Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG; 98/37/EG und 2006/95/EG entspricht und mit den folgenden
Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 und EN 61326-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITYEN
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations 2004/108/EG; 98/37/EG and 2006/95/EG and conforms with the standards or
standardized documents EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 and EN 61326-1.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEFR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux
réglementations 2004/108/EG; 98/37/EG et 2006/95/EG et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 et
EN 61326-1.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CEES
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto corresponde a las
directrices 2004/108/CEE; 98/37/CEE y 2006/95/CEE y que cumple las normas o documentos normativos siguientes:
EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 y EN 61326-1.
CE-CONFORMITEITSVERKLRINGNL
Wij verklaren in eigen verantwoordlijkheid, dat dit produkt voldoet ann de bepalingen
van de richtlijnen 2004/108/EEG; 98/37/EEG and 2006/95/EEG en met de volgende
normen of normatieve dokumenten overeenstemt: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 2921, -2 and EN 61326-1.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀIT
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle
seguenti direttive: CCE/2004/108; CCE/98/37 e CCE/2006/95, in accordo ai seguenti
regolamenti e documenti: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 e EN 61326-1.
2
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNGSV
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i
riktlinjerna 2004/108/EEG; 98/37/EEG och 2006/95/EEG och att den överensstämmer
med följande normer eller normativa dokument: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, 2 och EN 61326-1.
CE-KONFORMITETSERKLÆRINGDA
Vi erklærer, at dette produkt öpfylder bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EØF,
98/37/EØF og 2006/95/EØF og at det er overensstemmende med følgende normer
eller normgivende dokumenter:
EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 og EN 61326-1.
CE-KONFORMITETSERKLÆRINGNO
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
bestemmelsene i forskriftene 2004/108/EEG; 98/37/EEG og 2006/95/EEG, og at de er
i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 61010-1;
EN 60204-1; EN 292-1, -2 og EN 61326-1.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUSFI
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote vastaa EU-direktiivejä
2004/108/EU; 98/37/EU sekä 2006/95/EU ja on seuraavien normien tai ohjeasiakirjojen
mukainen: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 sekä EN 61326-1.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEPT
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde às
determinações estabelecidas nas directivas 2004/108/CEE; 98/37/CEE e 2006/95/CEE
do Conselho e que está de acordo com as seguintes normas e documentos normativos: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 e EN 61326-1.
DEKLARACJA PRODUCENTA WEPL
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten spełnia wymagania dyrektyw: 2004/108/WE, 98/37/WE i 2006/95/WE i jest zgodny z następującymi normami i
dokumentami normatywnymi: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 i EN 61326-1.
PROHLÁšENÍ O SHODĚ CECS
Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic
2004/108/ES, 98/37/ES a 2006/95/ES a je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 a EN 61326-1.
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATHU
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a 2004/108/EK,
98/37/EK és 2006/95/EK irányelvek rendelkezéseinek, és összhangban van a következő szabványokkal és normatív dokumentumokkal:
EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 és EN 61326-1.
IZJAVA O SKLADNOSTI IN CE-ZNAKSL
Pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza določilom direktiv
2004/108/ES, 98/37/ES in 2006/95/ES ter naslednjim standardom in standardizacijskim
dokumentom: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 in EN 61326-1.
VYHLÁSENIE O ZHODE S NORMAMI EÚSK
Vyhlasujeme na svoju zodpovednosť, že tento výrobok zodpovedá požiadavkám
2004/108/ES, 98/37/ES a 2006/95/ES a nasledujúcich noriem a normatívnych dokumentov: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 a EN 61326-1.
CE-VASTAVUSDEKLARATSIOONET
Kinnitame täielikult vastutades, et käesolev toode vastab direktiivide 2004/108/EL,
98/37/EL ja 2006/95/EL sätetele ning järgmistele standarditele ja normdokumentidele:
EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 ja EN 61326-1.
CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJALV
Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 2004/108/ES, 98/37/ES un
2006/95/ES noteikumiem un ir saska
mentiem: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 un EN 61326-1.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJALT
Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka direktyvų 2004/108/ES,
98/37/ES ir 2006/95/ES ir ši
61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 ir EN 61326-1.
