Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 89/336/EWG; und 73/23/EWG entspricht und mit den folgenden
minativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1 und DIN EN IEC 61326-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITYEN
We declare under our sole responsibility that this pr oduct corrosponds to the regulations
89/336/EEC and 73/23/EEC and conforms with the standards or standardized documents
EN IEC 61010-1 and DIN EN IEC 61326-1
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEFR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est conforme aux réglementations 89/336/CEE et 73/23/CEE et en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivant
DIN EN IEC 61010-1 et DIN EN IEC 61326-1.
Normen und nor-
DIN
Guarantee
You have purchased an laboratory machine which meets the
highest engineering and quality standards.
In accordance with guarantee conditions, the guarantee period
is 24 months. For claims under the guarantee please contact
your local dealer. You may also send the machine direct to our
works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for
the claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to
faults resulting from improper use or insufficient care and maintenance contrary to the instructions in this operating manual.
If you require servicing, return the appliance in its original packaging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable
transport packaging.
Garantie
Sie haben ein Laborgerät erworben, das in Technik und
Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt
die Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät
unter Beifüg ung der Lieferrechnung und Nennung der
Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden.
Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht
für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser
Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Senden Sie im Servicefall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
2
Garantie
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire , qui
répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie, la durée de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez
vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez
également envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des motifs de réclamation. Les
frais d’expédition sont à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et
un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations
du présent mode d’emploi.
En cas de retour au service après vente, renvoyez l’appareil dans
son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas
suffisants pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport supplémentaire adapté.
EH4b 1204
Inhaltsverzeichnis
Seite
Garantie2
Sicherheitshinweise3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch4
Auspacken5
Inbetriebnahme5
Aufstellen, Befüllen und Entleeren5
Einschalten5
Einstellen der Sicherheitstemperatur6
Wartung und Reinigung6
Angewandte Normen und Vorschriften6
Zubehör7
Technische Daten7
Ersatzteilliste EH4 basic7
Ersatzteilbild EH4 basic19
Sicherheitshinweise
EH4b 1204
Achtung: Mit diesem Gerät dürfen nur Medien bearbeitet
bzw. erhitzt werden, deren Flammpunkt über der eingestellten
Sicherheitstemperaturbegrenzung liegt. Den Wert der Sicherheitstemperaturbegrenzung entnehmen Sie bitte dem Kapitel
„Technische Daten“.
Der Sicherheitskreis muß in regelmäßigen Abständen vom Anwender überprüft werden (siehe Kapitel “Einstellen der
Sicherheitstemperatur”).
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Gerät niemals ohne ausreichende Badflüssigkeit
in Betrieb nehmen!
Verbrennungsgefahr: Vorsicht beim Berühren der
Gehäuseteile und der Heizspirale! Die Heizspirale
kann sehr heiß werden. Achten Sie vor
= Mindestabstand
•
zu Badgefäß
= 8mm
•
•
Inbetriebnahme des Gerätes darauf, daß die niedri gste
Temperatur eingestellt ist, da das Gerät ansonsten mit der
zuletzt eingestellten Temperatur zu heizen beginnt.
Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr während des
•
3
Temperiervorganges läuft das Gerät von selbst wieder an.
Abdeckungen bzw. Teile die ohne Hilfsmittel vom Gerät entfernt werden können, müssen zum sicheren Betrieb wieder
am Gerät angebracht sein, damit zum Beispiel das Eindringen
von Fremdkörpern, Flüssigkeiten etc. verhindert wird.
Bitte beac hten Sie einschlägi ge Sicherheitshinweise und
Richtlinien, sowie Arbeitssc hutz und Unfall verh ü t u n g s v o r schriften für den Einsatz im Labor. Das Gerät muß kippsicher
mit Hilfe der mitgelieferten Halteklammer am Badgefäß, oder
über den Ausleger, welcher in die Gewindebuchse eingeschraubt wird, am Laborstativ befestigt werden. Das Gerät ist
nicht für den Handbetrieb geeignet. Außerdem ist darauf zu
achten, dass Mindestabstände und Eintauchtiefe n im
Temperiermedium gewährleistet sind. (siehe Skizze)
Vorsicht beim Befüllen von heißen Badgefäßen.
Das Badgefäß nicht im heißen Zustand transportieren oder
e n t l e e ren, dies kann zu Unfällen, speziell Ve r b r ü h u n g e n
führen.
Beim Einsatz von Kunststoffbadgefäß en, auf den eingeschränkten Arbeitstemperaturbereich und die geeignete
Badflüssigkeit achten (evtl. Rücksprache mit Badhersteller
erforderlich).
Der Sicherheitskreis (Sicherheitstemperatur – safe Temp) muß
so eingest ellt werden, dass die maximal zulässige
Badtemperatur auch im Fehlerfall nicht überschritten wird
(siehe Kapitel “Einstellen der Sicherheitstemperatur”).
Vorsicht beim Berühren. Teile der Badgefäße können bei höheren Arbeitstemperaturen hohe Oberf l ä c h e n t e m p e r a t u r e n
annehmen.
Verteilerschläuche und Rohre gegen Abrutschen sichern und
Abknicken vermeiden. Verteilerschläuche, Verteilerrohre und
Badgefä ße in regelmäßigen Zeitabst änden auf evtl.
Materialermüdung (Risse/Dichtigkeit) überprüfen
Als Bad bzw. Te m p e r i e r flüssigkeit wird demineralisiert e s
Wasser empfohlen.
