IKA EH 4 basic User Manual [en, de, fr]

31 638 00a
IKA®EH 4 basic
IKA®WERKE
ETRIEBSANLEITUNG
B
DE
3
EH4b 1204
O
ODE D’EMPLOI
M
Reg.-No. 4343-01
EN
FR
8
11
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG; und 73/23/EWG entspricht und mit den folgenden minativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1 und DIN EN IEC 61326-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITY EN
We declare under our sole responsibility that this pr oduct corrosponds to the regulations 89/336/EEC and 73/23/EEC and conforms with the standards or standardized documents EN IEC 61010-1 and DIN EN IEC 61326-1
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est conforme aux réglemen­tations 89/336/CEE et 73/23/CEE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant
DIN EN IEC 61010-1 et DIN EN IEC 61326-1.
Normen und nor-
DIN
Guarantee
You have purchased an laboratory machine which meets the highest engineering and quality standards. In accordance with guarantee conditions, the guarantee period is 24 months. For claims under the guarantee please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs. The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to faults resulting from improper use or insufficient care and main­tenance contrary to the instructions in this operating manual.
If you require servicing, return the appliance in its original packa­ging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable transport packaging.
Garantie
Sie haben ein Laborgerät erworben, das in Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird. Entsprechend den Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifüg ung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichen­de Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Senden Sie im Servicefall das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht aus­reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transport­verpackung.
2
Garantie
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire , qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qua­lité. Conformément aux conditions de garantie, la durée de garan­tie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement l’appareil à notre usine en joig­nant votre facture et l’exposé des motifs de réclamation. Les frais d’expédition sont à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi.
En cas de retour au service après vente, renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport sup­plémentaire adapté.
EH4b 1204
Inhaltsverzeichnis
Seite
Garantie 2 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Auspacken 5 Inbetriebnahme 5 Aufstellen, Befüllen und Entleeren 5 Einschalten 5 Einstellen der Sicherheitstemperatur 6 Wartung und Reinigung 6 Angewandte Normen und Vorschriften 6 Zubehör 7 Technische Daten 7 Ersatzteilliste EH4 basic 7 Ersatzteilbild EH4 basic 19
Sicherheitshinweise
EH4b 1204
Achtung: Mit diesem Gerät dürfen nur Medien bearbeitet bzw. erhitzt werden, deren Flammpunkt über der eingestellten Sicherheitstemperaturbegrenzung liegt. Den Wert der Sicher­heitstemperaturbegrenzung entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Technische Daten“. Der Sicherheitskreis muß in regelmäßigen Abständen vom An­wender überprüft werden (siehe Kapitel “Einstellen der Sicherheitstemperatur”). Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrie­ben werden. Gerät niemals ohne ausreichende Badflüssigkeit in Betrieb nehmen!
Verbrennungsgefahr: Vorsicht beim Berühren der Gehäuseteile und der Heizspirale! Die Heizspirale kann sehr heiß werden. Achten Sie vor
= Mindestabstand
zu Badgefäß
= 8mm
Inbetriebnahme des Gerätes darauf, daß die niedri gste Temperatur eingestellt ist, da das Gerät ansonsten mit der zuletzt eingestellten Temperatur zu heizen beginnt. Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr während des
3
Temperiervorganges läuft das Gerät von selbst wieder an. Abdeckungen bzw. Teile die ohne Hilfsmittel vom Gerät ent­fernt werden können, müssen zum sicheren Betrieb wieder am Gerät angebracht sein, damit zum Beispiel das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten etc. verhindert wird. Bitte beac hten Sie einschlägi ge Sicherheitshinweise und Richtlinien, sowie Arbeitssc hutz und Unfall verh ü t u n g s v o r ­schriften für den Einsatz im Labor. Das Gerät muß kippsicher mit Hilfe der mitgelieferten Halteklammer am Badgefäß, oder über den Ausleger, welcher in die Gewindebuchse einge­schraubt wird, am Laborstativ befestigt werden. Das Gerät ist nicht für den Handbetrieb geeignet. Außerdem ist darauf zu achten, dass Mindestabstände und Eintauchtiefe n im Temperiermedium gewährleistet sind. (siehe Skizze) Vorsicht beim Befüllen von heißen Badgefäßen. Das Badgefäß nicht im heißen Zustand transportieren oder e n t l e e ren, dies kann zu Unfällen, speziell Ve r b r ü h u n g e n führen. Beim Einsatz von Kunststoffbadgefäß en, auf den einge­schränkten Arbeitstemperaturbereich und die geeignete Badflüssigkeit achten (evtl. Rücksprache mit Badhersteller erforderlich). Der Sicherheitskreis (Sicherheitstemperatur – safe Temp) muß so eingest ellt werden, dass die maximal zulässige Badtemperatur auch im Fehlerfall nicht überschritten wird (siehe Kapitel “Einstellen der Sicherheitstemperatur”). Vorsicht beim Berühren. Teile der Badgefäße können bei höhe­ren Arbeitstemperaturen hohe Oberf l ä c h e n t e m p e r a t u r e n annehmen. Verteilerschläuche und Rohre gegen Abrutschen sichern und Abknicken vermeiden. Verteilerschläuche, Verteilerrohre und Badgefä ße in regelmäßigen Zeitabst änden auf evtl. Materialermüdung (Risse/Dichtigkeit) überprüfen Als Bad bzw. Te m p e r i e r flüssigkeit wird demineralisiert e s Wasser empfohlen. Bei Verwendung von Temperierflüssigkeiten die nicht von IKA
4
empfohlen wurden, wird keine Haftung übernommen.
