IKA Dispersion unit ULTRA-TURRAX® T 25 digital User guide

Page 1
36 113 00
IKAIKA
®®
IKA
® -
WERKE
IK A ULTRA-TURRAX®T 25 digital
Betriebsanleitung DE 5 Operating instructions EN 12 Mode d’emploi Instrucciones de manejo ES 26 Handleiding NL 33 Instruzioni per l’uso IT 40 Driftsanvisning SV 47 Driftsinstruks DA 54 Driftsvejledning NO 61 Käyttöohje FI 68 Instruções de serviço PT 75 Instrucja obsługi PL 82 Návod k provozu CS 89 Használati utasĺtás HU 96 Navodilo za delovanje SL 103 Návod na použitie SK 110 Kasutusjuhend ET 117 Lietošanas instrukcija LV 124 Darbo instrukcija LT 131
FR 19
092007
Page 2
092007
Page 3
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produktden Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG und 98/37/EG entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100­1, -2 und EN 60 204-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITY EN
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EEC and conforms with the standards or standardized docu­ments DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 and EN 60 204-1.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE FR
Nous déclarons sousnotre propre responsabilitéque seproduitest conforme auxréglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CEE et en conformité avec lesnormes ou documentsnormalisés suivant DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 et EN 60 204-1.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE ES
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este produkto corresponde a las directrices 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CEE y que cumple las normaso documentosnormativos siguien­tes: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 y EN 60 204-1.
CE-CONFORMITEITSVERKLARING NL
Wij verklaren in eigen verantwoordlijkheid, datdit produkt voldoet aan debepalingen van de richt­lijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG and 98/37/EEG en met de volgende normen of normatieve doku­menten overeenstemt: DIN EN IEC 61 010-1; DIN ENIEC 61 326-1; DINEN ISO 12 100-1, -2 and EN 60 204-1.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ IT
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità,che il prodottoè conforme alle seguenti diret­tive: 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CEE, in accordo ai seguenti regolamenti e documenti: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 e EN 60 204-1.
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG SV
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i riktlinjerna 73/23/EEG, 89/336/EEG och 98/37/EEG och att den överensstämmer med följande normer eller normativa dokument: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1;DIN EN ISO 12 100-1, -2 och EN 60 204-1.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING DA
Vi erklærer, at dette produkt öpfylder bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EØF og at det er overensstemmende med følgende normer eller normgivende dokumen­ter: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 og EN 60 204-1.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING N0
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar med bestemmelsene i forskriftene 73/23/EEG, 89/336/EEG og 98/37/EEG, og at de er i overensstemmelse med føl­gende normer eller normative dokumenter: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 og EN 60 204-1.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS FI
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote vastaa EU-direktiivejä 73/23/EU, 89/336/EU sekä 98/37/EU ja onseuraavien normien tai ohjeasiakirjojenmukainen: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 sekä EN 60 204-1.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE PT
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde às determi­nações estabelecidas nas directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CEE do Conselho e que está de acordo com as seguintes normas e documentos normativos: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 e EN 60 204-1.
DEKLARACJA PRODUCENTA CE PL
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten spełnia wymagania dyrektyw: 73/23/WE, 89/336/WE i 98/37/WE i jest zgodny z następującymi normami i dokumentami norma­tywnymi: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 i EN 60 204-1.
PROHLÁšENÍ O SHODĚCE CS
Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic 73/23/ES, 89/336 ES a 98/37/ES a je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 a EN 60 204-1.
CE MEGFELELőSÉGI NYILATKOZAT HU
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a 73/23/EU, 89/336/EU és 98/37/EU irányelvek rendelkezéseinek, és összhangban van a következő szabványokkal és normatív dokumentumokkal: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100­1, -2 és EN 60 204-1.
IZJAVA O SKLADNOSTI IN CE-ZNAK SL
Pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza določilom direktiv 73/23/ES, 89/336/ES in 98/37/ES ter naslednjim standardom in standardizacijskim dokumentom: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 in EN 60 204-1.
VYHLÁSENIE O ZHODE S NORMAMI EÚ SK
Vyhlasujeme na svoju zodpovednosť, že tento výrobok zodpovedá požiadavkám 73/23/ES, 89/336/ES a 98/37/ES a nasledujúcich noriem a normatívnych dokumentov: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 a EN 60 204-1.
CE-VASTAVUSDEKLARATSIOON ET
Kinnitame täielikult vastutades, et käesolev toode vastab direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ ja 98/37/EÜ sätetele ning järgmistele standarditele ja normdokumentidele: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 ja EN 60 204-1.
CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA LV
Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 73/23/EK, 89/336/EK un 98/37/EK noteikumiem un ir saska 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 un EN 60 204-1.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA LT
Prisiimdami atsakomybępareiškiame, kad šis gaminys atitinka direktyvų 73/23/EBG, 89/336/EB ir 98/37/EB ir ši EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 ir EN 60 204-1.
ņ
ā
ar šādām normām un normatīvajiem dokumentiem: DIN EN IEC 61
ų normų bei normatyvinių dokumentų reikalavimus: DIN EN IEC 61 010-1; DIN
092007
3
Page 4
On
Off
2233 ..66
2
3
7
11
2
9
10
6
5
4
8
3
Filling level
min. 55 mm
Distance bottom/
disperding tool
10 mm
1
Pos. Bezeichung
1 Ausleger 2 Zylinderschraube 3 Drehzahlmesseranschluss 4 Stellrad 5 LED- Display Drehzahl 6 Ein-/ Ausschalter 7 Kreuzmuffe 8 Stativ 9 Dispergierwerkzeug 10 Drehgriff 11 Spannhalter
4
Flachschlüssel
Flat key
Clé plate
Schaftschlüssel
Shaft key Clé dʼaxe
Generatorschlüssel
Generator key
Clé de générateur
Schraubendreher DIN 911
Fig. 1
Item Designation
1 Boom 2 Cheese-head screw 3 Tachometer connection 4 Adjustment wheel 5 LED- Display speed 6 On/Off-switch 7 Cross sleeve 8 Stand 9 Dispersion tool 10 Turning handle 11 Tensioner
Screwdriver DIN 911
Tournevis DIN 911
Pos Désignation
1 Avant-bras 2 Vis à tête cylindrique 3 Raccordement de tachymètre 4 Molette de réglage 5
Affichage DEL
vitesse de rotation 6 Interrupteur à deux positions 7 Manchon en croix 8 Support 9 Outil dispersant 10 Poignée 11 Appui de serrage
Fig. 2
092007
Page 5
Inhaltsverzeichnis
2233..66
2
3
Seite
CE-Erklärung 3 Sicherheitshinweise 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6 Auspacken 7 Wissenswertes 7 Antrieb 7 Ausleger- und Stativmontage 8 Arbeiten mit dem Gerät 8 Wartung und Reinigung 8 Zubehör 9 Zulässige Dispergierwerkzeuge 9 Fehlercodes 10 Gewährleistung 11 Technische Daten 11
Fig. 3: Gefahrenstellen
Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet.
Stellen Sie das Stativ frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
Achten Sie darauf, dass das Stativ nicht zu wandern beginnt.
Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
Das Gerät darf nur von einer Fach­kraft geöffnet werden.
Abnehmbare Geräteile müssen wie­der am Gerät angebracht werden, um das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten etc. zu verhindern.
Betreiben Sie das Gerät nicht in ex­plosionsgefährdeten Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
Zwischen Medium und Dispergier­schaft können elektrostatische Ent­ladungen stattfinden, die zu einer un-
mittelbaren Gefährdung führen.
BefestigenSiedas Rührgefäß gut. AchtenSie auf gute Standfestigkeit.
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme voll­ständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz-
092007
und Unfallverhütungsvorschriften.
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten be­steht eine Gefährdung durch:
- Spritzen von Flüssigkeiten
- ErfassenvonKörperteilen,Haaren,Kleidungsstücken und Schmuck
Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung übereinstimmen.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Be­schädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
Sichern Sie das Rührgefäß gegen Verdrehen.
Sichern Sie Glasgefäße immer mittels eines Spannhalters gegen
Mitdrehen. Beim Arbeiten in Schliffaufbauten müssen elastische Zwischenglieder verwendet werden um Glasbruch zu vermeiden.
Beachten Sie die Betriebsanleitung von Dispergierwerkzeug und
Zubehör.
Es dürfen nur von IKA freigegebene Dispergierwerkzeuge ein-
gesetzt werden!
Beachten Sie die zulässige Drehzahl des benutzten Dispergier-
werkzeuges. Stellen Sie keinesfalls höhere Drehzahlen ein.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Dispergierwerkzeug.
Betreiben Sie das Dispergierwerkzeug nur im Rührgefäß.
Überprüfen Sie den festen Sitz der Drehknöpfe und ziehen Sie
diese gegebenenfalls an.
Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die kleinste Drehzahl
ein, da das Gerät mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu laufen beginnt. Steigern Sie die Drehzahl langsam.
5
Page 6
Reduzieren Sie die Drehzahl, falls Medium infolge zu hoher
Drehzahl aus dem Gefäß spritzt.
Tauchen Sie den Dispergierschaft vor dem Einschalten min. 45
mm tief in das Medium, um Spritzer zu vermeiden.
Halten Sie den Mindestabstand von 10 mm zwischen Dispergier-
werkzeug und Gefäßboden ein (Fig. 1).
Schalten Sie das Gerät bei Unwucht oder außergewöhnlichen
Geräuschen sofort aus. Tauschen Sie das Dispergierwerkzeug aus. Falls weiterhin Unwucht oder außergewöhnliche Geräusche auftreten, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Händler oder den Hersteller mit einer beiliegenden Fehlerbeschreibung zurück.
Während dem Betrieb nicht an drehende Teile fassen!
Im Betrieb können sich Dispergierwerkzeug und Lager erwärmen.
Decken Sie die Lüftungsschlitze zur Kühlung des Antriebes nicht zu.
Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch
das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Ener­gieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
Bearbeiten sie keine brennbaren oder entzündlichen Materialien.
Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in geschlos-
senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA.
Es kann Abrieb vom Gerät oder von rotierenden Zubehörteilen in
das Medium gelangen.
Achten Sie beim Zudosieren von Pulvern darauf, dass Sie nicht
zu nahe am Flansch sind. Pulver kann in den Antrieb eingesaugt werden.
Nach einer Unterbrechung der Stomzufuhr läuft das Gerät nicht von
selbst wieder an.
Eine Trennung vom Stromversorgungsnetz erfolgt bei dem Gerät
nur über das Ziehen des Netz - bzw. Gerätesteckers.
Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht erreich-
bar und zugänglich sein.
Montieren Sie das Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“
beschrieben wird, gewährleistet.
Betreiben Sie das Dispergierwerkzeug nie trocken. Ohne Kühlung
der Werkzeuge durch das Medium können Dichtung und
6
Lagerung zerstört werden.
Lagerung und Dichtung sind aus PTFE bzw. nichtrostendem
Stahl, daher ist folgendes zu beachten: Chemische Reaktionen
von PTFE treten ein im Kontakt mit geschmolzenen, oder gelö­sten Alkali- und Erdalkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von Metallen aus der 2. und 3. Gruppe des Periodensystems bei Temperaturen über 300 °C - 400 °C. Nur elementares Fluor, Chloridfluorid und Alkalimetalle greifen es an, Halogenkohlen­wasserstoffe wirken reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und “Ulmann” Band 19)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwendung
Die Antriebseinheit ist in Verbindung mit einem von uns empfoh­lenen Dispergierwerkzeug ein hochtouriges Dispergier- bzw. Emulgiergerät zum Bearbeiten von fließfähigen bzw. flüssigen Medien im Chargenbetrieb.
- Herstellung von: Emulsionen
- Betriebsart: am Stativ
Verwendungsgebiet
- Laboratorien - Schulen
- Apotheken
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Her­steller geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervor­gabe betrieben wird.
Dispersionen Nasszerkleinerung
092007
Page 7
Auspacken
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition)
Lieferumfang
- Dispergiergerät T 25 digital
- Auslegerstange
- Innensechskantschraube
- Werkzeugset für Dispergierwerkzeuge der S25...-Baureihe
- Betriebsanleitung
die gewünschte Endfeinheit zu erzeugen. Lange Bearbeitungs­zeiten verbessern die erreichbare Feinheit nur unwesentlich, sie erhöhen lediglich die Temperatur des Mediums durch die einge­brachte Energie.
Wissenswertes
Unter Dispergieren versteht man das Zerteilen und Auseinander­streuen einer festen, flüssigen oder gasigen Phase in einer mit
Antrieb
Fig. 4
dieser nicht vollkommen mischbare, Flüssigkeit.
Das Rotor-Stator-Prinzip
Aufgrund der hohen Drehzahl des Rotors wird das zu verarbeiten­de Medium selbständig axial in den Dispergierkopf gesaugt und anschließend radial durch die Schlitze der Rotor-Stator Anordnung gepresst. Durch die großen Beschleunigungskräfte wird das Material von sehr starken Scher- und Schubkräften beansprucht. Im Scherspalt zwischen Rotor und Stator tritt zusätzlich eine große Turbulenz auf, die zu einer optimalen Durchmischung der Suspen­sion führt.
Maßgebend für den Dispergierwirkungsgrad ist das Produkt aus
Die Antriebseinheit erschließt mit einer Abgabeleistung von ca. 300 Watt bei 24 000 min
-1
ein weites Feld von Möglichkeiten der Dispergiertechnik im Labor-Alltag. Die Drehzahl wird mit dem Stellrad stufenlos eingestellt. Die Drehzahl kann an der LED-Anzeige abgelesen werden. Ein Wert von z.B. 13,6 entspricht 13.600 min
-1
.
Zum Dokumentieren der Drehzahl kann ein IKA- Drehzahlmesser DZM control.o nach Entfernen der auslegerseitigen Abdeckung (3) angeschlossen werden (siehe Fig. 1). Die Daten werden über die Schnittstelle RS 232 des DZM control.o an den PC übermittelt.
Schergradient und der Verweilzeit der Partikel im Scherfeld. Der optimale Bereich für die Umfangsgeschwindigkeit der Rotor­Stator-Anordnung liegt bei 6-24 m/s.
Meistens reicht eine Bearbeitungszeit von wenigen Minuten, um
7
092007
Page 8
Arbeiten mit dem Gerät
Die mitgelieferte Auslegerstange wird folgendermaßen montiert (Übersicht Fig. 1):
• Auslegerstange (Pos. 1) in den Flansch einsetzen
• Zylinderschraube (Pos. 2) einschrauben
• Zylinderschraube (Pos. 2) mit dem Winkelschraubendreher SW4 festziehen.
Durch Vibrationen kann sich die Zylinderschraube lösen. Überprü­fen Sie deshalb zur Sicherheit von Zeit zu Zeit die Befestigung des Auslegers. Ziehen Sie gegebenenfalls die Zylinderschraube nach.
Zum sicheren Arbeiten werden die Antriebseinheiten mittels einer Kreuzmuffe (Pos. 7) am Plattenstativ R 1826 (Pos. 8) befestigt.
Um die Stabilität des mechanischen Aufbaues zu erhöhen, muss die Antriebseinheitmöglichst dicht an der Stativstange montiertwerden.
Ausleger- und Stativmontage
Beachten Sie auch die in den “Technischen Daten” aufgeführten Umgebungsbedingungen.
Montage des Dispergierwerkzeuges (Übersicht Fig. 1)
- Öffnen Sie die Griffschraube (Pos. 10), damit das Gewinde nicht in die Bohrung vorsteht.
Stecken Sie das Dispergierwerkzeug (Pos. 9) bis zum Anschlag
­in die Antriebseinheit. druckstück) klickt der Schaft hörbar ein.
- Achtung: Sichern Sie jetzt das Dispergierwerkzeug durch Fest­drehen der Griffschraube (Pos. 10).
Die Füllhöhe des Mediums darf ca. 55 mm nicht unterschreiten. Um unerwünschten Lufteinzug in das Medium durch große Rota-
tionsturbulenzen zu vermeiden, kann die ganze Einheit auch etwas
Nach einem kleinen Widerstand (Kugel-
8
außermittig angeordnet werden. Das Stellrad (Pos. 4) wird vor dem Einschalten auf den kleinsten
Drehzahlwert gestellt: Stellradwert 1 entspricht 3.400 min-1. Die Drehzahl kann mittels des Stellrades (Pos. 4) stufenlos auf die Erfordernisse des zu bearbeitenden Mediums eingestellt werden. Die Leerlaufdrehzahl der Antriebseinheit kann zwischen 3.400 und
24.000 min
Die Antriebseinheit wird mittels des Ein-/Ausschalters (Pos. 6) ein­geschaltet.
-1
eingestellt und an der LED Anzeige abgelesen werden.
Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netz­steckers betriebsbereit.
Wartung und Reinigung
Antrieb: Der Antrieb ist wartungs- aber nicht verschleißfrei. Die Motorkohlen nutzen sich im Laufe der Zeit ab.
Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker.
Für die Reinigung des Antriebes ist ausschließlich Wasser mit einem tensidhaltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Ver­schmutzung Isopropylalkohol zu verwenden.
Dispergierwerkzeuge: Beachten Sie bitte die zu den Dispergier­schäften zugehörigen Betriebsanleitungen.
Ersatzteilbestellung Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe Ersatz-
teilbild und -liste unter www.ika.de.
092007
Page 9
Reparaturfall Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesund-
heitsgefährdenden Stoffen sein. Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerver-
packungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwen­den Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
Zubehör
DZM control.o Drehzahlmesser
• R 1826 Plattenstativ
R 182 Kreuzmuffe
• RH 3 Spannhalter
Zulässige Dispergierwerkzeuge
Bezeichnung
S25N-8G Edelstahl S25N-10G Edelstahl S25N-10G-VS Edelstahl S25N-18G Edelstahl S25KR-18G Edelstahl S25KV-18G Edelstahl S25NK-19G Edelstahl S25N-25G Edelstahl S25KR-25G Edelstahl S25KV-25G Edelstahl S25N-25F Edelstahl S25KR-25F Edelstahl S25KV-25F Edelstahl S25KV-25G-IL Edelstahl S25KV-25G-IL Edelstahl S25D-10G-KS Kunststoff S25D-14G-KS Kunststoff
Schaftwerkstoff
092007
spergierwerkzeuge der S25...-Baureihe
Di
Kurzzeichenerklärungen der Dispergierwerkzeugreihe S25... N:PTFE - Lagerung
NK : Kugellager mit PTFE-Lagerung KR : Kugellagerung mit Wellendichtring (geeignet bis
KV : Kugellager mit Gleitringdichtung (geeignet bis
D:ohne Dichtung KS : Kunststoff
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Drehzahlbereich : bis 24.000 min
50 mbar Vakuum)
1 mbar Vakuum, 6 bar Überdruck)
S
tator- bzw. Schaftrohrdurchmesser G: Grob; F: Fein
-1
Anwendungen und weitere Informationen sind den Betriebsan­leitungen der Dispergierwerkzeuge zu entnehmen.
Setzen Sie nur die in der Tabelle angegebenen Dispergierwerk­zeuge ein und beachten Sie die entsprechende Betriebsanleitung.
9
Page 10
Fehlercodes
Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermeldung im Display (5) angezeigt. Gehen Sie dann wie folgt vor:
Gerät am Geräteschalter (6) ausschalten
Korrekturmaßnahmen treffen
Gerät erneut starten
Fehlercode Ursache Folge Korrektur
Unterspannung Err Netzspannung fällt während des Betriebes aus Gerät aus - Gerät aus- und wieder einschalten Err Netzstecker bei Schalterstellung “Ein” Gerät aus - Gerät aus- und wieder einschalten
eingesteckt
Übertemperatur Err Gerät schaltet im Überlastbetrieb automatisch automatisch - Gerät abkühlen lassen:
in den Kühlmodus eingestellte - im Kühlmodus weiterlaufen lassen
Elektronik
Err Elektronik defekt automatisch - Gerät ausschalten
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen
- wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung
- senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein
Drehzahl - Gerät aus- und später wieder einschalten (nicht ver- (Dauer hängt von der Höhe der Übertemperatur ab)
änderbar) Durch einen handelsübliche Leistungsmesser zwischen Netzsteck-
steckdose und Netzstecker wird verhindert, dass das Gerät wegen Überlast ausfällt. Leistungsaufnahme < 500 W : Dauerbetrieb Leistungsaufnahme >500 W: Gerät kann in Kühlmodus wechseln
eingestellte Senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung Drehzahl bitte an die Serviceabteilung (nicht ver­änderbar)
10
092007
Page 11
Gewährleistung
Technische Daten
Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wen­den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzurei­chende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in die­ser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Drehzahlbereich min-13.400 - 24.000
Drehzahlanzeige 3-stellige LED-Anzeige,
Auflösung Anzeige min-1200 Drehzahlabweichung % <1
bei Lastwechsel Zul. Umgebungstemperatur °C 5 - 40 Zul. relativeFeuchte % 80 Zul. Einschaltdauer (Antrieb) % 100 Schutzart nach DIN EN 60529 IP20 Aufnahmeleistung W 500 Abgabeleistung W 300 Bemessungsspannung Vac 220 - 240 ± 10%
oder Vac 100 - 120 ± 10%
Nominalspannung Vac 230
oder Vac 115 Frequenz Hz 50/60 Geräusch (ohne Dispergierwerkzeug)dbA 73 Abmessung (Antrieb) B x T x H mm 65x80x240 Abmessung (Ausleger) mm Ø13 / L160 Gewicht kg 1,6 Verschmutzungsgrad 2 Schutzklasse II Überspannungskategorie II Geräteeinsatz über NN m max. 2000
(bei Nominalspannung 230V / 50Hz und 115V / 60 Hz)
Anzeigewert x 1000 = Drehzahl in min
-1
092007
Technische Änderung vorbehalten!
11
Page 12
Contents
2233..66
2
3
CE-Declaration of conformity 3 Safety instructions 12 Correct use 13 Unpacking 14 Useful information 14 Drive 14 Assembly of boom and stand 15 Working with the unit 15 Maintenance and cleaning 15 Accessories 16 Permitted dispersion tools 16 Error codes 17 Warranty 18 Technical data 18
Safety instructions
• Read the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions.
Keep the operating instructions in a place where they can be
accessed by everyone.
Ensure that only trained staff work with the appliance.
Follow the safety instructions, guidelines, occupational health
and safety and accident prevention regulations.
Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a risk of:
- splashing liquids
- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught.
The voltage stated on the nameplate must correspond to the mains voltage.
12
Page
Check the appliance and accessories beforehand for damage each time you use them. Do not use damaged com­ponents.
Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
The appliance may only be opened by experts.
Removable parts must be refitted to the appliance to prevent the infiltration of foreign objects, liquids etc.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with hazar-
Fig. 3: Points of danger
dous substances or under water.
There may be electrostatic discharges between the medium and
the dispersing instrument shaft which could pose a direct danger.
The appliance is not suitable for manual operation.
Set up the stand in a spacious area on an even, stable, clean,
non-slip, dry and fireproof surface.
Ensure that the stand
does not start to move.
The agitated vessels used for stirring have to be secured. Con-
sider on a good stability of the entire structure.
Secure the stirring vessel against twisting.
Glass vessels must always be secured with a clamp to prevent
them spinning. When working with flasks elastic couplers must be used to prevent fracture of the glass.
Note the operating instructions of the dispersing tool and accessories.
Only dispersing elements approved by IKA may be used.
Please observe the permitted speed for the dispersing element.
Never set higher speeds.
Do not use the appliance without a dispersing element.
Use the dispersing tool always inside the stirring vessel.
Check that the turning handles are secure and tighten if necessary.
Make certain that the unit is set at the lowest speed before com-
missioning; otherwise, the unit will begin running at the speed last set. Gradually increase the speed.
Reduce the speed if the medium splashes out of the vessel be-
092007
Page 13
092007
cause the speed is too high.
Before switching on the dispersing instrument make sure that its
shaft is immersed min. 45 mm in the medium to prevent the medium from splashing out.
The distance between the dispersion tool and the vessel bottom
should not be less than 10 mm.
In the event of unbalance or unusual noises, switch off the appli-
ance immediately. Replace the dispersing element. If there is no difference after the change of the dispersing tool, return it to the dealer or the manufacturer along with a description of the fault.
Do not touch rotating parts during operation.
Please note that the dispersing element and the journal bearings
can become extremely hot during use.
Do not cover the ventilation slots on the drive in order to ensure
adequate cooling of the drive.
Only process media that will not react dangerously to the extra
energy produced through processing. This also applies to any extra energy produced in other ways, e.g. through light irradiation.
Do not process any flammable or combustible materials.
Process pathogenic materials only in closed vessels under a suitable extractor hood. Please contact IKA if you have any questions.
Abrasion of the dispersion equipment or the rotating accessories
can get into the medium you are working on.
Meter powder not too close to the flange. Powder can be blown away by air turbulences of the drive.
The appliance does not start up again automatically following a cut in the power supply.
The appliance can only be disconnected from the mains supply by pulling out the mains plug or the connector plug.
The socket for the mains cord must be easily accessible.
Always disconnect the plug before fitting accessories.
Safe operation is only guaranteed with the accessories described
in the ”Accessories” chapter.
Never run dispersion tools dry, as the gasket and bearings will be destroyed if the tools are not cooled by the medium.
The gasket and bearings are made of PTFE and rustproof steel; the following points should therefore be noted: Chemical reac-
tions of PTFE occur in contact with molten or solute alkali metals and alkaline earth metals, as well as with fine powders of metals in groups 2 and 3 of the periodic system at temperatures above 300 °C - 400 °C. Only elementary fluorine, chlorotrifluoride and alkali metals attack it; halogenated hydrocarbons have a reversi­ble swelling effect.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon and ”Ulmann”, Volume 19)
Correct use
Application
When used in combinationwith one ofour recommended dispersing elements, the drive unit is a high-speed dispersing and emulsifying unit capable of handling free-flowing and liquid media in batches.
- Production of: Emulsions
- Operating modes: on stand
Range of use
- Laboratories - Schools
- Pharmacies
The protection for the user is not ensured no more, if the equip­ment with accessories is operated, which are supplied or are not recommended not by the manufacturer or if the equipment in not correct use is operated against the manufacturer default.
Dispersions Wet crushing
13
Page 14
Unpacking
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Unpack
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a fact report must be set immedia­tely (post, rail or forwarder)
Delivery scope
- Disperser T 25 digital
- Extension arm
- Hexagon socket screw
- Tool set for dispersion tools serie S25
- Operating instruction
improvements in the obtainable fineness; the energy expended serves merely to increase the temperature of the medium.
Fig. 4
Useful information
Dispersion is the dissolution and diffusion of a solid, liquid or gaseous phase in a liquid that is not consolute with that phase.
The rotor/stator principle
Due to the high rotation speed of the rotor, the medium to be processed is automatically drawn axially into the dispersion head and then forced radially through the slots in the rotor/stator arrangement. The high accelerations acting on the material produce extremely strong shear and thrust forces. In addition, high turbulence occurs in the shear gap between rotor and stator, which provides optimum mixing of the suspension.
The dispersion effectiveness is heavily dependent on the product of the shear gradient and the time the particles spend in the shear zone. The optimum range for the circumferential velocity of the rotor/stator arrangement is 6-24 m/s.
A processing time of a few minutes is usually sufficient to produce the desired fineness. Long processing times bring only insignificant
14
Drive unit
The drive unit opens up a wide range of possibilities for dispersi­on technology in the conventional laboratory with a respective per­formance output of approximately 300 watts at 24,000 1/min.
The speed is set by using the differently adjusting wheel. The motor speed can be read off the LED display. For example, a value of 13.6 corresponds to 13,600 min The motor speed can be recorded using an IKA Tachometer DZM control.o, which can be connected after removing the cover (3) on the boom side of the device (see fig. 1). Data is transferred to the PC using the RS 232 interface on the DZM control.o.
-1
.
092007
Page 15
Assembly of boom and stand
The delivered extension arm is mounted as follows (overview fig. 1):
• Insert extension arm (pos. 1) into flange
• Screw in the cylinder head screw (pos. 2)
• Firmly tighten cylinder head screw (pos. 2) using the A/f 4 right angled screwdriver.
Vibrations may loosen the cylinder head screw. Therefore, for your own safety, periodically check that the extension arm is secure. If necessary, retighten the cylinder head screw.
To ensure safe operation the driving unit is fastened to the plate stand R 1826 (pos. 8) by means of a cross sleeve (pos. 7).
In order to enhance the stability of the mechanical arrangement, the driving unit has to be mounted as close as possible to the stand pillar.
Working with the unit
Also pay attention to the ambient conditions listed in the “Technical data”.
Assembling the dispersion tool (overview fig. 1)
- Open the knurled screw (pos. 10) so that the thread does not protrude into the hole.
- Insert the dispersing element (9) from the bottom into the drive unit as far as the stop. The shaft will audibly click into place when a small amount of force is applied (sprung ball bearing).
