Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 89/336/EWG; und 73/23/EWG entspricht und mit den folgenden
minativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1 und DIN EN IEC 61326-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITYEN
We declare under our sole responsibility that this pr oduct corrosponds to the regulations
89/336/EEC and 73/23/EEC and conforms with the standards or standardized documents
EN IEC 61010-1 and DIN EN IEC 61326-1
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEFR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est conforme aux réglementations 89/336/CEE et 73/23/CEE et en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivant
DIN EN IEC 61010-1 et DIN EN IEC 61326-1.
Normen und nor-
DIN
Guarantee
You have purchased an laboratory machine which meets the
highest engineering and quality standards.
In accordance with guarantee conditions, the guarantee period
is 24 months. For claims under the guarantee please contact
your local dealer. You may also send the machine direct to our
works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for
the claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to
faults resulting from improper use or insufficient care and maintenance contrary to the instructions in this operating manual.
If you require servicing, return the appliance in its original packaging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable
transport packaging.
Garantie
Sie haben ein Laborgerät erworben, das in Technik und
Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt
die Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät
unter Beifüg ung der Lieferrechnung und Nennung der
Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden.
Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht
für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser
Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Senden Sie im Servicefall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
2
Garantie
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire , qui
répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie, la durée de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez
vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez
également envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des motifs de réclamation. Les
frais d’expédition sont à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et
un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations
du présent mode d’emploi.
En cas de retour au service après vente, renvoyez l’appareil dans
son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas
suffisants pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport supplémentaire adapté.
EH4b 1204
Inhaltsverzeichnis
Seite
Garantie2
Sicherheitshinweise3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch4
Auspacken5
Inbetriebnahme5
Aufstellen, Befüllen und Entleeren5
Einschalten5
Einstellen der Sicherheitstemperatur6
Wartung und Reinigung6
Angewandte Normen und Vorschriften6
Zubehör7
Technische Daten7
Ersatzteilliste EH4 basic7
Ersatzteilbild EH4 basic19
Sicherheitshinweise
EH4b 1204
Achtung: Mit diesem Gerät dürfen nur Medien bearbeitet
bzw. erhitzt werden, deren Flammpunkt über der eingestellten
Sicherheitstemperaturbegrenzung liegt. Den Wert der Sicherheitstemperaturbegrenzung entnehmen Sie bitte dem Kapitel
„Technische Daten“.
Der Sicherheitskreis muß in regelmäßigen Abständen vom Anwender überprüft werden (siehe Kapitel “Einstellen der
Sicherheitstemperatur”).
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Gerät niemals ohne ausreichende Badflüssigkeit
in Betrieb nehmen!
Verbrennungsgefahr: Vorsicht beim Berühren der
Gehäuseteile und der Heizspirale! Die Heizspirale
kann sehr heiß werden. Achten Sie vor
= Mindestabstand
•
zu Badgefäß
= 8mm
•
•
Inbetriebnahme des Gerätes darauf, daß die niedri gste
Temperatur eingestellt ist, da das Gerät ansonsten mit der
zuletzt eingestellten Temperatur zu heizen beginnt.
Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr während des
•
3
Temperiervorganges läuft das Gerät von selbst wieder an.
Abdeckungen bzw. Teile die ohne Hilfsmittel vom Gerät entfernt werden können, müssen zum sicheren Betrieb wieder
am Gerät angebracht sein, damit zum Beispiel das Eindringen
von Fremdkörpern, Flüssigkeiten etc. verhindert wird.
Bitte beac hten Sie einschlägi ge Sicherheitshinweise und
Richtlinien, sowie Arbeitssc hutz und Unfall verh ü t u n g s v o r schriften für den Einsatz im Labor. Das Gerät muß kippsicher
mit Hilfe der mitgelieferten Halteklammer am Badgefäß, oder
über den Ausleger, welcher in die Gewindebuchse eingeschraubt wird, am Laborstativ befestigt werden. Das Gerät ist
nicht für den Handbetrieb geeignet. Außerdem ist darauf zu
achten, dass Mindestabstände und Eintauchtiefe n im
Temperiermedium gewährleistet sind. (siehe Skizze)
Vorsicht beim Befüllen von heißen Badgefäßen.