Die maximale Temperatur für Wasser als Badflüssig­k e i t / Te m p e r i e r flüssigkeit ist 90°C. O b e r halb dieser
Temperatur treten bei Wasser als Badflüssigkeit starke Verdamfpungsverluste, verbunden mit Dampfkondensation in und an allen Teilen im Verdampfungsbereich auf. Es besteht die Gefahr, dass Schäd en durch schnelles Trockenlaufen des Bades, verbunden mit Schäden am EH4 basic durch Wasserkondensation auftreten können. Durch geeignete Badabdeckungen sind die Verdampfungsver­luste der Badflüssigkeit zu minimieren und die Kondensation von Wasserdampf am EH4 basic zu vermeiden. Eine kontinuierliche Überwachung des Bades und des Füllstandes der Badflüssigkeit speziell bei hohen Temperaturen ist erforderlich. Das Gerät darf nur an geerdeten Netzanschlüssen betrieben werden. Beachten Sie eine evtl. Gefährdung durch das Freiwerden von toxischen (giftigen) oder brennbaren Gasen, die vom erwärm­ten Material herrühren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Einhängethermostat EH4 basic ist zur Temperierung von Flüssigkeiten, von Raumtemperatur bis 100°C, in off e n e n Gefäßen geeignet.
EH4b 1204
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf Beschädigungen. Es ist wichtig, daß eventuelle Transportschä­den schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition). Zum Lieferumfang des Gerätes gehören: Ein Einhängethermostat EH4 basic und eine Betriebsanleitung.
Einschalten
B
EH4b 1204
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Die verwendete Steckdose muß geerdet sein (Schutzleiterkon­takt). Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder das Gerät kann beschädigt werden. Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchte).
Aufstellen, Befüllen und Entleeren
Setzen Sie den Einhängetherm ostat EH4 basic auf das Badgefäß und befestigen Sie den Einhängethermostat EH4 basic mittels der rückseitigen Bottichklemme am Badgefäß. Befüllen Sie das Badgefäß mit Temperierflüssigkeit (empfoh­len wird demineralisiertes Wasser). Beachten Sie die für das Badgefäß angegebene Füllhöhe. Zum Entleeren des Badgef äßes sollten Sie den Einhängethermostat EH4 basic und alle Zubehörteile vom Badgefäß entfernen.
D
E
A
C
Der Einhängethermostat EH4 basic wird mit dem Wippschalter (A) eingeschaltet. Die eingebaute Signalleuchte leuchtet grün auf. Die gewünschte Badtemperatur wird am Dre h k n o p f „Temp“ (B) mit der dazugehörigen Skala eingestellt. Die Aufheizphase wird durch die gelbe Signalleuchte (C) ange­zeigt, die beim Erreichen der Solltemperatur im Ein- und Ausschaltrhythmus der Heizung aufleuchtet. Die eingestellte Badtemperatur kann mit einem Kontrollther­mometer nachgeprüft werden.
5
Einstellen der Sicherheitstemperatur
Mit der Stellschraube „safe Temp“ des Sicherheitstempera­turreglers wird die gewünschte Sicherheitstemperatur einge­stellt. Sobald die gewünschte Sicherheitstemperatur von einer höher eingestellten Solltemperatur überschritten wird, oder ein Defekt des Te m p e r a t u r reglers auftritt, leuchtet die ro t e Signalleuchte (E) „Alarm“ auf. Die Heizung schaltet in diesem Zustand bleibend ab , die Pumpe läuft weiter. Das Gerät kann nur durch Abschalten mit dem Wippschalter (A) und Wiedereinschalten erneut in Betrieb genommen wer­den.