- Attention: Now secure the dispersing element by screwing the knurled screw tight (pos. 10).
The filling level of the medium may not be less than about 55 mm. The entire unit may also be arranged somewhat off centre in order
to avoid any undesired air admission caused by the strong rotatio­nal turbulence.
The adjustment wheel (pos. 4) is set at the lowest speed before the unit is switched on: value 1 on the adjustment dial corre­sponds to 3,400 min-1. By using the adjustment wheel (pos. 4) the speed may be infinite­ly varied to meet the requirements of the medium to be processed. The idle speed for the drive unit can be adjusted in the range 3,400 and 24,000 min
The driving unit is switched on by means of the On/Off- switch (pos. 6).
-1
; the value will be shown on the LED display.
If these conditions are met the unit is ready for service when the mains plug has been plugged in.
Maintenance and cleaning
Drive unit: The drive unit is maintenance-free but not immune from wear. The carbon brushes of the motor wear down over time.
For cleaning disconnect the main plug.
To clean the drive use only water with a detergent that contains tensides, or use isopropylalcohol for stubborn soiling.
Dispersion tools: Consider please the manuals associated to the dispersion tools.
Spare
parts order
When ordering spare parts, please give:
- Machine type
- Manufacturing number, see type plate
- Item and designation of the spare part,
see www.ika.de, spare parts diagram and spare parts list
092007
15
Page 16
Repair In case of repair the device has to be cleaned and free from any
materials which may constitute a health hazard. If you require servicing, return the appliance in its original packa-
ging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable transport packaging.
Accessories
DZM control.o Rpm counter
• R 1826 Plate stand
• R 182 Cross sleeve
• RH 3 Tensioner
Permitted dispersion tools
Designation
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL
S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Shaft material
Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel Stainless steel
Synthetic mat. Synthetic mat.
Dispersing tools serie S25...
Abbreviations used for dispersion tools serie S25...
N:PTFE bearing NK : Ball bearing with PTFE bearing KR : Ball bearing with rotary shaft seal (suitable for a vacuum up to 50 mbar) KV : Ball bearing with axial face seal (suitable for
D:without seal KS : synthetic material
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Speed range : upto 24,000 min
vacuum up to 1 mbar, 6 bar excess pressure)
Stator/shaft tube diameter G: thick; F: fine
-1
16
For applications and further information, please see the operating instructions of the dispersing element.
Only use the dispersion tools listed in the table and note the according operating instructions of the dispersion tool.
092007
Page 17
Error codes
Any malfunctions during operation will be identified by an error message on the display (E and F). Proceed as follows in such cases:
Switch off device using the main switch (A)
Carry out corrective measures
Restart the device
Error code Cause Effect Solution
Undervoltage Err Mains voltage failed during operation. Device off - Switch device off and on Err Mains plug connected with switch set to Device off - Switch device off and on
Err Device will switch automatically to cooling Motor speed - Allow device to cool down:
Err Electronic fault Motor speed - Switch off device
“On”.
Overtemperature
mode if operated with excess load set auto- - Allow to continue running in cooling mode
matically - Switch device off. Switch on again after some time. (not adjust- (Duration depends on the magnitude of the overtempertature)
able) A standard power meter is used between the mains socket
and the mains plug to prevent the device failing as a result of excess load. Power consumption < 500 W : continuous operation Power consumption > 500 W : device may switch to cooling mode
Electronic
set auto- Please send the device to the Servicing department for repair, matically (not enclosing a short description of the fault. adjustable)
092007
If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps:
- Contact the service department
- Send the device for repair, including a short description of the fault.
17
Page 18
Warranty
Technical data
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to faults resulting from improper use or insufficient care and main­tenance contrary to the instructions in this operating manual.
Motor speed range min
-1
3,400 - 24,000 (at nominal­voltage 230V / 50Hz
and 115V / 60Hz)
Motor speed display 3-digit LED display,
displayed value x 1000 = motor speed in min
Display resolution min
-1
200
Speed variation on % <1
load change Perm. ambient temperature °C 5 - 40 Perm. humidity % 80 Perm. On- time (drive unit) % 100 Protection to DIN EN 60529 IP20 Power consumption W 500 Power output W 300 Design voltage Vac 220 - 240
± 10%
or Vac 100 - 120 ± 10%
Nominal voltage Vac 230
or Vac 115 Frequency Hz 50/60 Noise level (without dbA 73
disp. tool) Dimensions (drive) W x D x H mm 65 x 80 x 240 Dimensions (boom) mm Ø13 / L160 Weight kg 1,6 Contamination level 2 Protection class II Overvoltage category II Operation at a terrestrial m max. 2000
altitude above
sea level
-1
18
Subject to technical changes!
092007
Page 19
2233..66
2
3
Sommaire
Page
Déclaration de conformité CE 3 Conseils de sécurité 19 Utilisation selon des directives 20 Déballer 21 Conseils practiques 21 Commande 21 Montage de l’avant-bras et du support 22 Travailler avec l’appareil 22 Entretien et nettoyage 22 Accessoires 23 Outils dispersant autorisés 23 Messages d’erreurs 24 Garantie 25 Caractéristiques techniques 25
Fig. 3: Emplacements dangereux
électrostatiques entre le milieu et l'arbre de dispersion qui con­stituent un risque direct.
L'appareil n'est pas adapté à un fonctionnement manuel.
Placez le statif en aire spacieuse sur une surface plane, stable,
soires. N'utilisez pas les pièces endommagées.
Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires.
Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'appareil.
Les pièces démontables de l'ap­pareil doivent être reposées sur l'ap­pareil pour empêcher la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc.
• N'utilisez pas l'appareil dans les at­mosphères explosives, avec des matiè­res dangereuses et sous l'eau.
Il peut se produire des décharges
propre, non glisssante, sèche et inflammable.
Veiller à ce que le statif ne commence pas à se dérégler.
Conseils de sécurité
Les récipients d’agitation doivent être attachés bien. Tenez
compte d’une bonne stabilité de la construction totale.
Bloquer le bac d'agitation pour l'empêcher de tourner.
• Lisez intégralement la notice d'utilisation avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité.
Laissez la notice à portée de tous.
Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.
Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les
prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
Portez votre équipement de protection personnel selon la classe de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des danger:
- aspersion de liquides
- happement de parties du corps, cheveux, habits et bijoux.
L'indication de tension de la plaque d’identification doit corre­spondre avec la tension du réseau.
Avant toute utilisation, contrôlez l'état de l'appareil et des acces-
092007
Les récipients en verre doivent être toujours assurés contre une
rotation au moyen d’un dispositif de serrage. Il est nécessaire d’u­tiliser des éléments intermédiaires élastiques lors des travaux dans les constructions à rodage afin d’éviter les ruptures du verre.
Notez le mode d’emploi du disperseur et des accessoires.
Notez le mode d’emploi de l’ outils dispersant et des accessoires.
Seuls des outils dispersants autorisés par IKA peuvent être utilisés.
Respectez la vitesse de rotation autorisée de l’outil de dispersi-
on utilisé. Ne réglez jamais une vitesse supérieure.
L’utilisation du disperseur sans outil dispersant n’est pas autorisée.
Assurez-vous que l’outil de dispersion se trouve toujours dans le
bac d’agitation lorsque l’appareil est allumé.
Vérifiez que la poignée tournante est bien fixée et, le cas
échéant, resserrez-la.
19
Page 20
Avant la mise en service de l'appareil, régler la vitesse la plus basse car l'appareil commence à fonctionner à la dernière vites­se réglée. Augmentez doucement le régime.
Réduisez le régime si le milieu est aspergé hors du récipient à
cause d'un régime trop élevé.
Avant la mise en marche du disperseur, assurez-vous que la tige
de l’appareil est plongée min. 45 mm profondément dans la matière afin d’éviter toute éclaboussure de matière
La distance entre l'outil dispersant et le fond du récipient ne doit
pas dépasser 10 mm (fig. 1).
En cas de décentrage ou d’apparition de bruits inhabituels é-
teignez immédiatement l’appareil. Remplacez l’outil dispersant.S’il ya encore décentrage et apparition de bruits inhabituels renvoyez l’appareil, accompagné d’une description du défaut, pour réparation au revendeur ou au fabricant.
Ne touchez pas les pièces en rotation pendant l’utilisation.
Pendant l’utilisation, l’outil de dispersion et les paliers peuvent
s’échauffer.
Ne pas couvrir les fentes d'aération servant au refroidissement
de l'entraînement.
Ne traitez que des milieux pour lesquels l'apport d'énergie pen-
dant l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les autres apports d'énergie, comme la radiation lumineuse par ex.
Ne traitez aucune substance combustible et inflammable.
Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients
fermés et sous une hotte d'aspiration adaptée. En cas de ques­tions, contacter IKA.
L’abrasion de l’equipment de dispersion ou des accessoires tour-
nants peut entrer dans la matière que vous travaillez dessus.
Veuillez noter que vous ne soyez pas trop près à la bride pendant
la dosage de poudre. La poudre peut être soufflé par de tourbil­lonnements de l’air de l’entraînement.
Après une coupure de l'alimentation électrique, l'appareil ne re-
démarre pas seul.
Il n’est possible de couper l’alimentation de l’appareil en courant
électrique qu’en débranchant la prisede courant ou la prise secteur de l’appareil.
20
La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit
être facile d’accès.
Montez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est dé-
branché.
La sécurité de l'appareil n'est assurée qu'avec les accessoires
décrits dans le chapitre "Accessoires".
Il ne faut jamais utiliser les outils dispersants à sec car le systè-
me d’étanchéité et les paliers sont détruits sans le refroidisse­ment des outils par la matière.
L’étanchéité et les paliers sont en polytétrafluoréthlène ou en acier
inoxydable, c’est la raison pour laquelle il est nécessaire de res­pecter les points suivants: Les réactions chimiques du
polytétrafluoréthlène se produisent par contact avec les métaux alcalins et alcalino-terreux, fondus ou dissouts, ainsi que les poud­res fines des métaux appartenant au deuxième et au troisième groupe de la classification périodique des éléments à des températures supérieures à 300 °C - 400 °C. Seul l’élément fluor, le trifluorure de chlore et les métaux alcalins l’attaquent; les hydro­carbures halogénés produisent un effet réversible boursoufflant.
(Source des informations: Lexicon de chimie Römpps et “Ulmann” Tome 19)
Utilisation selon les directives
Application
L’unité d’entraînement, combinée à un outil de dispersion autori­sé, est un disperseur ou émulseur à haute vitesse pour le traite­ment de milieux fluides ou liquides en fonctionnement discontinu.
- Production de: Émulsions
- Mode de fonctionnement: Sur statif
Dispersions Homogénéisation humide
092007
Page 21
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Secteur d’utilisation
- Laboratoires - Écoles
- Pharmacies
La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est uti­lisé avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par le fabricant ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme aux prescriptions du fabricant.
Déballer
Déballage
- Déballez l'appareil avec précaution
- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat cor respondant (poste, chemins de fer ou transporteur)
Volume de livraison
- Disperseur T 25 digital
- Tige d'avant-bras
- Vis à six pans creux
- Kit d’outils pour les outils dispersants de la série S25
- Mode d’emploi
d’accélération élevées. Dans l’entrefer à encoches entre le rotor et le stator, il apparaît une grande turbulence supplémentaire conduisant à un mélange optimal de la suspension.
Ce qui est primordial pour l’efficacité de la dispersion, c’est le produit résultant du gradient de cisaillement et de la période d’attardement de la particule dans le champ de cisaillement. L’intervalle optimal pour la vitesse circonférentielle de l’agencement rotor-stator est de l’ordre 6-24 m/s.
Un temps de traitement de quelques minutes suffit la plupart du temps pour créer la finesse finale désirée. Les longs temps de traitement n’améliorent que de peu la finesse atteinte, ils contribuent uniquement à élever la température de la matière par l’énergie apportée.
Conseils pratiques
Fig. 4
Commande
Par le terme “disperser”, on sous-entend la division et la répartition d’une phase compacte, liquide ou gazeuse dans un fluide inapte à être entièrement mélangé avec elle.
Le principe rotor-stator
Grâce au nombre de tours élevé du rotor, la matière à traiter est aspirée en direction axiale y dans la tête dispersante et ensuite en direction radiale par pressage dans les rainures de l’agencement
092007
rotor-stator. Le matériau est soumis à de hautes contraintes d’efforts tranchants et de cisaillement à cause des forces
Grâce à leur puissance effective (env. 300 Watt pour 24 000 1/min.), les unités de commande permettent de mettre à profit les nom­breuses possibilités des techniques de dispersion pour la vie quoti­dienne en laboratoire. Le réglage de la vitesse est effectué de manière comtinue à l'aide de la molette de réglage.L’affichage par DEL permet de lire la vitesse de rotation. Une valeur de 13,6 correspond par exemple à 13 600 min
-1
.
21
Page 22
Il est possible de raccorder un tachymètre IKA DZM control.o pour documenter la vitesse de rotation après retrait du carter situé du côté du bras (3) (voir fig. 1). Les données sont transmises au PC par l’interface RS 232 du DZM control.o.
Montage de lʼavant-bras et du support
La tige d'avant-bras doit être montée de la façon suivante (Récapitulatif fig. 1):
• Placer la tige d'avant-bras (rep. 1) dans la bride
• Mettre en place la vis à tête cylindrique (rep. 2)
• Serrer fermement la vis à tête cylindrique (rep. 2) avec la clé mâlecoudée d’ouverture 4.
Les vibrations peuvent entraîner le desserrage de la vis à tête cylindrique. Vérifier donc régulièrement pour des raisons de sécu­rité la fixation de l'avant-bras. Resserrer au besoin la vis à tête cylindrique.
Afin de rendre le travail plus sûr, les unités de commande sont fixées sur le support de plaque R 1826 (rep. 8) à l'aide d'un man­chon en croix (rep. 7).
L'unité de commande doit être montée le plus proche possible de la tige support afin d'augmenter la stabilité de l'ensemble mécanique.
Travailler avec lʼappareil
Tenez également compte des conditions ambiantes listées dans les données techniques.
Montage de l’outil dispersant (Récapitulatif fig. 1)
- Ouvrez la vis à poignée (rep. 10), de manière que le filetage ne dépasse pas dans l'alésage.
22
-- Enfoncer l'outil de dispersion (9) par le bas dans l'unité d'entraî­nement jusqu'à la butée. Après une brève résistance (bille de pression), l’arbre s’enclenche dans un « clic ».
- Attention: Fixez maintenant l'outil de dispersion en vissant à fond la vis à poignée (rep. 10).
Le niveau de remplissage du milieu ne doit pas dépasser 55 mm. Afin d'éviter une entrée accidentelle d'air dans le milieu (due à
d'importantes turbulences de rotation), l'ensemble de l'unité peut être disposé de manière un peu excentrée.
Avant la mise en route, la molette de réglage (rep. 4) est placée sur la vitesse la plus basse: Une valeur de roue de réglage de 1 correspond à 3 400 min La vitesse peut être réglée de manière graduelle avec la molette de réglage (rep. 4) afin de s'adapter aux exigences du milieu utilisé. La vitesse de rotation à vide de l’unité d’entraînement peut être réglé entre 3 400 et 24 000 min
L'unité de commande est mise en route avec l'interrupteur (rep. 6).
-1
.
-1
et lu sur l’affichage par DEL.
Si ces conditions sont remplies, l’ap­pareil est prêt à fonctionner après avoir connecté la prise de secteur.
Entretien et nettoyage
Commande: La commande ne nécessite aucun entretien mais elle est soumise à l’usure. Les carbones du moteur s’usent à la longue.
Débranchez la prise secteur pour la nettoy­age.
Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau avec un produit d’addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus important.
Outils dispersants: Veuillez considérer les manuels correspon­dants aux tiges de dispersion.
092007
Page 23
La commande de pièces de rechange Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
-
le type de l’appareil
-
le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification
-
le numéro de positionetla désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.de, le tableau des pièces de rechange et catalogue
des pièces de rechange
Réparation En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et
exempts de matières nocives pour la santé. Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages
de stockage ne sont pas suffisants pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport supplémentaire adapté.
Accessoires
DZM control.o Tachymètre
• R 1826 Support de plaque
• R 182 Manchon en croix
• RH 3 Appui de serrage
Outils dispersants autorisés
KS : Matériel plastique 10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Diamètre du stator et du tube de la tige G : gros ; F : fin Matériel de la tige Vitesse de rotation : jusqu’à 24.000 trs/min
Désignation
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL S25D-10G-KS S25D-14G-KS
: Acier fin
Matériel de la tige
Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Acier fin Matériel plastique Matériel plastique
092007
Outils dispersants de la série S25...
Description des abréviations d’outils dispersants de la série S25... N:Palier en PTFE NK : Roulement à billes avec palier en PTFE KR :Roulement à billes avec anneau d’étanchéité
d’arbre (vide maximum 50 mbar)
KV : Roulement à billes avec anneau d’étanchéité
glissant (vide maximum 1 mbar, surpression 6 bars)
D:sans joint
Leur utilisation et de plus amples informations sont indiquées dans les modes d’emploi des outils dispersants.
Utilisez seulement les outils de dispersion établis dans la table et notez la mode d’emploi accordante d’outil de dispersion.
23
Page 24
Messages dʼerreurs
Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'affichage (E et F). Procédez alors comme suit:
Eteindre l'appareil à l'interrupteur (A)
Prendre les mesures correctives
Redémarrer l'appareil
Code Cause Consé- Correction d’erreur quence
Sous-tension
Err Panne de tension du secteur en service Appareil “Off” - Mettre l’appareil hors et sous tension
Err
Err En service en surcharge, l’appareil commute
Err Système électronique défectueux
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche
- Adressez-vous au département de service
- Envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
Fiche insérée avec le commutateur en position “On”
Surtempérature
automatiquement en mode froid
Système électronique
Appareil “Off” - Mettre l’appareil hors et sous tension
Vitesse de ro­rotation réglée automatique­ment (non
modifiable)
Vitesse de ro­rotation réglée automatique­ment (non modifiable)
24
- Laisser refroidir l’appareil:
- le laisser tourner en mode froid
- mettre l’appareil hors tension et le remettre sous tension un peu plus tard
(La durée dépend de la hauteur de la surtempérature)
Un indicateur de puissance traditionnel monté entre la prise femelle et la prise mâle empêche toute panne de l’appareil liée à une surcharge. Puissance consommée <500 W: fonctionnement continu Puissance consommée >500 W: l’appareil peut passer en mode froid
- Mettre l’appareil hors tension Envoyer l’appareil au service après-vente
avec une brève description de l’erreur
092007
Page 25
Garantie
Caracéristiques techniques
En conformité avec les conditions de vente et de livraison d'IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spé­cialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l'appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamati­on à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretieninsuffisants, allant à l’encontre des recommandations du pré­sent mode d’emploi.
Gamme de vitesse min-13400 - 24000
Affichage de la vitesse affichage par DEL
Résolution de l’affichage min-1200 Différence de vitesse pour % <1 le changement de charge Température environ. admiss. °C 5 - 40 Taux d'humidité relatif admiss. % 80 Facteur de service admissible % 100 Degré de protection selon DIN EN 60529 IP20 Puissance consommée W 500 Puissance effective W 300 Tension Vac 220-240
ou Vac 100-120 ± 10%
Tension nominale Vac 230
ou Vac 115 Fréquence Hz 50/60 Bruit (sans outil dispersant) dbA 73 Dimension (commande) L x p x h mm 65 x 80 x 240 Dimension (avant-bras) mm Ø13 / L160 Poids kg 1,6 Taux d'encrassement 2 Classe de protection II Catégorie de surtension II Hauteur max. d’utilisation
de l’appareil m max. 2000
(à tension nominale 230V / 50Hz et 115V / 60Hz)
à 3 caractères, valeur affichée x 1000 =vitesse de rotation en min
± 10%
-1
092007
Sous réserve de modifications techniques!
25
Page 26
Índice
2233..66
2
3
Declaracion de conformidad de CE 3 Indicaciones de seguridad 26 Uso conforme al previsto 27 Desempacado 28 Informaciones importantes 28 Accionamiento 28 Montaje del brazo y el soporte 29 Trabajo con el aparato 29 Mantenimiento y limpieza 29 Accesorios 30 Útiles de dispersión admisibles 30 Códigos de error 31 Garantia 32 Datos técnicos 32
Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad.
Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos
puedan acceder fácilmente.
Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por per­sonal debidamente formado y cualificado.
Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales
que correspondan y las normativas sobre protección laboral y prevención de accidentes.
Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo contrario, puede sufrir daños debido a:
- a salpicadura de líquidos
- el aplastamiento de partes del cuerpo, cabello, ropa o joyas
26
Página
Los datos de tensión de la placa identificadora deben coincidir con la tensión real de la red.
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que estos no presenten desperfecto alguno. No utilice ningún componente dañado.
Procure que el aparato no sufra gol­pes ni impactos.
El sólo puede ser abierto por el per­sonal del servicio técnico.
Las piezas extraíblesdelaparatodeben volver a incorporarse en el mismo para
Fig. 3: Puntos de peligro
evitar la penetración de objetos ex-
traños, líquidos u otras sustancias.
• No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni tam-
poco con sustancias peligrosas ni debajo del agua.
Entre el líquido y el vástago de dispersión pueden producirse
descargas electrostáticas que, a su vez, pueden suponer un peli­gro inmediato.
El equipo no está concebido para un funcionamiento manual.
Coloque el soporte sin sujeción sobre una superficie plana, esta-
ble, limpia, no resbaladiza, seca e ignífuga.
Asegúrese de que el soporte no se desvíe.
Sujete bien el recipiente de agitación. Compruebe que existe una
estabilidad adecuada.
Sujete bien el recipiente de agitación para protegerlo frente a
cualquier giro.
Los recipientes de vidrio han de estar asegurados siempre con
una abrazadera para evitar que giren por arrastre. Al trabajar con equipos esmerilados tienen que utilizarse elementos adaptado­res elásticos para evitar roturas del vidrio.
Observe las instrucciones del manual del útil de dispersión y los
accesorios.
Deben utilizarse únicamente útiles de dispersión autorizados por IKA.
No sobrepase la velocidad permitida del útil de dispersión utiliza-
do. No ajuste en ningún caso una velocidad superior.
092007
Page 27
092007
El aparato no puede utilizarse sin el útil de dispersión.
Utilice el útil de dispersión únicamente en el interior del recipi-
ente de agitación.
Por su propia seguridad, compruebe el firme asiento del tornillo
de empuñadura y apriételo si fuera necesario.
Antes de poner en marcha el aparato, ajuste la velocidad mínima,
pues el aparato siempre comienza funcionando a la última velo­cidad ajustada.
Reduzca la velocidad si el fluido salpica del tubo de ensayo debi-
do a la existencia de una velocidad muy alta.
Antes de conectar el aparato, sumerja el vástago de dispersión
en el líquido hasta una profundidad mínima de 45 mm, pues de este modo evitará que se produzcan salpicaduras.
La distancia del útil de dispersión al fondo del recipiente no
debería ser inferior a 10 mm (fig. 1).
Si observa cualquier desequilibrio o escucha un ruido no habitual,
apague el aparato de inmediato. Cambie el útil de dispersión. Si el problema persiste, envíe el aparato al servicio de reparación de su proveedor o del fabricante, y no olvide adjuntar una descripción del error que se ha producido.
No toque los componentes giratorios durante el funcionamiento.
Durante el funcionamiento, el útil de dispersión y el almacén pue-
den calentarse.
Con el fin refrigerar adecuadamente la unidad de accionamiento,
no cubra las ranuras de ventilación.
Procese únicamente fluidos que no generen una energía peligro
sa durante su procesamiento. Esto también se aplica a otras ent­radas de energía, como es la radiación incidente de luz.
No procese nunca materiales inflamables o combustibles.
Procese los materiales que pueden desencadenar enfermedades
únicamente en recipientes cerrados y debajo de una campana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA.
Al líquido puede llegar abrasión del aparato o de los componen-
tes accesorios rotativos.
Así pues, al dosificar polvos, asegúrese de que no esté demasia-
do cerca de la brida, pues el polvo puede absorberse hacia la
unidad de accionamiento.
El aparato no arranca de nuevo después de un corte de corriente.
El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se
desenchufa el cable correspondiente.
La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar
accesible para el usuario.
Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el
cable de alimentación esté desenchufado.
El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se
incluyen los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica do a dichos componentes.
No hacer funcionar nunca las herramientas de dispersión en
seco, ya que si las herramientas no son refrigeradas por el flui­do, se destruyen la junta y el cojinete.
La junta y el cojinete son de PTFE o respectivamente de acero ino-
xidable, por lo que debe tenerse en cuenta lo siguiente: Se produ-
cen reacciones químicas del PTFE en caso de contacto con meta­les alcalinos o alcalinotérreos fundidos o disueltos así como con polvos finos de metales del segundo y del tercer grupo del siste­ma periódico a temperaturas superiores a 300 °C - 400 °C. Sólo es atacado por flúor elemental, trifluoruro de cloro y metalesalcalinos; los hidrocarburos halogenados producen hinchazón reversible.
(Fuente de informaciión: Diccionario de química Römpps y "Ulmann" tomo 19)
Uso conforme al previsto
En combinación con un útil de dispersión recomendado por nos­otros, la unidad de accionamiento es un equipo de dispersión o emulsión altamente revolucionado para procesar líquidos poco vis­cosos o líquidos en el modo de carga.
Aplicación
- Fabricación de: Emulsiones
- Modos de funcionamiento: en el soporte
Dispersiones Trituración húmeda
27
Page 28
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Área de aplicación
- Laboratorios - Escuelas
- Farmacias
Recuerde que la protección del usuario no podrá garantizarse si el aparato se utiliza con accesorios que no sean los suministrados o recomendados por el fabricante, o si se realiza un uso indebido del mismo sin tener en cuenta las disposiciones del fabricante.
Desempacado
Desembalaje
- Desembale el aparato con cuidado
- Si observa desperfectos, rellene enseguida el registro corre­spondiente (correo, ferrocarril o empresa de transportes)
Volumen de suministro
- Aparato de dispersión T 25 digital
-
Brazo
-
Tornillo Allen
- Juego de útiles para útiles de dispersión de la serie S25
- Instrucciones de manejo
Informaciones importantes
Por dispersión se entiende la división y la distribución de una fase sólida, líquida o gaseosa en un liquido no totalmente miscible con ésta.
El principio del rotor y estator
ebido al elevado número de revoluciones del rotor, el medio a pro­cesar se aspira axialmente y de modo automático en el cabezal de dispersión y a continuación se presiona radialmente a través de las ranuras del conjunto rotor/estator. Por las grandes fuerzas de ace­leración, el material está sometido a unos esfuerzos de cizalla-
28
miento y empuje muy intensos. En la rendija de cizallamiento exi­stente entre el rotor y el estator aparece adicionalmente una gran turbulencia que conduce a una mezcla óptima de la sus­pensión.Para el rendimiento de la dispersión es decisivo el pro­ducto obtenido de multiplicar el gradiente de cizallamiento y el tiempo de permanencia de las partículas en el campo de cizalla­miento. El margen óptimo de la velocidad periférica del conjunto rotor/estator se sitúa entre 6 y 24 m/s.
Generalmente basta un tiempo de procesamiento de unos pocos minutos para conseguir la finura definitiva deseada. Tiempos de procesamiento prolongados mejoran sólo insignificantemente la finura alcanzable, limitándose a alcanzar la temperatura del medio debido a la energía incorporada.
Fig. 4
Accionamiento
Las unidades de accionamiento cubren un amplio campo de posi­bilidades de la técnica de dispersión en el trabajo cotidiano del laboratorio gracias a una potencia suministrada de aprox. 300 W a 24.000 1/min en el caso del T 25 digital. Las revoluciones por minuto se configuran en forma continua mediante la rueda de ajuste. Las revoluciones por minuto se pue­den leer en el diodo LED. Por ejemplo, un valor de 13,6 corre­sponde a 13.600 min
-1
.
092007
Page 29
Para documentar la cantidad de revoluciones, se puede conectar un cuentarrevoluciones IKA DZM control.o retirando la cubierta del lado del brazo (3) (ver la Fig. 1). Los datos se transfieren al PC mediante la interfaz RS 232 del DZM control.o.
Montaje del brazo y el soporte
El brazo adjuntado se monta del siguiente modo (vista global fig. 1):
• Colocar el brazo (pos. 1) en la brida
• Enroscar el tornillo cilíndrico (pos. 2)
• Apretar el tornillo cilíndrico (pos. 2) con el destornillador acodado del 4.
Debido a vibraciones puede aflojarse el tornillo cilíndrico. Como medida de seguridad, compruebe por ello de vez en cuando la fija­ción del brazo. Cuando sea necesario, reapriete el tornillo cilíndrico.
