IMG STAGE LINE STA-1508 User Manual [fr]

PA-MEHRKANAL-VERSTÄRKER
PA MULTICHANNEL AMPLIFIER AMPLIFICATEUR PROFESSIONNEL MULTI-CANAUX AMPLIFICATORE MULTICANALE PA
STA-1504 Best.-Nr. 24.4280 STA-1506 Best.-Nr. 24.4290 STA-1508 Best.-Nr. 24.4300
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil „img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonction­nement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap­parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau­sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 12.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro­duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 18.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh­empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 18.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
PL
3
CH 8
231
GND
SIG.
INPUT
GROUND LIFT
GND
LIFT
INPUT
ALT.
CH 7
GND
SIGNAL
+ –
SIGNAL
INPUT
LEVEL
HI-PASS LO-PASS
NORMAL BRIDGE
BYPASS FILTER
INPUT
ALT.
OUTPUT
BRIDGED MODE
GND
SIGNAL
SIGNAL
CH 6
INPUT
INPUT
ALT.
CH 5
GND
SIGNAL
+ –
SIGNAL
INPUT
INPUT
ALT.
BRIDGED MODE
GND
SIGNAL
+ –
SIGNAL
CH 4
INPUT
INPUT
ALT.
CH 3
GND
SIGNAL
+ –
SIGNAL
INPUT
INPUT
ALT.
BRIDGED MODE
GND
SIGNAL
+ –
SIGNAL
CH 2
INPUT
INPUT
ALT.
CH1
GND
SIGNAL
+ –
SIGNAL
INPUT
INPUT
ALT.
BRIDGED MODE
GND
SIGNAL
+ –
SIGNAL
230V~ / 50Hz
LEVEL
HI-PASS LO-PASS
BYPASS FILTER
LEVEL
HI-PASS LO-PASS
BYPASS FILTER
LEVEL
HI-PASS LO-PASS
BYPASS FILTER
LEVEL
HI-PASS LO-PASS
BYPASS FILTER
LEVEL
HI-PASS LO-PASS
NORMAL BRIDGE
BYPASS FILTER
LEVEL
HI-PASS LO-PASS
NORMAL BRIDGE
BYPASS FILTER
LEVEL
HI-PASS LO-PASS
NORMAL BRIDGE
BYPASS FILTER
231
GND
SIG.
231
GND
SIG.
231
GND
SIG.
231
GND
SIG.
231
GND
SIG.
231
GND
SIG.
231
GND
SIG.
WWW.IMGSTAGELINE.COM
PRO POWER AMPLIFIERSTA-1508
MAINS
OUTPUT OUTPUTOUTPUT OUTPUTOUTPUT OUTPUTOUTPUT
21
3
21
3
21
3
21
3
21
3
21
3
21
3
21
3
O
POWER
CLIP
+3
0dB
–5
–10
–15
–25
CLIP
+3
0dB
–5
–10
–15
–25
BRIDGE BRIDGE
CH-5 CH-6 CH-7 CH-8
CLIP
+3
0dB
–5
–10
–15
–25
BRIDGE
CLIP
+3
0dB
–5
–10
–15
–25
BRIDGE
CH-1 CH-2 CH-3 CH-4
PRO POWER AMPLIFIER
STA-1508
Anschlussmöglichkeit
je Ausgang
Connecting possibility
per output
Betriebsart
Mode
Z je Lautsprecher
Z per speaker
NORMAL 4
NORMAL 8
BRIDGE 8
NORMAL 8
NORMAL 16
BRIDGE 16
NORMAL 4
BRIDGE 4
BRIDGE 8
NORMAL 4
NORMAL 8
BRIDGE 8
80W
25W
40W
100W
160W
50W
160W
50W
80W
320W
100W
160W
PMIN je Lautsprecher
P
MIN per speaker
C
9
1
2
3
4
5
7
13
14
10
6
11
12
8
INPUT
ALT.