Das Badgefäß nicht im heißen Zustand transportieren oder
e n t l e e ren, dies kann zu Unfällen, speziell Ve r b r ü h u n g e n
führen.
Beim Einsatz von Kunststoffbadgefäß en, auf den eingeschränkten Arbeitstemperaturbereich und die geeignete
Badflüssigkeit achten (evtl. Rücksprache mit Badhersteller
erforderlich).
Der Sicherheitskreis (Sicherheitstemperatur – safe Temp) muß
so eingest ellt werden, dass die maximal zulässige
Badtemperatur auch im Fehlerfall nicht überschritten wird
(siehe Kapitel “Einstellen der Sicherheitstemperatur”).
Vorsicht beim Berühren. Teile der Badgefäße können bei höheren Arbeitstemperaturen hohe Oberf l ä c h e n t e m p e r a t u r e n
annehmen.
Verteilerschläuche und Rohre gegen Abrutschen sichern und
Abknicken vermeiden. Verteilerschläuche, Verteilerrohre und
Badgefä ße in regelmäßigen Zeitabst änden auf evtl.
Materialermüdung (Risse/Dichtigkeit) überprüfen
Als Bad bzw. Te m p e r i e r flüssigkeit wird demineralisiert e s
Wasser empfohlen.
Bei Verwendung von Temperierflüssigkeiten die nicht von IKA
4
empfohlen wurden, wird keine Haftung übernommen.
Die maximale Temperatur für Wasser als Badflüssigk e i t / Te m p e r i e r flüssigkeit ist 90°C. O b e r halb dieser
Temperatur treten bei Wasser als Badflüssigkeit starke
Verdamfpungsverluste, verbunden mit Dampfkondensation in
und an allen Teilen im Verdampfungsbereich auf.
Es besteht die Gefahr, dass Schäd en durch schnelles
Trockenlaufen des Bades, verbunden mit Schäden am EH4
basic durch Wasserkondensation auftreten können.
Durch geeignete Badabdeckungen sind die Verdampfungsverluste der Badflüssigkeit zu minimieren und die Kondensation
von Wasserdampf am EH4 basic zu vermeiden.
Eine kontinuierliche Überwachung des Bades und des
Füllstandes der Badflüssigkeit speziell bei hohen
Temperaturen ist erforderlich.
Das Gerät darf nur an geerdeten Netzanschlüssen betrieben
werden.
Beachten Sie eine evtl. Gefährdung durch das Freiwerden von
toxischen (giftigen) oder brennbaren Gasen, die vom erwärmten Material herrühren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Einhängethermostat EH4 basic ist zur Temperierung von
Flüssigkeiten, von Raumtemperatur bis 100°C, in off e n e n
Gefäßen geeignet.
EH4b 1204
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf
Beschädigungen. Es ist wichtig, daß eventuelle Transportschäden schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls
ist eine sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post,
Bahn oder Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören:
Ein Einhängethermostat EH4 basic und eine Betriebsanleitung.
Einschalten
B
EH4b 1204
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt.
Die verwendete Steckdose muß geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach
Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist
sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen
Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchte).
Aufstellen, Befüllen und Entleeren
Setzen Sie den Einhängetherm ostat EH4 basic auf das
Badgefäß und befestigen Sie den Einhängethermostat EH4
basic mittels der rückseitigen Bottichklemme am Badgefäß.
Befüllen Sie das Badgefäß mit Temperierflüssigkeit (empfohlen wird demineralisiertes Wasser). Beachten Sie die für das
Badgefäß angegebene Füllhöhe.
Zum Entleeren des Badgef äßes sollten Sie den
Einhängethermostat EH4 basic und alle Zubehörteile vom
Badgefäß entfernen.