Para trabajaren forma segura, las unidades de accionamiento se fijan por medio de un manguito en cruz (pos. 7) al soporte de placas R1826 (pos. 8).
A fin de incrementar la estabilidad de la estructura mecánica, la unidad de accionamiento tiene que montarse lo más arrimada posible a la barra del soporte.
- ¡Atención! Asegure ahora el útil de dispersión apretando el tor-
nillo de agarre (pos. 10).
La altura de llenado del fluido no debe ser inferior a aprox. 55 mm. A fin de evitar una entrada no deseada de aire al fluido debida a
grandes turbulencias producidas por la rotación, es posible dispo­ner la unidad un poco descentrada en conjunto.
La ruedecilla de ajuste (pos. 4) se sitúa en el mínimo valor de revo­luciones antes de la conexión: El valor 1 de la rueda de ajuste cor­responde a 3.400 min El número de revoluciones puede regularse sin escalonamientos por medio de la ruedecilla de ajuste (pos. 4), adaptándolo a los requisitos del fluido a procesar. El número de revoluciones en régi­men de marcha en vacío de la unidad motriz se puede configurar entre 3.400 y 24.000 min
La unidad de accionamiento se pone en marcha mediante el inter­ruptor cursor (pos. 6).
-1
.
-1
, y leer en el diodo LED.
Si se cumplen estas condiciones, el apa­rato estará listo para el funcionamiento después de enchufarlo a la red eléctrica.
Mantenimiento y limpieza
092007
Trabajo con el aparato
Tenga también en cuenta las condiciones ambientales indicadas en los “datos técnicos”.
Montaje del útil de dispersión (vista global de la fig. 1)
- Abra el tornillo de agarre (pos. 10) para que la rosca no sobresal­ga del orificio.
- Inserte el útil de dispersión (9) desde abajo hasta el tope de la unidad de accionamiento. Tras una pequeña resistencia (pieza de compresión de la esfera), el árbol encaja con un sonido audible.
Accionamiento: El accionamiento no requiere mantenimiento, pero sufre desgaste. Las escobillas de carbón del motor se des­gastan con el paso del tiempo.
Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier operación de limpieza.
Para la limpieza del accionamiento debe utilizarse exclusivamente agua a la que se habrá añadido un detergente tensioactivo. En caso de suciedad muy persistente se empleará alcohol isopropílico.
Útil de dispersión: Lea los manuales de instrucciones correspon­dientes a los vástagos de dispersión.
29
Page 30
Pedido del piezas de repuesto Al pedir piezas de repuesto, indique siempre
- el número de fabricación que aparece en la placa de características
- el modelo del aparato
- la designación del repuesto (en www.ika.de encontrará las
imágenes y la lista de piezas de repuesto)
Caso de reparación Rogamos enviar a la reparación solamente aparatos limpios y exentos de substancias perjudiciales a la salud.
En el casodeque tenga que enviarel aparato al serviciotécnico, empa­quételo en el embalaje original. Los embalajes normales de almacena­miento no son suficientes para devolver el aparato, por lo que deberá utilizar además el embalaje de transporte que corresponda.
Accesorios
• DZM control Cuentarrevoluciones
• R 1826 Soporte de placas
• R 182 Manguito en cruz
• RH 3 Abrazadera para
Útiles de dispersión admisibles
Útiles de dispersión de la serie S25...
Explicación de las abreviaturas de la serie de útilesde dispersión S25... N: Rodamiento de PTFE
NK: Rodamiento de bolas con rodamiento de PTFE KR: Rodamiento de bolas con junta de eje (apropiado hasta
50 mbar de vacío)
K: Rodamiento de bolas con retén frontal (apropiado hasta
1 mbar de vacío, 6 bar de sobrepresión)
30
D:Sin hermetización KS: Plástico
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F: Diámetro del estator o del tubo del
Margen de velocidad: hasta 24,000 min
Denominación
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Consulte las instrucciones de uso de los útiles de dispersión para conocer las aplicaciones y otras informaciones.
Utiliceúnicamentelosútilesde dispersiónque se indican en la tabla y siga lo estipulado en el manual de instruccionescorrespondiente.
Material del vástago
Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Plástico Plástico
vástago G: Grueso; F: Fino
-1
092007
Page 31
Códigos de error
Un fallo durante el funcionamiento se muestra en la pantalla mediante un mensaje de error (5) Proceda, entonces, de la siguiente manera:
Apague el aparato desde el interruptor (6)
Tome las medidas correctivas correspondientes
Vuelva a encender el aparato
Códigos de Causa Resultado Corrección error
Baja tensión
Err La tensión de la red se interrumpe durante Se apaga - Apague y vuelva a encender el aparato
Err Enchufe conectado con el interruptor Se apaga - Apague y vuelva a encender el aparato
Err En régimen de sobrecarga, el aparato Revoluciones - Deje enfriar el aparato:
Err Defecto electrónico Revoluciones - Apague el aparato
el funcionamiento el aparato
en posición ”On” (Encendido) el aparato
Sobretemperatura
conmuta al modo enfriamiento por minuto, - Déjelo funcionar en modo enfriamiento
configuradas - Apague el aparato y vuelva a encenderlo más tarde automática- (La duración depende de la magnitud de la sobretemperatura)
mente (in- Un vatímetro de uso comercial insertado entre el tomacorriente modificables) y el enchufe evita que el aparato falle debido a una sobrecarga.
Consumo de potencia < 500 W : Funcionamiento continuo Consumo de potencia > 500 W : El aparato puede conmutar al modo enfriamiento
Electrónica
por minuto, Envíe el aparato junto con una breve descripción del fallo a la configuradas Sección de servicio técnico automática­mente (in­modificables)
092007
Si el error no se puede eliminar mediante las medidas descritas
- diríjase a la Sección de servicio técnico
- envíe el aparato junto con una breve descripción del fallo
31
Page 32
Garantía
Datos técnicos
Ha adquirido usted un equipo de laboratorio original IKA que satisface las máximas exigencias en cuanto tecnología y calidad. Conforme a las condiciones de entrega y pago de IKA, el plazo de garantía es de 24 meses. En caso de tener que recurrir a la garantía, diríjase por favor a su proveedor. Pero también puede enviar directamente el aparato a nuestra fábrica, adjuntando la factura del suministro y exponiendo los motivos de la reclamación. Los portes serán a su cargo.
Rango de velocidad min-13.400 - 24.000
Indicación de velocidad Diodo LED de 3 posiciones,
Indicador de disolución min-1200 Desviación de la velocidad % <1
con cambio de carga Temperatura ambiente permisible °C 5 - 40 Humedad permisible % 80 Duración de conexión
permisible (accionamiento) % 100
Grado de protección según
DIN EN 60529 IP20 Potencia consumida W 500 Potencia suministrada W 300 Voltaje Vac 220 - 240 ± 10%
o Vac 100 - 120 ± 10%
Tensión nominal Vac 230
o Vac 115 Frecuencia Hz 50/60 Ruido (sin útil de dispersión) dbA 73 Dimensiones (accionamiento)
A x L x H mm 65 x 80 x 240 Dimensiones (brazo) mm Ø13 / L160 Peso kg 1,6 Grado de ensuciamiento 2 Clase de protección II Categoría de sobretensión II Altitud geográfica de sevico m <2000 sobre el nivel del mar
(Tensión nominal 230V / 50Hz y 115V / 60Hz)
valor indicado x 1000 = Cantidad de revoluciones
-1
en min
32
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas!
092007
Page 33
Inhoudsopgave
2233..66
2
3
Pagina
CE-Conformiteitsverklaring 3 Veiligheidsaanwijzingen 33 Correct gebruik 34 Uitpakken 35 Wetenswaardigheden 35 Aandrijving 35 Montage van dwarsarmen en statief 36 Werken met het toestel 36 Onderhoud en reiniging 36 Toebehoren 37 Toegestane dispergeerdertools 37 Foutcodes 38 Garantie 39 Technische gegevens 39
Fig. 3: Gefaarlijke plaatsen
Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, met
gevaarlijke stoffen of onder water.
Tussen het medium en de dispergeeras kunnen elektrostatische
ontladingen plaatsvinden, die direct gevaar veroorzaken.
stemmen met de netspanning.
Controleer telkens voor het gebruik
of het apparaat en de acces
soires niet beschadigd zijn. Gebruik geen bescha­digde onderdelen.
Voorkom dat het apparaat of de acces­soires ergens tegen stoten of slaan.
Het apparaat mag uitsluitend wor­den geopend door vakmensen.
De verwijderbare apparaatdelen moeten weer op het apparaat worden aangebracht om binnendringing van vreemde voorwerpen, vloeistoffen enz. te verhinderen.
Het apparaat is niet bedoeld voor handbediening.
Stel het statief vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glijvaste,
droge en vuurvaste ondergrond.
Veiligheidsaanwijzingen
Let erop dat het statief niet begint te lopen.
Zet het roervat goed vast. Let op een goede stabiliteit.
• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inbe­drijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die voor iedereen
toegankelijk is.
Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt.
Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voorschriften
inzake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpre­ventie in acht.
Draag de persoonlijke beschermingen die nodig zijn volgens de gevarenklasse van het medium dat verwerkt wordt. Verder bestaat er gevaar door:
- wegspattende vloeistoffen vastraken van lichaamsdelen, haar, kledingstukken en sieraden.
-
De spanning die vermeld wordt op de typeplaat moet overeen
092007
Zet het roervat zo vast dat het niet kan verdraaien.
Glazen vaten dienen met een spanhouder tegen meedraaien ge-
borgd te worden. Bij het werken in slijpconstructies dienen ela­stische tussenelementen gebruikt te worden om glasbreuk tegen te gaan.
Neem de Gebruiksaanwijzingen van het dispergeerwerktuig en
de toebehoren in acht.
Er mogen uitsluitend door IKA goedgekeurde dispergeerwerktui-
gen gebruikt worden!
Let op het maximaal toegestane toerental van het gebruikte
dispergeerwerktuig. Stel in geen geval hogere toerentallen in.
Het apparaat laten draaien zonder dispergeerdertool is niet toe-
gestaan.
Gebruik het dispergeerwerktuig uitsluitend in het roervat.
33
Page 34
Controleer voor de veiligheid of de kartelschroef goed vastzit, en
draai deze indien nodig verder aan.
Stel voor de ingebruikname van het apparaat het laagste toeren-
tal in, aangezien het apparaat met het als laatste ingestelde toe­rental begint te draaien. Verhoog het toerental langzaam.
Verlaag het toerental als het medium door een te hoog toerental
uit de houder spat.
Dompel de dispergeeras voor de inschakeling minstens 45 mm
diep in het medium, om spatten te voorkomen
De afstand van het dispergeergereedschap tot de bodem van het
vat mag niet minder 10 mm bedragen (fig. 1).
Als u onbalans vaststelt, schakelt u het apparaat onmiddellijk uit.
Doe dit ook als u ongewoon lawaai hoort om ongewenste trillingen van het hele apparaat en de tool tevoorkomen. Vervang de tool als u onbalans of ongewoon lawaai vaststelt. Als u na het vervangen geen verbetering vaststelt, mag u het apparaat niet meer gebrui­ken. In dit geval stuurt u het apparaat naar de fabrikant of de ver­koper om het te laten repareren, samen met een uitvoerige beschrijving van het defect.
Raak de draaiende delen niet aan als het apparaat is ingeschakeld.
Tijdens het bedrijf kunnen het dispergeerwerktuig en de lagers
warm worden.
Dek de ventilatieopening voor koeling van de aandrijving niet af.
Bewerk uitsluitend media waarbij de door het bewerken veroor-
zaakte energie-inbreng geen problemen met zich mee zal bren-gen. Dit geldt ook voor andere energie-inbrengen, b.v. door licht straling.
Bewerk geen brandbare of ontvlambare materialen.
Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten
houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, gelieve contact op te nemen met IKA.
Er kunnen slijtdeeltjes van het apparaat of van roterende onder-
delen in het medium terecht komen.
Blijf bij het toevoegen van poeder uit de buurt van de flens. Het
poeder kan in de aandrijving gezogen worden.
Na een onderbreking in de elektrische voeding start het apparaat
niet meer.
Dit apparaat mag uitsluitend van het elektriciteitsnet worden
34
afgekoppeld door de netstekker/verbindingsstekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
De contactdoos voor de aansluiting op het voedingsnet moet
gemakkelijk te bereiken zijn.
Monteer de accessoires alleen als de netstekker uit het stop-
contact is getrokken.
Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de accessoires
die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”.
Dispergeerwerktuigen nooit droog laten werken, omdat zonder
koeling van de werktuigen door het medium de afdichting en de lagering kapot gaan.
Afdichting en lagering zijn gemaakt van PTFE resp. niet roestend
staal. Daarom moet het volgende in acht genomen worden:
Chemische reacties door PTFE ontstaan bij contact met gesmol­ten of opgeloste alkali- en aardalkalimetalen, alsmede met fijnde­lige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep van het perioden­systeem bij temperaturen van boven de 300 °C - 400 °C. Alleen elementair fluor, chloortrifluoride en alkalimetalen tasten het aan. Halogeenkoolwaterstoffen werken reversibel opborrelend.
(Bron: Römpps Chemie-Lexikon en "Ullmann" band 19)
Correct toepassing
Gebruik
In combinatie met een door ons aanbevolen dispergeerwerktuig is de aandrijfeenheid een snellopend dispergeer- resp. emulgeerap­paraat voor de bewerking van vervloeibare resp. vloeibare media in batch-bedrijf.
- Productie van: emulsies
- Bedrijfswijzen: bij statief
dispersies nat malen
092007
Page 35
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Toepassingsgebied
- Laboratoria - Scholen
- Apotheken
De veiligheid van de gebruiker is niet langer gewaarborgd wanneer het apparaat met accessoires wordt gebruikt die niet door de pro­ducent geleverd of aanbevolen worden, of wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften van de producent wordt gebruikt.
Uitpakken
Uitpakken
- Pak het apparaat voorzichtig uit
- Neem in geval van beschadigingen onmiddellijk de feitelijke toestand op (Post, Spoorwegen of Expeditie)
Geleverd materiaal
- Dispergeerapparaat T 25 digital
- Dwarsarm
- Binnen zeskante schroef
- Set voor dispergeerwerktuigen uit de S25…-serie
- Bedieningshandleiding
krachten belast. In de schuifspleet tussenrotor en stator treedt boven­dien een grote turbulentie op, die leidt tot een optimale menging van de suspensie. Maatgevend voor de dispergeerwerkingsgraad is het product uit het schuifgradiënt en de verblijfstijd van de partikels in het schuif­veld. Het optimale bereik voor de omvangssnelheid van de rotor­stator opstelling ligt bij 6-24 m/s. Meestal is een bewerkingstijd van enkele minuten voldoende, om de gewenste eindfijnheidte bereiken. Langebewerkingstijden verbeteren de te bereiken fijnheid slechts in geringe mate. Dit verhoogt slechts de temperatuur van het medium door de ingebrachte energie.
Fig. 4
Aandrijving
Wetenswaardigheden
De aandrijfeenheden opent met een afgiftevermogen van ca. 300 Watt bij 24.000 1/min bij de T 25 digital een breed veld van moge-
Onder dispergeren wordt verstaan het in stukken delen en uit el­kaar strooien van een vaste, vloeibare of gasachtige fase in een, hiermee niet volledig mengbaar, continu spectrum.
Het rotor-stator-principe
Op basis van het hoge toerental van de rotor wordt het te verwerken medium zelfstandig axiaalin de dispergeerkop gezogen en aansluitend radiaal door de spleet van de rotor-stator opstelling geperst. Door de grote versnellingskrachtenwordt het materiaaldoorzeersterkeschuif-
092007
lijkheden van de dispergeertechniek in het dagelijkse leven van het laboratorium. Het toerenrad wordt traploos ingesteld met de instelknop. Het toe­rental kan worden afgelezen van het LED-display. Een waarde van bijvoorbeeld 13,6 komt overeen met 13.600 omw.min
-1
.
Voor de documentatie van het toerental kan een IKA-toerentalmeter DZM control.o worden aangesloten nadat eerst de afdekking aan de kant van de arm is verwijderd (zie fig. 1). De gegevens worden via de RS 232-poort van de DZM control.o naar de pc verzonden.
35
Page 36
Montage van dwarsamen en statief
De meegeleverde dwarsarm wordt op de volgende wijze gemon­teerd (overzicht afb. 1):
• Dwarsarm (nr. 1) in de flens zetten
• cilinderschroef (nr. 2) erin schroeven
• cilinderschroef (nr. 2) met de hoekschroevendraaier SW4 vasttrek­ken.
Door vibraties kan de cilinderschroef losraken. Controleer daarom voor de veiligheid af en toe de bevestiging van de dwarsarm. Trek de cilinderschroef evt. vast. Voor het veilige werken worden de aandrijfeenheden d.m.v. een kruismof (nr. 7) aan het plaatstatief R 1826 (nr. 8) bevestigd.
Om de stabiliteit van de mechanische opbouw te verhogen moet de aandrijfeenheid zo mogelijk dicht aan de statiefstang gemon­teerd worden.
grote rotatieturbulenties te vermijden kan de hele eenheid ook iets buiten het midden worden geplaatst.
De instelknop (nr. 4) wordt voor het inschakelen op de kleinste toe rentalwaarde gezet: waarde 1 op de instelknop komt overeen met
3.400 omw.min­Het toerental kan d.m.v. de instelknop (4) traploos op de behoefte
van het te bewerken medium worden ingesteld. Het onbelast toe­rental van de aandrijfeenheid kan worden ingesteld tussen 3.400 en
24.000 omw.min-1 en kan worden afgelezen van het LED-display.
De aandrijfeenheid wordt door middel van de schuifschakelaar (nr. 6) ingeschakeld.
1
.
Als u klaar bent met al deze voorbereidin­gen en de stekker zit in het stopcontact, staat het apparaat klaar voor gebruik!
Onderhoud en reiniging
Werken met het toestel
Neem ook de in de “Technische gegevens” vermelde omge­vingsvoorwaarden in acht.
De dispergeerdertools monteren (overzicht afb. 1):
- Maak de schroef (nr. 10) los zodat de schroefdraad niet uit de boring steekt.
- Steek het dispergeerwerktuig (9) van onderaf in de aandrijfeen­heid, tot aan de aanslag.Na een kleine weerstand (kogelvergren­deling) klikt de steel hoorbaar vast.
- Let op! Zet nu de dispergeerdertool vast door aan de borgschro­ef te draaien (nr. 10).
De vulhoogte mag nier minder zijn dan ca. 55 mm. Om het binnenkomen van ongewenste lucht in het medium door
36
Aandrijving: De aandrijving is onderhoudsvrij maar niet vrij van sli­jtage. De motorkolen slijten na verloop van tijd.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat moet reinigen!
Voor de reiniging van de aandrijving mag uitsluitend water met een tenside houdend wasmiddel of bij sterkere verontreiniging isopro­pylalcohol gebruikt worden.
Dispergeerdertool: Lees de handleiding die bij de disperdeerder­tools hoort.
Bestellingen van reserveonderdelen Bij bestellingen van reserveonderdelen vermelden
- het fabrikagenummer, dat op het typeplaatje is aangegeven
- het toesteltype
-d
e identificatie van het
zie www.ika.de voor de reserveonderdelenlijst en -afbeeldingen.
reserveonderdeel,
092007
Page 37
Reparatie Wanneer u ons toestellen ter reparatie terugstuurt, moeten deze
schoongemaakt zijn en vrij van schadelijke stoffen. Indien er servicewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd, dan
moet het apparaat in de originele verpakking worden opgestuurd. Opslagverpakkingen voldoen niet voor verzending. Gebruik daa­rom een geschikte transportverpakking.
Toebehoren
• DZM control.o Toerentalmeter
• R 1826 Plaatstatief
• R 182 Kruismof
• RH 3 Spanhouder
Toegestane dispergeerdetools
Dispergeerwerktuigen uit de S25…-serie
Verklaring van de afkortingen van de dispergeerwerktuigserie S25... N:lager van PTFE NK : kogellager van PTFE KR : kogellager met asafdichtring
KV : kogellager met glijringafdichting
D:zonder afdichting KS : Kunststof
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Toerentalbereik: tot 24.000 min
(geschikt tot 50 mbar vacuüm)
: (geschikt tot 1 mbar vacuüm, 6 bar overdruk)
Stator- resp. asdoorsnede G: grof; F: fijn
-1
Beschrijving
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Voor toepassingen en verdere informatie, zie de gebruikshandlei­dingen van de dispergeerwerktuigen.
Monteer alleen de tools die in de tabel staan en raadpleeg altijd de bijbehorende handleiding.
Asmateriaal
Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Rostfrij staal Kunststof Kunststof
092007
37
Page 38
Foutcodes
Storingen tijdens het bedrijf worden als foutmelding op het display (5) weergegeven. Ga in dat geval als volgt te werk:
Schakel het apparaat met de schakelaar (6) uit
Tref indien nodig correctiemaatregelen
Start het apparaat weer
Foutcode Oorzaak Gevolg Correctie
Onderspanning Err Netspanning valt uit tijdens het bedrijf Apparaat uit - Apparaat uit- en weer inschakelen Err Stekker bij schakelstand ‘Aan’ ingestoken Apparaat uit - Apparaat uit- en weer inschakelen
Te hoge temperatuur Err Apparaat schakelt bij overlastbedrijf auto- Toerental - Apparaat laten afkoelen:
Err Elektronica defect Toerental - Apparaat uitschakelen
matisch over op de koelmodus automatisch - Laten verder lopen in koelmodus
ingesteld - Apparaat uit- en later weer inschakelen (niet wijzig- (De duur is afhankelijk van de hoogte van de opgetreden tem-
temperatuur)
baar) Een gebruikelijke wattmeter tussen de netaansluitdoos en de
stekker voorkomt uitval van het apparaat als gevolg van over­belasting. Vermogensopname <500 W: continubedrijf Vermogensopname >500 W: apparaat kan overschakelen op koelmodus
Elektronica
automatisch Apparaat met een korte beschrijving van de opgetreden fout ingesteld opsturen naar de serviceafdeling (niet wijzig­baar)
Indien u het probleem niet aan de hand van de beschreven maatregelen kunt oplossen
- Contact opnemen met de serviceafdeling
- Het apparaat met een korte beschrijving van de fout opsturen
38
092007
Page 39
Garantie
Technische gegevens
092007
Conform de garantiebepalingen van IKA bedraagt de garantieter­mijn 24 maanden. Om aanspraak te maken op de garantie kunt u een beroep doen op uw verdeler. U kunt het toestel tevens direct naar onze fabriek sturen, vergezeld van de leveringsbon en een omschrijving van het probleem. De vrachtkosten vallen te uwen laste. De garantie strekt zich niet uit tot onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn en geldt niet voor fouten die voortvloeien uit ondeskundig gebruik en ontoereikend onderhoud, waarbij de aan­wijzingen in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Toerentalbereik min-13.400 - 24.000
Toerentalweergave
Resolutie display min-1200 Toerentalafwijking bij % <1 wisselen van de last Toegelaten omgevingstemperatuur °C 5 - 40 Toegelaten vochtigheid % 80 Toegelaten inschakelduur (aandrijving) % 100 Beschermingssoort overeenkomstig DIN EN 60529 IP20 Opnamevermogen W 500 Afgiftevermogen W 300 Meetspanning Vac 220 - 240
of Vac 100 - 120 ± 10%
Nominale spanning Vac 230
of Vac 115 Frequentie Hz 50/60 Geluid (zonder disper- dbA 73 geergereedschap) Afmeting (aandrijving (B x D x H) mm 65 x 80 x 240 Afmeting dwarsarm mm Ø13 / L160 Gewicht kg 1,6 Verontreinigingsgraad 2 Beschermklasse II Overspanningscategorie II Werking geografische hoogte m <2000 NN
Technische wijzigingen voorbehouden!
(nominale­spanning 230V / 50Hz and 115V / 60Hz) 3-cijferig LED-display, weergegeven waarde x 1000 = toerental in
-1
omw. min
± 10%
39
Page 40
Indice
2233..66
2
3
CE-Dichiarazione de conformità 3 Avvertenze di sicurezza 40 Uso secondo destinazione 41 Disimballagio 42 Suggerimenti 42 Motore di azionamento 42 Montaggio dell’asta di supporto e dello stativo 43 Utilizzo dell’apparecchiatura 43 Manutenzione e pulizia 43 Accessori 44 Utensili di dispersione ammessi 44 Codici errore 45 Garanzia 46 Specifiche tecniche 46
Avvertenze di sicurezza
• Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme di sicurezza.
Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole accessibili
a tutti.
L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a per­sonale esperto.
Osservare attentamente le norme di sicurezza, le direttive e le disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica.
Indossare la propria attrezzatura di protezione in conformità alla classe di pericolo del mezzo sottoposto a lavorazione. Altrimenti può insorgere un rischio a seguito di:
- spruzzi di liquidi
- intrappolamento di parti del corpo, capelli, vestiario e gioielli.
40
Pagina
Il valore di tensione indicato sulla targhetta del modello e quello di rete devono coincidere.
Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi all’apparecchio o agli ac­cessori. Non utilizzare pezzi danneggiati.
Evitare urti e colpi violenti all’appa­recchio o agli accessori.
L’apertura dell’apparecchio è consenti­ta esclusivamente a personale esperto.
Per evitare l'intrusione di corpi estra­nei, liquidi ecc., si raccomanda di ripo­sizionare sull'apparecchio eventuali
Fig. 3: Punti di pericolo
componenti amovibili.
• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamente a
sostanze pericolose né immerso nell’acqua.
Tra il mezzo e l'asta di dispersione possono insorgere scariche
elettrostatiche che costituiscono una fonte di pericolo diretto.
L’apparecchio non è idoneo al funzionamento in modalità manuale.
Collocare liberamente lo stativo su una superficie piana, stabile,
pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.
Verificare che lo stativo non si sposti.
Fissare bene il recipiente dell'agitatore. Verificare che vi siano
condizioni di buona stabilità.
Verificare che il recipiente dell'agitatore non si giri.
I recipienti di vetro devono essere sempre assicurati mediante un
dispositivo di serraggio. Per l'esecuzione di lavori su superfici levigate si devono usare degli elementi elastici intermedi per evi­tare la rottura del vetro.
Osservare attentamente le istruzioni per l'uso dell'utensile di
dispersione e degli accessori.
Possono essere impiegati esclusivamente gli utensili di disper­sione approvati dalla IKA.
Rispettare la velocità consentita per l'utensile di dispersione utilizzato. Non impostare in alcun caso velocità superiori al livello consentito.
Il funzionamento dell'apparecchio senza utensile di dispersione
non è consentito.
092007
Page 41
092007
Azionare l'utensile di dispersione esclusivamente all'interno del
recipiente dell'agitatore.
Pe maggior sicurezza, controllare che tale vite sia ben avvitata,
oppure avvitarla se necessario.
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, impostare la velo-
cità minima, altrimenti l'apparecchio entra in funzione con l'ultima velocità impostata. Aumentare lentamente il numero di giri.
Ridurre il numero di giri se
causa dell’eccessiva velocità.
Prima dell'attivazione immergere l'asta di dispersione nel mezzo
a una profondità di almeno 45 mm per evitare gli spruzzi.
La distanza tra l’utensile di dispersione e la base del recipiente
non deve essere superiore a 10 mm (fig. 1).
Nel caso si presenti uno sbilanciamento o si comincino a sentire
rumori insoliti, spegnere subito l'apparecchio. In caso di principio di sbilanciamento o di sviluppo di rumori insoliti sostituire l'utensi­le di dispersione. Se dopo la sostituzione non è riconoscibile alcun cambiamento, l'apparecchio non dovrà più essere azionato. In questo caso l'apparecchio deve essere rispedito per la riparazione al venditore o al costruttore insieme a una descrizione del difetto.
Non toccare le parti rotanti durante il funzionamento.
Durante il funzionamento è possibile che l'utensile di dispersione
e i cuscinetti si surriscaldino.
Non coprire la fessura di aerazione per il raffreddamento del
motore.
Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico è irrilevante nel
processo di lavorazione. Ciò vale anche per altre tipologie di apporto energetico, ad esempio mediante irradiazione luminosa.
Evitare di trattare materiali combustibili o infiammabili.
Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA.
Eventuali schegge dell'apparecchio o degli accessori rotanti pos-
sono finire incidentalmente nel mezzo.
Durante il dosaggio di polveri, tenersi lontani dalla flangia. La pol­vere può essere aspirata nel motore.
Dopo un’interruzione di corrente l’apparecchio non si riaccende.
La separazione dell’apparecchio dalla rete di alimentazione elett-
il mezzo fuoriesce dal recipiente a
rica avviene solo estraendo la spina dalla rete o dall’apparecchio.
La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facil-
mente raggiungibile e accessibile.
Staccare la spina di corrente prima di effettuare il montaggio
degli accessori.
Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito soltanto con
gli accessori descritti nel capitolo ”Accessori”.