UTPUT
21
3
SIGNAL
SIGNAL
GND
1
=
2
=
3
=
+ –
1 2 3 4 5
INPUT OUTPUT
5A
5B
5C
5D
CH1
NORMAL
CH2
CH3
NORMAL
CH4
LEVEL
BYPASS
BYPASSLEVEL
BYPASSLEVEL
BYPASSLEVEL
+
5A
-
+
5B
-
+
5
-
+
5D
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
INPUT OUTPUT
5A
CH1
LEVEL
NORMAL
CH2
CH3
NORMAL
CH4
INPUT OUTPUT
CH1
BRIDGE
5A
CH2
CH3
BRIDGE
5B
5A
CH4
INPUT OUTPUT
CH1
LEVEL
NORMAL
CH2
5B
CH3
NORMAL
CH4
INPUT OUTPUT
5A
5B
CH1
CH2
CH3
CH4
LEVEL
NORMAL
BRIDGE
HI-PASS
LO-PASS
HI-PASS
LO-PASS
HI-PASS
LO-PASS
BYPASS
BYPASSLEVEL
BYPASSLEVEL
BYPASSLEVEL
BYPASSLEVEL
BYPASSLEVEL
FILTER
FILTERLEVEL
FILTERLEVEL
FILTERLEVEL
BYPASS
FILTERLEVEL
FILTERLEVEL
+
5A
-
+
5A
-
+
5A
-
+
5A
-
-
5A
+
+
-
5B
+
+
+
-
5A HIGH
+
5A LOW
-
+
-
5B HIGH
+
5B LOW
-
+
5A
-
+
-
5B HIGH
-
5B LOW
+
+
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 LED CLIP leuchtet bei Übersteuerung des jewei-
ligen Kanals und bei Kurzschluss des entspre­chenden Ausgangs
2 LED-Kette zur Pegelanzeige 3 LED BRIDGE leuchtet, wenn der Schalter für die
Betriebsart (7) des entsprechenden Kanalpaares gedrückt ist
4 Betriebsanzeige 5 Ein-/Ausschalter POWER
1.2 Rückseite
6 GROUNDLIFT-Schalter
Position GND: Signalmasse und Gehäusemasse
sind verbunden
Position LIFT: Signalmasse und Gehäusemasse
sind getrennt
7 Betriebsart-Schalter für das jeweilige Kanalpaar
Schalter gedrückt: Brückenbetrieb nicht gedrückt: Normalbetrieb
8 Eingangsbuchsen INPUT als XLR-Buchsen für
Geräte mit Line-Pegel (Kontaktbelegung siehe Abb. 3)
9 Wahlschalter für die Filterart je Kanal
Schalter gedrückt: Tiefpassfilter (LO-PASS) nicht gedrückt: Hochpassfilter (HI-PASS)
10 Schalter zum Aktivieren/Deaktivieren des Filters
für den jeweiligen Kanal Schalter gedrückt: Filter ein (FILTER) nicht gedrückt: Filter aus (BYPASS)
11 Lautstärkeregler für den jeweiligen Kanal 12 Steckschraubklemmen* für den jeweiligen Kanal
(Kontaktbelegung siehe auch Abb. 4) Kontakte 1 bis 3:
alternativer Eingang INPUT, direkt verbunden mit dem jeweiligen XLR-Eingang (8); auch zum Durchschleifen zu den Eingangsklemmen ande­rer Kanäle geeignet
Kontakte 4 und 5: Lautsprecheranschlüsse OUTPUT
13 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche-
rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
14 Netzbuchse zur Stromversorgung an 230V~/
50Hz
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen Richtli­nien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe­reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken sie da­rum die Lüftungsöffnungen niemals ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals W asser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der PA-Mehrkanal-Verstärker ist vielseitig einsetz­bar, z. B. auf der Bühne, in der Disco oder in der Gastronomie. Der Verstärker hat vier (STA-1504), sechs (STA-1506) oder acht (STA-1508) getrennte Kanäle, die sich zur Erhöhung der Ausgangsleistung auch paarweise im Brückenbetrieb zusammenfas­sen lassen. Für jeden Kanal einzeln nutzbare Hoch­oder Tiefpassfilter erlauben eine Verwendung als 2­Wege-System ohne zusätzliche Frequenzweiche. Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den Verstärker und die angeschlossenen Lautsprecher.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungs­öffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Im Betrieb liegt an den Lautsprecher­anschlüssen berührungsgefährliche Spannung an.Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen bzw. verändern.