D
E
A
C
Der Einhängethermostat EH4 basic wird mit dem Wippschalter
(A) eingeschaltet. Die eingebaute Signalleuchte leuchtet grün
auf. Die gewünschte Badtemperatur wird am Dre h k n o p f
„Temp“ (B) mit der dazugehörigen Skala eingestellt.
Die Aufheizphase wird durch die gelbe Signalleuchte (C) angezeigt, die beim Erreichen der Solltemperatur im Ein- und
Ausschaltrhythmus der Heizung aufleuchtet.
Die eingestellte Badtemperatur kann mit einem Kontrollthermometer nachgeprüft werden.
5
Einstellen der Sicherheitstemperatur
Mit der Stellschraube „safe Temp“ des Sicherheitstemperaturreglers wird die gewünschte Sicherheitstemperatur eingestellt. Sobald die gewünschte Sicherheitstemperatur von einer
höher eingestellten Solltemperatur überschritten wird, oder ein
Defekt des Te m p e r a t u r reglers auftritt, leuchtet die ro t e
Signalleuchte (E) „Alarm“ auf. Die Heizung schaltet in diesem
Zustand bleibend ab , die Pumpe läuft weiter.
Das Gerät kann nur durch Abschalten mit dem Wippschalter
(A) und Wiedereinschalten erneut in Betrieb genommen werden.
Die Sicherh eitstemperatur wird nach Erreichen der
Solltemperatur wie folgt festgelegt:
• Drehen Sie mit einem geeigneten Werkzeug die
Stellschraube „safe Temp“ (D) des Sicherheitstemperaturreglers bis zum Abschaltpunkt nach links, die rote Signalleuchte
(E) „Alarm“ leuchtet auf.
• Drehen Sie danach die Stellschraube „safe Temp“ (D) des
Sicherheitstemperaturreglers wieder geringfügig nach rechts.
• Nach erneutem Aus- und Wi e d e r einschalten mit dem
Wippschalter (A) ist das Gerät betriebsbereit.
Wartung und Reinigung
Der Einhängethermostat EH4 basic arbeitet wartungsfrei. Er
unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und
deren statistischer Ausfallrate.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem
Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den
Gerätetyp sowie die Positiosnummer und die Bezeichnung
des Ersatzteiles an.
6
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt
und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen
Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen von:
FarbstoffenIsopropanol
BaustoffenTensidhaltiges Wasser/Isopropanol
KosmetikaTensidhaltiges Wasser/Isopropanol
NahrungsmittelTensidhaltiges Wasser
BrennstoffenTensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach.
Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe.
Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das
Reinigungs-mittel gelegt werden.
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene
Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode angewandt
wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern,
daß die vorgesehene Methode das Gerät nicht zerstört.
Im Falle von Verunreinigungen, Temperierflüssigkeit von Zeit
zu Zeit erneuern.
Angewandte Normen und Vo r s c h r i f t e n
Aufbau nach folgenden Sicherheitsnormen
DIN EN IEC 61010-1 UL 3101-1CAN/CSA C22.2 (1010-1)
Verschmutzungsgrad:2
Überspannungskategorie:II
Schutzklasse:I (Schutzerde)
Geräteeinsatz über NNmmax. 2000
Abmessungen: (B x T x H)mm 105 x 139 x 319
Gewicht:kg2,3
(n. DIN 12876)
EH4b 1204
Bemessungsspannung:VAC 230±
oder VAC 115±
Frequenz:Hz50/60
Klasseneinteilung n. DIN 12876I
Kennzeichnung n. DIN 12876NFL
Heizleistung:W1500
Arbeitstemperatur-Bereich:°C25 bis 100
Temperatureinstellung:analog, stufenlos ab
Temperaturkonstanz:K±0,12 bei 70°C und 12 Ltr H2O
Temperaturregelung:Zweipunktregler
Guarantee2
Safety instructions8
Proper use9
Unpacking10
Commissioning10
Installation, filling and emptying10
Starting10
Setting of the safety temperature11
Maintenance and cleaning11
Associated standards and regulations11
Accessories12
Technical data12
List of spare parts EH4 basic12
Spare parts diagram EH4 basic19
Safety instructions
Caution: With this equipment only media may be worked on/or
heated, whose flash point lies over the adjusted safety temperature delimination. Value for safety temperature limit see chapter
„Technical data“. Examine regulary the function of the safety
temperature limiter (see section “Setting of the safety temperature”).