Non impiegare mai l'utensile per la dispersione a secco perché
gli utensili impiegati senza liquido di raffreddamento distrugge­rebbero le guarnizioni ed i supporti.
Le guarnizioni ed i supporti sono in PTFE o in acciaio inossidabi-
le, si deve pertanto osservare quanto segue: A contatto con
metalli alcalini e alcalino-terrosi fusi e con polveri fini di metalli del 2° e del 3° gruppo del sistema periodico ed esposto a tem­perature superiori a 300 °C - 400 °C il PTFE può reagire chimica­mente. Può essere attaccato solo dal fluoro elementare, dal clo­rotrifluoroetilene e dai metalli alcalini, gli alogenoidrocarburi si gonfiano in modo riversibile.
(Fonte: Römpp Lessico della chimica e "Ullmann" volume 19)
Uso secondo destinazione
Utilizzo
L'unità motrice abbinata all'utensile di dispersione da noi raccomanda­to costituisce un apparecchio di dispersione ed emulsione ad alta velo­cità per la lavorazione di mezzi scorrevoli e liquidi in modalità batch.
- Produzione di: emulsioni
- Modo operativo: allo stativo
Ambito d'utilizzo
- Laboratori - Scuole
- Farmacie
dispersioni
sminuzzamento a bagno
41
Page 42
Non è garantita la sicurezza dell’utente in caso di utilizzo dell’ap-
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
parecchio con accessori non forniti o raccomandati dal produttore, oppure in caso di funzionamento non conforme all’utilizzo previsto dal produttore.
Disimballagio
Disimballagio
- Rimuovere con cura l'imballo dall'apparecchio
- In caso di danni rilevare immediatamente i fatti (poste, ferrovia o impresa di spedizioni)
Dotazione di fornitura
- Omogeneizzatore T 25 digital
- Asta di supporto
- Vite ad esagono cavo
- Set per utensili di dispersione della serie S25...
- Istruzioni per l’uso
prodotto tra il gradiente ed il tempo di permanenza delle particelle nel campo sollecitato. La velocità periferica ottimale del sistema rotore-statore è di ca. 6 - 24 m/s.
In genere un tempo di lavorazione di pochi minuti è sufficiente per il raggiungimento della finezza finale desiderata. Tempi di lavorazioni più lunghi migliorano solo di poco la finezza del materiale, l'energia introdotta fa però aumentare la temperatura del fluido.
Fig. 4
Suggerimenti
Il termine dispersione significa la suddivisione e la distribuzione di una fase solida, fluida o gassosa in una parte omogenea non completamente miscibile con questa.
Il principio rotore-statore
L'elevato numero di giri del rotore risucchia assialmente il fluido nella testina di dispersione e viene quindi spinto radialmente attraverso le fessure del rotore-statore. Le forti forze acceleranti esercitano sul materiale delle fortissime forze di tensione e di spinta. Nella fessura tra il rotore e lo statore ha origine inoltre una forte turbolenza che fa miscelare la sospensione in modo ottimale.
Fondamentale per il rendimento della dispersione è il risultato del
42
Motore
Grazie ad un’erogazione dipotenza di ca. 300 Watt a 24.000 giri/min., le unità motrici consentono di adottare diverse tecniche di dispersio­ne durante le operazioni quotidiane svolte in laboratorio. Il numero di giri può essere impostato a piacere mediante una rotella. Il numero di giri è visualizzabile sul display LED. Un valore ad esempio di 13,6 corrisponde a 13.600 min
Per documentare il numero di giri è possibile collegare un conta­tore di giri IKA DZM control.o dopo aver rimosso la protezione (3) dall’apposito ingresso sul lato del braccio (vedere fig. 1). I dati sono inviati al PC mediante l’interfaccia RS 232 del DZM control.o.
-1
.
092007
Page 43
092007
Montaggio dellʼasta di supporto e dello stativo
L’asta di supporto fornita in dotazione viene montata come segue (vista sinottica fig. 1):
• inserire l’asta di supporto (pos. 1) nella flangia,
• avvitare la vite a testa cilindrica (pos. 2),
• serrare la vite a testa cilindrica (pos. 2) con un cacciavite ad ango­lo con apertura di chiave 4.
Le vibrazioni possono causare l’allentamento della vite a testa cilin­drica pertanto, per maggior sicurezza, si dovrà controllare ad inter­valli regolari che l’asta di supporto sia ben fissa.Se necessario, ser­rare nuovamente la vite a testa cilindrica.
Per una maggiore sicurezza sul lavoro, le unità motrici vengono fis­sate allo stativo R 1826 (pos. 8) tramite un morsetto a croce (pos. 7).
Per rendere più stabile la struttura meccanica più stabile è neces­sario montare l’unità motrice il più vicino possibile all’asta di sup­porto dello stativo.
Utilizzo dellʼapparecchiatura
Attenetevi anche alle condizioni ambientali riportate nei “Dati tec­nici”.
Montaggio dell'utensile di dispersione (sintesi fig. 1
- Allentare il pomello (pos. 10), affinché la filettatura non sporga dal foro.
- Inserire l'utensile di dispersione (pos. 9) nell'unità motrice dal basso verso l'alto fino allo scatto. Dopo una breve resistenza (astina con sfera molleggiata), l’asta di dispersione si innesta con un clic in maniera percettibile.
ATTENZIONE!
­pomello (pos. 10).
Fissare ora l'utensile di dispersione serrando il
)
L’altezza di riempimento del liquido di trattamento non deve esse­re inferiore a ca. 55 mm.
Onde evitare che le forti turbolenze dovute alla rotazione pro­vochino un risucchio d’aria indesiderato, è possibile spostare leg­germente l’intera unità posizionandola fuori dal centro.
Prima di inserire l’apparecchio, posizionare il disco di regolazione (pos. 4) sul valore minimo di numero di giri: Il valore 1 della rotella corrisponde a 3.400 min
Il numero di giri è regolabile in continuo tramite il disco di regolazio­ne (pos. 4) in funzione delle caratteristiche del liquido di trattamen­to. È possibile impostare il numero di giri a vuoto del motore tra
3.400 e 24.000 min
L’unità motrice viene inserita mediante l’interruttore a scorrimento (pos. 6).
-1
.
-1
e leggerlo sul display LED.
Se queste condizioni sono soddisfatte, l'apparecchio è pronto per l'uso dopo l'inserimento del connettore di rete.
Manutenzione e pulizia
Motore: il motore non necessita di manutenzione ma è comunque soggetto ad usura. Con il tempo, i carboncini di contatto del moto­re si logorano.
Per la pulizia del motore si deve utilizzare esclusivamente acqua con un additivo detergente contenente agenti tensioattivi oppure, se la sporcizia depositatasi fosse molto resistente, si dovrà ricor­rere all’alcool isopropilico.
Utensili di dispersione: Attenersi alle Istruzioni per l'uso relative ai fusti degli omogeneizzatori.
Estrarre il connettore di rete per effettuare la pulizia.
43
Page 44
Ordinazione di parti di ricambio Per l’ordinazione di parti di ricambio siete pregati di indicare
- il numero di serie indicato sulla targhetta di identificazione
- il tipo di apparecchio
- la denominazione della parte di ricambio, Per le immagini e l’elenco dei pezzi di ricambio, consultare ill sito
www.ika.de
Riparazioni I componenti inviati per l’effettuazione di riparazioni dovranno essere puliti ed esenti da sostanze nocive.
In caso di richiesta di assistenza, inviare l’apparecchio nell’imballo originale. Gli imballi da magazzino non sono sufficienti per la resti­tuzione dell’apparecchio. Utilizzare anche un imballo idoneo per il trasporto.
Accessori
• DZM control.o Misuratore numero di giri
• R 1826 Stativo di supporto
• R 182 Morsetto a croce
• RH 3 Supporto di serraggio
Utensili di dispersini ammessi
Utensili di dispersione della serie S25...
Descrizione degli acronimi della serie di utensili di dispersione S25... N:cuscinetto in PTFE NK : cuscinetto a sfere in PTFE KR : cuscinetto a sfere con guarnizione ad anello per alber-
ino (adatto per lavorazioni sotto vuoto fino a 50 mbar)
KV : cuscinetto a sfere con guarnizione ad anello scorre-
vole (adatto per lavorazioni sotto vuoto fino a 1 mbar
44
D:senza guarnizione KS : Plastica
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Intervallo di velocità: fino a 24.000 min
e in sovrappressione fino a 6 bar)
diametro statore o albero G: grossolano; F: fine
-1
Denomiazione Materiale asta
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Ulteriori informazioni e applicazioni sono contenute nelle istruzioni per l'uso degli utensili di dispersione.
Utilizzare solo gli utensili di dispersione indicati nella tabella e attenersi alle relative Istruzioni per l'uso
Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Plastica Plastica
.
092007
Page 45
092007
Codici errore
Eventuali anomalie durante il funzionamento vengono visualizzate mediante una segnalazione d’errore sul display (5). In questi casi procedere come segue:
Spegnere l’apparecchio mediante l’apposito interruttore (6)
Adottare eventualmente le misure previste di correzione
Riattivare l’apparecchio
Codice Causa Conse- Correzione d’errore guenza
Sottotensione
Err Durante il funzionamento viene a mancare
Err È inserita la spina di rete con l’interruttore
Err
Err Impianto elettronico guasto
Se, nonostante le misure descritte, non è possibile eliminare l’anomalia
- contattare il centro assistenza
- inviare l’apparecchio con una breve descrizione dell’anomalia rilevata
la tensione di rete
in posizione ”on”
Sovratemperatura
In regime di sovraccarico l’apparecchio passa Impostazione automaticamente in modalità a
Impianto elettronico
rafreddamento
L’apparecchio si spegne
L’apparecchio si spegne
automatica del numero
di giri (non modificabile)
Impostazione automatica del numero di giri (non modificabile)
- Disattivare e riattivare l’apparecchio
- Disattivare e riattivare l’apparecchio
- Lasciar raffreddare l’apparecchio:
- mantenere il funzionamento in modalità a rafreddamento
- disattivare l’apparecchio e riattivarlo in un secondo momento
(La durata dipende dall'eccesso di temperatura verificatosi)
Un generico misuratore di potenza collocato tra la presa e la spina di rete impedisce che l’apparecchio si spenga a causa del sovraccarico. Assorbimento di potenza <500 W: funzionamento continuo Assorbimento di potenza >500 W: l’apparecchio può passare in modalità a rafreddamento
- Disattivare l’apparecchio Inviare l’apparecchio al centro assistenza con una breve descrizione dell’anomalia rilevata
45
Page 46
Garanzia
Specifiche tecniche
In linea con le condizioni IKA, il periodo di garanzia corrisponde a 24 mesi. Per interventi coperti da garanzia rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia. In alternativa è possibile inviare lo strumen­to direttamente alla nostra fabbrica allegando la fattura di acquisto e specificando la ragione del reclamo. Le spese di spedizione saranno a vostro carico.
La garanzia non è estesa alle parti soggette a usura né ai vizi dovu­ti a movimentazione non esperta e scarsa pulizia e manutenzione, effettuate in contrasto con le presenti istruzioni per l’uso.
Range di velocità min-13.400 - 24.000
Indicazione della velocità
(tension nominale 230V/50Hz e 115V/60Hz)
display LED a 3 posizione, valore visualizzato x 1000 = numero di giri in min
Risoluzione display min
Scostamento di velocità con % <1 Variazione di carico Temperatura ambiente max. °C 5 - 40 Umidità max. % 80 Durata di inserimento max. (motore) % 100 Tipo di protezione ai sensi della normativa DIN EN 60529 IP20 Potenza assorbita W 500 Potenza erogata W 300 Tensione di misurazione Vac 220 - 240 ± 10%
oppure Vac 100 - 120 ± 10%
Tension nominale Vac 230
o Vac 115 Frequenza Hz 50/60 Rumorosità (senza utensile dbA 73
di dispersione) Dimensioni (motore) l x p x a mm 65 x 80 x 240 Dimensioni (asta di supporto) mm Ø13 / L160 Peso kg 1,6 Grado di imbrattamento 2 Classe di protezione II Categoria di sovratensione II Altezza geografica di
funzionamento m <2000 s.l.m.
-1
200
-1
46
Con riserva di modifiche tecniche!
092007
Page 47
Innehållsförteckning
2233..66
2
3
Sidan
CE-Konformitetsförklarung 3 Säkerhetsanvisningar 47 Användningsområde 48 Uppackning 49 Värt att veta 49 Drivaggregat 49 Montering av fästarmen och stativet 50 Att arbeta med apparaten 50 Underhåll och rengöring 50 Tillbehör 51 Tillåtna dispergeringsverktyg 51 Felkoder 52 Garanti 53 Tekniska data 53
Fig. 3: Riskområden
Apparaten är inte avsedd för manuell drift.
Stativet skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, halksäkert, torrt
och icke brännbart underlag.
Se till att stativet inte börjar vandra.
Se till att apparaten eller tillbehören
inte utsätts för stötar eller slag.
Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal.
Avtagbara apparatdelar måste sättas tillbaka för att förhindra att främman­de föremål, vätskor etc. tränger in i apparaten.
Apparaten får inte användas i explo­sionsfarlig atmosfär och hel ler inte med farliga ämnen eller under vatten.
Mellan mediet och dispergeringsskaf­tet kan elektrostatiska urladdningar uppstå, vilket ger omedelbara risker.
Fäst blandningskärlet väl. Se till att det står stabilt.
Säkra blandningskärlet så att det inte kan vridas.
Glaskärl måste alltid hållas fast med en spännhållare så att de inte
Säkerhetsanvisningar
vrids. Vid arbeten med slipdelar måste elastiska mellanled användas för att glaset inte skall spricka.
• Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda appara­ten och observera säkerhetsbestämmelserna.
Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla.
Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.
Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt
föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande.
Personlig skyddsutrustning skall bäras motsvarande riskklassen för det medium som skall bearbetas. Det finns annars risk för:
- vätskestänk
- att kroppsdelar, hår, klädesplagg eller smycken fastnar
Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen.
Kontrollera före varje användning att apparat och tillbehör inte är skadade. Använd aldrig skadade delar.
092007
Följ bruksanvisningen för dispergeringsverktyget och tillbehören.
Endast IKA dispergeringsverktyg får användas.
Överskrid inte det tillåtna varvtalet för dispergeringsverktyget.
Ställ aldrig in högre varvtal.
Apparaten får inte köras utan dispergeringsverktyg.
Kör endast dispergeringsverktyget i blandningskärlet.
Kontrollera av säkerhetsskäl att fingerskruvarna sitter fast ordent-
ligt och dra åt dem vid behov.
Innan apparaten tas i bruk skall det lägsta varvtalet ställas in,
eftersom apparaten startar med senast inställda varvtal. Öka varvtalet långsamt.
Varvtalet skall reduceras om mediet stänker upp ur kärlet därför
att varvtalet är för högt.
För undvikande av stänk skall dispergeringsskaftet sänkas ned
47
Page 48
minst 45 mm i mediet innan apparaten sätts i gång.
Avståndet mellan dispergeringsverktyget och behållarens botten
skall vara minst 10 mm (fig. 1).
Vid obalans eller ovanligt hög ljudnivå skall apparaten omedelbart
stängas av för att förhindra oönskad resonans i apparaten och hela uppsättningen. Vid obalans eller ovanligt hög ljudnivå skall dispergeringsverktyget bytas. Om ingen förändring märks efter bytet får apparaten inte köras längre. I sådant fall skall apparaten lämnas för reparation till inköpsstället eller sändas tillbaka till till­verkaren tillsamman med en beskrivning av felet.
Fatta inte tag i roterande delar under drift.
Under drift kan dispergeringsverktyget och lagren upphettas.
Täck aldrig över ventilationsöppningarna för motorns kylning.
Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som bear-
betningen innebär. Detta gäller också energitillförsel i annan form, t.ex. ljusinstrålning.
Brännbara eller lättantändliga material skall inte bearbetas.
Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor.
Avskavda partiklar från apparaten eller från roterande delar kan
hamna i mediet.
Stå inte för nära flänsen vid tillsats av pulver. Pulver kan sugas in i motorn.
Efter strömavbrott startar inte apparaten igen.
Apparaten kopplas inte bort från elnätet förrän nätkabeln lossas.
Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt tillgängligt.
Nätkabeln skall vara utdragen när tillbehören monteras.
Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbehör
som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.
Använd aldrig torra dispergeringsverktyg – tätningen och lagren kan förstöras om verktygen inte avkyls med mediet.
Tätningen och lagren är tillverkade av PTFE resp rostfritt stål; observera därför följande: Kemiska reaktioner av PTFE uppstår
vid kontakt med smälta eller lösta alkali- och jordalkalimetaller och med finfördelade pulver av metaller ur periodiska systemets grupp 2 och 3, vid temperaturer över 300 °C–400 °C. Endast ele­mentärt fluor, klortrifluorid och alkalimetaller fräter på PTFE,
48
halogenkolväte fungerar reversibelt svällande.
(Källa: Römpps Chemie-Lexikon och ”Lömann” band 19)
Användningsområde
Användning
Drivenheten i kombination med det rekommenderade disperge­ringsverktyget är en snabbgående dispergerings- och emulge­ringsapparat för satsvis bearbetning av viskösa eller flytande medier.
- Framställning av: emulsioner
- Användningssätt: på stativ
Användningsområde
- laboratorier - skoler
- apotek
Skydd för användaren är inte längre säkerställt, om apparaten körs med tillbehör, som inte har levererats eller rekommenderats av till­verkaren eller om apparaten används på ett icke avsett sätt i strid mot tillverkarens anvisningar.
dispersioner Våtförminskning
092007
Page 49
Uppackning
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Uppackning
- Packa upp apparaten försiktigt
- Vid skador skall samtliga fakta omedelbart noteras (post, järnväg eller spedition)
Leveransomfattning
- Dispergeringsapparat T 25 digital
- Fästarm
- Insexskruv
- Verktygsset för dispergeringsverktyg i S25...-serien
- Driftsanvisning
Oftast räcker en bearbetningstid på ett par minuter för att få den önskade, slutliga finfördelningen. Långa bearbetningstider förbättrar inte finfördelningen i någon större utsträckning, utan höjer i stället mediets temperatur genom den tillförda energin.
Värt att veta
Med dispergering menas sönderdelning och utspridning av en
Drivaggregat
Fig. 4
fast, flytande eller gasformig fas i en med denna ej helt blandbar vätska.
Rotor/statorprincipen
På grund av rotorns höga varvtal sugs det medium som skall bearbetas automatiskt in axiellt i dispergerhuvudet och pressas därefter radiellt genom öppningarna på rotor/statordelen. Materialet utsätts för stora påfrestningar av de mycket starka skjuv- och skjutkrafter som uppkommer av accelerations krafterna. I skjuvspalten mellan rotorn och statorn uppkommer dessutom stor turbulens, som leder till en optimal uppblandning av suspensionen.
Avgörande för dispersionsverkningsgrad är kombinationen av
Med en utgångseffekt för T 25 digital på ca 300 Watt vid 24 000 1/min har motorerna en rad användningsmöjligheter för dispersio­ner i det dagliga laboratoriearbetet.
Varvtalet ställs in steglöst med vridreglaget. Varvtalet kan avläsas på LED-indikeringen. Ett värde på t.ex. 13,6 motsvarar 13.600 min
-1
.
För dokumentering av varvtalet kan en IKA- varvtalsmätare DZM control.o anslutas när, det mot stativet riktade, skyddet (3) tagits bort (se bild 1). Uppgifterna överförs till PC:n via DZM control.o gränssnittet RS 232.
skjuvningsgraden och partikelns omloppstid i skjuvfältet. Det optimala området för rotor/statordelens periferihastighet ligger inom 6–24 m/s.
49
092007
Page 50
Montering av fästarmen och stativet
Fästarmen som ingår i leveransomfattningen monteras på följande sätt (översikt fig. 1):
• Sätt fast fästarmen (1) i flänsen.
• Skruva in cylinderskruven (2).
• Spänn cylinderskruven (2) med vinkelskruvmejseln 4 mm. Cylinderskruven kan lossna av vibrationer. Kontrollera därför för
säkerhets skull regelbundet att fästarmen sitter fast ordentligt. Dra åt cylinderskruven vid behov.
För att göra arbetet säkert monteras motorerna med en korsmuff (7) på ett stativ R 1826 (8).
För att öka den mekaniska konstruktionens stabilitet skall motorn monteras så nära stativstången som möjligt.
apparaten slås till: Läge 1 på vridreglaget motsvarar 3.400 min-1. Varvtalet kan ställas in steglöst med hjälp av vredet (4) enligt kra­ven för det medium som skall bearbetas. Drivenhetens tom­gångsvarvtal kan ställas in på mellan 3.400 och 24.000 min-1och avläsas på LED-indikeringen.
När dessa villkor är uppfyllda och stick­proppen anslutits till uttaget kan appa­raten tas i bruk.
Motorn slås till med hjälp av skjutreglaget (6).
Underhåll och rengöring
Motor: Motorn är underhållsfri men dock inte helt fri från slitage. Borstarna slits med tiden, vilket kan orsaka räfflor i kommutatorn.
Vid rengöring skall nätkontakten dras ur.
Att arbeta med apparaten
Se även till att omgivningsförhållandena överensstämmer med upp­gifterna i kapitlet ”Tekniska data”.
Montering av dispergeringsverktyget (översikt fig. 1):
- Öppna låsskruven (10), så att gängningen inte sticker in i hålet.
- Sätt in dispergeringsverktyget (9) i drivenheten underifrån till anslaget. Efter ett mindre motstånd (kulinfästning) klickar stati­vet hörbart fast.
- OBSERVERA! Lås fast dispergeringsverktyget genom att dra åt låsskruven (10).
Mediets fyllhöjd skall vara minst 55 mm. För att undvika oönskat luftintag i mediet till följd av den höga rota-
tionsturbulensen kan hela enheten justeras excentriskt. Vredet (4) till varvtalsinställningen skall stå på det lägsta värdet innan
50
Motorn skall endast rengöras med vatten och tensidhaltigt tvätt­medel. Vid stark nedsmutsning kan även isopropylalkohol använ­das.
Dispergeringsverktyg: Följ bruksanvisningarna för dispergerings­skaften.
Beställning av tillbehör Vid beställning av tillbehör skall
- tillverkningsnummer (finns på typskylten)
- apparattyp
- tillbehörsbeteckning,
för reservdelsbild och reservdelslista, se www.ika.de
Reparation Apparater som skickas in för reparation måste vara rengjorda och
fria från hälsovådliga ämnen. Vid behov av service ska apparaten återsändas i originalförpack-
ningen. Förvaringsemballage är inte tillräckligt för retursändningen. Använd dessutom en lämplig transportförpackning.
092007
Page 51
Tillbehör
• DZM control.o Varvtalsmätare
• R 1826 Stativ
• R 182 Korsmuff
• RH 3 Spännhållare
Tillåtna dispergeringsverktyg
Dispergeringsverktyg i S25...-serien
Förklaring till kortbeteckningar för dispergeringsverktyg i S25...-serien N:PTFE-lager NK : Kullager med PTFE-lager KR : Kullager med axeltätningsring
KV : Kullager med glidringstätning (lämplig för vaku-
D:utan tätning KS : Plast
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Varvtalsområde: upp till 24 000 min
(lämplig för vakuum upp till 50 mbar)
um upp till 1 mbar, 6 bar övertryck)
Diameter stator resp. skaftrör G: grov; F: fin
-1
Beteckning
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Användning och ytterligare informationer framgår av bruksanvisnin­garna för dispergeringsverktygen.
Använd endast de i tabellen upptagna dispergeringsverktygen och följ bruksanvisningen för respektive verktyg.
Skaftmaterial
Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Rostfritt stål Plast Plast
092007
51
Page 52
Felkoder
Störning under användning visas med ett felmeddelande i displayen (5). Gör då på följande sätt:
Stäng av apparaten på start/stoppknappen (6)
Utför vid behov justeringar
Starta apparaten igen
Felkod Orsak Följd Åtgärd
Underspänning Err Strömavbrott under användning Apparat avstängd - Stäng av apparaten och starta den sedan igen Err Nätkontakt isatt vid reglageläge ”På” Apparat avstängd - Stäng av apparaten och starta den sedan igen
För hög temperatur Err Apparaten kopplar automatiskt om till Automatiskt in- - Låt apparaten kylas av:
Err Elektronik defekt Automatiskt in- - Stäng av apparaten
avkylningsmodus vid överbelastning ställt varvtal - Låt apparaten fortsätta i avkylningsmodus
(kan ej förändras) - Stäng av apparaten och starta den sedan igen
(periodens längd beror på hur hög temperaturökningen är)
En vanlig effektmeter mellan eluttag och nätkontakt förhin drar att apparaten slutar fungera på grund av överbelastning. Effektförbrukning < 500 W : Kontinuerlig användning Effektförbrukning > 500 W : Apparaten kan koppla över till avkylningsmodus
Elektronik
ställt varvtal Skicka apparaten, med kort felbeskrivning, till service (kan ej förändras) avdelningen
Om felet inte kan avhjälpas med beskrivna åtgärder
- kontakta serviceavdelningen
- skicka in apparaten med kort beskrivning av felet
52
092007
Page 53
Garanti
Tekniska data
I enlighet med IKA:s garantivillkor uppgår garantitiden till 24 månader. Vid ianspråkstagande av garantin, vänd dig till din återförsäljare. Du kan även skicka apparaten till vår fabrik. Bifoga i så fall leveransfaktura och ange skälen till reklamationen. Fraktkostnaderna skall bäras av avsändaren.
Garantin omfattar inte slitdelar och gäller inte för fel, som kan tills­krivas felaktig hantering, otillräcklig skötsel och underhåll, som inte svarar mot vad som anges i denna driftsanvisning.
Varvtalsområde min-13.400 - 24.000
Varvtalsindikering tre-ställig LED-indikering,
Upplösning indikering min-1200 Varvtalsavvikelse vid % <1
lastbyte Till. omgivningstemp. °C 5 - 40 Till. fuktighet % 80 Till. drifttid (motor) % 100 Kapslingsklass enligt DIN EN 60529 IP20 Effektförbrukning W 500 Uteffekt W 300 Märkspänning Vac 220 - 240 ± 10%
eller Vac 100 - 120 ± 10%
Nominal spänning Vac 230
eller Vac 115 Frekvens Hz 50/60 Ljudnivå (utan disperg.
verktyg) dbA 73 Dimensioner (motor) b x d x h mm 65 x 80 x 240 Dimensioner (fästarm) mm Ø13 / L160 Vikt kg 1,6 Nedsmutsningsgrad 2 Skyddsklass II Överspänningskategori II Användning på m 2000 geografisk höjd
(Nominal spänning 230V / 50Hz och 115V / 60Hz)
indikeringsvärde x 1000 = varvtal per min
över havet
-1
092007
Rätt till tekniska ändringar förbehålls!
53
Page 54
Inholdsfortegnelse
2233..66
2
3
CE-Konformitetserklæring 3 Sikkerhedshenvisninger 54 Användningsområde 55 Udpakning 56 Værd at vide 56 Drev 56 Udlægger- og stativmontering 57 Arbejdet med apparatet 57 Vedligeholdelse og rengøring 57 Tilbehør 58 Tilladte dispergeringsværktøjer 58 Fejlkoder 59 Garanti 60 Tekniske data 60
Sikkerhedshenvisninger
• Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne.
Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig for alle.
Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet.
Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og
bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
Brug personbeskyttelsesudstyr svarende til fareklassen af det medie, der skal bearbejdes. Ellers kan da opstå fare p.g.a.
- stænk af væsker
- kropsdele, hår, beklædningsgenstande og smykker, der kan bli­ve fanget.
Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med
netspændingen.
Kontrollér apparatet og tilbehør for beskadigelser før hver anvendel-
54
Side
se. Beskadigede dele må ikke bruges.
Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for stød eller slag.
Apparatet må kun åbnes af en sag­kyndig.
Aftagelige dele af apparatet skal monteres på apparatet igen for at for­hindre indtrængning af fremmedlege­mer, væsker osv..
Apparatet må ikke drives i atmos­færer med eksplosionsfare, med farli­ge stoffer og under vand.
Mellem medium og dispergeringsskaft
Fig. 3: Faresteder
kan der finde elektrostatiske afladninger
sted, som medfører umiddelbar fare.
Apparatet er ikke egnet til manuel drift.
Stativet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skridsikker, tør og
ildfast flade.
Hold øje med, at stativet ikke begynder at flytte sig.
Rørebeholderen skal fastgøres godt. Sørg for, at den står stabilt.
Rørebeholderen skal sikres mod forkert drejning.
Glasbeholdere skal altid være sikret mod at dreje med ved hjælp
af en fastspændingsanordning. Ved arbejder i slibningsopbygnin­ger skal man anvende elastiske overgange for at undgå, at glas­set går i stykker.