Die Sicherh eitstemperatur wird nach Erreichen der Solltemperatur wie folgt festgelegt:
• Drehen Sie mit einem geeigneten Werkzeug die Stellschraube „safe Temp“ (D) des Sicherheitstemperaturreg­lers bis zum Abschaltpunkt nach links, die rote Signalleuchte (E) „Alarm“ leuchtet auf.
• Drehen Sie danach die Stellschraube „safe Temp“ (D) des Sicherheitstemperaturreglers wieder geringfügig nach rechts.
• Nach erneutem Aus- und Wi e d e r einschalten mit dem Wippschalter (A) ist das Gerät betriebsbereit.
Wartung und Reinigung
Der Einhängethermostat EH4 basic arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den Gerätetyp sowie die Positiosnummer und die Bezeichnung des Ersatzteiles an.
6
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmit­tel. Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungs-mittel gelegt werden. Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, daß die vorgesehene Methode das Gerät nicht zerstört.
Im Falle von Verunreinigungen, Temperierflüssigkeit von Zeit zu Zeit erneuern.
Angewandte Normen und Vo r s c h r i f t e n
Aufbau nach folgenden Sicherheitsnormen
DIN EN IEC 61010-1 UL 3101-1 CAN/CSA C22.2 (1010-1)
Aufbau nach folgenden EMV-Normen
DIN EN IEC 61326-1
Angewandte EU-Richtlinien
EMV-Richtlinie: 89/336/EG Niederspannungs-Richtlinie: 73/23/EG
EH4b 1204
Zubehör
EH 4.1 Badgefäß EH 4.2 Badgefäß EH 4.3 Badgefäß
Technische Daten
Sicherungen: 230V A 10AT Id.Nr. 27 554 00
115V A 15AT Id.Nr. 26 494 00
Verschmutzungsgrad: 2 Überspannungskategorie: II Schutzklasse: I (Schutzerde) Geräteeinsatz über NN m max. 2000 Abmessungen: (B x T x H) mm 105 x 139 x 319 Gewicht: kg 2,3
(n. DIN 12876)
EH4b 1204
Bemessungsspannung: VAC 230±
oder VAC 115±
Frequenz: Hz 50/60
Klasseneinteilung n. DIN 12876 I Kennzeichnung n. DIN 12876 NFL
Heizleistung: W 1500 Arbeitstemperatur-Bereich: °C 25 bis 100
Temperatureinstellung: analog, stufenlos ab
Temperaturkonstanz: K ±0,12 bei 70°C und 12 Ltr H2O Temperaturregelung: Zweipunktregler
Regelfühler: elektromechanisch Sicherheitsfühler: elektromechanisch Sicherheitstemperatur-
begrenzung einstellbar: °C 25 bis 200
Pumpentyp: Druckpumpe max. Pumpendruck: bar 0,08 (0 Liter Förderstrom) max. Förderstrom: l/min 5 (0 bar Gegendruck) min. Badtiefe: mm 160 min. Nutztiefe: mm 75 Umgebungstemperatur: °C +5 bis +40 Zul. relative Feuchte: % 80 Zul. Einschaltdauer: % 100 Schutzart nach DIN 60529: IP 31
10% 10%
Raumtemperatur
Ersatzteilliste EH4 basic
Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung
1 Plastite-Senkschraube 36 Distanzstück 3 Plastite-Linsenschraube 37 Halterung 6 Sechskantmutter 38 Gehäuse-Unterteil 8 Scheibe 39 Pumpengehäuse
9 Sicherungsring 40 Pumpenflügel 11 Anschlußleitung 41 Pumpendeckel 12 Zugentlaster 42 Haltewinkel 13 Signalleuchte gelb 43 BLP - Netz 14 Signalleuchte rot 44 Gehäuse - Oberteil 15 Wippschalter 45 Frontschild 16 Klammer 17 Klammer 20 Kapillarrohrregler Sicherheit 21 Kapillarrohrregler 28 Motorträger 46 Bedienknopf 29 Bodenblech 47 Kappe 30 Isolierscheibe 54 Abdeckung 31 Pumpenträger 60 Bottichklemme 34 Schutzrohr 2001 Spaltpolmotor kompl. 35 Rohrheizkörper 5001 Sicherung
7
Contents
Page
Guarantee 2 Safety instructions 8 Proper use 9 Unpacking 10 Commissioning 10 Installation, filling and emptying 10 Starting 10 Setting of the safety temperature 11 Maintenance and cleaning 11 Associated standards and regulations 11 Accessories 12 Technical data 12 List of spare parts EH4 basic 12 Spare parts diagram EH4 basic 19
Safety instructions
Caution: With this equipment only media may be worked on/or heated, whose flash point lies over the adjusted safety tempera­ture delimination. Value for safety temperature limit see chapter „Technical data“. Examine regulary the function of the safety temperature limiter (see section “Setting of the safety tempera­ture”). The instrument may not be operated in rooms with explosion hazard. Never place the unit in operation without sufficient bath liquid.