The instrument may not be operated in rooms with explosion
hazard.
Never place the unit in operation without sufficient bath liquid.
Risk of burns: Danger when touching the housing
parts and the heater coils. The temperature of the
heater coils can very rise. Before placing the device
in service, please make certain that it is set to the lowest tem-
8
= Minimum
•
distance to
bath vessel
= 8mm
•
•
perature. Otherwise, the device will begin heating up to the
last temperature to be set.
After an interruption in the power supply during the temperature control process, the device starts back up by itself.
•
EH4b 1204
EH4b 1204
Coverings or parts that can be removed from the device without the aid of any tools must be put back on the device again
to ensure safe operation, for example to keep foreign objects
and liquids, etc. from getting into the device.
Please observe applicable safety instructions and regulations
as well as work protection and accident prevention requirements for use in the laboratory.
The device must be fastened onto the laboratory stand so that
it cannot tip over. The support brackets on the bath vessel
(included with delivery) or the boom, which screws into the
threaded socket, can be used for this purpose. The device is
not designed for manual operation.
You should also be careful to ensure that the minimum clearances and immersion depths in the temperature control medium are observed (see diagram).
Exercise caution while filling up hot bath vessels.
Do not transport or empty the bath vessel while it is still hot.
This may result in accidents, especially scalding injuries.
If you are using plastic bath vessels, observe the limited range
of working temperatures and use a suitable bath liquid (it may
be necessary to consult with the bath manufacturer).
The safety circuit (safe temperature) must be adjusted so that
the maximum permissible temperature cannot be exceeded
even in the event of a fault (see the section ”Adjusting the
safety temperature”).
When working at elevated temperatures, parts of the bath vessel may take on high surface temperatures. Exercise caution
when coming in contact with these surfaces.
Secure distributor hoses and tubes against slipping and avoid
kinks. Check distributor hoses, distributor tubes and bath vessels at regular intervals for possible material fatigue
(cracks/leaks).
Demineralized water is recommended as a bath or temperature control liquid.
IKA assumes no liability if temperature control liquids not
recommended by IKA are used.
The maximum temperature for water as a bath liquid/temperature control liquid is 90°C. If water is used as a bath
liquid above this temperature, there is heavy loss of liquid due
to evaporation, associated with steam condensation in and on
parts in the area of evaporation.
There is a risk of damage being caused by the bath running dry
quickly. Related to this, damage may also be caused to the
EH4 basic by water condensation.
Loss of the bath liquid resulting from evaporation and condensation of water vapor on the EH4 basic can be kept to a minimum by using suitable bath coverings.
Continuous monitoring of the bath and the filling level of the
bath liquid is required, especially at high temperatures.
The device must only be operated with grounded mains power
connections.
Please be aware of the possible danger posed by toxic (poisonous) or flammable gasses being liberated from material that is
being heated up.
Proper use
The EH4 basic suspended thermostat is suitable for use in
modifying the temperature of liquids from room temperature
to 100 °C in open containers.
9
Unpacking
Please unpack the equipment carefully and check for any
damages. It is important that any damages which may have arisen during transport are ascertained when unpacking. If applicable a fact report must be set immediately (post, rail or forwarder).
The delivery scope covers: an EH4 basic and operating instructions.
Starting
B
Commissioning
Check whether the voltage specified on the type plate matches
the mains voltage available. The power socket used must be earthed (protective earth conductor contact). If these conditions are
met, the device is ready to operate after plugging in the mains
plug. If these procedures are not followed, safe operation cannot
be guaranteed and/or the equipment may be damaged.
Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.)
listed under Technical Data.
Installation, filling and emptying
Place the IKA EH4 basic suspended thermostat on the bath vessel and
secure the EH4 basic suspended thermometer with the fixing clamp
on the bath vessel.