Overhold driftsvejledningen til dispergeringsværktøj og tilbehør.
Der må kun anvendes dispergeringsværktøj, som er godkendt af IKA.
Vær opmærksom på det tilladte omdrejningstal for det disperge-
ringsværktøj, der anvendes. Indstil under ingen omstændigheder højere omdrejningstal.
Det er ikke tilladt at drive apparatet uden dispergeringsværktøj.
Dispergeringsværktøjet må kun drives i rørebeholderen.
Kontroller for en sikkerheds skyld, at grebskruen sidder fast, og
stram den i givet fald.
Indstil det mindste omdrejningstal, inden apparatet tages i brug,
da apparatet begynder at køre med det sidst indstillede omdrej­ningstal. Sæt omdrejningstallet op langsomt.
092007
Page 55
092007
Sæt omdrejningstallet ned, hvis mediet sprøjter ud af beholderen
p.g.a. for højt omdrejningstal.
Sæt omdrejningstallet ned, hvis mediet sprøjter ud af beholderen
p.g.a. for højt omdrejningstal
Sænk dispergeringsskaftet mindst 45 mm ned i mediet, inden
apparatet tændes, for at undgå sprøjt.
Dispergeringsværktøjets afstand til beholderens bund bør ikke
underskride 10 mm (fig. 1).
Ved uligevægt eller usædvanlige lyde skal apparatet slukkes med
det samme for at undgå uønsket resonansadfærd af apparatet og hele opbygningen. Hvis der optræder uligevægt eller usædv­anlige lyde, skal dispergeringsværktøjet skiftes ud. Hvis udskift­ningen ikke medfører nogen ændring, må apparatet ikke længe­re anvendes. I dette tilfælde skal apparatet med en vedlagt bes­krivelse af fejlen sendes til reparation hos forhandleren eller pro­ducenten.
Rør ikke ved roterende dele, når apparatet er i drift.
Dispergeringsværktøj og lejer kan blive varme under driften.
Ventilationssprækkerne til køling af drevet må ikke tildækkes.
Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi ved bear
bejdningen er ubetænkelig. Dette gælder også for anden energi tilførsel, f.eks. fra lys.
Brændbare eller antændelige materialer må ikke bearbejdes.
Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede
beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA, hvis De har spørgsmål.
Småpartikler fra apparatet eller roterende tilbehørsdele kan
komme ind i mediet.
Ved tilføjelse af pulver skal man sørge for, at man ikke er for tæt
på flangen. Pulver kan suges ind i drevet.
Efter strømsvigt starter apparatet ikke igen.
Apparatet kobles kun fra strømnettet, hvis netstikket hhv. appa-
ratets stik trækkes ud.
Stikdåsen til netledningen skal være let tilgængelig.
Tilbehør må kun monteres, mens netstikket er trukket ud.
Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som bes
krives i kapitlet “Tilbehør”.
Dispergeringsværktøjerne må aldrig benyttes tørre, da tætningen
og lejet ville blive ødelagt, hvis værktøjerne ikke køles af mediet.
Tætningen og lejet består af PTFE hhv. ikke-rustende stål, derfor
skal man bemærke følgende: Der optræder kemiske reaktioner
fra PTFE ved kontakt med smeltede eller opløste alkaliske metal­ler og alkaliske jordmetaller samt med findelte pulvere af metal­ler af periodesystemets 2. og 3. gruppe ved temperaturer over 300 ° C - 400° C. Kun elementært fluor, klortrifluorid og alkalime­taller angriber det, halogenkulbrinter virker reversibelt opsvul­mende.
(Kilde: Rømpps kemi-lexikon og "Ulmann", bind 19)
Användningsområde
Anvendelse
Drivenheden udgør i forbindelse med et dispergeringsværktøj, der er anbefalet af os, et dispergerings- hhv. emulgeringsværktøj med højt omdrejningstal til bearbejdning af tyktflydende hhv. flydende medier I chargedrift.
- Fremstilling af: Emulsioner
- Driftsmåder: På stativ
Anvendelsesområde
- Laboratorier - Skoler
- Apoteker
Brugerens beskyttelse er ikke længere garanteret, hvis apparatet drives med tilbehør, som ikke leveres eller anbefales af producen­ten, eller hvis apparatet drives uforskriftsmæssigt i strid med pro­ducentens anvisninger.
Dispergeringer Vådformaling
55
Page 56
Udpakning
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Udpakning
- Pak apparatet ud forsigtigt
- Hvis der er transportskader, skal de dokumenteres med det samme (Post, bane eller speditør)
Leveringsomfang
- Dispergeringsapparat T 25 digital
- Udlæggerstang
- Unbrakoskrue
- Værktøjssæt for dispergeringsværktøjer af serien S25...
- Driftsvejledning
Værd at vide
Ved "dispergering" forstår man delingen og spredningen af en fast, flydende eller luftformig fase i et kontinuum, som ikke fuld­stændigt kan blandes med denne.
Rotor-stator-princippet
På grund af rotorens høje omdrejningstal suges det medium, som skal forarbejdes, automatisk aksialt ind i dispergeringshovedet og presses derefter radialt ud gennem slidserne i rotor-stator­anordningen. På grund af de store centrifugalkræfter bliver materialet belastet af meget kraftige skære- og skubbekræfter. I skærespalten mellem rotoren og statoren opstår desuden en stor turbulens, som medfører en optimal gennemblanding af suspensionen.
Udslaggivende for dispergeringsvirkningsgraden er produktet fra skæregradienten og partiklernes opholdstid i skærefeltet. Det optimale område for hastigheden ved rotor-stator-anordningens omkreds ligger ved 6-24 m/sek.
56
For det meste er en bearbejdningstid på få minutter tilstrækkelig for at opnå den ønskede slutfinhed. Lange bearbejdningstider forbedrer kun uvæsentligt den opnåelige finhed, og forøger blot mediets temperatur på grund af den anvendte energi.
Fig. 4
Drev
Drevenheden dækker med sin afgivne effekt på ca. 300 watt ved
24.000 1/min. T 25 digital et bredt spektrum af muligheder for dispergeringsteknikken i laboratorie-hverdagen.
Omdrejningstallet indstilles trinløst med justeringshjulet. Omdrejningstallet kan aflæses på LED-displayet. En værdi på f.eks. 13,6 svarer til 13.600 min Til dokumentation af omdrejningstallet kan der tilsluttes en IKA­omdrejningstalsmåler DZM control.o efter afmontering af afs­kærmningen (3) på udlæggersiden (se fig. 1). Dataene overføres til PC’en via interfacet RS 232 af omdrejningstalsmåleren control.o.
-1
.
092007
Page 57
Udlægger- og stativmotering
Den medleverede udlæggerstang monteres på følgende måde (oversigt fig. 1 og 2):
• Udlæggerstangen (pos. 1) indsættes i flangen.
• Cylinderskruen (pos. 2) skrues ind.
• Cylinderskruen (pos. 2) strammes med vinkelskruetrækkeren størrelse 4.
Cylinderskruen kan ved vibrationer løsne sig. Kontroller derfor for en sikkerheds skyld, at udlæggeren sidder fast. Stram i givet fald cylinderskruen.
For at kunne arbejde sikkert befæstiges drevenheden ved hjælp af en krydsmuffe (pos. 7) på pladestativet R 1826 (pos. 8).
For at forøge den mekaniske opbygnings stabilitet skal drevenhe­den monteres så tæt på stativstangen som muligt.
Indstillingshjulet (4) indstilles inden indkoblingen på den laveste omdrejningstalværdi: Justeringshjulets værdi 1 svarer til 3.400 min-1.
Omdrejningstallet kan trinløst indstilles ved hjælp af indstillingshju­let (4) i overensstemmelse med kravene for det medium, som skal bearbejdes. Drivenhedens tomgangsomdrejningstal kan indstilles mellem 3.400 og 24.000 min-1 og aflæses på LED-displayet.
Hvis disse betingelser er opfyldt, er apparatet klar til drift, når netstikket er sat i.
Drevenheden tændes ved hjælp af skydekontakten (pos. 6).
Vedligeholdelse og rengøring
Drev: Drevet er vedligeholdelsesfrit, men ikke slidfrit. Motor­kullene nedslides i tidens løb og laver løberiller i kollektoren.
092007
Arbejdet med apparatet
Vær også opmærksom på de omgivelsesbetingelser, som er angi­vet i de “Tekniske data”.
Montering af dispergeringsværktøjet (oversigt fig. 1):
- Åbn skruen på håndtaget (pos. 10), således at gevindet ikke rager frem i boringen.
- Sæt dispergeringsværktøjet (9) ind i drivenheden nedefra til stop.
Efter lidt modstand (kugletrykstift) klikker akslen på plads.
- OBS! Dispergeringsværktøjet sikres nu ved at skruen på håndta­get (pos. 10) spændes.
Mediets påfyldningshøjde må ikke underskride ca. 55 mm. For at forhindre en uønsket luftindblanding i mediet på grund af
store rotationsturbulenser, kan hele enheden også anbringes lidt excentrisk.
Træk netstikket ud til rengøring.
Til rengøring af drevet må man kun anvende vand med tilsætning af et tensidholdigt vaskemiddel eller isopropylalkohol ved stærke­re tilsmudsning.
Dispergeringsværktøjer: Vær opmærksom på de driftsvejlednin­ger, der hører til dispergeringsskafterne.
Reservdelsbeställning Ved bestilling af reservedele bedes De angive
- tillverkningsnummer, som er angivet på typeskylten
- apparattyp
- og reservedelsbeteckning,
reservedelsbillede og -liste se www.ika.de
57
Page 58
Reparation Apparater som skickas in för reparation måste vara rengjorda och
fria från hälsovådliga ämnen. Hvis der er brug for service, skal apparatet returneres i origina-
lemballagen. Oplagringsemballage er ikke tilstrækkelig til returne­ring. Brug desuden en egnet transportemballage.
Tilbehør
• DZM control.o Omdrejningstalmåler
• R 1826 Pladestativ
• R 182 Krydsmuffe
• RH 3 Fastspændingsanordning
Tilladte dispergeringsværktøjer
Betegnelse
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Skaft materiale
Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Rustfrit stål Plast Plast
Dispergeringsværktøjer af serien S25...
Symbolforklaring for dispergeringsværktøjsserien S25... N:PTFE-leje
NK : Kugleleje med PTFE-leje KR : Kugleleje med akseltætningsring
(egnet op til 50 mbar vakuum))
KV : Kugleleje med glideringstætning
(egnet op til 1 mbar vakuum, 6 bar overtryk)
D:uden tætning KS : Plast
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Stator- hhv. skaftrørdiameter G: Grov; F: Fin
Omdrejningstalsområde: op til 24.000 min
58
Anvendelser og yderligere oplysninger fremgår af driftsvejlednin­gerne til dispergeringsværktøjerne.
Brug kun de dispergeringsværktøjer, som er nævnt i tabellen, og vær opmærksom på den tilsvarende driftsvejledning.
-1
092007
Page 59
Fejlkoder
En fejl under driften vises ved hjælp af en fejlmeddelelse på displayet (5). Gør i så fald følgende:
Sluk for apparatet med apparatafbryderen (6)
Foretag afhjælpende foranstaltninger, om nødvendigt
Start apparatet igen
Fejlkode Årsag Resultat Foranstaltning
Underspænding Err Netspænding afbrydes under driften Apparat fra - Sluk for apparatet og tænd igen Err Netstik sat i ved afbryderstilling “Til” Apparat fra - Sluk for apparatet og tænd igen
Overtemperatur Err Ved overbelastning skifter apparatet auto- Automatisk ind- - Lad apparatet køle ned:
Err Elektronik defekt Automatisk ind- - Sluk for apparatet
Hvis fejlen ikke kan udbedres ved hjælp af de beskrevne foranstaltninger:
- Henvend Dem til serviceafdelingen
- Indsend apparatet sammen med en kort beskrivelse af fejlen
matisk til køletilstand stillet omdrej- - Lad apparatet køre videre i køletilstand
Elektronik
ningstal - Sluk for apparatet og tænd igen senere (kan ikke ændres)
stillet omdrej- Send apparatet til serviceafdelingen sammen med en kort ningstall beskrivelse af fejlen. (kan ikke ændres)
(Varigheden afhænger af overtemperaturens størrelse)
Et almindeligt wattmeter mellem netstikkontakt og netstik forhindrer, at apparatet svigter p.g.a. overbelastning. Tilført effekt < 500 W: Permanent drift Tilført effekt > 500 W: Apparat kan skifte til køletilstand
092007
59
Page 60
Garanti Tekniske data
I overensstemmelse med IKA-garantibetingelserne udgør garanti­perioden 24 måneder. I garantitilfælde bedes De henvende Dem til Deres forhander. De kan imidlertid også sende apparatet direkte til vor fabrik med vedføjelse af regning samt en beskrivelse af årsa­gen til reklamationen. Fragtomkostningerne påhviler kunden. Garantien dækker ikke sliddele og fejl, som skyldes uforskrifts­mæssig håndtering samt utilstrækkelig pleje og vedligeholdelse, som strider mod anvisningerne i denne driftsvejledning.
Omdrejningstalområde min-13.400 - 24.000
Omdrejningstalvisning 3-cifret LED-visning,
Visningens opløsning min-1200 Omdrejningstalafvigelse ved % <1
ændring af lasten Tilladt omgivelsestemp °C 5 - 40 Tilladt fugtighed % 80 Tilladt indkoblingsvarighed (drev) % 100 Tæthedsgrad i hht. DIN EN 60529 IP20 Optaget effekt W 500 Afgivet effekt W 300 Dimensioneringsspænding Vac 220 - 240
eller Vac 100 - 120 ± 10%
Nominal spænding Vac 230
eller Vac 115 Frekvens Hz 50/60 Støj (uden disperg.-værktøj) dbA 73 Mål (drev) B x D x H mm 65 x 80 x 240 Mål (udlægger) mm Ø13 / L160 Vægt kg 1,6 Tilsmudsningsgrad 2 Beskyttelsesklasse II Overspændingskategori II Drift geografisk højde m <2000 over havets
(Nominal spænding 230V / 50 Hz og 115V / 50Hz)
visningsværdi x 1000 = omdrejningstal i min
± 10%
overflade
-1
60
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
092007
Page 61
Innhold
2233..66
2
3
Side
CE-Konformitetserklæring 3 Sikkerhetshenvisninger 61 Formålstjenlig bruk 62 Pakke ut 63 Verdt å vite 63 Drew 63 Arm- og stativmontering 64 Arbeide med apparatet 64 Vedlikehold og rengjøring 64 Tilbehør 65 Tillatte dispersjonsverktøy 65 Feilkoder 66 Garanti 67 Tekniske data 67
Fig. 3: Farlige punkter
Apparatet er ikke egnet for hånddrift.
Plasser stativet på en jevn, stabil, ren, skilsikker, tørr og brann-
bestanding overflate.
Pass på at stativet ikke begynner å vandre.
Pass på at apparatet og tilbehøret
ikke utsettes for støt og slag.
Apparatet skal kun åpnes av en kva­lifisert fagmann.
Avtakbare apparatdeler må settes på apparatet igjen for å hindre at frem­medlegemer, væsker osv. trenger inn.
Apparatet må ikke brukes i eksplos­jonsfarlige atmosfærer, med farlige stoffer og under vann.
Mellom mediumet og dispersjons­staven kan det oppstå elektrostatiske ladinger som kan føre til umiddelbar fare.
Fest rørebeholderen godt. Pass på at den står stabilt.
Sikre rørebeholderen slik at den ikke dreier.
Sikkerhetshenvisninger
Ved hjelp av en spennholder må det alltid sikres at glassbehol-
dere ikke dreier med. Ved arbeider i glassbeholdere må elastis­ke koplinger benyttes for å unngå glassbrudd.
• Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke appara­tet, og følg sikkerhetsanvisningene.
Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle.
Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med apparatet.
Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene
for helse, miljø og sikkerhet.
Bruk ditt personlige verneutstyr i samsvar med fareklassen til mediumet som skal bearbeides. Ellers kan det være fare for:
- væskesprut
- kroppsdeler, hår, klær og smykker som setter seg fast
Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens med netts penningen.
Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med tanke på skader. Skadde deler skal ikke brukes.
092007
Følg bruksanvisningen for dispersjonsverktøy og tilbehør.
Det må kun benyttes dispergerings- og blandeverktøy som er godkjent av IKA.
Overhold tillatt hastighet på dispersjonsverktøyet som brukes.
Hastigheten må aldri økes.
Det er ikke tillatt å bruke apparatet uten dispersjonsverktøy.
Bruk dispersjonsverktøyet bare i rørebeholderen.
Kontroller for sikkerhets skyld at skruen sitter fast, og trekk den
til hvis nødvendig.
Sett apparatet på laveste hastighet før det tas i bruk. Hvis ikke, vil det begynne å gå med den hastigheten som sist ble stilt inn. Øk hastigheten langsomt.
Reduser hastigheten hvis mediumet sprøytes ut av beholderen som en følge av for høy hastighet.
61
Page 62
Senk dispersjonsstaven minst 45 mm ned i mediumet før appa-
ratet slås på, for å unngå sprut.
Avstanden mellom dispergeringsverktøyet og beholderbunnen
bør ikke underskride 10 mm. (fig. 1).
Slå av apparatet umiddelbart hvis det oppstår ubalanse eller
uvanlig støy, for å hindre uønskede resonansforhold i apparatet og hele oppsettet. står ubalanse eller rer noen bedring, skal apparatet ikke brukes mer. I så fall skal apparatet sendes til for handleren eller produsenten til reparasj­on der en beskrivelse av feilen er lagt ved.
Berør ikke de roterende delene når apparatet er i drift.
Dispersjonsverktøyet og lageret kan bli varmt under bruk.
Ikke dekk til lufteåpningene som skal avkjøle drivenheten.
Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres under bear-
beidingen. Dette gjelder også andre energiformer som f eks lys stråling.
Ikke bearbeid brennbare eller antennelige materialer.
Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere
under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med
IKA.
Det kan komme slitasjepartikler fra apparatet eller fra roterende
tilbehørsdeler inn i mediumet.
Pass på når pulver doseres, at du ikke er for nærme kanten.
Pulveret kan bli sugd inn i drivenheten.
Etter strømbrudd starter apparatet ikke av seg selv.
Apparatet kan kun koples fra strømnettet ved at strøm- eller
apparatkontakten trekkes ut.
Stikkontakten for nettilkoplingsledningen må være lett tilgjengelig.
Tilbehøret skal kun monteres når strømforbindelsen er koplet fra.
Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet i kapi-
let «Tilbehør» brukes.
Dispergeringsverktøyet må ikke benyttes i tørr tilstand fordi tet-
ning og lagring kan ødelegges dersom verktøyene ikke kjøles ned av mediet.
Tetning og lagring er av PTFE hhv. av rustfritt stål, derfor må man
ta hensyn til følgende: Det oppstår kjemiske reaksjoner fra PTFE
Skift ut dispersjonsverktøyet hvis det opp-
uvanlig støy. Hvis utskiftningen ikke medfø-
62
i kontakt med smeltede eller oppløste alkali- og jordalkalimetal­ler, finmalte pulvere fra periodesystemets gruppe 2 og 3 ved temperaturer over 300 °C - 400 °C. PTFE blir kun angrepet av elementær fluor, klortrifluorid og alkalimetaller, halogenhydrokar­bon virker reversibel svellende.
(Kilde: Römpps kjemi-leksikon og “Ullmann” bind 19)
Formålstjenlig bruk
Bruk
Sammen med et dispersjonsverktøy anbefalt av oss er drivenhe­ten et høyhastighets dispersjons- eller emulsjonsverktøy for bat­chvis bearbeiding av friflytende eller flytende medier.
- Fremstiller: emulsjoner
- Driftstyper: å stativet
Bruksområde
- laboratorier - skoler
- apotek
Brukerens sikkerhet kan ikke garanteres dersom apparatet benyt­tes med utstyr som ikke leveres av eller anbefales av produsen­ten, eller dersom apparatet ikke benyttes ifølge produsentens anvisninger.
dispersjoner våtknusing
092007
Page 63
Pakke ut
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Pakke ut
- Pakk apparatet forsiktig ut
- Gi straks beskjed om eventuelle skader (post, jernbane eller speditør)
Leveranseomfang
- Dispersjonsapparat T 25 digital
- Arm
- Sekskantmutter
- Verktøysett for dispersjonsverktøy til S25...-produktlinjen
- Bruksanvisning
forbedrer finheten som kan oppnås bare uvesentlig, den øker bare mediets temperatur med den tilførte energien.
Fig. 4
Verdt å vite
Det å dispergere vil si å finfordele et fast stoff, væske eller gass i en væske som ikke kan blandes i dette stoffet.
Rotor-stator-prinsippet
På grunn av rotorens høye turtall suges mediet som skal bearbeides automatisk aksialt inn i dispergeringshodet og presses deretter radialt gjennom slissene i rotor-stator innretningen. Ved hjelp av de høye akselerasjonskreftene påvirkes materialet av meget sterke skjær- og skyvekrefter. I skjærspalten mellom rotor og stator oppstår det i tillegg en høy turbulens som fører til en optimal blanding av suspensjonen.
Drev
Drivenhetene med en utgangseffekt som ved T 25 digital er på ca. 300 watt ved 24.000 1/min åpner mangfoldige muligheter for dispergeringsteknikk i laboratoriet.
Hastigheten justeres trinnløst med justeringshjulet. Hastigheten kan leses av på LED-skjermen. En verdi på f.eks. 13,6 tilsvarer 13600 opm.
For å dokumentere hastigheten kan IKA-hastighetsmåleren DZM control.o koples til (se fig. 1) etter at dekselet (3) på støttestagsi­den er blitt fjernet. Dataene overføres til datamaskinen via RS 232­grensesnittet til DZM control.o.
Bestemmende for dispergeringsvirkningsgraden er produktet av skjærgradienten og partiklenes oppholdsperiode i skjærfeltet. Det optimale området for rotor-stator-innretningens periferihastighet er 6-24 m/s.
Som regel er det nok med en bearbeidelsestid på få minutter for å oppnå den ønskede sluttfinheten. Lange bearbeidelsestider
63
092007
Page 64
Arm- og stativmontering
Den medleverte armen monteres på følgende måte (oversikt bilde 1):
• Sett arm (punkt 1) inn i flensen
• Skru inn sylinderskrue (punkt 2)
• Trekk til sylinderskrue (punkt 2) med vinkelskruetrekker nøkkel­vidde 4.
Sylinderskruen kan løsne på grunn av vibrasjoner. Kontroller derfor fra tid til annen for sikkerhets skyld armens feste. Trekk til sylin­derskruen hvis nødvendig.
For å kunne arbeide sikkert festes drivenhetene ved hjelp av en kryssmuffe (punkt 7) til platestativet R 1826 (punkt 8).
For å øke stabiliteten til den mekaniske konstruksjonen må dri­venheten monteres nærmest mulig til stativstangen.
Arbeide med apparatet
Vær også oppmerksom på omgivelsesbetingelsene som er opp­ført i de “Tekniske data”.
Montering av dispersjonsverktøyet (oversikt fig 1):
- Åpne den riflede skruen (punkt 10) slik at gjengene ikke går inn i boringen.
- Før dispersjonsverktøyet (punkt 9) så langt inn drivenheten som det går nedenfra. Etter en liten motstand (kuletrykkstift) klikker staven hørbart på plass.
- Advarsel! Sikre nå dispersjonsverkøyet ved å trekke til den rifle­de skruen (punkt 10).
Mediets oppfyllingshøyde må ikke underskride ca. 55 mm. For å unngå uønsket luftinnsug i mediet på grunn av store rotasjon-
sturbulenser kan hele enheten også plasseres litt utenfor midten.
64
Før innkopling innstilles stillhjulet (punkt 4) på den minste turtall­verdien: Verdi 1 på justeringshjulet tilsvarer 3400 opm. Turtallet kan innstilles trinnløst med stillhjulet (punkt 4) på det som mediet som skal bearbeides krever. Drivenhetens hastighet for ubelastet arbeid kan stilles inn på mellom 3400 og 24 000 opm, og kan leses av på LED-skjermen.
Når disse betingelsene er oppfylt, er apparatet klar til bruk når nettpluggen er satt i.
Drivenheten innkoples ved hjelp av glidebryter (punkt 6).
Vedlikehold og rengjøring
Drev: Drevet er vedlikeholdsfritt men ikke slitefast. Motorkullene slites med tiden.
Trekk ut nettpluggen ved rengjøring.
For rengjøring av drevet må det utelukkende benyttes vann med en tensidholdig vaskemiddeltilsetning eller ved sterk tilsmussing isopropylalkohol.
Dispersjonsverktøy: Overhold anvisningene i instruksjonsveiled­ningen til den enkelte dispersjonsstaven.
Bestilling av reservedeler Ved bestilling av reservedeler vennligst angi
- sfabrikasjons-nummeret som er angitt på typeskiltet
- apparattype
- reservedelens betegnelse,
reservedelsbilde og –liste finnes på www. ika.de
Reparasjon Vennligst send bare inn apparater for reparasjon som er rengjort og som er fri for helsefarlige stoffer.
092007
Page 65
Dersom apparatet har behov for reparasjon, må apparatet sendes i sin originale emballasje. Vanlig magasinemballasje er ikke til­strekkelig ved tilbakelevering av apparatet. Bruk også emballasje som egner seg for transport.
Tilbehør
• DZM control.o Turtaller
• R 1826 Platestativ
• R 182 Kryssmuffe
• RH 3 Spennholder
Tillatte dispersjonsverktøy
Dispersjonsverktøy for S25...-produktlinjen
Forklaring på bokstavforkortelser for dispersjonsverktøylinje N:PTFE-opplagring
NK : Kulelager med PTFE-opplagring KR : Kulelager med bølgeformet tetningsring
KV : Kulelager med glideringpakning
D: KS : Plast
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Hastighetsområde: maks. 24000 opm
(egnet opp til 50 mbar vakuum)
(egnet opp til 1 mbar vakuum, 6 bar overtrykk)
uten pakning
Stator- eller stavrørdiameter G: Grov, F: Fin
S25...
Betegnelse
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Bruksområder og ytterligere opplysninger finnes i bruksanvisnin­gen til dispersjonsverktøyene.
Bruk kun dispersjonsverktøyene angitt i tabellen, og overhold anvisningene i den aktuelle instruksjonsveiledningen.
Skadelige materialer
Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Rustfritt stål Plast Plast
092007
65
Page 66
Feilkoder
Feil som oppstår under drift vises i form av en feilmelding i skjermen (5). Gå da fram på følgende måte:
Slå av apparatet ved hjelp av på/av-bryteren (6)
Utfør eventuelle nødvendige utbedringstiltak
Start apparatet på nytt
Feilkode Årsak Følge Utbedring
Underspenning Err Nettspenningen faller ut under drift Apparat av - Slå apparatet av og så på igjen Err Nettkontakten satt inn med bryteren i Apparat av - Slå apparatet av og så på igjen
Err Apparatet går automatisk over til kjøle- Automatisk - La apparatet avkjøles:
Err Defekt elektronikk Automatisk - Slå av apparatet
Hvis feilen ikke lar seg utbedre med tiltakene som er beskrevet
- ber vi deg om å kontakte serviceavdelingen
- ber vi deg om å returnere apparatet sammen med en kort beskrivelse av feilen
stillingen «på»
For høy temperatur
modus ved overbelastning innstilt - la det forsette å gå i kjølemodus
hastighet - slå apparatet av og så på igjen senere (kan ikke (varighet avhenger av hvor for høy temperaturøkningen er) endres) En standard effektmåler mellom nettstikkontakten og nett-
kontakten hindrer at apparatet svikter pga. overbelastning. Effektforbruk < 500 W: Kontinuerlig drift Effektforbruk > 500 W: Apparatet kan gå over til kjølemodus
Elektronikk
innstilt Vennligst returner apparatet til serviceavdelingen sammen hastighet med en kort beskrivelse av feilen. (kan ikke endres)
66
092007
Page 67
Garanti
Tekniske data
Tilsvarende IKA - garantivilkår er garantitiden 24 måneder. Ved garan- titilfeller kontakt vennligst din fagforhandler. Du kan også sende apparatet direkte til vår fabrikk. Vedlegg leveringsregningen og oppgi reklamasjonsgrunnene. Fraktkostnadene belastes kjøperen.
Garantien dekker ikke deler som er utsatt for slitasje, eller feil som skyldes gal bruk eller manglende vedlikehold, hvor det ikke er blitt tatt hensyn til instruksene i denne bruksanvisningen.