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 LED CLIP lights up if the respective channel is
overloaded and in case of short circuit of the re­spective output
2 LED row for level indication 3 LED BRIDGE lights up when the switch for the
operating mode (7) of the corresponding channel pair is pressed
4 POWER LED 5 POWER switch
1.2 Rear panel
6 GROUND LIFT switch
position GND: signal ground and housing ground
are connected
position LIFT: signal ground and housing ground
are separated
7 Operating mode switch for the respective chan-
nel pair switch pressed: bridge operation not pressed: normal operation
8 INPUT jacks as XLR jacks for units with line level
(contact configuration see fig. 3)
9 Selector switches for the filter mode of each
channel switch pressed: low pass filter (LO-PASS) not pressed: high pass filter (HI-PASS)
10 Switches for activating /deactivating the filter for
the respective channel switch pressed: filter on (FILTER) not pressed: filter off (BYPASS)
11 Volume control for the respective channel 12 Plug-in screw terminals* for the respective chan-
nel (contact configuration also see fig. 4) contacts 1 to 3:
alternative INPUT, directly connected to the re­spective XLR input (8); also suitable for feeding the signal through to the input terminals of other channels
contacts 4 and 5: speaker connections OUTPUT
13 Fuse holder; only replace a blown fuse by one of
the same type
14 Mains jack for power supply for connection to
230V~/50Hz
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
The heat being generated in the unit must be car­ried off by air circulation. Therefore, the air vents at the housing must not be covered.
Do not set the unit into operation, or immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in the mains lead are coloured in accord­ance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel- low.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Never make any modifications on the unit and do not insert anything through the air vents! This may cause an electric shock. There is a hazard of contact at the speaker connections with a dangerous voltage during operation. All connec­tions must only be made or changed with the unit switched off.
4
GB
D A
CH
*Die Anschlussklemmen lassen sich zur besseren Handha-
bung von ihrer Steckverbindung abziehen.
* For better handling, the connection terminals can be re-
moved from their plug-in connection.
Auf Seite 3 sind fünf Beispiele für die vielseitige Ein­setzbarkeit gezeigt:
Abb. 6: Unabhängiger Betrieb von vier Kanälen
mit vier verschiedenen Eingangssignalen.
Abb. 7: Kanalgruppe, bei der das Eingangssignal
des ersten Kanals auf die Eingänge der anderen Kanäle durchgeschleift wird; für jeden Kanal lässt sich unabhängig die Lautstärke einstellen
Abb. 8: Zusammenfassen von Kanalpaaren im
Brückenbetrieb zur Erhöhung der Aus­gangsleistung
Abb. 9: Aufteilung zweier Eingangssignale in je
zwei Frequenzbereiche für die getrennte Ansteuerung von Hochmitteltonlautspre­chern (HIGH) und Tieftonlautsprechern (LOW) mit getrennter Lautstärkeregelung aller Ausgänge
Abb. 10: Eine Kombinationsmöglichkeit aus den
zuvor gezeigten Konfigurationen, z. B. für einen PA-Ausgang und einen Monitorweg: Signal B steuert über den Kanal CH2 einen Hochmitteltonlautsprecher an; der Tieftonanteil, der in der Regel eine größere Verstärkerleistung erfordert, wird von den Kanälen CH3 und CH4 im Brückenbetrieb verstärkt. Signal A wird unabhängig über Kanal CH1 verstärkt.
Dies sind nur einige Beispiele für die Konfigurations­möglichkeiten des Verstärkers. Besonders bei den Modellen mit 6 oder 8 Kanälen sind noch zahlreiche andere Kombinationen möglich.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482mm/19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strö­men können, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 3 HE (Höheneinhei­ten) = 133 mm benötigt. Dabei sollte jedoch ober­und unterhalb des Verstärkers zusätzlich Platz frei bleiben, damit eine ausreichende Belüftung sicher­gestellt ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks einge­schoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
5Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät hergestellt werden!