Fill the bath vessel with liquid to moderate the temperature
(when recommend water with moderate mineral content).
Make certain the bath is filled to the level indicated.
To empty the bath vessel, you should remove the ET basic suspended thermostat and all accessory pieces from the bath vessel.
10
D
The EH4 basic suspended thermostat is turned on with the
rocker switch (A). The „Temp“ rheostat dial (B) with accompanying temperature of the bath.
The heating-up phase is indicated by the yellow pilot light (C).
When the required temperature is reached, it flashes on and
off with the rythm of the heater.
The bath temperature that was set can be verified with the
monitoring thermometer.
E
A
C
EH4b 1204
Setting of the safety temperature
The desired safety temperature can be adjusted with the „safe
temp“ set screw. As soon as the desired safety temperature
is exceeded by a higher target temperature that has been set,
or if an error is encountered in the temperature controller, the
red pilot light (E) „Alarm“ lights up. The heater turns off permanently in this state, and the pump continues to run.
The unit can only be placed in operation again by switching off
and then back on again wizh the rocker switch (A).
After the target temperature has been reached, the safety
temperature is determined as follows:
• Using an appropriate tool, turn the „safe Temp“ set screw
(D) of the safety temperature controller until the switch-off
point to the left. The red pilot light (E) „Alarm“ lights up.
• Then turn the „safe Temp“ set screw (D) of the safety temperature controller just slightly to the right.
• After you have turned the unit off and back on ag ain with
with the rocker switch , it is ready for operation.
Maintenance and cleaning
The IKA EH4 basic is maintenace-free. It is subject only to the
natural wear and tear of components and their statistical failure rate.
When ordering spare parts, please give the manufacturing
number shown on the type plate, the machine type and
the name of the spare part.
Please send in equipment for repair only after it has been cleaned and is free from any materials which may constitute a
health hazard. Use only cleansing agents which have been
approved by IKA to clean IKA devices. To remove use:
Dyesisopropyl alcohol
Construction materials
Cosmetics
Foodstuffswater containing tenside
Fuelswater containing tenside
For materials which are not listed, please request information
from IKA. Wear the proper protective gloves during cleaning of
the devices.
Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for
the purpose of cleaning.
Before using another than the recommended method for cleaning or decontamination, the user must ascertain with the
manufacturer that this method does not destroy the instrument.
To avoid contamination, it is essential to change the bath liquid
from time to time.
water containing tenside / isopropyl alcohol
water containing tenside / isopropyl alcohol
Associated standards and regulations
Construction in accordance with the foolwing safety standards
DIN EN IEC 61010-1 UL 3101-1CAN/CSA C22.2 (1010-1)
Construction in accordance with the foolwing EMC standards
heating power:W1500
working temperature range:°C25 to 100
temperature setting:infinitely variable from
temperature constancy:K±0,12 by 70°C and 12 Ltr H2O
temperature control:two-step control
control sensor:electro-mechanical
safety sensor:electro-mechanical
safety temperature-°C25 to 200
pump type:pressure pump
max. pump pressure:bar0,08 (0 litre flow of discharge)
max. flow of discharge:l/min 5 (0 bar back pressure)
min. bath depth:mm 160
min. effective depth:mm 75
permitted ambient
permitted relative humidity:
:VAC 230±
acc. DIN 12876
acc. DIN 12876
limitation adjustable:
temperature:°C+5 to +40
(acc. DIN 12876)
orVAC 115±
%80
10%
10%
ambient temperatur
12
permitted duration of operation:
protection class acc. DIN 60529:IP 31
Fuses: 230VA10ATId.Nr. 27 554 00
contamination level:2
overvoltage category:II
protection class:I
Operation at a terrestrial altitude:
dimensions: (W x D x H)mm 105 x 139 x 319
weight:kg2,3
%100
115VA15AT Id.Nr. 26 494 00
(protective earth)
mmax. 2000 above sea level
List of spare parts EH4 basic
Pos. DesignationPos. Designation
1Plastite-Counter sunk screw36 Spacer piece
3Plastite-Cylinder head screw37 Suspension
6Hexagonal nut38 Housing-lower part
8Disk39 Pump housing
Garantie2
Conseils de sécurité13
Utilisation conforme14
Déballage15
Mise en service15
Mise en place, remplissage et vidange15
Mise en marche15
Réglage du température de sécurité16
Entretien et nettoyage16
Normes et spécifications appliquées16
Accessoires17
Caractéristiques techniques17
Liste de pièces de rechange EH4 basic17
Pièces de rechange EH4 basic19
Conseils de sécurité
EH4b 1204
Attention: Traiter et chauffer avec cet appareil uniquement des
produits dont le point éclaire est supérieur à la température limite de sécurité choise. Voir données techniques pour la température limite de sécurité.