Turtallsområde min-13.400 - 24.000
Turtallsindikering 3-sifret LED-skjerm,
Skjermoppløsning min Turtallsavvik ved % <1 belastningsendring Till. omgivelsestemp. °C 5 - 40 Till. fuktighet % 80 Till. innkoplingstid (drev) % 100 Beskyttelsesklasse ifølge
DIN EN 60529 IP20 Inngangseffekt W 500 Utgangseffekt W 300 Merkespenning Vac 220 - 240
eller Vac 100 - 120 ± 10%
Nominal spenning Vac 230
eller Vac 115 Frekvens Hz 50/60 Støy (uten disperg.verktøy) dbA 73 Dimensjoner (drev) B x D x H mm 65 x 80 x 240 Dimensjoner (arm) mm Ø13 / L160 Vekt kg 1,6 Tilsmussingsgrad 2 Beskyttelsesklasse II Overspenningskategori II Drift geografisk høyde m <2000 over havet
(nominal spenning 230V / 50 Hz og 115V / 60 Hz)
visningsverdi x 1000 = turtall i opm
-1
200
± 10%
092007
Med forbehold om tekniske endringer!
67
Page 68
Sisällys
2233..66
2
3
CE-Standardinmukaisuustodistus 3 Turvallisuusohjeet 68 Määräystenmukainen käyttö 69 Purkaminen pakkauksesta 70 Tärkeää 70 Käyttömoottori 70 Kiinnitystangon ja statiivin asennus 71 Konnen käyttö 71 Huolto ja puhdistus 71 Varusteet 72 Sallitut dispergointityökalut 72 Vikakoodit 73 Takuut 74 Tekniset tiedot 74
Turvallisuusohjeet
• Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita.
Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa.
Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta.
Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja tapa
turmantorjuntaohjeita.
Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta vastaavia henkilö kohtaisia suojavarusteita. Muuten vaaraa voivat aiheuttaa:
- nesteiden roiskuminen
- ruumiinosien, hiusten, vaatteiden ja korujen takertuminen
Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja palamattomalle alustalle.
Tarkasta laitteen ja tarvikkeiden kunto ennen jokaista käyttöker taa. Älä käytä vaurioituneita osia.
68
Sivu
Varo kohdistamasta iskuja laittee­seen tai tarvikkeisiin.
Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja.
Irrotettavat laitteen osat pitää kiinnit­tää takaisin paikoilleen epäpuhtauksi­en, nesteiden jne. pääsyn estämiseksi.
Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiis­sa tiloissa, vaarallisten ainei den käsit­telyyn eikä veden alla.
Materiaalin ja dispergointiakselin välil­le saattaa syntyä staattisia varauksia, jotka aiheuttavat välittömän vaaran.
Fig. 3: Vaarakohdat
Laite ei sovellu käsikäyttöön.
Aseta jalusta tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja
palamattomalle alustalle.
Varmista, ettei jalusta pääse siirtymään.
Kiinnitä sekoitusastia hyvin paikoilleen. Varmista, että se seisoo
vakaasti.
Estä sekoitusastian kiertyminen.
Lasiastioiden asento on aina varmistettava sopivalla pidikkeellä,
jotta astia ei pääse liikkumaan. Sileällä, liukkaalla työtasolla on lasin alla hyvä käyttää suojana elastista alustaa.
Noudata dispergointityökalun ja varusteiden käyttöohjeita.
Koneissa saa käyttää ainoastaan IKA:n hyväksymiä sekoittimia.
Huomaa dispergointityökalun suurin sallittu pyörimisnopeus. Älä
ylitä tätä pyörimisnopeutta.
Laitetta ei saa käyttää ilman dispergointityökalua.
Käytä dispergointityökalua vain sekoitusastiassa.
Muista tarkastaa ruuvin kireys, tarvittaessa ruuvia on jälkikiristettävä.
Säädä pyörimisnopeus pienimmälle asetukselle ennen laitteen
käyttöönottoa, sillä laite alkaa pyöriä viimeksi asetetulla nopeu­della. Suurenna hitaasti pyörimisnopeutta.
Pienennä pyörimisnopeutta, jos
materiaalia roiskuu astiasta liian
suuren pyörimisnopeuden vuoksi.
Upota dispergointiakseli vähintään 45 mm materiaaliin ennen lait-
teen käynnistämistä roiskeiden välttämiseksi.
092007
Page 69
092007
Sekoittimen ja astian pohjan etäisyys ei saisi olla alle 10 mm (fig. 1).
Pysäytä laite, jos työkalu on epätasapainossa tai siitä kuuluu
epätavallisia ääniä, jotta laitteessa tai laitteistossa ei synny epätoivottuja resonanssitiloja. Vaihda dispergointityökalu, jos se on epätasapainossa tai jos lait teesta kuuluu epätavallisia ääniä. Ellei oire häviä, laitetta ei saa tai lähettävä valmistajalle vian kuvauksen kera.
Älä koske pyöriviin osiin!
Työkalu ja laakerit saattavat kuumentua käytön aikana.
Älä peitä moottorin jäähdytysaukkoja.
Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, joissa täri
styksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta.
Älä käsittele palavia tai syttyviä materiaaleja.
Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astiassa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA.
Aineeseen saattaa päästä hiomapölyä laitteesta tai pyörivistä
varusteista.
Huolehdi jauheita lisätessäsi siitä, ettet mene liian lähelle laippaa. Jauhe voi imeytyä moottoriin.
Laite ei käynnistyy uudelleen virtakatkon jälkeen.
Laite erotetaan verkkojännitteestä irrottamalla verkkojohto pisto-
rasiasta tai laitteesta.
Verkkojohdon pistorasian pitää olla helposti ulottuvilla ja saatavilla.
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen asennusta.
Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvikkeet-kap
paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.
Sekoittimia ei saa koskaan kuivakäyttää, sillä ilman väliaineen jäähdyttävää vaikutusta niiden tiivisteet ja laakerointi voivat vau­rioitua.
Tiivisteet ja laakerit on valmistettu PTFE-muovista ja ruostumat­tomasta teräksestä, joten seuraavat näkökohdat on otettava huo­mioon: PTFE reagoi kemiallisesti, jos se joutuu kosketuksiin
sulassa tai liuenneessa muodossa olevien alkalimetallien tai alka­listen maametallien kanssa tai jalksollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3 kuuluvien metallien kanssa, kun ne on jauhettu hienojakoi­siksi ja lämpötila on yli 300 °C – 400 °C Vain alkuainefluorilla, klo-
oritrifluoridilla ja alkalimetalleilla on syövyttävä vaikutus, halogee­nihiilivedyt vaikuttavat laajentavasti.
(Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann“ Band 19)
Määraystenmukainen käyttö
Käyttötarkoitus
Käyttöyksikkö muodostaa yhdessä suosittelemiemme dispergoin­tityökalujen kanssa suurnopeuksisen dispergointi- tai emulgointi­laitteen juoksevien tai nestemäisten materiaalien käsittelyyn sykli­sessä käytössä.
- Seuraavien valmistus: Emulsiot
- Käyttötavat: Jalustassa
Käyttöalat
- Laboratoriot - Koulut
- Apteekit
Käyttäjän turvallisuutta ei voida taata, jos laitteessa käytetään muita kuin valmistajan toimittamia tai suosittelemia varusteita ja jos laitetta käytetään valmistajan antamien ohjeiden vastaisesti.
Dispersiot Märkäpienennys
69
Page 70
Purkaminen pakkauksesta
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Purkaminen pakkauksesta
- Pura laite varovasti pakkauksesta
- Jos ilmenee kuljetusvaurioita, ota heti yhteys kuljetusyri tykseen (posti, rautatie tai huolintaliike
Toimituksen sisältö
- Dispergointilaite T 25 digital
- Kiinnitystanko
- Kuusiokoloruuvi
- Työkalusarja S25...-malliston dispergointityökaluille
- Käyttöohje
Riittävän hienousasteen saavuttamiseksi riittää yleensä muutaman minuutin pituinen työstöaika. Pitemmällä työstöajalla hienousaste ei juurikaan parane, sitä vastoin tuotteen lämpötila nousee työstöön tarvittavan energian kasvun myötä.
Kuva 4
Tärkeää
Dispergoinnilla käsitetään tässä kiinteiden, nestemäisten tai kaasumaisten faasien pilkkomista tai hajottamista ketjussa, joka ei ole täysin sekoituskelpoinen.
Roottori-staattori-periaate
Roottorin korkea pyörintänopeus imee työstettävän aineen akselin suuntaisesti sekoitinyksikköön ja painaa sen säteittäisesti roottori/staattorissa olevien rakojen läpi. Moottorin tuottamien kiihdytysvoimien seurauksena työstettävään materiaaliin kohdistuu voimakas leikkaus- ja työntövoima. Roottorin ja staattorin välisessä leikkausraossa siihen vaikuttavat lisäksi voimakkaat pyörteet, minkä ansiosta suspension sekoittuminen on optimaalista.
Dispersiotehokkuuden kannalta ratkaisevat tekijät ovat leikkausaste sekä kiinteiden hiukkasten viipymä leikkauskentässä. Roottori-/staattori-yksikön kehänopeuden optimiarvo on 6-24 m/s.
70
Käyttömoottori
Käyttömoottorien tehot ovat: T 25 digital – noin 300 W, pyörintä­nopeus 24.000 1/min. Ne soveltuvat siten moneen tarkoitukseen päivittäisissä laboratoriorutiineissa.
Pyörimisnopeutta säädetään portaattomasti säätöpyörällä. Pyörimisnopeus näkyy LED-näytössä. 13,6 vastaa pyörimisno­peutta 13 600 min Pyörimisnopeuden dokumentointia varten voidaan liittää IKA DZM control.o -pyörimisnopeusmittari jalustan puoleisen suojuksen (3) irrotuksen jälkeen (katso kuva 1). Tiedot siirretään DZM control.o – pyörimisnopeusmittarin RS 232 –liitännän kautta tietokoneeseen.
-1
.
092007
Page 71
092007
Kiinnitystangon ja statiivin asennus
Koneeseen kuuluva kiinnitystanko asennetaan seuraavasti (Kaaviokuva kuva 1):
• Työnnä tanko (kohta 1) kiinnityslaippaan
• Kierrä lieriöruuvi (kohta 2) paikalleen
• Kiristä lieriöruuvi (kohta 2) kulmaruuvimeisselillä, avainkoko 4.
Tärinän vaikutuksesta kuuvioruuvi saattaa löystyä, joten kiinnity­stangon pitävyys on tarkastettava aika ajoin ja mutteria on kiristet­tävä tarpeen vaatiessa.
Käyttömoottorin asento varmistetaan ristikappaleella (kohta 7), joka kiinnitetään kiinnitysstatiiviin R 1826 (kohta 8).
Jotta kiinnityksestä tulisi mekaanisesti stabiili, käyttömoottori on kiinnitettävä mahdollisimman lähelle statiivin tankoa.
Konnen käyttö
Ota huomioon myös teknisissä tiedoissa mainitut käyttöolosuh­teita koskevat seikat.
Dispergointityökalun asennus (kuva 1)
- Avaa käsipyörää (kohta 10) niin, että aukossa ei ole kierrettä.
- Työnnä dispergointityökalu (kohta 9) alakautta laitteeseen, kun-
nes se ottaa kiinni vasteeseen. Pienen vastuksen jälkeen (kuula­pidätin) akseli lukittuu kuuluvasti.
- HUOM! Varmista työkalu kiristämällä käsipyörä (kohta 10).
Työstettävän nesteen täyttökorkeuden on oltava vähintään noin 55 mm. Jos edellä mainitut kohdat ovat kunnossa, koneen käyttöedellytykset
on turvattu ja sen voi liittää verkkovirtaan.
kohta
Ennen kuin koneeseen kytketään virta, säätöpyörä (
4) asetetaan
alhaisimmalle pyörintänopeudelle: nopeutta 3400 min Pyörintänopeus voidaan asettaa säätöpyörällä ( ko. nesteen työstövaatimusten mukaisesti. tinopeutta voidaan säätää välillä 3400 ja 24 000 r/min ja se voidaan lukea LED-näytöstä.
Moottori käynnistetään liukukytkimellä (
-1
.
Säätöpyörän asento 1 vastaa
kohta
4) portaattomasti
Käyttölaitteen joutokäyn-
Kun kaikki edellytykset on täytetty, laite on pistokkeen kytkennän jälkeen käyt­tövalmis.
kohta
6).
Huolto ja puhdistus
Käyttömoottori: Moottori on tosin huoltovapaa, mutta luonnolli­nen kuluminen on otettava huomioon. Hiilet kuluvat aikaa myöten ja urittavat kollektorin pinnan.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.
Moottorin pinnan puhdistukseen saa käyttää vain vettä, johon on lisätty tensidipitoista pesuainetta tai isopropyylialkoholia, jos pinta on erittäin likainen.
Dispergointityökalut: Noudata dispergointityökalun käyttöohjeita.
Varaosatilaus Varaosiatilauksissa pyydämme ilmoittamaan laitteen tyyppikilves-
sä annetun valmistusnumeron, laitteen tyyppitunnuksen sekä varaosan nimen (varaosakuvat ja –luettelot löytyvät osoitteessa www.ika.de).
71
Page 72
Korjata Korjattavaksi lähetettävien laitteiden on oltava puhdistettuja eivät­kä ne saa sisältää terveyttä vaarantavia aineita.
Ellei vikaa saada korjattua, lähetä laite alkuperäispakkauksessaan huoltoon. Varastopakkaus ei riitä palautuspakkaukseksi. Käytä lisäksi sopivia kuljetuspakkauksia.
Varusteet
• DZM control.o Pyörintänopeusmittari
• R 1826 Statiivi
• R 182 Ristikappale
• RH 3 Pidike
Sallitut dispergointityökalut
Kuvaus
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Akselin materiaali
Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Muovi Muovi
S25...-malliston dispergointityökalut
Dispergointityökalumalliston S25...lyhenteiden selitykset N:PTFE - laakerointi NK : Kuulalaakeri PTFE- laakeroinnilla KR : Kuulalaakerointi huulitiivistein
KV : Kuulalaakerointi liukurengastiivistein (voidaan
D: KS : Muovi
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F: Staattorin tai akseliputken läpimitta
Pyörimisnopeusalue: 24 000 min
(voidaan käyttää 50 mbar alipaineeseen saakka)
käyttää 1 mbar alipaineeseen ja 6 baarin ylipai neeseen saakka)
ilman tiivistettä
G: Karkea; F: Hieno
-1
saakka
72
Käyttökohteet ja lisätiedot on annettu dispergointityökalun käyt­töohjeissa.
Käytä vain taulukossa mainittuja dispergointityökaluja ja nou­data niiden käyttöohjeita.
092007
Page 73
Vikakoodit
Jos laitteessa ilmenee käytön aikana vika, näyttöön (5) tulee vikailmoitus. Toimi silloin seuraavasti:
Kytke laite pois päältä katkaisimella (6)
Korjaa vika tarvittaessa
Käynnistä laite uudelleen
Vikakoodi Syy Seuraus Korjaus
Alijännite Err Jännitteensyöttö katkeaa käytön aikana Laite pysähtyy - Kytke laite pois ja takaisin päälle Err Pistoke on työnnetty pistorasiaan katkaisin Laite pysähtyy - Kytke laite pois ja takaisin päälle
Err Laite kytkeytyy ylikuormitustapauksessa Automaattisesti - Anna laitteen jäähtyä:
Err Vika elektroniikassa Automaattisesti - Kytke laite pois päältä
asennossa “ON”
Ylikuumeneminen
automaattisesti jäähdytystilaan asetettu pyöri- - Anna laitteen käydä jäähdytystilassa
misnopeus (ei - Kytke laite pois ja myöhemmin uudelleen päälle säädet tävissä) (Kesto riippuu ylikuumenemisen suuruudesta)
Pistorasian ja pistokkeen välille kytketty kauppalaatuinen te­homittari estää laitteen pysähtymisen ylikuormitustapauksissa. Ottoteho < 500 W : Jatkuva käyttö Ottoteho > 500 W : Laite voi kytkeytyä jäähdytystilaan
Elektroniikka
asetettu pyöri- Lähetä laite ja lyhyt kuvaus viasta huoltoedustajalle misnopeus (ei säädet tävissä)
092007
Ellei vika poistu edellä selostetuilla toimenpiteillä
- ota yhteys huoltoedustajaan
- lähetä laite ja lyhyt kuvaus viasta huoltoedustajalle
73
Page 74
Takuut
Tekniset tiedot
IKA-takuuehtojen mukaan takuuaika on 24 kuukautta. Takuuta ­pauk sessa pyydämme ottamaan yhteyttä laitteen myyneeseen kauppiaaseen. Voit lähettää laitteen kuitenkin myös suoraan tehtaallemme liittämällä mukaan toimituslaskun ja ilmoittamalla reklamaation syyn. Rahdin maksaa lähettäjä. Takuu ei kata kulutusosia eikä vaurioita, jotka aiheutuvat asiatto­masta käytöstä, riittämättömästä hoidosta ja huollosta ja käyt­töohjeen noudattamatta jättämisestä.
Pyörintänopeusalue min-13.400 - 24.000
Pyörimisnopeuden näyttö 3-osainen LED-näyttö
Näytön tarkkuus min-1200 Pyörintänop. poikkema % <1 kuormituksen muuttuessa Suurin sall. ympäristön °C 5 - 40
lämpötila Suurin sall. kosteus % 80 Suurin sall. kytkentäaika %1
(moottori) Kotelointiluokka, DIN EN 60529 IP20 Ottoteho W 500 Antoteho W 300 Käyttöjännite Vac 220 - 240
tai Vac 100 - 120 ± 10%
Nimellisjännitys Vac 230
tai Vac 115 Taajuus Hz 50/60 Melutaso (ilman sekottimia) dbA 73 Mitat (moottori), l x s x k mm 65 x 80 x 240 Mitat (kiinnitystanko) mm Ø13 / L160 Paino kg 1,6 Likaisuusluokka 2 Suojausluokka II Ylijänniteluokka II Käytön maantieteellinen korkeus m <2000 merenpinnan
(nimellisjännitys (230V / 50Hz sekä 115V / 60 Hz)
ukema x 1000 = pyörimisnopeus
± 10%
yläpuolella
min
-1
74
Pidätämme oikeuden muutoksiin!
092007
Page 75
Índice
2233..66
2
3
Página
Declaração de conformidade da CE 3 Instruções de segurança 75 Utilização correcta 76 Desembalar 77 Informações relevantes 77 Accionamento 77 Montagem do braço e do suporte 78 Como trabalhar com o aparelho 78 Manutenção e limpeza 78 Acessórios 79 Ferramentas de dispersão admissíveis 79 Códigos de erro 80 Garantia 81 Dados técnicos 81
Fig. 3: Pontos de perigo
cias, recomendamos repor os eventuais componentes amovíveis no aparelho.
• Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias
perigosas ou debaixo de água.
O valor de tensão indicado na placa de características do modelo deve coinci­dir com o valor da tensão de rede.
Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no equi pamento ou nos respectivos acessórios. Não utilize peças danifi cadas.
Evite choques e pancadas violentas
no aparelho e nos acessórios.
A abertura do aparelho é permitida, exclusivamente, a pessoas especia­lizadas.
Para evitar a entrada de objectos estranhos, líquidos ou outras substân-
Entre o meio e a vareta de dispersão podem produzir-se descar-
gas electrostáticas que representam uma fonte de perigo directo.
Instruções de segurança
O aparelho não é adequado para o funcionamento manual.
Coloque o suporte livremente em cima de uma superfície plana,
estável, limpa, antiderrapante, seca e ignífuga.
• Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta das instruções de utilização e a observação cuidadosa das normas de segurança.
Guarde estas instruções de utilização com cuidado, em local
acessível a todos.
Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada exclu­sivamente a pessoas especializadas.
Respeite com atenção as normas de segurança, as directivas e as disposições em matéria de segurança e higiene no local de trabalho.
Use o seu equipamento pessoal de protecção conforme a classe de perigo do meio que estiver a ser processado. De qualquer modo, pode haver risco de:
- salpicos de líquidos
- partes do corpo, cabelos, vestuário e jóias ficarem presos.
092007
Assegure-se de que o suporte não se desloca da sua posição.
Fixe bem o recipiente do agitador. Certifique-se de que há con-
dições de boa estabilidade.
Certifique-se de que o recipiente do agitador não se roda.
Para evitar que os recipientes de vidro também sejam girados, eles
devem sempre ser protegidos mediante um suporte de aperto. Ao trabalhar em estru turas polidas, será necessário utilizar ele­mentos intermediários elásticos para im pedir a quebra dos vidros.
Observe rigorosamente as instruções para utilização da ferra-
menta de dispersão e dos acessórios.
Utilizar exclusivamente os dispositivos de dispersão homolo­gados pela IKA.
Respeite a velocidade permitida para a ferramenta de dispersão utilizada. Em nenhum caso defina uma velocidade superior ao nível permitido.
75
Page 76
Não é permitido ligar o aparelho sem ferramenta de dispersão.
Respeite a velocidade permitida para a ferramenta de dispersão
utilizada. Em nenhum caso defina uma velocidade superior ao nível permitido.
Não é permitido ligar o aparelho sem ferramenta de dispersão.
Accione a ferramenta de dispersão exclusivamente quando ela
estiver dentro do recipiente do agitador.
Por motivos de segurança deve-se controlar o ajuste firme do
parafuso e, se necessário, reapertá-lo.
Antes de ligar o aparelho, defina a velocidade de rotação mínima,
caso contrário, o aparelho começará a funcionar com a última velo­cidade definida. Aumente o número de rotações progressivamente.
Diminua o número de rotações se
ente devido a velocidade excessiva.
Antes de ligar o aparelho, mergulhe a vareta de dispersão no líqui-
do a 45 mm de profundidade, pelo menos, para evitar salpicos.
A distância entre o dispositivo de dispersão e o fundo do recipi-
ente não deveria ser inferior a 10 mm (fig. 1).
Se observar qualquer desequilíbrio ou ouvir ruídos não habituais,
desligue imediatamente o aparelho para evitar uma indesejável ressonância do mesmo e de toda a estrutura. Se observar qual­quer início de desequilíbrio ou ouvir qualquer ruído anómalo, sub­stitua a ferramenta de dispersão. Se após a sua substituição não houver nenhuma alteração, não volte a utilizar o aparelho. Neste caso, terá de enviar o aparelho ao vendedor ou ao fabricante para consertar, acompanhado da descrição do problema detectado.
Não toque nas peças rotativas durante o funcionamento.
Durante o funcionamento a ferramenta de dispersão e os rola-
mentos aquecem muito.
Não cubra a abertura de ventilação para refrigeração do motor.
Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético no pro-
cesso de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a outros tipos de energia produzida por outros meios, como por exemplo, através da irradiação de luz.
Evite tratar materiais combustíveis ou inflamáveis.
Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipi-
entes fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais
o meio sair para fora do recipi-
76
perguntas, contacte a IKA.
Podem cair no líquido produtos de abrasão do aparelho ou aces-
sórios rotativos.
Durante a dosagem de produtos em pó, mantenha-se afastado
da flange. O pó pode ser aspirado no motor.
Após interrupção de corrente, o aparelho não aeeanca de novo.
O aparelho só é desligado da rede eléctrica retirando a ficha da
tomada de rede ou do aparelho.
A tomada de ligação à rede tem de estar num sítio próximo do apa-
relho e facilmente acessível.
Desligue a ficha da corrente antes de montar os acessórios.
O funcionamento seguro do aparelho só é garantido se for usado
com os acessórios descritos no capítulo ”Acessórios”.
Os dispositivos de dispersão não devem em caso algum ser ope-
rados a seco, dado que a falta de uma refrigeração dos disposi­tivos através da substância a ser pro cessada causaria a destruição da vedação e do suporte.
Tanto a vedação como o suporte são confeccionados em PTFE resp.
em aço inoxidável, motivo pelo qual se torna necessário observar o seguinte: Reacções químicas de PTFE ocorrem por ocasião do
contacto com metais alcali nos ou alcalino terrosos derretidos ou dis­solvidos, bem como com pós finos de me tais do 2º. ou 3º. grupo do sistema períodico dos elementos químicos com tempera turas acima de 300 °C a 400 °C. PTFE é apenas agredido por fluor ele­mentar, cloro trifluoreto e metais alcalinos, enquanto que hidrocar­bonetos halogenados têm um efeito reversível inchador.
(Fonte: Römpps Chemie-Lexikon e "Ulmann" vol. 19)
Utilização correcta
Utilização
Em combinação com uma ferramenta de dispersão por nós reco­mendada, a unidade de accionamento é um equipamento de dispersão ou emulsão de alta velocidade para processamento de meios pouco viscosos e líquidos no modo batch.
092007
Page 77
- Produção de: Emulsões
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Dispersões Trituração em banho
- Modo operativo: no suporte
Âmbito de utilização
- Laboratórios - Escolas
- Farmácias
A segurança do utilizador não é garantida em caso de uso do aparelho com acessórios não fornecidos ou recomendados pelo fabricante nem em caso de funcionamento não conforme a utilização prevista pelo fabricante.
Desembalar
Desembalar
- Remova a embalagem do aparelho com cuidado
- Em caso de danos, preencha imediatamente o registo corre spondente (correios, caminhos de ferro ou empresa de expedições)
Material fornecido de série
- Unidade de accionamento T 25 digital
- Braço
- Parafuso sextavado interno
- Jogo de ferramentas de dispersão para a série S25...
- Manual de instruções
O princípio rotor-estator
Devido à elevada velocidade de rotação do rotor, a substância a ser processada é automaticamente aspirada axialmente para dentro do cabeçote de dispersão e em seguida espremida radial mente pelas aberturas do conjunto rotor-estator. Devi do às ele vadas forças de aceleração, o material fica exposto a forças de cisalha ­mento muito grandes. Na fenda de cisalhamento entre o rotor e o estator surgem adicionalmente fortes turbulências que garantem a perfeita mistura da suspensão. O produto do gradiente de cisalhamento e da duração da perma ­nência das partí culas no campo de cisalhamento é decisivo para a determinação da eficiência de dispersão. A faixa ideal para a velo­cidade circunferencial do conjunto rotor-es tator é de 6-24 m/s. Geralmente será suficiente um tempo de processamento de poucos minutos para obter a fineza terminal desejada. Tempos de processamento mais longos só melho ram insignificantemente a fineza alcançada e apenas aumentam a temperatura da substância devido à energia absorvida.
Fig. 4
Informçàões relevantes
Por dispersão entende-se a separação e distribuição de uma fase sólida, líquida ou gasosa num líquido que não pode misturar-se
092007
totalmente com ela.
Accionamento
As unidades de accionamento abrem um vasto campo de possibi­lidades à tecnologia de dispersão utilizada diariamente em labo­ratórios, com uma potência desenvolvida de aprox. 300 Watt e 24000 rpm.
77
Page 78
O número de rotações pode ser definido como desejado, através da rodinha própria. O número de rotações pode ser lido no display LED. Por exemplo, a indicação de um valor de 13,6 corresponde a
13.600 min-1. Para documentar o número de rotações, poderá ligar-se um conta­dor de rotações IKA DZM control.o na entrada própria, na parte late­ral do braço, após remover a protecção (3) (ver fig. 1). Os dados dão enviados para o PC através do interface RS 232 do DZM control.o.
Montagem do braço e do suporte
O braço juntamente fornecido é montado da seguinte forma (síntese fig. 1 e 2):
• Introduzir o braço (pos. 1) no flange
• Aparafusar o parafuso de cabeça cilíndrica (pos. 2)
• Apertar com firmeza o parafuso de cabeça cilíndrica (pos. 2) com a chave de parafusos angular de abertura 4.
O parafuso de cabeça cilíndrica poderá soltar-se devido às vibrações. Por isso, verifique a fixação do braço, de tempos a tempo, por uma questão de segurança. Sendo necessário, reaperte o parafuso de cabeça cilíndrica.
Para um funcionamento seguro, as unidades de accionamento são fixa­das ao suporte R1826 (pos. 8), por meio de uma manga em cruz (pos. 7).
Para aumentar a estabilidade da estrutura mecânica, a unidade de accio­namento terá de ser montada o mais junto possível da barra do suporte.
- Introduza a ferramenta de dispersão (pos. 9) na unidade de accio­namento, de baixo para cima, até ouvir o clique de fixação. Depois de uma breve resistência (peça com esfera de compres­são), a haste de dispersão encaixa com um clique audível.
Atenção!
­botão (pos. 10).
O nível de enchimento da substância não pode ser inferior a aprox. 55 mm.
Para se evitar uma entrada de ar indesejável na substância, devi­do a grandes turbulências de rotação, a unidade completa também poderá ser disposta um pouco descentrada.
Antes da ligação, a roda de ajuste (pos. 4) é colocada no número de rotações mais pequeno: O valor 1 da rodinha de ajuste corre­sponde a 3.400 min
O número de rotações pode ser ajustado de forma contínua, por meio da roda de ajuste (pos. 4), de acordo com as necessidades da substância a ser trabalhada. O número de rotações do motor a funcionar em vazio pode ser definido entre 3.400 e 24.000 min pode ser lido no display LED.