Risk of burns: Danger when touching the housing parts and the heater coils. The temperature of the heater coils can very rise. Before placing the device
in service, please make certain that it is set to the lowest tem-
8
= Minimum
distance to
bath vessel
= 8mm
perature. Otherwise, the device will begin heating up to the last temperature to be set. After an interruption in the power supply during the tempera­ture control process, the device starts back up by itself.
EH4b 1204
EH4b 1204
Coverings or parts that can be removed from the device with­out the aid of any tools must be put back on the device again to ensure safe operation, for example to keep foreign objects and liquids, etc. from getting into the device. Please observe applicable safety instructions and regulations as well as work protection and accident prevention require­ments for use in the laboratory. The device must be fastened onto the laboratory stand so that it cannot tip over. The support brackets on the bath vessel (included with delivery) or the boom, which screws into the threaded socket, can be used for this purpose. The device is not designed for manual operation. You should also be careful to ensure that the minimum clea­rances and immersion depths in the temperature control medi­um are observed (see diagram). Exercise caution while filling up hot bath vessels. Do not transport or empty the bath vessel while it is still hot. This may result in accidents, especially scalding injuries. If you are using plastic bath vessels, observe the limited range of working temperatures and use a suitable bath liquid (it may be necessary to consult with the bath manufacturer). The safety circuit (safe temperature) must be adjusted so that the maximum permissible temperature cannot be exceeded even in the event of a fault (see the section ”Adjusting the safety temperature”). When working at elevated temperatures, parts of the bath ves­sel may take on high surface temperatures. Exercise caution when coming in contact with these surfaces. Secure distributor hoses and tubes against slipping and avoid kinks. Check distributor hoses, distributor tubes and bath ves­sels at regular intervals for possible material fatigue (cracks/leaks). Demineralized water is recommended as a bath or temperatu­re control liquid. IKA assumes no liability if temperature control liquids not recommended by IKA are used.
The maximum temperature for water as a bath liquid/tem­perature control liquid is 90°C. If water is used as a bath
liquid above this temperature, there is heavy loss of liquid due to evaporation, associated with steam condensation in and on parts in the area of evaporation. There is a risk of damage being caused by the bath running dry quickly. Related to this, damage may also be caused to the EH4 basic by water condensation. Loss of the bath liquid resulting from evaporation and conden­sation of water vapor on the EH4 basic can be kept to a mini­mum by using suitable bath coverings. Continuous monitoring of the bath and the filling level of the bath liquid is required, especially at high temperatures. The device must only be operated with grounded mains power connections. Please be aware of the possible danger posed by toxic (poiso­nous) or flammable gasses being liberated from material that is being heated up.
Proper use
The EH4 basic suspended thermostat is suitable for use in modifying the temperature of liquids from room temperature to 100 °C in open containers.
9
Unpacking
Please unpack the equipment carefully and check for any damages. It is important that any damages which may have ari­sen during transport are ascertained when unpacking. If appli­cable a fact report must be set immediately (post, rail or for­warder). The delivery scope covers: an EH4 basic and operating instruc­tions.
Starting
B
Commissioning
Check whether the voltage specified on the type plate matches the mains voltage available. The power socket used must be ear­thed (protective earth conductor contact). If these conditions are met, the device is ready to operate after plugging in the mains plug. If these procedures are not followed, safe operation cannot be guaranteed and/or the equipment may be damaged. Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.) listed under Technical Data.
Installation, filling and emptying
Place the IKA EH4 basic suspended thermostat on the bath vessel and secure the EH4 basic suspended thermometer with the fixing clamp on the bath vessel.
Fill the bath vessel with liquid to moderate the temperature (when recommend water with moderate mineral content). Make certain the bath is filled to the level indicated. To empty the bath vessel, you should remove the ET basic sus­pended thermostat and all accessory pieces from the bath ves­sel.
10
D
The EH4 basic suspended thermostat is turned on with the rocker switch (A). The „Temp“ rheostat dial (B) with accom­panying temperature of the bath. The heating-up phase is indicated by the yellow pilot light (C). When the required temperature is reached, it flashes on and off with the rythm of the heater. The bath temperature that was set can be verified with the monitoring thermometer.