Contrôle régulièrement le circuit de sécurité (voir chapitre
“Réglage du température de sécurité”).
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux exposés à des risques
d’explosion.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le niveau du fluide de
bain est insuffisant!
Risques de brûlures: Ne pas toucher les éléments du
boîtier ni la spirale de chauffage! La température de
cette dernière peut être superieure. Veillez lors de la
mise en service de l’appareil à ce que la température
= Distance mini-
•
male à récipient
de bain
= 8mm
•
•
la plus faible soit réglée ; dans le cas contraire, l’appareil commence le chauffage avec la dernière valeur de température
réglée.
Après une coupure de l’alimentation de courant au cours du pro-
•
13
cessus d’équilibrage de la température, l’appareil redémarre de
lui-même.
Les recouvrements ou les pièces pouvant être enlevés sans outil
de l’appareil, doivent être à nouveau fixés sur l’appareil pour un
fonctionnement sûr de ce dernier et afin d’empêcher toute
pénétration de corps étrangers, liquides, etc. à l’intérieur de l’appareil.
Respectez les consignes de sécurité et les directives concernées ainsi que la protection du travail et les directives en
matière de prévention des accidents pour une utilisation de l’appareil dans le laboratoire.
L’appareil doit être fixé sur le statif du laboratoire de manière à
ce qu’il ne puisse pas basculer à l’aide des étriers de retenue
fournis sur le récipient ou au-dessus du bras, qui est vissé dans
la douille taraudée. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé en
mode manuel.
En outre, il faut veiller à garantir les distances minimales et les
profondeurs d’immersion dans la solution d’équilibrage de la
température. (voir schéma)
Attention lors du remplissage des récipients chauds.
Ne pas transporter ou vider le récipient chaud. Cela peut entraîner des accidents, en particulier des brûlures dues au liquide
bouillant.
Lors de l’utilisation de récipients en plastique, faire attention à
observer la plage limitée de température de travail et le liquide
adéquat du bain (si nécessaire, consulter le fabricant des récipients).Le circuit de sécurité
(température de sécurité – safe Temp) doit être réglé de manière à ce que la température max. autorisée du bain ne puisse pas
être franchie même en cas de panne (voir chapitre « Réglage de
la température de sécurité »).
Les parties du récipient peuvent avoir des températures élevées
de surface à de hautes températures de travail. Attention en les
touchant.
Fixer les tuyaux du répartiteur et les tubes pour qu’ils ne glissent
pas et éviter de les plier. Contrôle régulièrement l’usure éventu-
14
elle (fissures / étanchéité) des tuyaux du répartiteur et du récipient
L’eau déminéralisée est recommandée comme liquide pour le
bain ou liquide d’équilibrage de la température.
En utilisant des liquides d’équilibrage de la température qui ne
sont pas recommandés par IKA, la société n’assume aucune responsabilité.
La température maximale de l’eau comme liquide de bain /
liquide d’équilibrage de la température est de 90°C. Au-des-
sus de cette température, si l’eau est prise comme liquide du
bain, on obtient des pertes importantes d’évaporation associée à
de la condensation de la vapeur dans et sur toutes les pièces se
trouvant au niveau de l’évaporation.
Des risques peuvent survenir en raison du séchage rapide du
bain, de même, des risques sur l’appareil EH4 basic peuvent
également survenir en raison de la condensation de l’eau.