1) An die XLR-Buchsen INPUT (8) oder Steck-
schraubklemmen* (12) den Ausgang eines Vor-
verstärkers oder eines Mischpultes anschließen.
Beide Anschlüsse sind für symmetrische Signale
beschaltet; die Kontaktbelegungen sind in Abbil-
dung 3 und 4 dargestellt. Es kann auch ein Ein-
gangssignal, was in die XLR-Buchse (8) eines
Kanals eingespeist wird, von den Steckschraub-
klemmen* (12) desselben Kanals abgenommen
und auf den Eingang eines anderen Kanals
durchgeschleift werden (wie bei den Beispielen
in den Abbildungen 7, 9 und 10). Dazu jeweils die
Kontakte 1 (SIGNAL+) und 2 (SIGNAL
-
) der Steckschraubklemmen* der beiden Kanäle mit­einander verbinden. Die Kontakte 3 (GND) müs­sen nicht extern verbunden werden, da sie es intern bereits sind. Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufweisen. Für eine Vollaussteuerung des Verstärkers ist ein Eingangssignal von min­destens 0,7V erforderlich.
Steht am Ausgang der Signalquelle nur ein asymmetrisches Signal zur Verfügung, kann die­ses über einen Adapter an die Eingangsbuchse INPUT(8) angeschlossen werden. In dem Adapter müssen die XLR-Kontakte 1 und 3 verbunden sein (z. B. eignen sich die Cinch/XLR-Adapter NTA-
114, NTA-214 und NA-2MPMF von MONACOR). Beim alternativen Anschluss eines asymmetri­schen Signals an die Steckschraubklemmen* (12) müssen entsprechend die Kontakte 2 (SIGNAL
-
)
und 3 (GND) verbunden werden (vgl. Abb. 4).
2) Die größte Ausgangsleistung wird im Normalbe­trieb beim Anschluss von 4--Lautsprechern erreicht. Es können auch 8--Lautsprecher angeschlossen werden, was die Ausgangslei­stung aber etwas verringert. Im Brückenbetrieb wird die größte Ausgangsleistung mit einem 8-Ω- Lautsprecher erreicht. Die erforderliche Nennbe­lastbarkeit (P
MIN) der Lautsprecher ist in der
Tabelle Abb. 5 aufgeführt.
An die Kontakte 4 und 5 der Steckschraub­klemmen* (12) entsprechend Abb. 4 die Laut­sprecher anschließen.
Für den Brückenbetrieb, wie am Gerät ange­geben, den Pluspol des Lautsprechers mit der Plusklemme des einen Ausgangs und den Minuspol des Lautsprechers mit der Plusklemme des anderen Ausgangs des jeweiligen Kanalpaa­res verbinden. (Die Plusklemme eines Ausgangs eines Kanalpaares wird durch die Signalinvertie­rung im Brückenbetrieb zum Minuspol für den Lautsprecher.)
Beim Anschluss der Lautsprecher ist auf die gleiche Polung aller Lautsprecher zu achten. Kommt es jedoch, wenn mehrere Kanäle das­selbe Signal verstärken, an der Hörposition zu Phasenauslöschungen, die nicht durch Korrigie­ren der Lautsprecherpositionen behoben werden können, kann es erforderlich sein, einzelne Laut­sprecher umzupolen.
In der Tabelle Abb. 5 sind auch Anschluss­möglichkeiten für mehrere Lautsprecher an einem Ausgang aufgeführt. Dazu ist jeweils angegeben, welche Nennbelastbarkeit (P
MIN
) jeder Lautsprecher bei entsprechender Impe­danz (Z) mindestens haben muss.
Beim Zusammenschalten von mehreren Laut­sprechern ist besonders auf die richtige Verbin­dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The PA multichannel amplifier is suitable for versa­tile applications, e.g. on stage, in the discothèque, or in the catering trade. The amplifier has four (ST A-
1504), six (STA-1506), or eight (STA-1508) separate channels which can also be combined in pairs in bridge operation to increase the output power. High pass filters and low pass filters which can individu­ally be switched for each channel allow the use as a 2-way system without additional crossover network. Extensive protective circuits protect the amplifier and the connected speakers.
