support boredebohrungdu statif
GMains socketGNetzbuchseGPrise secteurG
HContact-HKontakt-Hdouille deHContato termômetro
thermometer-thermometer-thermomêtrebucha
jackBuchsede contact
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten
überein-stimmt: EN 61010-1 und EN 61326-1
CE-DECLARATION OF CONFORMITYEN
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/EG and
2004/108/EG and conforms with the standards or standardized documents EN 61010-1 and EN 61326-1.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEFR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations
2006/95/EG et 2004/108/EG et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN
61010-1 et EN 61326-1.
.
Pos. Descriçao
ASwitches Dispositivos
Botão de regulação
Botão de regulação
aquecimento
FBuraco do tripé
com rosca
Power jack
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEPT
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que este produto cumpre as disposições das diretivas
2006/95/EG e 2004/108/EG
EN 61010-1 e EN 61326-1.
Fig. 1
2
e está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos
CMAG 012014
CMAG 012014
Contents
Page
CE - Declaration of conformity2
Safety instructions3
Unpack4
Correct use4
Commissioning5
Error codes6
Accessories6
Maintenance6
Warranty7
Technical data8
List of spare parts9
Spare parts diagram34/35
Safety instructions
To your protection
• Read the operating instructions in full before starting up
and follow the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place where they can be
accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health
and safety and accident prevention regulations.
• Socket must be earthed (protective ground contact).
• Attention - Magnetism! Effects of the magnetic field have
to be taken into account (e.g. data cardiatic, carriers pacemakers...).
•
Risk of burns! The heating plate can reach temperatures in
excess of 500 °C. Pay attention the residual heat after switching off..
Please make sure that the mains cable does not contact the
heating plate
• Wear your personal protective equipment in accordance with the
hazard category of the medium to be processed. Otherwise
there is a risk of:
- splashing liquids
- projectile parts
- release any toxic or combustable gases.
• Set up the appliance in a spacious area on an even, stable, clean,
non-slip, dry and fireproof surface.
• The feet of the appliance must be clean and undamaged.
• Position the knob at the left stop before starting up. Gradually
increase the speed.
• Reduce the speed if
- the medium splashes out of the vessel because the speed is
too high
- the appliance is not running smoothly
the container moves on the set-up surface.
-
• Caution! Only process and heat up any media that has a flash
point higher than the adjusted target temperature (0 to 550 °C)
that has been set.
The target temperature must always be set to at least 25 °C
lower than the fire point of the media used.
When using PTFE-coated magnetic bars, the following hase
•
to be noted:
molten or dissolved alkaline and alkaline - earth metals, as well
as with fine-particled powders of metals of the 2. and 3. group
of the periodical system at temperatures above 300-400°C.
Only elementary fluorine, chlorine trifluoride und alkaline metals
do attack PTFE, halogen hydrocarbons have a reversibly swelling
effect.
• Check the appliance and accessories beforehand for damage
each time you use them. Do not use damaged components.
• Only replace damaged parts with spare parts identical to the ori
ginal in function and quality.
• Do not use the device if the ceramic set-up surface is damaged
e.g. scratches, splinters or corrosion. A damaged set-up surface
could break if used.
• Beware of the risk of
- flammable materials
Chemical reactions of PTFE occur in contact with
Source: Römpps Chemie-Lexikon and „Ullmann“ Bd.19
3
- glass breakage as a result of mechanical shaking power
> 100 mm> 100 mm
> 100 mm
- incorrect container size
- too much medium
- unsafe condition of container
• Only process media that will not react dangerously to the extra
energy produced through processing. This also applies to any
extra energy produced in other ways, e.g. through light irradiation.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with
hazardous substances or under water.
• A seperation from the line is made with the equipment only by
pulling net and/or device plug.
• Safe operation is only guaranteed with the accessories described
in the ”Accessories” chapter.
• Always disconnect the plug before fitting accessories.
• Accessories must be securely attached to the device and cannot
come off by themselves. The centre of gravity of the assembly
must lie within the the set-up surface.
• The appliance starts up again automatically following a cut in the
power supply.
• The appliance may heat up when in use.
• Abrasion of the dispersion equipment or the rotating accessories
can get into the medium you are working on.
• Observe the minimum distances between devices, between the
device and the wall as given in the Fig. 2 and above the assembly (min. 800mm)
Unpack
•
Unpack
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a fact report must be set
immediately (post, rail or forwarder)
Delivery scope
•
- Heating magnetic stirreror
Magnetic stirreror
Heating device
- Mains cable
- Operating instructions
To the protection of the equipment
• The voltage stated on the nameplate must correspond to the
mains voltage.