ņā ar šādām normām un normatīvajiem doku-
ų normų bei normatyvinių dokumentų reikalavimus: EN
ЕО декларация за съответствиеBG
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на
разпоредбите на директиви 2004/108/EИО, 98/37/EИО и 2006/95/EИО и
отговаря на следните стандарти и нормативни документи: EN 61010-1; EN
60204-1; EN 292-1, -2 и EN 61326-1.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CERO
Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde prevederilor directivelor
2004/108/CE, 98/37/CE şi 2006/95/CE precum şi următoarelor norme şi documente
normative: EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 şi EN 61326-1.
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΣΗΣ ΕΕGR
Με την παρούσα δήλωση βεβαιώνουνε µε αποκλειστική µας ευθύνη &τι το
παρ&ν προϊ&ν ανταποκρίνεται στους κανονισµούς των οδηγιών 2004/108/Ε.Ο.Κ.,
98/37/Ε.Ο.Κ. και 2006/95/Ε.Ο.Κ., και &τι αντιστοιχεί στις ακ&λουθες προδιαγραφές και στα ακ&λουθα νοµοκανονιστικά έγγραφα EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1);
EN 61326-1 (IEC 61326-1); EN 50021 και EN 60079-10.
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem
Gerät arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien,
Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvorschriften.
• Achtung - Magnetismus! Beachten Sie die Auswirkungen
des Magnetfeldes (Herzschrittmacher, Datenträger...).
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden
Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
- Herausschleudern von Teilen
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen.
4
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil.
•
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten
Fläche auf.
• Die Geräteaufstellfläche muss sauber und unbeschädigt
sein.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf
Beschädigungen.
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls
-
Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
- das Gefäß sich auf der Aufstellfläche bewegt.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch
- entzündliche Materialien
- brennbare Medien mit niedriger Siedetemperatur
- Glasbruch
- falsche Dimensionierung des Gefäßes
- zu hohen Füllstand des Mediums
- unsicherer Stand des Gefäßes.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in
geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten
Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist.
Dies gilt auch für andere Energieeinträge,
z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel
„Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.
• Der Schwerpunkt des Aufbaus muss innerhalb
der Aufstellfläche liegen.
Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
DE
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz
erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils.
• Die Steckdose für das Stecker-Netzteil muss leicht
erreichbar und zugänglich sein.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät
von selbst wieder an.
• Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in das
zu bearbeitende Medium gelangen.
• Bei Verwendung von PTFE-ummantelten Magnetstäbchen ist Folgendes zu beachten:
Chemische Reaktionen
Bedienelemente
Drehzahlanzeige
von PTFE treten ein im Kontakt mit geschmolzenen oder
gelösten Alkali- und Erdalkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von Metallen aus der 2. und 3. Gruppe des
Drehknopf
Periodensystems bei Temperaturen über 300-400 °C.
Nur elementares Fluor, Chlortrifluorid und Alkalimetalle
greifen es an, Halogenkohlenwasserstoffe wirken
reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“ Bd.19)
Auspacken
• Auspacken
Zum Schutz des Gerätes
Achtung: Gerät darf nicht mit aggressiven Medien
übergossen werden! Gerät niemals unter Wasser setzen!
• Spannungsangabe des Typenschildes am SteckerNetzteil muss mit Netzspannung übereinstimmen.
• Decken Sie das Gerät nicht ab, auch nicht teilweise,
z.B. mit metallischen Platten oder Folien. Die Folge ist
Überhitzung.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör
• Achten Sie auf eine saubere Aufstellfläche.
• Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Verwendung
• Verwendungsgebiet
Aufstellfläche (Glas)
Anschlussbuchse
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand
auf (Post, Bahn oder Spedition)
- Magnetrührer
- Steckernetzteil
- Betriebsanleitung
- zum Mischen von Flüssigkeiten
- Laboratorien - Schulen
- Apotheken
5
Inbetriebnahme
- Drehknopf auf Linksanschlag stellen
- Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische
Feldlinien durchlässiges Gefäß und befüllen Sie das
Gefäß mit dem zu bearbeitenden Medium.
- Stellen Sie das Gefäß zentrisch auf die Aufstellfläche.
- Gerät an eine Steckdose anschließen (Spannungs-
angabe auf Typenschild muss mit Netzspannung
übereinstimmen).
Alle Segmente der LED-Azeige leuchten kurz auf,
dabei werden alle sicherheitsrelevanten Funktionen
überprüft. Anschließend ist das Gerät betriebsbereit.