Page 3 shows five examples for versatile applications: Fig. 6: Independent operation of four channels
with four different input signals.
Fig. 7: Channel group of which the input signal of
the first channel is fed through to the inputs of the other channels; the volume can in­dependently be adjusted for each channel
Fig. 8: Combination of channel pairs in bridge
operation to increase the output power
Fig. 9: Division of two input signals in two fre-
quency ranges each for separately driving mid-high range speakers (HIGH) and bass speakers (LOW) with separate volume control of all outputs
Fig. 10: A combination possibility of the configura-
tions shown before, e.g. for a PAoutput and a monitor way: signal B drives a mid-high range speaker via channel CH2; the bass
part which generally requires a higher am­plifier power is amplified by channels CH3 and CH4 in bridge operation. Signal A is independently amplified via channel CH1.
These are only some examples for the configuration possibilities of the amplifier. Numerous other combi­nations are possible, especially for the 6-channel or 8-channel models.
4 Installation
The amplifier is designed to be mounted into a rack (482mm/19"), but it may also be used as a table top unit. In any case air must be allowed to move freely through all air vents so that a sufficient cooling is ensured.
4.1 Rack installation
For the rack mounting 3 rack spaces = 133mm are required. Additional space should remain above and below the amplifier in order to ensure sufficient ven­tilation.
In order to prevent that the rack becomes top­heavy, the amplifier has to be mounted in the lower part of the rack. The front plate alone is not sufficient as a secure fastening. The unit has to be additionally supported by side rails or a bottom carrier plate.
5 Connecting the Amplifier
All connections must only be made if the unit is switched off!
1) Connect the output of a preamplifier or mixer to
the XLR jacks INPUT (8) or plug-in screw termi-
nals* (12). Both connections are designed for
balanced signals; the contact configurations are
shown in figures 3 and 4. It is also possible to
pick up an input signal which is fed to the XLR
jack (8) of a channel from the plug-in screw ter-
minals* (12) of the same channel and to feed it
through to the input of another channel (as in
case of examples in figures 7, 9, and 10). For this purpose connect in each case the contacts 1 (SIGNAL+) and 2 (SIGNAL
-
) of the plug-in screw terminals* of both channels with each other. The contacts 3 (GND) must not be connected exter­nally as they are already internally connected. The input signal should have line level. For rated power of the amplifier an input signal of 0.7V is required as a minimum.
If only an unbalanced signal is available at the output of the signal source, it can be connected to the jack INPUT (8) via an adapter. The XLR contacts 1 and 3 must be connected in the adapter (e.g. the phono/XLR adapters NTA-114, NTA-214, and NA-2MPMF from MONACOR are suitable). For the alternative connection of an un­balanced signal to the plug-in screw terminals* (12) the contacts 2 (SIGNAL
-
) and 3 (GND) must
be connected accordingly (compare fig. 4).
2) The maximum output power is obtained in normal operation when connecting 4 speakers. It is also possible to connect 8speakers; however, the output power will slightly decrease in this case. In bridge operation the maximum output power is obtained with an 8 speaker. The re­quired rated power (P
MIN) of the speakers is
shown in the table fig. 5.
Connect the speakers to the contacts 4 and 5 of the plug-in screw terminals* (12) according to fig. 4.
For bridge operation connect the positive pole of the speaker to the positive terminal of one out­put and the negative pole of the speaker to the positive terminal of the other output of the re­spective channel pair, as indicated on the unit. (The positive terminal of one output of a channel pair becomes the negative pole for the speaker by signal inversion in bridge operation).
When connecting the speakers, pay attention to the same polarity of all speakers. However, if it occurs that the phase will be extinguished at the position of hearing because several channels amplify the same signal, and this cannot be elimi-
If the unit is to be put out of operation de­finitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
5
GB
D A
CH
und dass die Gesamtimpedanz je Ausgang im Normalbetrieb mindestens 4 , im Brückenbe­trieb mindestens 8 beträgt.
3) Zuletzt das Netzkabel in die Netzbuchse (14) stecken. Den Netzstecker des Anschlusskabels in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) stecken. Vor dem ersten Einschalten die Regler LEVEL (11) ganz nach links drehen.