A unidade de accionamento é ligada por meio do interruptor cor­rediço (pos. 6).
Fixe, agora, a ferramenta de dispersão, apertando o
-1
.
-1
Se estas condições se cumprirem, o aparelho estará pronto a funcionar após ligação à rede eléctrica.
e
Como trabalhar com o aparelho
Observe também as condições ambientais referidas nos dados técnicos.
Montagem da ferramenta de dispersão (síntese fig. 1)
- Desaperte o botão (pos. 10), de modo a não ficar nenhuma parte de rosca a sair do furo.
78
Manutenção e limpeza
Accionamento: O accionamento não necessita de manutenção mas está sujeito a desgaste. As escovas de carvão do motor des­gastam-se com o tempo.
Desligue o aparelho da rede antes de proce­der a qualquer operação de limpeza.
092007
Page 79
092007
Para a limpeza do accionamento deve utilizar-se, exclusivamente, água com um detergente tensioactivo ou, em caso de sujidades mais fortes, álcool isopropílico.
Dispositivos de dispersão: Ferramentas de dispersão: Siga as indicações constantes nas Instruções de utilização corresponden­tes às varetas dos homogeneizadores.
Peças sobressalentes Ao encomendar peças sobressalentes, é favor indicar
- número de fabrico
- tipo do aparelho que se encontram na placa de características
- designação da peça sobressalente. Para ver as imagens e a lista
das peças sobresselentes, consultar o site www.ika.de.
Reparação Por favor apenas envie para reparação aparelhos limpos e isentos de materiais prejudiciais à saúde. Em caso de pedido de assistência, envie o aparelho dentro da embalagem original. As embalagens normais de armazém não são suficientes para devolver o aparelho. Utilize também embalagens próprias para transporte.
Acessórios
• DZM control.o Conta-rotações
• R 1826 Suporte e
• R 182 Manga em cruz
• RH 3 Dispositivo de fixação
Ferramentas de dispersão admissíveis
Ferramentas de dispersão da série S25...
Descrição das abreviaturas da série de ferramentas de dispersão S25... N:rolamento de PTFE NK : rolamento de esferas de PTFE
KR : rolamento de esferas com junta de vedação em
KV :rolamento de esferas com junta de vedação em
D:sem vedante KS : 10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Intervalo de velocidade: até 24.000 min
Denominação Material do veio
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL S25KV-25F-IL S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Consulte as instruções de utilização das ferramentas de dispersão para mais informações e aplicações.
Utilize unicamente as ferramentas de dispersão indicadas no quadro e siga as respectivas instruções de utilização.
anel para eixo (indicado para trabalhos em vácuo até 50 mbars)
anel corrediço (indicado para trabalhos em vácuo até 1 mbar e em sobrepressão até 6 bars)
Plástico
diâmetro do estator ou veio G: grosso; F: fino
Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Aço inoxidável Plástico Plástico
-1
79
Page 80
Códigos de erro
As eventuais anomalias que surjam durante o funcionamento aparecem apresentadas no display através de uma mensagem de erro (5). Neste caso, proceda do modo seguinte:
Desligue o aparelho no interruptor próprio (6)
Se necessário, tome as medidas de correcção previstas
Ligue de novo o aparelho
Código Causa Consequência Correcção de erro
Subtensão
Err A tensão de rede interrompe-se durante o O aparelho desliga-se - Desligue e volte a ligar o aparelho
Err A ficha de corrente está ligada com o O aparelho desliga-se - Desligue e volte a ligar o aparelho
Err O aparelho, em regime de sobrecarga, Definição automática - Deixe arrefecer o aparelho:
Err Avaria no sistema electrónico Definição automática - Desligue o aparelho
funcionamento
interruptor na posição “On”
Sobretemperatura
passa automaticamente para o modo do número de rotações - Deixe-o funcionar no modo refrigeração refrigeração (não susceptível de - Desligue o aparelho e ligue-o de novo mais tarde
modificação) (A duração depende do excesso de temperatura verificado)
Um medidor genérico de potência colocado entre a tomada e a ficha de corrente evita que o aparelho se desligue por sobrecarga.
Absorção de potência < 500 W : funcionamento contínuo Absorção de potência > 500 W : o aparelho pode passar para o
modo refrigeração
Sistema electrónico
do número de rotações Envie o aparelho para o centro de assistência técnica juntamente com a (não susceptível de descrição sintética da anomalia detectada modificação)
Se, apesar das medidas descritas, não se conseguir eliminar a anomalia
- Contacte o centro de assistência técnica
- Envie o aparelho juntamente com uma descrição sintética da anomalia detectada
80
092007
Page 81
Garantia
Datos técnicos
De acordo com os termos de garantia IKA, a duração da garantia é de 24 meses. Caso necessite de recorrer à garantia, dirija-se ao seu vendedor especializado. Pode, igualmente, enviar o aparelho directamente à nossa fábrica, juntando-lhe a guia de remessa e explicando quais os motivos da reclamação. Os custos de expe­dição ficam a seu cargo.
A garantia não cobre peças sujeitas a desgaste nem anomalias que podem surgir como consequência de manipulação incorrecta ou de limpeza e manutenção insuficientes, não de acordo com as presentes instruções de utilização.
Regime da velocid. de rotação min-13.400 - 24.000
Indicação do número de rotações
Resolução do display min-1200 Divergência do no de rotações % <1
com mudança de carga Temperatura ambiente admissível °C 5 - 40 Humidade admissível % 80 Tempo de ligação admissível
Cl. de protecção seg. DIN EN 60529 IP20 Potência absorvida W 500 Potência desenvolvida W 300 Tensão medida Vac 220 - 240 ±10%
Tensão nominal Vac 230
Frequência Hz 50/60 Ruído (sem dispositivo de dispersão) Dimensões (accionamento) L x P x A Dimensões (braço) mm Ø13 / L160 Peso kg 1,6 Grau de poluição 2 Classe de protecção II Categoria de sobretensão II Altitude para o funcionamento: m <2000 acima do
(accionamento) % 100
ou Vac 100 - 120 ±10%
ou Vac 115
dbA 73 mm 65 x 80 x 240
(Tensão nominal 230V / 50 Hz e 115V / 60 Hz) display LED com 3 posições, valor indicado x 1000 = número de rotações expresso em min
nÍvel do mar
-1
092007
Reserva-se o direito de fazer alterações técnicas!
81
Page 82
Spis treści
2233..66
2
3
Deklaracja CE 3 Bezpiecze Użycie zgodne z przeznaczeniem 83 Rozpakowanie 84 O czym warto wiedzie Napęd 84 Montażwysięgnika i statywu 85 Prace z urządzeniem 85 Konserwacja i czyszczenie 85 Osprz Dopuszczone narzędzia dyspergujące 86 Kody błędów 87 Gwarancja 88 Dane Techniczne 88
ń
stwo 82
ć
ę
t 86
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejscu dos-
tępnym dla wszystkich.
Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez
przeszkolony personel.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i przepisów bhp.
Stosować osobiste wyposażenie ochronne odpowiednie do klasy
niebezpieczeństwa używanego medium. W przeciwnym wypad ku istnieje zagro
- pryskaniem cieczy
- wciągnięciem części ciała, włosów, fragmentów odzieży i ozdób.
Informacja o napięciu podana na tabliczce znamionowej musi się
zgadzać z napięciem sieciowym.
82
ż
enie spowodowane:
Strona
84
Urządzenie i akcesoria sprawdzi przed każdym użyciem pod kątem usz­kodzeń. Nigdy nie używaćuszkod­zonych cz
ęści.
Unikaćobijania i uderzeńo urządzenie i akcesoria.
Urządzenie może być otwierane wyłącz- nie przez wykwalifiko wany personel.
ś
Zdejmowane czę
ci urządzenia musz byćponownie zamontowane, aby do jego wnętrza nie dostały się obce ciała, ciecze itp.
Nie korzystać z urządzenia, jeśli w powietrzu nagromadziły się substancje
Rys. 3: Niebezpieczne
wybuchowe, a także nie stosować do
substancji nie bezpiecznych i pod wodą.
Między przerabianym materiałem a chwytem narzędzia dysper-
ą
cego może występowaćnaładowanie elektrostatyczne,
guj które prowadzi do bezpośredniego zagrożenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do trybu ręcznego.
Statyw należy postawićna równej, stabilnej, czystej, antypośliz-
gowej, suchej i ogniotrwałej powierzchni.
Statyw nie może się przemieszczać.
ć
Dobrze zamocowa
naczynie do mieszania. Zwracaćuwagę na
stabilne ustawienie.
Zabezpieczyćnaczynie do mieszania przed obracaniem się.
Aby szklane naczynia nie obracały się wraz z narzędziem, należy
ć
je zabezpieczy
odpowiednim uchwytem. Przy pracach w przy­stawkach szlifowanych musząbyćużywane elastyczne człony pośrednie służą
ce do zabezpieczenia przed pęknięciem szkła.
Postępowaćzgodnie z instrukcjąobsługi narzędzia dyspergujące-
go i osprzętu.
ąbyćuż
Mog
ywane tylko narzędzia dyspergujące dopuszczone
przez IKA!
Zwracać uwagę na dopuszczalną prędkość obrotową używanego nar-
zędzia dyspergującego. Nie nastawiać nigdy większych prędkości.
ż
ywaćurządzenia bez narzędzia dyspergującego.
Nie u
ć
ą
092007
Page 83
092007
Narzędzie dyspergujące musi zawsze pracowaćw naczyniu do
mieszania.
Sprawdzi
dokręcić.
Przed uruchomieniem urządzenia nastawićnajmniejsząprędkość
obrotową, ponieważzaczyna ono pracę z ostatnio nastawion prędkością. Powoli zwiększać prędkość
Prędkośćobrotowa wymaga zmniejszenia w wypadku pryskania
medium na zewnątrz urządzenia na skutek zbyt wy­sokiej pr
Przed włączeniem chwyt narzędzia dyspergującego zanurzyć na
głębokość
Zachowaćminimalny odstęp 10 mm między narzędziem dysper-
gującym a dnem naczynia (rys. 1).
W razie objawów niewyważenia lub nieprawidłowych odgłosów
natychmiast wyłączyć urządzenie. Wymienić narzędzie dyspergu­jące. Jeżeli niewyważenie lub nieprawidłowe odgłosy będą nadal występować, należy odesłać urządzenie do naprawy do sprzeda­wcy lub do producenta wraz z dołączonym opisem usterki.
Podczas pracy nie dotykać wirujących elementów!
Podczas pracy narzędzie dyspergujące i łożyska mogą sięnagrzewać.
Nie zatykać szczelin wentylacyjnych służących do chłodzenia
napędu.
Stosowa
ji energii. Odnosi sięto równieżdo innych emisji energii, np. z powodu działania promieni słonecznych.
Nie używać urz
zapalnych.
Materiały rakotwórcze można obrabiać wyłącznie w zamkniętych
naczyniach z odpowiednim odciągiem. W razie pytań prosimy o kontakt z firmą IKA.
Do przerabianego czynnika może dostawać się
z wirujących elementów wyposażenia.
Przy dodawaniu proszku nie należy przebywać zbyt blisko koł-
nierza. Proszek może zostać wessany w napęd.
W razie przerwy w dostawie prądu urządzenie nie włączy się
samoczynnie.
ć
przykręcenie gałek obrotowych. W razie potrzeby
obrotową.
ę
dkości obrotowej.
min. 45 mm w materiale, aby uniknąć
ć
wyłącznie media, których obróbka nie powoduje emis
ą
dzenia do obróbki materiałów łatwopalnych ani
rozpryskiwania.
ś
cier powstający
Odłączenie od sieci zasilającej następuje tylko po wyciągnięciu
wtyczki sieciowej lub wtyczki urz
Gniazdo na przewód zasiląjacy musi znajdować się w łatwo
dostępnym miejscu.
Akcesoria montowaćwyłącznie przy wyciągniętej wtyczce.
ą
Bezpieczna praca jest zapewniona wył
sanymi w rozdziale “Akcesoria”.
Narzędzie dyspergujące nie może pracować na sucho. Bez chłod-
zenia narzędzi przez przerabiany materiał może dojść zenia uszczelek i łożysk.
Łożyska i uszczelki s
zewnej. Dlatego należy wziąć pod uwagęco następuje: Teflon
wchodzi w reakcje chemiczne w zetknięciu z roztopionymi lub rozpuszczonymi metalami alkalicznymi i metalami ziem alkalicz­nych, a także z bardzo rozdrobnionymi proszkami metali grupy 2 i 3 układu okresowego w temperaturze powyżej 300 °C - 400 °C. Agresywno mentarny, fluorochlorki i metale alkaliczne, a węglowodory chlo­rowcopochodne wykazuj
(zródło: Römpps Chemie-Lexikon i ”Ulmann”, tom 19)
ą
wykonane z teflonu (PTFE) lub stali nierd-
śćchemicznąwobec teflonu wykazujątylko fluor ele-
ą
dzenia.
ą
cznie z akcesoriami opi
ą
odwracalne działanie spęczniające.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zastosowanie
Zespół nap dysperguj ce lub emulgujące do przerobu w partiach materiałów płynnych lub mogących występowaćw stanie ciekłym.
- Wytwarzanie emulsji: emulsji
- Tryby pracy: na statywie
ę
dowy w połączeniu z zalecanym przez nas narzędziem
ą
cym stanowi wysokoobrotowe urządzenie dysperguj
dispersji rozdrabnianie na mokro
do uszkod-
ą-
83
Page 84
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Obszar zastosowanie
- Laboratoria - Szkoly
- Apteki
Ochrona u
ż
ytkownika jest gwarantowana jedynie wówczas, gdy
urządzenie posiada odpowiedni osprzęt, który jest dostarczany lub
ą
zalecany przez producenta, a urz
dzenie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i z wymogami określonymi przez producenta.
Rozpakowanie
Rozpakowanie
- Przy rozpakowywaniu urzadzenia zachowac ostroznosc
- W razie uszkodzen nalezy natychmiast zarejestrowac stan
faktyczny (poczta, kolej lub spedycja)
Zakres dostawy
- Urzadzenie dyspergujace T 25 digital
- Drazek wysiegnika
- Sruba z lbem okraglym o gniezdzie szesciokatnym
- Zestaw narzedzi do narzedzi dyspergujacych typoszeregu S25...
- Instrukcja obslugi
lencja, która powoduje optymalne przemieszanie zawiesiny. Wskutek działania dużych sił przyspieszenia materiał jest podda­wany dużym siłom ścinającym i poprzecznym.
ś
Miarodajnym do oceny sprawno
ci dyspergowania jest iloczyn gra­dientu ścinania i czasu przebywania w polu ścinania. Optymalny zakres prędkości obwodowej układu wirnik-stojan wynosi 6-24 m/s.
Najczęś
ciej do uzyskania żadanego rozdrobnienia końcowego
wystarcza czas obróbki wynosz
ą
cy kilka minut. Długie czasy obróbki tylko nieznacznie poprawiająmożliwądo uzyskania miał­kość
, a przy tym zwiększajątemperaturęmateriału wskutek działa-
nia doprowadzonej energii.
Rys. 4
O czym warto wiedzie
ć
Dyspergowanie oznacza rozdrabnianie i rozpraszanie substancji w stanie stałym, ciekłym lub gazowym w cieczy, która nie jest z nimi całkowicie mieszalna.
Zasada wirnik-stojan
Dzi zasysany samoczynnie osiowo do głowicy dysperguj
ę
ki dużej prędkości obrotowej wirnika przerabiany materiał jest
następnie promieniowo wciskany przez szczeliny układu wirnik­stojan. Wskutek działania dużych sił przyspieszenia materiał jest poddawany dużym siłom ścinającym i poprzecznym. W szczelinie
ę
dzy wirnikiem a stojanem występuje dodatkowo duża turbu-
mi
84
ą
cej, a
Napęd
ę
Zespół nap otwiera wiele możliwości wykorzystania techniki dyspergowania w codziennej pracy laboratoriów. Płynna regulacja pr
ę
pr wiada 13.600 min-1. W celu dokumentowania prędkości obrotowej po usunięciu pokrywy po stronie wysięgnika (3) można podłączyć obrotomierz IKA DZM control.o (patrz rys. 1). Dane s js RS 232 urządzenia DZM control.o do komputera.
dowy o mocy wyjściowej 300 W przy 24.000 min
ę
dkości obrotowej za pomocąpokrętła. Odczyt
dkości obrotowej na wskaźniku LED. Wartość np. 13,6 odpo-
ą
przesyłane przez interfe-
-1
092007
Page 85
092007
Montażwysięgnika i statywu
Dostarczony wraz z urządzeniem drąż tować w następujący sposób (rysunek poglądowy. 1):
• Włozyćdrąż
• Wkr
• Dokręcićś klucza 4.
Wskutek drgańś
ń
stwa należy od czasu do czasu sprawdzaćzamocowani
ze wysięgnika i w razie potrzeby dokręcaćś
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy zespoły napędowe należy mocowaćdo statywu płytowego R 1826 (8) za pomocąmufy krzy­ż
owej (7).
Celem zwiększenia stabilności układu mechanicznego zespół napędowy musi byćzamontowany jak najbliżej drąż
ek (1) do kołnierza
ęcić
srubę(2)
rubę(2) za pomocąwkrętaka kątowego o rozwartości
ruba może siępoluzować. Dlatego dla bezpiec-
ek wysięgnika należy zamon-
rubę.
ka statywu.
Prace z urządzeniem
ż
y zwracaćuwagęrównieżna warunki otoczenia podane w
Nale dziale ”Dane Techniczne”.
ż
narzędzia dyspergującego typoszeregu S25... (rysunek
Monta poglądowy. 1)
- Odkręcićś
- Narzędzie dyspergujące włożyćdo oporu od dołu (9) do zes połu
napędowego. Po niewielkim oporze (dociskacz kulkowy) nastąpi słyszalne klikni
- Uwaga! Zabezpieczyćnarzędzie dyspergujące, dokręcając ś
Poziom przerabianego materiału nie mo W celu uniknięcia niepożą
dużych turbulencji rotacyjnych, cały zespół można równieżustawi
rubę(poz. 10) tak, aby gwint nie wystawał do otworu.
ę
cie chwytu.
rubę(10).
ż
e byćniższy niżok. 55 mm.
danego wciągania powietrza wskutek
z zachowaniem niewielkiej mimośrodowości. Przed właczeniem, pokrętło (4) należy nastawićna najmniejsz
prędkość Pr sposób płynny, w zależności od wymagaństawianych przez prze­rabiany materiał. Jałowa prędkość obrotowa zespołu napędowego może być nastawiana i odczytywana na wskaźniku LED w zakresie od 3.400 do 24.000 min-1.
ę
Wł (poz. 6).
obrotową: Wartośćąna pokrętle odpowiada 3.400 min-1.
ę
dkość
obrotowąmożna nastawiaćza pomocąpokrętła (4) w
Jeżeli te warunki są spełnione, urząd­zenie po włączeniu wtyczki do gniazda jest gotowe do pracy.
ą
czenie zespołu napędowego następuje za pomocąprzełącznika
Konserwacja i czyszczenie
ę
d: Napęd nie wymaga konserwacji, jednak ulega zużyciu.
Nap
Szczotki silnika zu
Do czyszczenia u szczącego zawierającego środki powierzchniowo czynne lub - w razie silnego zabrudzenia - alkoholu izopropylowego.
Narzędzia dyspergujące: Stosowaćsięinstrukcji obsługi dołąc- zonych do narz
Zamawianie częś Przy zamawianiu części zamiennych należy podawać następujące dane:
ą
- typ urz
- numer fabryczny urządzenia- patrz tabliczka znamionowa
- numer pozycji i nazwa częś rysunek i lista częś
ć
dzenia
ż
ywająsięw trakcie eksploatacji.
Przed czyszczeniem wyciągnąćwtyczkęz gniazda.
ż
ywaćwyłącznie wody z dodatkiem środka czy-
ę
dzi.
ci zamiennych
ci zamiennej,
ci zamiennych - patrz www.ika.de
ą
85
Page 86
Naprawy Przed naprawąurządzenie musi zostaćwyczyszczone i nie może
zawieraćsubstancji szkodliwych dla zdrowia.
ą
dzenie należy odesłaćw oryginalnym opakowaniu. Przy
Urz odsyłaniu urządzenia opakowania magazynowe sąniewystarczaj ce. Dodatkowo należy użyćodpowiedniego opakowania transpor­towego.
Osprzęt
• DZM control.o Obrotomierz
• R 1826 Statyw płytowy
• R 182 Mufa krzy
• RH 3 Uchwyt mocuj
ż
owa
ą
cy
Dopuszczone narzędzia dyspergujące
ę
dzia dyspergujące typoszeregu S25...
Narz
Objaśnienia do skróconych oznaczeń narzędzi dyspergujących typoszeregu S25.. N: ło NK o KR : ułożyskowanie kulkowe z uszczelnieniem
KV o
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
D:bez uszczelki KS :
Zakres prędkości obrotowej
wału za pomoc
niem do 1 mbar, ciśnienie 6 bar)
ś
rednica stojana lub rury chwytu G: duża; F: mała
ż
ysko z teflonu (PTFE)
ż
ysko kulkowe z łożyskiem z teflonu (PTFE)
ą
pierścienia (do pracy w próżni do 50 mbar)
ż
ysko kulkowe (do pracy pod podciśnie
Tworzywo sztuczne
: maks. 24.000 min
-1
86
Nazwa Materiał
S25N-8G Stal szalechtna S25N-10G Stal szalechtna S25N-10G-VS Stal szalechtna S25N-18G Stal szalechtna
ą-
S25KR-18G Stal szalechtna S25KV-18G Stal szalechtna S25NK-19G Stal szalechtna S25N-25G Stal szalechtna S25KR-25G Stal szalechtna S25KV-25G Stal szalechtna S25N-25F Stal szalechtna S25KR-25F Stal szalechtna S25KV-25F Stal szalechtna S25KV-25G-IL Stal szalechtna
S25KV-25F-IL Stal szalechtna S25D-10G-KS S25D-14G-KS
Możliwości zastosowania i inne informacje można znaleźć instrukcjach obsługi narzędzi dyspergujących.
ż
y używaćwyłącznie narzędzi dyspergujących podanych
Nale w tabelach i postępowaćzgodnie z odpowiednimi instrukcja­mi obsługi.
Tworzywo sztuczne Tworzywo sztuczne
w
092007
Page 87
092007
Kody błędów
Awarie podczas pracy są sygnalizowane komunikatami na wyświetlaczu (5). W takim przypadku należy postępować w następujący sposób:
Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem (6).
W razie potrzeby podjąć działania korygujące
Ponownie uruchomić urządzenie.
Kod błędu Przyczyna Skutek Korygowanie
Za niskie napięcie
Err Przerwanie zasilania sieciowego podczas pracy Wyłączyć - Wyłączyć i włączyć urządzenie
Err Wtyczka sieciowa włączona przy pozycji Wyłączyć - Wyłączyć i włączyć urządzenie
Err Przy przeciążeniu urządzenie automatycznie Automatycznie - Ostudzić urządzenie:
Err Uszkodzona elektronika Automatycznie - Wyłą
Je
ż
eli awarii nie można usunąć według powyższych procedur, należy
- zwrócić się do serwisu
- wysłać urządzenie wraz z krótkim opisem problemu.
wyłącznika “zał”. urządzenie
Za wysoka temperatura
przechodzi na tryb chłodzenia. nastawiona - umożliwić dalszą pracą w trybie chłodzenia
Elektronika
urządzenie
prędkość bro- - wyłączyć, a później włączyć urządzenie towa (bez moż- (czas zależy od wielkości przeciążenia)
liwości zmiany) Standardowy miernik mocy włączony mi
nastawiona prędkość bro­towa (bez moż­liwości zmiany)
sieciowym a wtyczką zapobiega awariom urządzenia wskutek przecią Pobór mocy < 500 W : Tryb ciągły Pobór mocy > 500 W : Urządzenie może przejśćna tryb chłodzenia
Wysłaćurządzenie wraz z krótkim opisem problemu do działu serwisu.
ż
enia.
czyćurządzenie
ę
dzy gniazdkiem
87
Page 88
Gwarancja
Dane Techniczne
Zgodnie z warunkami sprzedaży i dostaw firmy IKA okres gwaran­cji wynosi 24 miesi sprzedawcy. Urządzenia można jednak równieżprzesłaćbez­pośrednio do naszego zakładu, dołączając fakturęz dostawy i podając przyczyny reklamacji. Koszty transportu ponosi Klient. Gwarancja nie obejmuje cz dowanych nieprawidłowym obchodzeniem sięz urządzeniem, bra­kiem dostatecznej pielęgnacji i konserwacji, wbrew zaleceniom podanym w niniejszej instrukcji.
ą
ce. Reklamacje na gwarancji należy zgłaszaću
ęści zużywalnych oraz usterek spowo-
Zakres prędkości obrotowej
- nowym 230 V/50 Hz i
ź
nik obrotów
Wska
Rozdzielczość wskaźnika min-1200 Odchyłka prędkości obrotowej
przy zmianie obciąż Dopuszczalna temperatura otoczenia Dopuszczalna względna wilgotnoś% 80
Dopuszczalny czas włą Poziom ochrony wg DIN EN 60529 Pobór mocy Moc wyjściowa Napięcie projektowe
Napięcie znamionowe
Częstotliwość Poziom hałasu (bez narzędzia dyspergującego) Wymiary (napęd) szer. x gł. x wys. Wymiary (wysięgnika) Waga Stopieńzanieczyszczenia Klasa ochrony Kategoria przepięciowa Eksploatacja urządzenia nad poziomem zerowym
enia
powietrza
czenia (napęd)
lub Vac 100 - 120 ± 10%
lub Vac 115
min-13.400 - 24.000
(przy napięciu zna mio
115 V/60 Hz) 3-cyfrowy wskaźnik LED, wskazywana wartośćx 1000 =prędkość obrotowa w min
% <1
°C 5 - 40
% 100
IP20 W 500 W 300 Vac 220 - 240 ± 10%
Vac 230
Hz 50/60 dbA 73
mm 65x80x240 mm Ø13 / L160 kg 1,6
2
II
II m maks. 2000
-1
88
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych!
092007
Page 89
Obsah
2233..66
2
3
Stránka
Prohlášení o shodě CE 3 Bezpečnostní pokyny 89 Použití v souladu s původním určením stroje 90 Vybalení 91 Důležité informace 91 Pohon 91 Montáž výložníku a stativu 92 Práce s přístrojem 92 Údržba a čištění 92 Příslušenství 93 Přípustné dispergační nástroje 93
Kódy poruch 94
Záruka 95 Technická data 95
Obr. 3: Nebezpečná místa
Postavte stativ volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluznou,
suchou a nehořlavou plochu.
Dejte pozor na to, aby se stativ nezačal posunovat.
Vyvarujte se nárazům nebo úderům
na přístroj nebo na přís lušenství.
Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník.
Odnímatelné části přístroje je opět nutno instalovat na přístroj, aby se tak zamezilo vnikání cizích předmětů, teku­tin atd.
Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem, s nebezpečný­mi látkami a pod vodou.
Mezi médiem a dispergační tyčí mohou vznikat elektrostatické výboje, které mají za následek bezprostřední ohrožení.
Přístroj není vhodný pro ruční provoz.
Upevněte dobře míchací nádobu. Dbejte na dobrou stabilitu.
Zajistěte míchací nádobu proti pootáčení.
Bezpečnostní upozornění
Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtěte
návod k použití a dodržujte pečlivě bezpečnostní pokyny.
Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro všechny příslušné
pracovníky.
Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řádně vyškolený personál.
092007
Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy pro zajištění bezpečnosti práce a předpisy protiúrazové zábrany.
Noste svoje osobní ochranné vybavení v souladu s třídou nebez
pečí zpracovávaného média. Jinak vyvstává ohrožení vlivem:
- vystřikování kapalin,
- zachycením částí těla, vlasů, kusů oděvu a ozdob nebo šperků.
Ú
daj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s
napětím elektrické sítě.
Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj a přís
lušenství poškozeny. Nepoužívejte poškozené součásti.
Skleněnou nádobu zajistěte vždy pomocí upínacího držáku proti
společnému otáčení. Aby se zamezilo prasknutí skla, musí se při práci v zabroušenych nástavcích použít pružné mezičlánky.
Dodržujte návod k provozu dispergačního nástroje a příslušenství.
S přístrojem se smí používat pouze dispergační nástroje, které
jsou povolené firmou IKA!
Respektujte přípustné otáčky použitého dispergačního nástroje.
V žádném případě nenastavujte vyšší otáčky.
Nepoužívejte přístroj bez dispergačního nástroje.
Používejte dispergační nástroj jen v míchací nádobě.
Přezkoušejte pevné usazení otočnych knoflíků a v případě potře-
by je utáhněte.
Před uvedením přístroje do provozu nastavte nejmenší otáčky,
neboťpřístroj začne běžet s otáčkami, které byly nastaveny na­posled. Pomalu zvyšujte otáčky.