Bei Verwendung von Temperierflüssigkeiten die nicht von IKA
4
empfohlen wurden, wird keine Haftung übernommen.
Die maximale Temperatur für Wasser als Badflüssigk e i t / Te m p e r i e r flüssigkeit ist 90°C. O b e r halb dieser
Temperatur treten bei Wasser als Badflüssigkeit starke
Verdamfpungsverluste, verbunden mit Dampfkondensation in
und an allen Teilen im Verdampfungsbereich auf.
Es besteht die Gefahr, dass Schäd en durch schnelles
Trockenlaufen des Bades, verbunden mit Schäden am EH4
basic durch Wasserkondensation auftreten können.
Durch geeignete Badabdeckungen sind die Verdampfungsverluste der Badflüssigkeit zu minimieren und die Kondensation
von Wasserdampf am EH4 basic zu vermeiden.
Eine kontinuierliche Überwachung des Bades und des
Füllstandes der Badflüssigkeit speziell bei hohen
Temperaturen ist erforderlich.
Das Gerät darf nur an geerdeten Netzanschlüssen betrieben
werden.
Beachten Sie eine evtl. Gefährdung durch das Freiwerden von
toxischen (giftigen) oder brennbaren Gasen, die vom erwärmten Material herrühren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Einhängethermostat EH4 basic ist zur Temperierung von
Flüssigkeiten, von Raumtemperatur bis 100°C, in off e n e n
Gefäßen geeignet.
EH4b 1204
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf
Beschädigungen. Es ist wichtig, daß eventuelle Transportschäden schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls
ist eine sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post,
Bahn oder Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören:
Ein Einhängethermostat EH4 basic und eine Betriebsanleitung.
Einschalten
B
EH4b 1204
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt.
Die verwendete Steckdose muß geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach
Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist
sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen
Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchte).
Aufstellen, Befüllen und Entleeren
Setzen Sie den Einhängetherm ostat EH4 basic auf das
Badgefäß und befestigen Sie den Einhängethermostat EH4
basic mittels der rückseitigen Bottichklemme am Badgefäß.
Befüllen Sie das Badgefäß mit Temperierflüssigkeit (empfohlen wird demineralisiertes Wasser). Beachten Sie die für das
Badgefäß angegebene Füllhöhe.
Zum Entleeren des Badgef äßes sollten Sie den
Einhängethermostat EH4 basic und alle Zubehörteile vom
Badgefäß entfernen.
D
E
A
C
Der Einhängethermostat EH4 basic wird mit dem Wippschalter
(A) eingeschaltet. Die eingebaute Signalleuchte leuchtet grün
auf. Die gewünschte Badtemperatur wird am Dre h k n o p f
„Temp“ (B) mit der dazugehörigen Skala eingestellt.
Die Aufheizphase wird durch die gelbe Signalleuchte (C) angezeigt, die beim Erreichen der Solltemperatur im Ein- und
Ausschaltrhythmus der Heizung aufleuchtet.
Die eingestellte Badtemperatur kann mit einem Kontrollthermometer nachgeprüft werden.
5
Einstellen der Sicherheitstemperatur
Mit der Stellschraube „safe Temp“ des Sicherheitstemperaturreglers wird die gewünschte Sicherheitstemperatur eingestellt. Sobald die gewünschte Sicherheitstemperatur von einer
höher eingestellten Solltemperatur überschritten wird, oder ein
Defekt des Te m p e r a t u r reglers auftritt, leuchtet die ro t e
Signalleuchte (E) „Alarm“ auf. Die Heizung schaltet in diesem
Zustand bleibend ab , die Pumpe läuft weiter.
Das Gerät kann nur durch Abschalten mit dem Wippschalter
(A) und Wiedereinschalten erneut in Betrieb genommen werden.
Die Sicherh eitstemperatur wird nach Erreichen der
Solltemperatur wie folgt festgelegt:
• Drehen Sie mit einem geeigneten Werkzeug die
Stellschraube „safe Temp“ (D) des Sicherheitstemperaturreglers bis zum Abschaltpunkt nach links, die rote Signalleuchte
(E) „Alarm“ leuchtet auf.
• Drehen Sie danach die Stellschraube „safe Temp“ (D) des
Sicherheitstemperaturreglers wieder geringfügig nach rechts.
• Nach erneutem Aus- und Wi e d e r einschalten mit dem
Wippschalter (A) ist das Gerät betriebsbereit.
Wartung und Reinigung
Der Einhängethermostat EH4 basic arbeitet wartungsfrei. Er
unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und
deren statistischer Ausfallrate.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem
Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den
Gerätetyp sowie die Positiosnummer und die Bezeichnung
des Ersatzteiles an.
6
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt
und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen
Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen von:
FarbstoffenIsopropanol
BaustoffenTensidhaltiges Wasser/Isopropanol
KosmetikaTensidhaltiges Wasser/Isopropanol
NahrungsmittelTensidhaltiges Wasser
BrennstoffenTensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach.
Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe.
Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das
Reinigungs-mittel gelegt werden.
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene
Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode angewandt
wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern,
daß die vorgesehene Methode das Gerät nicht zerstört.
Im Falle von Verunreinigungen, Temperierflüssigkeit von Zeit
zu Zeit erneuern.
Angewandte Normen und Vo r s c h r i f t e n
Aufbau nach folgenden Sicherheitsnormen
DIN EN IEC 61010-1 UL 3101-1CAN/CSA C22.2 (1010-1)