E
A
C
EH4b 1204
Setting of the safety temperature
The desired safety temperature can be adjusted with the „safe temp“ set screw. As soon as the desired safety temperature is exceeded by a higher target temperature that has been set, or if an error is encountered in the temperature controller, the red pilot light (E) „Alarm“ lights up. The heater turns off per­manently in this state, and the pump continues to run. The unit can only be placed in operation again by switching off and then back on again wizh the rocker switch (A).
After the target temperature has been reached, the safety temperature is determined as follows:
• Using an appropriate tool, turn the „safe Temp“ set screw (D) of the safety temperature controller until the switch-off point to the left. The red pilot light (E) „Alarm“ lights up.
• Then turn the „safe Temp“ set screw (D) of the safety tem­perature controller just slightly to the right.
• After you have turned the unit off and back on ag ain with with the rocker switch , it is ready for operation.
Maintenance and cleaning
The IKA EH4 basic is maintenace-free. It is subject only to the natural wear and tear of components and their statistical failu­re rate.
When ordering spare parts, please give the manufacturing number shown on the type plate, the machine type and the name of the spare part.
Please send in equipment for repair only after it has been cle­aned and is free from any materials which may constitute a health hazard. Use only cleansing agents which have been approved by IKA to clean IKA devices. To remove use: Dyes isopropyl alcohol Construction materials Cosmetics Foodstuffs water containing tenside Fuels water containing tenside For materials which are not listed, please request information from IKA. Wear the proper protective gloves during cleaning of the devices. Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for the purpose of cleaning. Before using another than the recommended method for clea­ning or decontamination, the user must ascertain with the manufacturer that this method does not destroy the instru­ment.
To avoid contamination, it is essential to change the bath liquid from time to time.
water containing tenside / isopropyl alcohol water containing tenside / isopropyl alcohol
Associated standards and regulations
Construction in accordance with the foolwing safety standards
DIN EN IEC 61010-1 UL 3101-1 CAN/CSA C22.2 (1010-1)
Construction in accordance with the foolwing EMC standards
DIN EN IEC 61326-1
Associated EU guidlines
EMC-guidlines: 89/336/EG Machine guidelines: 73/23/EG
EH4b 1204
11
Accessories
EH 4.1 Bath vessel EH 4.2 Bath vessel EH 4.3 Bath vessel
Technical data
design voltage
design frequency: Hz 50/60 class partitioning I
identifying marking NFL
heating power: W 1500 working temperature range: °C 25 to 100 temperature setting: infinitely variable from
temperature constancy: K ±0,12 by 70°C and 12 Ltr H2O temperature control: two-step control
control sensor: electro-mechanical safety sensor: electro-mechanical safety temperature- °C 25 to 200
pump type: pressure pump max. pump pressure: bar 0,08 (0 litre flow of discharge) max. flow of discharge: l/min 5 (0 bar back pressure) min. bath depth: mm 160 min. effective depth: mm 75 permitted ambient
permitted relative humidity:
: VAC 230±
acc. DIN 12876
acc. DIN 12876
limitation adjustable:
temperature: °C +5 to +40
(acc. DIN 12876)
or VAC 115±
% 80
10% 10%
ambient temperatur
12
permitted duration of operation: protection class acc. DIN 60529: IP 31 Fuses: 230V A 10AT Id.Nr. 27 554 00
contamination level: 2 overvoltage category: II protection class: I Operation at a terrestrial altitude: dimensions: (W x D x H) mm 105 x 139 x 319 weight: kg 2,3
% 100
115V A 15AT Id.Nr. 26 494 00
(protective earth)
m max. 2000 above sea level
List of spare parts EH4 basic
Pos. Designation Pos. Designation
1 Plastite-Counter sunk screw 36 Spacer piece 3 Plastite-Cylinder head screw 37 Suspension 6 Hexagonal nut 38 Housing-lower part 8 Disk 39 Pump housing
9 Snap ring 40 Pump blade 11 Connection line 41 Pump cover 12 Strain relief 42 Holding angle 13 Pilote lamp yellow 43 BLP - power supply 14 Pilote lamp red 44 Housing-upper part 15 Rocker switch 45 Front panel 16 Clamp 46 Operatin knob 17 Clamp 20 Safety capillary tube controller 21 Capillary tube controller 28 Motorholder 47 Cap 29 Bottom plate 54 Covering 30 Insolating disk 60 Container clamp 31 Pump holder 2001Shaded pole motor, 34 Protective tube compl. 35 Tube heater body 5001Fuse
EH4b 1204
Sommaire
Page
Garantie 2 Conseils de sécurité 13 Utilisation conforme 14 Déballage 15 Mise en service 15 Mise en place, remplissage et vidange 15 Mise en marche 15 Réglage du température de sécurité 16 Entretien et nettoyage 16 Normes et spécifications appliquées 16 Accessoires 17 Caractéristiques techniques 17 Liste de pièces de rechange EH4 basic 17 Pièces de rechange EH4 basic 19
Conseils de sécurité
EH4b 1204
Attention: Traiter et chauffer avec cet appareil uniquement des produits dont le point éclaire est supérieur à la température limi­te de sécurité choise. Voir données techniques pour la tempéra­ture limite de sécurité. Contrôle régulièrement le circuit de sécurité (voir chapitre “Réglage du température de sécurité”). Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion. Ne jamais mettre l’appareil en service si le niveau du fluide de bain est insuffisant!