6 Bedienung
6.1 Betriebsart wählen
Mit dem Schalter NORMAL/ BRIDGE (7) wird für jedes Kanalpaar die gewünschte Betriebsart gewählt:
6.1.1 Normalbetrieb
Ist der Schalter ausgerastet [die LED BRIDGE (3) zwischen den Kanälen des entsprechenden Kanal­paares leuchtet nicht], werden diese beiden Kanäle unabhängig voneinander betrieben.
6.1.2 Brückenbetrieb
Ist der Schalter hineingedrückt [die LED BRIDGE (3) zwischen den Kanälen des entsprechenden Kanal­paares leuchtet], wird das Eingangssignal vom zweiten Kanal zusätzlich invertiert auf den ersten Kanal des Kanalpaares geschaltet. Dadurch ver­doppelt sich die Spannung am Ausgang, wenn der Lautsprecher, wie in Kapitel 5 beschrieben, für den Brückenbetrieb angeschlossen ist. Ein Eingangssig­nal am ersten Kanal des Paares wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung mit dem Regler LEVEL (11) und die Filtereinstellungen mit den Schaltern 9 und 10 (mehr dazu in Kapitel 6.2) werden nur am zwei­ten Kanal des Kanalpaares vorgenommen. Eine Anwendung des Brückenbetriebes zeigen die Bei­spiele in den Abbildungen 8 und 10.
6.2 Filter
Jeder Kanal verfügt über ein zuschaltbares Filter mit wählbarer Hochpass- oder Tiefpass-Charakteristik. Dadurch lassen sich mit diesem Verstärker 2-Wege­Systeme aufbauen, in denen Hochmitteltonlautspre­cher über Kanäle mit Hochpassfilter und Tieftonlaut­sprecher über Kanäle mit Tiefpassfilter betrieben werden.
Bei gedrücktem Schalter FILTER/ BYPASS (10) ist das Filter aktiv. Mit dem Schalter HI-PASS /LO­PASS (9) wählen, ob das Filter als Hochpass (Schalter ausgerastet) oder Tiefpass (Schalter hin­eingedrückt) dienen soll. Eine Anwendung der Filter zeigen die Beispiele in den Abbildungen 9 und 10.
6.3 Ein/-Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach allen anderen Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Den Verstärker mit dem Schalter POWER (5) einschalten. Die Betriebsanzeige (4) leuchtet. Nach dem Ein­schalten ist für wenige Sekunden die Einschaltverzö­gerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
6.4 Pegel einstellen
Den Ausgang des Mischpultes oder Vorverstärkers auf seinen Nennpegel (0dB) oder das größte unver­zerrte Ausgangssignal aussteuern. Die Regler LEVEL (11) so weit aufdrehen, bis die maximal gewünschte Lautstärke erreicht ist. Zeigen die LEDs CLIP (1) die Übersteuerung des Verstärkers an, die Regler der entsprechenden Kanäle etwas zu­rückdrehen.
6.5 Groundlift-Schalter
Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brummen zu hören, kann eine Masseschleife die Ursache sein. Masseschleifen können entstehen, wenn zwei Geräte sowohl über die Signalmasse als auch über den Schutzleiter der Stromversorgung oder eine lei­tende Verbindung der Gehäuse im Rack Kontakt haben. Um die so entstandene Masseschleife auf­zutrennen, den Groundlift-Schalter (6) auf Position LIFT stellen.
7 Schutzschaltungen
Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern. Der eingebaute Pegelbegrenzer (Limiter) regelt das Ein­gangssignal zurück, wenn der Grenzpegel am Ausgang erreicht wird. Dadurch lassen sich bei Übersteuerung des Verstärkers Verzerrungen ver­meiden, die die Lautsprecher schädigen könnten. Von einer zusätzlichen Schutzschaltung werden die Lautsprecher abgeschaltet:
1. wenige Sekunden lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. wenn der Verstärker überhitzt ist
3. wenn eine Gleichspannung am Ausgang auftritt
Tritt an einem Lautsprecherausgang ein Kurz­schluss auf, leuchtet die CLIP LED (1) des entspre­chenden Kanals. Ist dies der Fall oder werden die Lautsprecher während des Betriebs abgeschaltet oder nach dem Einschalten nicht freigeschaltet, muss der Verstärker ausgeschaltet und die Fehler­ursache behoben werden.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am Ver-
stärker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Lautstär­ken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
nated by correcting the speaker positions, it may be necessary to reverse the polarity of individual speakers.