Des recouvrements appropriés du bain permettent de minimiser
les pertes d’évaporation du liquide du bain et d’éviter la condensation de la vapeur d’eau sur l’appareil EH4 basic.
Une surveillance continue du bain et du niveau de remplissage
du liquide du bain est absolument nécessaire en cas de températures élevées.
L’appareil doit fonctionner uniquement sur des raccords secteurs
reliés à la terre.
Noter que des risques peuvent survenir en raison de l’émission
de gaz toxiques ou inflammables provenant du matériel chauffé.
Utilisation conforme
Le thermomètre suspendu EH4 basic est conçu pour tempérer
des fluides de la température ambiente jusqu’à 100°C dans des
récipients ouverts.
EH4b 1204
Déballage
Déballez l'appareil avec précaution et vérifiez s'il est en parfait
état. Il est important de constater les éventuels dommages
dus au transport dès le déballage. Le cas échéant, établir
immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de
fer ou transporteur).
Le EH4 basic est livré avec son mode d'emploi.
Mis en marche
B
EH4b 1204
Mise en service
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension du secteur. La prise de courant utilisée
doit être mise à la terre (conducteur de protection). Si ces conditions sont remplies, l'appareil est prêt à fonctionner dès qu'il
est branché sur le secteur. Dans le cas contraire, le parfait fonctionnement n'est pas garanti ou l'appareil peut être endommagé.
Mise en place, remplissage et vidange
Placer le thermomètre suspendu EH4 basic sur la cuve. Fixer
ensuite latéralement avec pince d’ancrage le thermomètre sur
la cuve.
Remplir la cuve avec un fluide caloporteur (il est recommandé
d’utiliser de l’eau démineralisée). Tenir compte du niveau de
remplissage prescrit pour la cuve.
Avant de vidanger la cuve, démonter le thermostat suspendu
EH4 basic et tous les accessoires de la cuve.
D
Le thermostat suspendu EH4 basic est mis en marche avec
l’interrupteur à bascule (A). La lampe témoin intégrée est
allumée et de couleur de verte. Pour ajuster la température du
bain, sélectionnez la température voulue sur l’échelle du bouton rotatif „Temp“ (B).
La phase de chauffage est indiquée par la lampe témoin jaune
(C) qui reste allumée tant que la température de consigne
n’est pas atteinte.
La température de bain sélectionnée peut être revérifiée avec
un thermomètre de contrôle.
E
A
C
15
Réglage de la température de sécurité
La vis de réglage „safe temp“ du régulateur permet de définir
la température de sécurité souhaitée. La lampe témoin rouge
(E) „Alarm“ s’allume si la température de consigne est
supérieure à la température de sécurité ou qu’il se produit une
panne au niveau du régulateur de température. Dans ce cas, le
chauffage est coupé, mais la pomp continue à fonctionner.
Pour remettre l’appareil en service, l’éteindre, puis le rallumer
à l’aide de l’interrupteur à bascule (A).
Lorsque la température de consigne est atteinte, la température de sécurité est définie de la manière suivante:
• Tourner avec un outil adéquat la vis de réglage „safe Temp“
(D) du régulateur de la température de sécurité jusqu’en
butée à gauche. La lampe témoin rouge (E) „Alarm“ s’allume.
• Tourner ensuite la vis de réglage „safe Temp“ (D) légère-
ment vers la droite.
• Eteindre, puis rallumer l’appareil avec l’interrupteur à bascu-
le (A). Il est prêt à fonctionner.
Nous vous prions de n’envoyer en réparation que les appareils qui
ont été nettoyés et sont exempts de matières nocives pour la
santé. Ne nettoyer les appareils IKA qu'avec les produits de nettoyage autorisés par IKA.Nettoyage de :
Brennstoffeneau + tensioactif
Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à porter
des gants pour le nettoyage.
Ne pas placer les appareils électriques dans le produit de nettoyage.
Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination autre que celle conseillée par le constructeur, l’utilisateur est
tenu de s’informer auprès du constructeur que la méthode prévue
ne détruit pas l’appareil.