Risques de brûlures: Ne pas toucher les éléments du boîtier ni la spirale de chauffage! La température de cette dernière peut être superieure. Veillez lors de la mise en service de l’appareil à ce que la température
= Distance mini-
male à récipient
de bain = 8mm
la plus faible soit réglée ; dans le cas contraire, l’appareil com­mence le chauffage avec la dernière valeur de température réglée. Après une coupure de l’alimentation de courant au cours du pro-
13
cessus d’équilibrage de la température, l’appareil redémarre de lui-même. Les recouvrements ou les pièces pouvant être enlevés sans outil de l’appareil, doivent être à nouveau fixés sur l’appareil pour un fonctionnement sûr de ce dernier et afin d’empêcher toute pénétration de corps étrangers, liquides, etc. à l’intérieur de l’ap­pareil. Respectez les consignes de sécurité et les directives con­cernées ainsi que la protection du travail et les directives en matière de prévention des accidents pour une utilisation de l’ap­pareil dans le laboratoire. L’appareil doit être fixé sur le statif du laboratoire de manière à ce qu’il ne puisse pas basculer à l’aide des étriers de retenue fournis sur le récipient ou au-dessus du bras, qui est vissé dans la douille taraudée. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé en mode manuel. En outre, il faut veiller à garantir les distances minimales et les profondeurs d’immersion dans la solution d’équilibrage de la température. (voir schéma) Attention lors du remplissage des récipients chauds. Ne pas transporter ou vider le récipient chaud. Cela peut entraî­ner des accidents, en particulier des brûlures dues au liquide bouillant. Lors de l’utilisation de récipients en plastique, faire attention à observer la plage limitée de température de travail et le liquide adéquat du bain (si nécessaire, consulter le fabricant des récipi­ents). Le circuit de sécurité (température de sécurité – safe Temp) doit être réglé de maniè­re à ce que la température max. autorisée du bain ne puisse pas être franchie même en cas de panne (voir chapitre « Réglage de la température de sécurité »). Les parties du récipient peuvent avoir des températures élevées de surface à de hautes températures de travail. Attention en les touchant. Fixer les tuyaux du répartiteur et les tubes pour qu’ils ne glissent pas et éviter de les plier. Contrôle régulièrement l’usure éventu-
14
elle (fissures / étanchéité) des tuyaux du répartiteur et du récipi­ent L’eau déminéralisée est recommandée comme liquide pour le bain ou liquide d’équilibrage de la température. En utilisant des liquides d’équilibrage de la température qui ne sont pas recommandés par IKA, la société n’assume aucune res­ponsabilité.
La température maximale de l’eau comme liquide de bain / liquide d’équilibrage de la température est de 90°C. Au-des-
sus de cette température, si l’eau est prise comme liquide du bain, on obtient des pertes importantes d’évaporation associée à de la condensation de la vapeur dans et sur toutes les pièces se trouvant au niveau de l’évaporation. Des risques peuvent survenir en raison du séchage rapide du bain, de même, des risques sur l’appareil EH4 basic peuvent également survenir en raison de la condensation de l’eau. Des recouvrements appropriés du bain permettent de minimiser les pertes d’évaporation du liquide du bain et d’éviter la conden­sation de la vapeur d’eau sur l’appareil EH4 basic. Une surveillance continue du bain et du niveau de remplissage du liquide du bain est absolument nécessaire en cas de tempéra­tures élevées. L’appareil doit fonctionner uniquement sur des raccords secteurs reliés à la terre. Noter que des risques peuvent survenir en raison de l’émission de gaz toxiques ou inflammables provenant du matériel chauffé.