Snižte otáčky, když médium vlivem příliš vysokých otáček vystři-
kuje z nádoby.
89
Page 90
Před zapnutím přístroje ponořte dispergační tyč nejméně 45 mm
hluboko do média, abyste zamezili rozstřikování.
Dodržujte minimální vzdálenost 10 mm mezi dispergačním
nástrojem a dnem nádoby (obr. 1).
Pokud je přístroj nevyvážen
ihned přístroj vypněte. Vyměnte dispergační nástroj. Jestliže nevyváženost nebo neobvyklé zvuky trvají i nadále, pošlete pří­stroj zpět na opravu svému prodejci nebo výrobci s přiloženým popisem závady.
Během provozu nesahejte na otáčející se součásti přístroje!
Během provozu se mohou dispergační nástroj a ložiska zahřívat.
ý
vejte větrací štěrbiny určené pro chlazení pohonu.
Nezakr
Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem zpraco
vání neškodné. To platí rovněž pro jinou vloženou energii, např. vlivem ozáření světlem.
Nezpracovávejte hořlavé nebo vznětlivé materiály.
Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřen
nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jaké­koli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA.
Do média se může dostat oděr z přístroje nebo z otáčejících se
částí příslušenství.
Při dávkování práškovit
příliš blízko u příruby. Prášek by se mohl nasát do pohonu.
Po přerušení přívodu napájení se přístroj samostatně nerozeběhne.
Odpojení od napájecí elektrické sítě se u přístroje provádí pouze
vytáhnutím síťové, resp. přístrojové zástrčky.
Zásuvka pro připojovací síťov
přístupná.
Příslušenství montujte pouze tehdy, je-li vytažená síťová zástrčka
přístroje.
Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušenstvím, které je
popsáno v kapitole “Příslušenství”.
Neuvádějte dispergační nástroj nikdy do provozu zasucha. Bez
chlazení nástrojů médiem se mohou těsnění a uložení zničit.
Uložení a těsnění jsou vyrobena z materiálu PTFE, resp. nereza-
vějící oceli, z toho důvodu je nutno mít na zřeteli následující:
Chemické reakce materiálu PTFE vznikají ve styku s roztaven
ý
nebo se ozývají neobvyklé zvuky,
ý
ch materiálů dbejte na to, abyste nebyli
ý
vodič musí být lehce dosažitelná a
90
nebo rozpuštěnými alkalickými kovy a kovy alkalických zemin a dále s jemnozrnnými prášky kovů z 2. a 3. skupiny periodické soustavy při teplotách vyšších než 300 °C – 400 °C. Materiál napadají jen elementární fluor, chlorid fluorid a alkalické kovy, halogenové uhlovodíky působí reversibilně bobtnavě.
(Zdroj: Römpps Chemie-Lexikon a “Ulmann” svazek 19)
Použití v souladu s původním určením
Použití
Hnací jednotka se stává ve spojení s některým námi doporučeným dispergačním nástrojem vysokootáčkovým dispergačním, resp. emulgačním přístrojem pro zpracování snadno tekoucích, resp. tekutých médií v šaržovém provozu.
ý
ch
- Výroba: emulzí
- Způsoby provozu: na stativu
Oblast použití
- laboratoře - školy
- lékárny
Jestliže se přístroj používá s příslušenstvím, které není dodáno, resp. doporučeno výrobcem, nebo pokud se přístroj nepoužívá v souladu s jeho původním určením podle zadání výrobce, není již zaručena ochrana uživatele.
ý
mi
disperzí
drcení za mokra
stroje
092007
Page 91
Vybalení
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
doba zpracování několika minut. Dlouhé doby zpracování zlepšují dosažitelnou jemnost jen nepodstatně, zvyšují pouze teplotu média vloženou energií.
Vybalení
- Přístroj opatrně vybalte
- V případě poškození přístroje tuto skutečnost ihned oznamte (pošta, železnice nebo přepravní firma)
Rozsah dodávky
- Dispergační přístroj T 25 digital
- Vyložníková tyč
-
Š
roub s hlavou s vnitřním šestihranem
- Sada nástrojů pro dispergační nástroje typové řady S25….
- Návod k provozu
Obr. 4
Důležité informace
Pohon
Pod pojmem dispergování se rozumí rozdělení a rozmělnění pevné, tekuté nebo plynné fáze s kapalinou, která s ní není zcela smísitelná.
Princip rotor - stator
Vlivem vysokého počtu otáček rotoru se zpracovávané médium samočinně nasává axiálně do dispergovací hlavy a následně je radiálně vytlačováno štěrbinami konfigurace rotor – stator. Velkými zrychlovacími silami je materiál zatěšován velmi značnými střiho­vými a smykovými silami. V řezací mezeře mezi rotorem a stato­rem nastává přídavně velká turbulence, která přispívá k optimálnímu promíchání suspenze. Velkými zrychlovacími silami je materiál zatěšován velmi značnymi střihovými a smykovými silami.
Pro stupen účinnosti disperze je směrodatný součin ze střihového gradientu a doby pobytu částečky ve střihovém poli. Optimální oblast pro obvodovou rychlost konfigurace rotor – stator je v rozmezí mezi 6 – 24 m/sek.
092007
Pro dosažení požadované konečné jemnosti postačuje většinou
Hnací rychlost otevírá s odevzdaným výkonem cca 300 wattů při 24 000 otáčkách za minutu široké pole možností dispergační tech­niky při denní laboratorní práci.
Počet otáček se nastavuje plynule otočným kolem. Počet otáček lze odečítat na indikátoru LED. Hodnota například 13,6 odpovídá 13 600 min
-1
.
K dokumentaci počtu otáček lze po odstranění krytu (3) na straně výložníku připojit otáčkoměr IKA například DZM control.o (viz obr.
1). Data se přenášejí do počítače prostřednictvím rozhraní RS 232 přístroje DZM control.o.
91
Page 92
Montáž výložníku a stativu
Výložníková tyč, která je součástí dodávky, se montuje následu­jícím způsobem (přehled obr. 1):
Nasaďte výložníkovou tyč (1) do příruby
Zaśroubujte śroub s válcovou hlavou (2)
Utáhněte
ś
Vlivem vibrací se může śroub s válcovou hlavou uvolnit. Z toho důvodu kontrolujte pro zachování bezpečnosti čas od času upevnění výložníku. V případě potřeby utáhněte.
Pro bezpečnou práci se upevnují pohonné jednotky na deskovém stativu R 1824 (8) pomocí křížové objímky (7).
Aby se zvýšila stabilita mechanické konstrukce, musí se namonto­vat hnací jednotka co nejtěsněji u tyče stativu
ś
roubováku DN 4.
roub s válcovou hlavou (2) pomocí zahnutého
ś
roub s válcovou hlavou
Práce s přístrojem
Respektujte také podmínky prostředí, které jsou uvedeny v “Technických datech”.
Montáž dispergačního nástroje řady S25… (přehled obr. 1)
- Uvolněte šroub s rukojetí (10), aby nevyčníval závit do otvoru.
- Zasunte dispergační nástroj (9) zdola až k dorazu do hnací jednotky. Po určitém malém odporu (přítlačný kolík s pružně ulože-
nou kuličkou) hřídel slyšitelně zaklapne.
- Pozor! Nyní zajistěte dispergační nástroj utažením šroubu s ruko-
jetí (10). Výška naplněného média nesmí být nižší než cca 55 mm. Aby se zabránilo nežádoucímu nasávání vzduchu do média způso-
benému velkými turbulencemi při rotaci, je možno jednotku uspořádat trochu excentricky.
92
Stavěcí kolečko (4) se nastaví před zapnutím přístroje na nejmenśí hodnotu otáček: Hodnota stavěcího kola 1 odpovídá 3 400 min Otáčky lze pomocí stavěcího kolečka (4) plynule nastavit v souladu s požadavky zpracovávaného média. Volnoběžné otáčky hnací jed­notky lze nastavit v rozmezí mezi 3 400 a 24 000 min-1a odečíst na indikátoru LED.
Když jsou tyto podmínky splněny, je přístroj po zasunutí síťové zástrčky do zásuvky připraven k provozu.
Hnací jednotka se zapíná pomocí spínače pro zapínání/vypínání (6
-1
.
Údržba a čištění
Pohon: Pohon nevyžaduje údržbu, avšak podléhá opotřebování.
Uhlíky motoru se v průběhu doby opotřebují.
Při čištďní vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pro čištění pohonu se musí používat výhradně voda s přídavkem mycího prostředku obsahujícího povrchově aktivní látky nebo při silnějším znečištění isopropylalkohol.
Dispergační nástroje: Dodržujte laskavě návody k provozu pro dispergační tyče.
Objednávání náhradních díl Při objednávání náhradních dílů uveďte laskavě následující údaje:
- typ přístroje
- výrobní číslo přístroje, viz typovýštítek
- číslo pozice a označení náhradního dílu,
vyobrazení a seznam náhradních dílů viz stránky www.ika.de.
ů
092007
Page 93
Potřebná oprava V případě opravy se musí přístroj vyčistit a nesmí na něm být látky
ohrožující zdraví. Zašlete přístroj v originálním obalu zpět. Skladovací obaly nejsou
pro zpětné zaslání přístroje dostačující. V tomto případě použijte přídavně vhodny přepravní obal.
Příslušenství
DZM control.o
• R 1826 Deskový stativ R 182
• RH 3 Uupínací držák
Otáčkoměr
Křížové pouzdro
Přípustné dispergační nástroje
Označení Materiál
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VSUš S25N-18G S25KR-18GUš S25KV-18GUš S25NK-19GUš S25N-25G S25KR-25GUš S25KV-25GUš S25N-25F S25KR-25FUš S25KV-25F S25KV-25G-ILUš S25KV-25F-ILUš S25D-10G-KS Umě S25D-14G-KS Umě
Ušlechtilá ocel Ušlechtilá ocel
lechtilá ocel
Ušlechtilá ocel
lechtilá ocel lechtilá ocel lechtilá ocel
Ušlechtilá ocel
lechtilá ocel lechtilá ocel
Ušlechtilá ocel
lechtilá ocel
Ušlechtilá ocel
lechtilá ocel lechtilá ocel
lá hmota lá hmota
092007
Dispergační nástroje typové řady S25…
Vysvětlivky zkratek disperga N:uložení PTFE
NK : kuličkové ložisko s uložením PTFE KR : kuličkové uložení s těsnicím kroužkem hřídele
KV : kuliřkové ložisko s utěsněním sběracím kroužkem
D:bez tûsnûní KS :
10G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
Rozsah otáček
(vhodné pro vakuum do hodnoty 50 mbar)
(vhodné do hodnoty vakua 1 mbar, přetlaku 6 bar).
Umě
průměr trubky statoru, resp. tyče G: hrubý; F: jemný
: max. 24.000 min
šních nástrojů řady SW25...
lá hmota
-1
Použití a další informace jsou uvedeny v návodech k provozu dispergačních nástrojů.
Nasazujte jen dispergační nástroje, které jsou uvedeny v tabulkách, a dodržujte příslušný návod k provozu.
93
Page 94
Kódy poruch
Porucha za provozu se zobrazuje chybovým hlášením na displeji (5). Postupujte následovně
přístroj vypněte vypínačem (6)
proveďte případná nápravná opatření
přístroj znovu spusťte
Kód chyby Příčina Následek Korekce
Minimální napětí Err Výpadek síťového napětí za provozu Zařízení vypnuté - Přístroj vypněte a opět zapněte Err Síťová zástrčka zapojena s vypínačem Zařízení vypnuté - Přístroj vypněte a opět zapněte
Err Přístroj přepne v režimu přetížení auto- Automaticky - Nechte přístroj vychladnou:
Err Vadná elektronika Automaticky - Vypnutí přístroje
v poloze „On“
Nadměrná teplota
maticky do režimu chlazení nastavený - v režimu chlazení nechte přístroj běžet dál
počet otáček - Přístroj vypněte a později opět zapněte (nelze měnit) (Doba závisí na výši přetížení)
Běžný měřič výkonu mezi síťovou zásuvkou a zástrčkou brání tomu, aby přístroj vypadl v důsledku přetížení. Příkon < 500 W : Trvalý provoz Příkon > 500 W : Přístroj může přejít do režimu chlazení
Elektronika
nastavený Přístroj zašlete s krátkým popisem závady servisnímu oddělení počet otáček (nelze měnit)
Pokud nelze závadu odstranit provedením popsaných opatření
- obraťte se na servisní oddělení
- přístroj zašlete s krátkým popisem závady servisnímu oddělení
94
092007
Page 95
Záruka
Technická data
V souladu s prodejními a dodacími podmínkami firmy IKA činí záruční doba 24 měsíce. V případě záruky se obraťte laskavě na svého odborného prodejce. Můžete však poslat přístroj s přilože­nou dodací fakturou a uvedením důvodů reklamace také přímo do našeho závodu. Přepravní náklady si musíte uhradit. Záruka se nevztahuje na součásti podléhající rychlému opotřebo­vání a není platná pro závady, které byly způsobeny neodbornou manipulací a nedostatečným ošetřováním a údržbou, jež neodpo­vídá pokynům uvedeným v tomto návodu k provozu.
Rozsah otáček min-13.400 - 24.000 (při jmenovitém napěti 230V / 50Hz a
Indikace otáček 3místný indikátor LED,
Rozlišení indikátoru min-1200 Odchylka otáček při změně
zatížení Přípustná teplota prostředí Přípustná relativní vlhkost Přípustná doba zapnutí (pohon) Stupen elektrického krytí podle
normy DIN EN 60529 Příkon Odevzdanývýkon Stanovené napětí
nebo
Jmenovité napětí
nebo Kmitočet Hluk (bez dispergačního nástroje) Rozměry (pohon) šx h x v Rozměry (výložník) Hmotnost Stupen znečištění Třída ochrany Kategorie přepětí Použití přístroje m n.m.
% <1
°C 5 - 40 % 80 % 100
W 500 W 300 Vac 220 - 240 ± 10% Vac 100 - 120 ± 10% Vac 230 Vac 115 Hz 50/60 dbA 73 mm 65x80x240 mm Ø13 / L160 kg 1,6
m max. 2000
115V / 60Hz)
zobrazovaná hodnota x 1000 = počet otáček za minutu (min-1)
IP20
2 II II
092007
Technické změny jsou vyhrazeny!
95
Page 96
Tartalomjegyzék
2233..66
2
3
CE nyilatkozat 3 Biztonsági utasítások 96 Rendeltetésszerűhasználat 97 Kicsomagolás 98 Amit tudni érdemes 98 Meghajtás 98
ű
Tartókar- és a m
szerállvány szerelése 99 A készülék használata 99 Karbantartás és tisztítás 99 Tartozékok 100
ő
Megengedett kever
szerszámok 100
Hibakódok 101
Szavatosság 102
ű
szaki adatok 102
M
Biztonsági utasítások
Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati
utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki hozzá-
férhet.
Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott szemé
lyzet dolgozzon.
Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és bale-
setelhárítási szabályok irányelveit.
Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osztályának megfe
lelő személyes védőeszközöket. A veszélyforrások a következők:
- folyadékok kifröccsenése
- testrészek, haj, ruhadarabok és ékszerek elragadása.
A készülék típusjelz
zen meg a hálózati feszültséggel.
96
ő
tábláján megadott feszültség érték egyez-
Oldal
Minden alkalmazás előtt vizsgálja meg, nem sérült-e a készülék vagy valamelyik tartozéka. Sérült részeket ne használjon.
Tilos a készüléket és tartozékait lök­dösni vagy ütni.
A készüléket csak szakember nyithat­ja fel.
ő
A készülék levehet
részeit újra vissza kell szerelni, hogy a szennyeződések, folyadékok stb. ne juthassanak be.
Ne üzemeltesse a készüléket rob- banásveszélyes légtérben, ves zélyes anyagokkal és víz alatt.
3. ábrát: Veszélyes helyek
Az anyag és a kever
ő
pálca között elek-
trosztatikus kisülések keletkezhetnek, amelyek közvetlen veszé­lyt okozhatnak.
A készülék kézi m
ű
ködtetésre nem alkalmas.
Helyezze a műszerállványt szabadon egy sík, stabil, tiszta, nem
ű
csúszós, száraz és t
zálló felületre.
Ügyeljen arra, hogy az állvány ne kezdjen el vándorolni.
A keverőedényt jól rögzítse. Ügyeljen arra, hogy a rendszer biz-
tosan álljon.
ő
Biztosítsa a kever
edényt elfordulás ellen.
Az üvegedényt mindig egy szorító segítségével rögzítse elfordulás
ellen. Ha csiszolatos üvegedénnyel dolgozik, akkor egy rugalmas köztes anyagot kell használni, hogy elkerülje az üvegtörést.
ő
Tartsa be a kever
és a tartozékok használati utasítását.
Csak a IKA által engedélyezett keverőszerszámokat szabad hasz-
nálni!
Tartsa be a használt keverőszerszám megengedett fordulats-
zámát. Semmi esetre se állítson be magasabb fordulatszámot.
ő
A készüléket ne használja kever
szerszám nélkül.
A keverőszerszámot csak keverőedényben használja.
Vizsgálja meg a forgógombok szilárd rögzítését, és szükség
ő
esetén húzza meg
ket.
Üzembe helyezése előtt a készüléket állítsa be a legkisebb for
092007
Page 97
092007
dulatszámra, különben a legutóbb beállított fordulatszámon kezd el működni. A fordulatszámot lassan növelje.
Csökkentse a fordulatszámot, ha a túl magas fordulatszám követ-
keztében kifröccsen a kezelt.
ő
A kever
Tartson legalább 10 mm-es távolságot a kever
Kiegyensúlyozatlanság vagy szokatlan zajok esetén azonnal kap-
Üzem közben a forgó részeket ne érintse meg!
Üzem közben a kever
A hajtóműhűtéséhez szükséges levegőző-nyílást ne takarja el.
Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldolgozás so-
Ne dolgozzon éghet
Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, egy megfelelő
A készülékr
Porok adagolásakor figyeljen arra, hogy ne legyen túl közel a
Az áram hozzávezetés megszakadása után a készülék magától
Ha a készüléket le akarja választani az energiaellátó hálózatról,
A hálózati csatlakozó vezeték csatlakozó aljzatának könnyen elér-
A tartozékok felszerelésekor a készülék csatlakozóját húzza ki az
Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tartozé
A kever
pálcát a bekapcsolás előtt merítse bele legalább 45 mm
mélyen az anyagba, hogy elkerülje a fröcskölést.
edény alja között (1. ábra).
csolja ki a készüléket. Cserélje ki a keverőszerszámot. Ha továb­bra is kiegyensúlyozatlanságot tapasztal vagy szokatlan zajokat hall, akkor küldje vissza a készüléket javításra a keresked vagy a gyártóhoz a hiba leírásával együtt.
ő
szerszám és a csapágy felmelegedhet.
rán átadott energia jelentéktelennek minősül. Ez érvényes más energia (pl. fényenergia) bevitelénél is.
elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez.
abok bejuthatnak az anyagba.
peremhez. A port beszívhatja a hajtómű.
nem indul el újra.
akkor húzza a csatlakozót a hálózatból vagy a készülékb
ő
nek és hozzáférhetőnek kell lennie.
het
elektromos hálózatból.
kok alkalmazásával lehet dolgozni.
ő
szerszámot soha ne használja szárazon. Ha nincs anyag,
ő
vagy lobbanékony anyagokkal.
ő
l vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődődar-
ő
szerszám és az
ő
l.
ő
höz
ami lehűtené a szerszámot, akkor a tömítés és a csapágyazás tönkremehet.
A csapágyazás és a tömítés anyaga teflon illetve rozsdamentes acél,
ezért a következőkre kell figyelni: Ha a teflon 300 °C - 400 °C hőmér-
séklet felett olvadt vagy oldott alkálifémekkel és alkáli földfémekkel, valamint a periódusos rendszer 2. és 3. csoport finoman porított fémeivel kerül kölcsönhatásba, akkor kémiai reakcióba lép velük. Csak az elemi fluor, klór-fluor vegyületek és alkálifémek támadják meg, a halogénezett-szénhidrogének irreverzibilisen duzzasztják.
(Forrás: Römpp Chemie-Lexikon és ”Ulmann” 19. kötet)
Rendeltetésszerűhasználat
Használat
A meghajtó egység összeköttetésben van egy általunk javasolt kever
ő
szerszámmal, egy magas fordulatszámú diszpergáló-, illetve emulgeáló eszközzel folyásra hajlamos illetve folyékony anyagok kezelésére szakaszos üzemben.
- Készíthet
- Üzemmódok: a m
Alkalmazási terület
- Laboratóriumok - Iskolák
- Gyógyszertárak
A felhasználó védelmét nem lehet garantálni, ha a készüléket olyan tartozékokkal működteti, amit nem a gyártó szállított vagy ajánlott, vagy ha a készüléket a gyártó által megadottakkal ellentétben nem rendeltetésszerűen használja.
ő
k: Emulziók
Diszperziók
Nedves aprítás
Diszperziók
ű
szerállványon
97
Page 98
Kicsomagolás
R
O
T
O
R
S
T
A
T
O
R
Kicsomagolás
- Csomagolja ki a készüléket óvatosan
- Ha sérüléseket talál, akkor a tényeket azonnal jegz (Posta, vasút vagy szállítmányozó)
Szállított elemek
- T 25 digital diszpergáló készülék
- Tartókar
- Imbuszcsavar
- Szerszámkészlet az S25…- sorozatú diszpergáló készülékhez
- Használati utasítás
ő
könyvezze
jelentéktelen mértékben javítja az elérhetőfinomságot, egyedül az anyag hőmérsékletét növeli a bevitt energián keresztül.
3. ábrát
Amit tudni érdemes
Diszpergálás alatt egy szilárd, folyékony vagy gáz halmazállapotú fázis eloszlatását és összekeverését értjük egy olyan folyadékban, melyben ezek nem teljesen keverednek.
A forgórész-állórész elv
A forgórész magas fordulatszáma következtében a gép a feldolgo­zandó anyagot magától tengelyirányban a diszpergáló-fejbe szívja, ezután sugárirányban a forgórész-állórész szerkezet nyílásán kiny­omja. A nagy gyorsító er
ő
miatt az anyagra nagyon erős nyíró- és tolóerőhat. A forgórész és az állórész közötti nyírórésben nagy tur­bulencia is fellép, ami a szuszpenzió optimális keverésével jár. A
ő
nagy gyorsító er A diszpergáló hatásfokához irányadó a termék nyíró-gradiense és a
részecske tartózkodási ideje a nyírómez
miatt az anyagra nagyon erős nyíró- és tolóerőhat.
ő
ben. A forgórész-állórész szerkezet kerületi sebességének optimális tartománya 6 és 24 m/s között van.
A feldolgozás legtöbbször néhány perc elegend kívánt végs
ő
finomságát elérjük. A hosszú feldolgozási időcsak
ő
, amíg az anyag
98
Meghajtás
A meghajtó egység 24 000 ford/perces sebességgel leadott kb. 300 Wattos teljesítményével a diszpergálási technika széles kör lehetőségeit biztosítja a labor mindennapi életében.
A fordulatszám egy állítókerékkel fokozatmentesen állítható. A for­dulatszám leolvasható a LED-kijelzőn. Pl. 13,6-os érték megfelel 13 600 perc-1 fordulatszámnak. A fordulatszám dokumentálásához egy DZM control o típusú IKA fordulatszámmérőt csatlakoztathat a géphez, miután a támasztó­kar oldalán lévő (3) fedelet eltávolította (lásd az 1. ábrát). Az adatok a DZM control o RS 232 interfészén keresztül egy számítógépre továbbíthatók.
ű
092007
Page 99
092007
Tartókar- és a műszerállvány szerelése
A géppel együtt szállított tartókart a következőképpen kell felsze­relni (lásd az 1. áttekintő ábrát):
• Az (1) tartókart illessze a perembe
• A (2) hengeres csavart csavarja be
• A (2) hengeres csavart az 4 mm-es méretü sarokcsavarhúzóval húzza meg.
A hengeres csavarok a rázás miatt meglazulhatnak. Ezért a bizton­ság kedvéért id esetén húzza utána a hengeres csavarokat.
A biztonságos munka érdekében a meghajtó egységet egy (7) kereszttartó segítségével rögzítse a (8) R 1826 állványhoz.
A meghajtó egységet a lehet rögzíteni, hogy a mechanikai felépítmény stabilitását növelje.
ő
nként vizsgálja meg a tartókar rögzítését. Szükség
ő
legszorosabban kell az állványhoz
A készülék használata
Vegye figyelembe a “Műszaki adatok” részben felsorolt környeze­ti feltételeket is.
ő
Egy S25...- sorozatú kever kint
ő
ábrát)
- Lazítsa meg a (10) szárnyas csavart, hogy a csavarmenet ne állj
on ki a furatban.
- Csúsztassa a (9) kever
egységbe. Egy kis ellenállás (golyós nyomóelem) után a szár hall­hatóan bekattan.
- Figyelem! Most biztosítsa a keverőszerszámot úgy, hogy meg- húzza a (10) szárnyas csavart.
Annyi anyagot töltsön az edénybe, hogy az legalább 55 mm maga­san álljon.
szerszám felszerelése (lásd az 1. átte-
ő
szerszámot alulról ütközésig a meghajtó
A nagy forgási turbulencia miatti nem kívánt levegőbehatolást úgy kerülheti el, hogy az egész készüléket egy kissé excentrikusan helyezi el.
ő
A (4) állítókereket a gép bekapcsolása el zám-értékre állítsa be: Az 1 beállítási érték 3400 perc-1fordulatszám-
nak felel meg.
A kezelend segítségével fokozatmentesen lehet beállítani. A meghajtó egység üresjárati fordulatszáma 3400 és 24000 perc-1érték közé állítható és a LED kijelzőről leolvasható.
A meghajtó egységet a (6) kapcsolóval lehet bekapcsolni.
ő
anyaghoz szükséges fordulatszámot a (4) állítókerék
Mikor ezeket a feltételeket kielégítette, a hálózati csatlakozót bedugása után a készülék üzemkész.
tt a legkisebb fordulats-
Karbantartás és tisztítás
Hajtómű: A hajtóművet nem kell karbantartani, viszont nem
kopásálló. A motor szénkeféje az id
A tisztításhoz húzza ki a hálózati csatlakozót.
A hajtómű tisztításához kizárólag tenzid alapú mosószeres vizet,
ő
illetve er Keverőszerszám: Tartsa be a keverőpálcákhoz tartozó használati
utasításokat.
Pótalkatrész rendelés Pótalkatrész rendelésénél a következőket adja meg:
- Készülék típusa
- A készülék gyártási száma, lásd a típusjelzőtáblát
- A pótalkatrész száma és elnevezése,
sebb szennyeződés esetén izopropil-alkoholt használjon.
A pótalkatrész ábrákat és listát a www.ika.de honlapon találja.
őelő
rehaladásával elkopik.
99
Page 100
Javítás Javítás esetén a készüléket meg kell tisztítani, és az egészségre
ártalmas anyagokat el kell távolítani belõle. A készüléket az eredeti csomagolásában küldje vissza. A vis-
szaküldéshez a tárolási csomagolás nem elegend Kiegészítésképpen használjon megfelelőszállítási csomagolást.
Tartozékok
DZM control.o
• R 1826 Lemezes állvány
R 182
• RH 3 Szorítófogó
Fordulatszámmér
Kereszttartó
ő
Megengedett keverőszerszámok
Jelölés Nyersanyag
S25N-8G S25N-10G S25N-10G-VS S25N-18G
ő
.
S25KR-18G S25KV-18G S25NK-19G S25N-25G S25KR-25G S25KV-25G S25N-25F S25KR-25F S25KV-25F S25KV-25G-IL
S25KV-25F-IL S25D-10G-KS Műanyag S25D-14G-KS Műanyag
Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél Ötvözött acél
ő
Az S25…- sorozatú kever
Az S25…-sorozatú keverõszerszámok rövidítései
N:teflon csapágyazás NK : teflon csapágyazású golyóscsapágy KR : golyóscsapágy tengelytömítõ-gyěrěvel
KV : golyóscsapágy csúszógyěrě-tömítéssel (1 mbar na-
D:tömítés nélkül KS :
0G, 14G, 18G, 19G, 25G, 25F:
1
Fordulatszám tartomány: max. 24.000 min
(50 mbar nagyságú vákuumig megfelelõ)
gyságú vákuumig, ill. 6 bar túlnyomásig megfelelõ)
Műanyag
Állórész- ill. tengelycsőátmérőG: durva, F: finom
szerszámok
-1
100
Az alkalmazásokat és a további információkat a keverőszerszám használati utasításában találja.
Csak a táblázatban megadott kever zza, és tartsa be a megfelelőhasználati utasítást.
ő
szerszámokat alkalma-
092007
Loading...