Dans le cas de salissement, il faut changer le liquide de temps de
temps.
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement du IKA EH4 basic ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces
et à leur taux de défaillances statistique.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
le numéro de fabrication figurant sur la plaque d’identification, le type de l’appareil et la désignation de la pièce de
rechange.
16
Normes et specifications appliquées
Conception selon les normes de sécurité suivantes
EN 61010-1 UL 3101-1CAN/CSA C22.2 (1010-1)
Conception selon les normes CEM suivantes
EN 50081-1 EN 50082-2
Directives EU appliquées
Directive CEM : 89/336/CEE
Directive sur les basses tensions : 73/023/CEE
EH4b 1204
EH4b 1204
Accessoires
EH 4.1récipient de bain
EH 4.2récipient de bain
EH 4.3récipient de bain
Caractéristiques techniques
Tension nominale:VAC 230±
Fréquence nominale:Hz50/60
Classement selon DIN 12876I
Caractérisation selon DIN 12876NFL
Puissance de chauffante:W1500
Plage de températures
opérationnelles:°CRT ...+100
Réglage de la température:en continu à partir de la
Constante de température:K±0,12 a 70°C et 12 Ltr H2O
Mode de régulation d
température :deux points
Sonde de température:électromécanique
Sicherheitsfühler:électromécanique
Température de sécurité
Type de pompe:pompe refoulante
max. pression de pompe:bar0,08 (0 litre capacité
max. capacité de refoulement:l/min 5 (0 bar contre-presion)
min. profondeur de la bain:mm160
min. profondeur d’utilisation:mm75
Température environ admissible: °Cde +5 à +40
Taux d’humidité relatif admissible:
Facteur de service admissible:%100
ouVAC 115±
réglable:°Cde 25 à 200
%80
(selon DIN 12876)
10%
10%
température ambiante
de refoulement)
Degré protection selon DIN 40 050:
Fusibles: 230VA10AT Id.No. 27 554 00
115VA15AMT Id.No. 26 494 00
Degréde pollution:2
Catégorie de surtension:II
Classe de protection:1 (terre de protection)
Hauteur max. d’utilisation
de l’appareil:m2000
Dimensions: (L x p x h)mm105 x 139 x 319
Poids:kg2,3
IP 31
Liste des pièces de rechange EH4 basic
Pos.DésignationPos.Désignation
1Vis à tête conique, plastite36 Ecarteur
3Vis à tête bombée, plastite37 Fixation
6Ecrou hexagonal38 Partie inférieure du bâti
8Rondelle39 Carter de pompe
9Bague d’arrêt40 Pale de pompe
11 Câble connecteur41 Couvercle de pompe
12 Décharge de traction42 Equerre de fixation
13 Lampe témoin jaune43 Réseau BLP
14 Lampe témoin rouge44 Partie supérieur du bâti
15 Interrupteure bistable45 Plaque frontale
16 Pince46 Bouton de commande
17 Pince
20 Régulateur à tube capillaire de sécurité
21 Régulateur à tube capillaire
28 Support de moteur47 Chape
29 Tôle de fond54 Couverture
30 Rondelle d’isolation60 Pince pour récipient
31 Support de pompe2001Moteur à bague de
34 Tube de protectiondéphasage; compl.
35 Radiateur tubulaire5001Fusible
17
18
EH4b 1204
IKA EH4 basic
Ersatzteilbild / spare parts diagram / Pièces de rechange
Estrada do Guerenguê, 491
Taquara Jacarepagua, RJ
Rio de Janeiro
22713-000 Brasil
TEL. +55 21 2435-9600
FAX +55 21 2435-9601
E-mail: brasil@ika.net
Asia - AustraliaEurope - Middle East - Africa
®
IKA
Works (Asia) Sdn Bhd
No. 17 & 19, Jalan PJU 3/50
Sunway Damansara Technology Park
47810 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
TEL. +60 3 7804-3322
FAX +60 3 7804-8940
E-mail: sales@ika.com.my