Utilisation conforme
Le thermomètre suspendu EH4 basic est conçu pour tempérer des fluides de la température ambiente jusqu’à 100°C dans des récipients ouverts.
EH4b 1204
Déballage
Déballez l'appareil avec précaution et vérifiez s'il est en parfait état. Il est important de constater les éventuels dommages dus au transport dès le déballage. Le cas échéant, établir immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur).
Le EH4 basic est livré avec son mode d'emploi.
Mis en marche
B
EH4b 1204
Mise en service
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique corre­spond bien à la tension du secteur. La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (conducteur de protection). Si ces con­ditions sont remplies, l'appareil est prêt à fonctionner dès qu'il est branché sur le secteur. Dans le cas contraire, le parfait fon­ctionnement n'est pas garanti ou l'appareil peut être endom­magé.
Mise en place, remplissage et vidange
Placer le thermomètre suspendu EH4 basic sur la cuve. Fixer ensuite latéralement avec pince d’ancrage le thermomètre sur la cuve. Remplir la cuve avec un fluide caloporteur (il est recommandé d’utiliser de l’eau démineralisée). Tenir compte du niveau de remplissage prescrit pour la cuve. Avant de vidanger la cuve, démonter le thermostat suspendu EH4 basic et tous les accessoires de la cuve.
D
Le thermostat suspendu EH4 basic est mis en marche avec l’interrupteur à bascule (A). La lampe témoin intégrée est allumée et de couleur de verte. Pour ajuster la température du bain, sélectionnez la température voulue sur l’échelle du bou­ton rotatif „Temp“ (B).
La phase de chauffage est indiquée par la lampe témoin jaune (C) qui reste allumée tant que la température de consigne n’est pas atteinte.
La température de bain sélectionnée peut être revérifiée avec un thermomètre de contrôle.
E
A
C
15
Réglage de la température de sécurité
La vis de réglage „safe temp“ du régulateur permet de définir la température de sécurité souhaitée. La lampe témoin rouge (E) „Alarm“ s’allume si la température de consigne est supérieure à la température de sécurité ou qu’il se produit une panne au niveau du régulateur de température. Dans ce cas, le chauffage est coupé, mais la pomp continue à fonctionner. Pour remettre l’appareil en service, l’éteindre, puis le rallumer à l’aide de l’interrupteur à bascule (A).
Lorsque la température de consigne est atteinte, la tempéra­ture de sécurité est définie de la manière suivante:
• Tourner avec un outil adéquat la vis de réglage „safe Temp“
(D) du régulateur de la température de sécurité jusqu’en butée à gauche. La lampe témoin rouge (E) „Alarm“ s’allu­me.
• Tourner ensuite la vis de réglage „safe Temp“ (D) légère-
ment vers la droite.
• Eteindre, puis rallumer l’appareil avec l’interrupteur à bascu-
le (A). Il est prêt à fonctionner.
Nous vous prions de n’envoyer en réparation que les appareils qui ont été nettoyés et sont exempts de matières nocives pour la santé. Ne nettoyer les appareils IKA qu'avec les produits de net­toyage autorisés par IKA.Nettoyage de :
substances colorantes avec isopropanol substances de constructioneau + tensioactif / isopropanol cosmétiques eau + tensioactif / isopropanol produits alimentaires eau + tensioactif
Brennstoffen eau + tensioactif Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à porter des gants pour le nettoyage. Ne pas placer les appareils électriques dans le produit de nettoya­ge.
Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontaminati­on autre que celle conseillée par le constructeur, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès du constructeur que la méthode prévue ne détruit pas l’appareil.
Dans le cas de salissement, il faut changer le liquide de temps de temps.
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement du IKA EH4 basic ne nécessite pas d’entreti­en. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de fabrication figurant sur la plaque d’identificati­on, le type de l’appareil et la désignation de la pièce de rechange.