- Drehzahl mit Drehknopf einstellen
Angezeigter Wert blinkt bis zum Erreichen der eingestellten
Drehzahl.
Instandhaltung
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
Reinigung
Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen von:
FarbstoffenIsopropanol
BaustoffenTensidhaltiges Wasser, Isopropanol
KosmetikaTensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser
BrennstoffenTensidhaltiges Wasser
6
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder
Dekontaminationsmethoden angewendet werden,
fragen Sie bitte bei IKA nach.
Zubehör
IKA - Rührstäbe:
TRIKA
®
25
IKAFLON®30
Rührstabentferner
Gewährleistung
Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen
beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im
Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der
Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt
an unser Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile
und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung
und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen
sind.
Technische Daten
Steckernetzteil
InputVAC 100 - 240
OutputVDC 12
Schutzklasse2 (doppelt isoliert)
Color Squid
BetriebsspannungVDC 12
Zul. Umgebungstemperatur°C+5 bis +40
Zul. relative Feuchte%80
Zul. Einschaltdauer%100
Schutzart nach EN 60529IP54
Verschmutzungsgrad2
ÜberspannungskategorieII
Geräteeinsatz über NNmmax. 2000
Abmessungenmm 160 x 145 x 45
Gewichtkg0,55
Motor
Drehzahlbereichrpm 0 - 2500
A0,3
Hz50 - 60
7,2W.LPS
(limited power source)
mA300
0 - 2000rpm
in 50 rpm Schritten
2000 - 2500rpm
in 100 rpm Schritten)
Read the operating instructions in full before starting up
•
and follow the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place where they can
be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupatinal
health and savety and accident prevention regulations.
• Caution - Magnetism! Effects of the magnetic field have to
be taken into account (e.g. data storage media, cardiac
pacemakers ...).
• Wear your personal protective equipment in accordance
with the hazard category of the media to be processed.
Otherwise there is a risk from:
- splashing and evaporation of liquids
- ejection of parts
8
- release of toxic or combustable gases.
•
Use only the AC adapter supplied
• Set up the appliance in a specious area on an even, stable,
clean, non-slip, dry and fireproof surface.
• The base plate must be clean and intact.
• Check the appliance and accessories before hand for damage each time you use them. Do not use damaged components.
• Reduce the speed if
edium splashes out of the vessel because the speed
- the m
is too high
- the appliance is not running smoothly
- the container moves on the base plate.
• Beware of hazards due to:
- flammable materials
- combustible media with a low boiling temperature
- glass breakage
- incorrect container size
- overfilling of media
- unsafe condition of container.
• The appliance may heat up when in use.
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a
suitable extractor hood. Please contact IKA if you have a
questions.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
with hazardous substances or under water.
• Only process media that will not react dangerously to the
extra energy produced through processing. This also applies
to any extra energy produced in other ways, e.g. through
light irradiation.
• Safe operation is only guaranteed with the accessories
described in the “Accessories” chapter.
• The centre of gravity of the assembly must lie within
EN
the surface on which it is set up.
• The appliance must only be disconnected from the mains
supply by pulling out the plug-in power supply unit.
• The socket for the the plug-in power supply unit must be
easely accessible.
• The appliance starts up again atomatically following a cut in
the power supply.
• Abrasion of the dispersion equipment or the rotating accessories can get into the medium you are working on.
• Whem using the PTFE-coated magnetic bars, the following
has to be noted:
Chemical reactions of PTFE occur in contact with molten or dissolved alkaline and alkaline-earth
metals, as well as with fineparticeld powders of metals of
Operator’s control
speed display
rotating knob
the 2. and 3. group of the periodical system at temperatures
above 300-400 °C. Only elementary fluorine, chlorine trifluoride and alkaline metals do attack PTFE, halogen hydrocarbons have a reversible swelling effect.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon and „Ullmann“ Bd.19)
Unpacking
• Unpacking
To the protetion of the equipment
Caution: Equipment may not be poured over with
aggressive media! Equipment never under water set!
• The voltage stated on the nameplate must correspond to
the mains voltage.
• Do not cover the device, even partially e.g. with metallic
plates or film. This results in overheating.
• Protect the appliance and accessories from bumps and
impacts.
• Ensure that the base plate is kept clean.