Table fig. 5 also shows possibilities of connec­tion for several speakers to one output. For this purpose it is indicated in each case which rated power (P
MIN
) each speaker must have as a mini-
mum with the corresponding impedance (Z).
When interconnecting several speakers, it is especially important to observe the correct connection of the positive and negative contacts and that the total impedance per output is 4as a minimum in normal operation, 8 as a mini­mum in bridge operation.
3) Finally connect the mains cable to the mains jack (14) and the mains plug of the cable to a socket (230V~/50Hz). Prior to the first switching-on, turn the controls LEVEL (11) to the left stop.
6 Operation
6.1 Selecting the operating mode
With the switch NORMAL/ BRIDGE (7) the desired operating mode is selected for each channel pair:
6.1.1 Normal operation
If the switch is disengaged [the LED BRIDGE (3) between the channels of the corresponding channel pair does not light up], these two channels are oper­ated independently of each other.
6.1.2 Bridge operation
If the switch is pressed in [the LED BRIDGE (3) be­tween the channels of the corresponding channel pair lights up], the input signal of the second channel is additionally switched to the first channel of the channel pair in an inverted way. Thus, the voltage at the output is doubled when the speaker is connect­ed for bridge operation, as described in chapter 5.
An input signal at the first channel of the pair is ignored. The volume is adjusted with the control LEVEL (11) and the filters are adjusted with the switches 9 and 10 (more details on this matter in chapter 6.2) only at the second channel of the chan­nel pair. The examples in the figures 8 and 10 show an application of the bridge operation.
6.2 Filters
Each channel has a switchable filter with selectable high pass or low pass characteristics. Thus, this amplifier allows to built up 2-way systems in which mid-high range speakers are operated via channels with high pass filter and bass speakers via channels with low pass filter.
With the switch FILTER/ BYPASS (10) pressed, the filter is active. Use the switch HI-PASS/LO­PASS (9) to define if the filter is to be used as a high pass (switch disengaged) or low pass (switch pressed in). The examples in figures 9 and 10 show an application of the filters.
6.3 Switching on/off
In order to prevent loud switching noise, always switch on all other units in an amplifier system before switching on the power amplifier, and switch it off first after operation. Switch on the amplifier with the POWER switch (5). The POWER LED (4) lights up. After switching on, the switch-on delay is activat­ed for a few seconds to protect the speakers.
6.4 Level adjustment
Set the output of the mixer or preamplifier to its rated level (0dB) or to the highest undistorted output sig­nal. Turn up the controls LEVEL(11) so far until the maximum desired volume is reached. If the LEDs CLIP (1) show the overload of the amplifier, slightly turn back the controls of the corresponding chan­nels.
6.5 Ground lift switch
If an interfering hum noise can be heard without a music signal, a ground loop may be the reason for this. Ground loops may occur if two units have contact in the rack both via the signal ground and via the earthed conductor of the power supply or a con­ductive connection of the housings. To separate the ground loop thus occurring, set the ground lift switch (6) to position LIFT.
7 Protective Circuits
The protective circuits are provided to prevent dam­age to the speakers and the amplifier. The integrat­ed level limiter reduces the input signal if the limit level is reached at the output. Thus, distortions are prevented if the amplifier is overloaded which could damage the speakers. The speakers are switched off by an additional protective circuit:
1. for a few seconds after switching-on (switch-on delay)
2. if the amplifier is overheated
3. if a DC voltage occurs at the output
If a short circuit occurs at a speaker output, the CLIP LED (1) of the corresponding channel lights up. If this is the case or if the speakers are switched off during operation or if they are not ready for operation after switching on, the amplifier must be switched off and the cause for the defect has to be eliminated.
CAUTION Never adjust the volume on the ampli-
fier very high. Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
6
GB
D A
CH
Loading...
+ 13 hidden pages