16
Normes et specifications appliquées
Conception selon les normes de sécurité suivantes
EN 61010-1 UL 3101-1 CAN/CSA C22.2 (1010-1)
Conception selon les normes CEM suivantes
EN 50081-1 EN 50082-2
Directives EU appliquées
Directive CEM : 89/336/CEE Directive sur les basses tensions : 73/023/CEE
EH4b 1204
EH4b 1204
Accessoires
EH 4.1 récipient de bain EH 4.2 récipient de bain EH 4.3 récipient de bain
Caractéristiques techniques
Tension nominale: VAC 230±
Fréquence nominale: Hz 50/60 Classement selon DIN 12876 I
Caractérisation selon DIN 12876 NFL Puissance de chauffante: W 1500
Plage de températures
opérationnelles: °C RT ...+100
Réglage de la température: en continu à partir de la
Constante de température: K ±0,12 a 70°C et 12 Ltr H2O Mode de régulation d
température : deux points Sonde de température: électromécanique Sicherheitsfühler: électromécanique Température de sécurité
Type de pompe: pompe refoulante max. pression de pompe: bar 0,08 (0 litre capacité
max. capacité de refoulement: l/min 5 (0 bar contre-presion) min. profondeur de la bain: mm 160 min. profondeur d’utilisation: mm 75 Température environ admissible: °C de +5 à +40 Taux d’humidité relatif admissible: Facteur de service admissible: % 100
ou VAC 115±
réglable: °C de 25 à 200
% 80
(selon DIN 12876)
10% 10%
température ambiante
de refoulement)
Degré protection selon DIN 40 050: Fusibles: 230V A 10AT Id.No. 27 554 00
115V A 15AMT Id.No. 26 494 00
Degréde pollution: 2 Catégorie de surtension: II Classe de protection: 1 (terre de protection) Hauteur max. d’utilisation
de l’appareil: m 2000 Dimensions: (L x p x h) mm 105 x 139 x 319 Poids: kg 2,3
IP 31
Liste des pièces de rechange EH4 basic
Pos.Désignation Pos.Désignation
1 Vis à tête conique, plastite 36 Ecarteur 3 Vis à tête bombée, plastite 37 Fixation 6 Ecrou hexagonal 38 Partie inférieure du bâti 8 Rondelle 39 Carter de pompe
9 Bague d’arrêt 40 Pale de pompe 11 Câble connecteur 41 Couvercle de pompe 12 Décharge de traction 42 Equerre de fixation 13 Lampe témoin jaune 43 Réseau BLP 14 Lampe témoin rouge 44 Partie supérieur du bâti 15 Interrupteure bistable 45 Plaque frontale 16 Pince 46 Bouton de commande 17 Pince 20 Régulateur à tube capillaire de sécurité 21 Régulateur à tube capillaire 28 Support de moteur 47 Chape 29 Tôle de fond 54 Couverture 30 Rondelle d’isolation 60 Pince pour récipient 31 Support de pompe 2001 Moteur à bague de 34 Tube de protection déphasage; compl. 35 Radiateur tubulaire 5001 Fusible
17
18
EH4b 1204
IKA EH4 basic
Ersatzteilbild / spare parts diagram / Pièces de rechange
EH4b 1204
FOR SERVICE
REPAIRMAN ONLY !
19
®
-WERKE
I K A
LABORTECHNIK ANALYSENTECHNIK MASCHINENBAU
GMBH & CO.KG
®
I K A
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
Works, In c.
®
I K A
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
Wo rk s, (As i a) Sdn Bhd
IKA®-WERKE GMBH & CO.KG
Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Germany TEL. +49 7633 831-0 FAX +49 7633 831-98 E-mail: sales@ika.de http://www.ika.net
®
I K A
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
Ja pan Y. K .
Japan
IKA®Japan Y.K.
293-1 Kobayashi-cho Yamato Koriyama Shi 639-1026 Japan TEL. +81 74358-4611 FAX +81 74358-4612 E-mail: japan@ika.de
North America
IKA®Works, Inc.
2635 North Chase Pkwy SE Wilmington, NC 28405-7419 USA TEL. +1 800 733-3037 TEL. +1 910 452-7059 FAX +1 910 452-7693 E-mail: usa@ika.net
®
I K A
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
Works do Brasil Ltda.
South America
IKA®Works do Brasil Ltda.
Estrada do Guerenguê, 491 Taquara Jacarepagua, RJ Rio de Janeiro 22713-000 Brasil TEL. +55 21 2435-9600 FAX +55 21 2435-9601 E-mail: brasil@ika.net
Asia - AustraliaEurope - Middle East - Africa
®
IKA
Works (Asia) Sdn Bhd No. 17 & 19, Jalan PJU 3/50 Sunway Damansara Technology Park 47810 Petaling Jaya Selangor, Malaysia TEL. +60 3 7804-3322 FAX +60 3 7804-8940 E-mail: sales@ika.com.my
®
I K A
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
Works Guang zh ou
China
IKA®Works Guangzhou
173-175 Friendship Road Guangzhou Economic & Technological Development Zone Guangzhou 510730, P.R.CHINA TEL. +86 20 8222-6772 FAX +86 20 8222-6776 E-mail: sales@ikagz.com.cn
Loading...