• Delivery scope
Correct use
• Use
• Range of use
base plate (glass)
connector
socket
- Please unpack the device carefully
- Inthe case of any damage a fact report must be set
immediately (post, rail or forwarder)
- Magnetic stirrer
- Plug-in power supply
- Operating instruction
- for mixing liquids
- Laboratories - Schools
- Pharmacies
9
Starting up
- Set the knob to the left stop
- Place a magnetic rod in a vessel which is penetrable
for magnetic field lines and fill the vessel with the
medium to be processed.
- Place the vessel on the centre of the base plate.
- Connect the appliance to a socket (the voltage stated
on the nameplate must correspond to the mains
voltage).
All elements of the display will flash briefly. All important safety functions will be tested. The appliance is
operable after this check.
- Set the speed using the knob
The displayed value will flash until the desired motor speed
is reached.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Cleaning
Only use cleansing agents which have been recommended
by IKA.
- Do not allow moisture to get into the appliance when
cleaning.
- Wear protective gloves during cleaning the devices.
- Before using another than the recommended method for
cleaning or decontamination, the user must as certain
with IKA that this method does not destroy the instrument.
Accessories
IKA - stirring bars:
TRIKA®25
IKAFLON®30
Stirring bar remover
Warranty
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty
period is 24 months. For claims under the warranty please
contact your local dealer. You may also send the machine
direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving
reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it
apply to faults resulting from improper use, insufficient care
or maintenance not carried out in accordance with the
instructions in this operating manual.
Technical data
Power supply unit
InputVAC 100 - 240
OutputVDC 12
Protection class2 (double insulated)
Color Squid
Operating voltageVDC 12
Ambient temperature
Ambient humidity (relative)
Operating time
EN 60529 protection class
Pollution degree2
Overvoltage categoryII
Operation at a terestrial altitudemmax. 2000 above sea level
Dimensionesmm 160 x 145 x 45
Weightkg0,55
Motor
Speed rangerpm 0 - 2500
A0,3
Hz50 - 60
7,2W.LPS
(limited power source)
mA 300
°C+5 to +40
%80
%100
IP54
0 - 2000rpm
at 50 rpm steps
2000 - 2500rpm
at 100 rpm steps
Power consumptionW3
power outputW2
Stirring quantity max. (
H2O
)l1
Base plate
Diameter base platemm 120
Materialglass
11
Sommaire
Page
Consignes de sécurité12
Éléments d’emploi13
Deballage13
Utilisation conforme13
Mise en service14
Entretien14
Accessoires14
Garantie14
Caractéristiques techniques15
Consignes de sécurité
Pour votre protection
• Lisez intégralement la notice d’utilisation avant la mise en
service et respectez les consignes de sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser
l’appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi
que les prescriptions pour la prévention des accidents du
travail.
• Attention - Magnétisme! Attention aux effets du champ
magnétique (par ex. supports d’informations, simulateurs
cardiaques...)
• Portez votre équipement de protection personnel selon la
classe de danger du millieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des danger:
- aspersion de liquides
12
- éjection de pièces
- ainsi que la libération de gaz toxiques ou inflammables.
•
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
• Placez l’appareil sur une surface plane, stable, propre, non
glissante, séche et inflammable.
• Le surface d’appui doivent être propreet en parfait état.
• Avant tout utilisation, contrôlez l’état de l’appareil et des
accessoires.
• Réduisez le régime si
-
le milieu est aspergé hors du récipient à cause d’un régime
trop élevé
- le fonctionnement est irrégulier
- le récipient bouge sur le plateau.
• Vous vous exposez à des dangers par
- les matériaux inflammables
- les milieux combustibles à faible température d’ébullition
- les brise de verre
- une mauvaise taille du récipient
- un niveau de remplissage trop élevé du milieu
- l’instabilité du récipient.
• En fonctionnement, l’appareil peut s’échauffer.
• Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous uns hotte d’aspiration adaptée. En
cas de questions, contacter
• N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives,
avec des matières dangereuses et sous l’eau.
• Ne traitez que des milieux pour les l’apport d’énergie pendant l’opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour
les autres apports d’énergie, comme la radiation lumineuse
par ex.
• La sécurité de l’appareil n’est assurée qu’avec les
accessoires décrits dans le chapitre „Accessoires“.
• Le centre de gravité de la structure doit se trouver au sein
N’utilisez pas les pièces endommagées.
IKA.
FR
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.