• Do not cover the device, even partially e.g. with metallic plates
or film. This results in overheating.
• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
4
Fig. 2
Correct use
Use
•
For mixing and/or heating liquids
-
Range of use
•
- Laboratories- Schools
- Chemical industry- Pharmacies
CMAG 012014
Commissioning
MS 4MS 7MS 10HS 4HS 7HS 10HP 4HP 7HP 10
Commissioning
Stirring
Put device switch (A) in the OFF position
Plug in (G) mains cable
Once connected to the power supply the device is in “stand-by” mode
The right decimal point on the display (C) is lit
Put device switch (A) in the ON position
Any set values are retained when device is switched off and even after the device is
disconnected from the power!
Set the engine speed with the operating button (E) on the right
Heating
Contactthermometer
connection
CMAG 012014
Any set values are retained when device is switched off and even after the device is disconnected from the power!
Put device switch (A) in the ON position
Set the target temperature for the heating plate using operating button (D) [for VHP (E)]
The set value is indicated on the display (C). If energy is being supplied to the heating plate,
the red LED (B) lights up
In the stir and stand-by modes, “hot” flashes on the display after the heat has been switched off
for as long as the temperature of the set-up surface exceeds 50°C
Put device switch (A) in the OFF position, unplug contact plug
Safety contact thermometer acc. to DIN 12878 class 2 connected with jack (H)
Put device switch (A) in the ON position
Beware the instruction manual of the contact thermometer
Important: Display (C) also indicates the target temperature of the heating plate when
the contact thermometer is connected
5
FF
1
7
Error codes
Footstep during the enterprise a disturbance up, is indicated these
with the devices to HS and HP by an error message in the display
(C). Whenever an error message appears switch the device off to
cool down.
ErrorCauseSolution
code
E1Inner temperature • switch off the unit and allow it
too highcool down
E6Motor seized• Stirring bars inappropriate
E9Safety circuit• Plug the contact plug (G)
ETC• Plug the contact thermometer
Have the device repaired if the error is not corrected using the
measures described or if another error code is displayed.
• Reduce the viscosity
• Foreign bodies in the equipment
remove
• Connecting cable, plug or
contact tthermometer defect,
exchange
Accessories
Stirring organs
stirring bars:Ø 6 mm, lengts to 15mm
Any other accessories
RSEstirring bar remover
H36holding rod
H16Vsupport rod
H44cross sleeve
6
ETS-D5electrical contact thermometer
Ø 8 mm, lengts to 50mm
Ø10mm, lengt to 80mm
Installing the support rod
The support rod is attached using the thraeded support bore (F).
• Screw nut M10 on to the support rod as far
as the stop
• Screw on the support rod as far as the
stop by hand
• Tighten the support rod and nut M10
using a flat wrench (SW17).
•
Use bossheads to assemble
accessory parts or accessory devices.
Fig. 3
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Cleaning
Only use cleansing agents which have been recommended by IKA.
Use to remove:
Dyesisopropyl alcohol
Construction materials water containing tenside/
Cosmeticswater containing tenside/
Foodstuffswater containing tenside
Fuelswater containing tenside
- Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning
- Wear protective gloves during cleaning the devices.
- Before using another than the recommended method for clean-
isopropyl alcohol
isopropyl alcohol
CMAG 012014
ing or decontamination, the user must ascertain with IKA that
this method does not destroy the instrument.
Spare
parts order
When ordering spare parts, please give:
- Machine type
- Manufacturing number, see type plate
- Item and designation of the spare part,
see spare parts list and diagram
Repair
In case of repair the device has to be cleaned and free from any
materials which may constitute a health hazard.
If you require servicing, return the appliance in its original packa-
ging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable
transport packaging.
Warranty
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is
24 months. For claims under the warranty please contact your
local dealer. You may also send the machine direct to our works,
enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You
will be liable for freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to
faults resulting from improper use or insufficient care and maintenance contrary to the instructions in this operating manual.
CMAG 012014
7
Technical data
Operating voltageVAC
Nominal voltageVAC
Design frequenceHz
Input power max. at 230 and 120 VAC
Power consumption in stand-by modeW
Perm. duration of operation%
Perm. ambient temperature°C
Perm. relative humidity%
Protection type acc. to DIN EN 60529
Protection class
Overvoltage categorie
Contamination level
Operation at a terrestrial altitudem
Dimensions (W x D x H)mm
Weightkg
Motor
Speed range (infinitely)rpm
Speed display
Power inputW
Power outputW
Max. stirring quantity (water)ltr
Heating plate
Heating plate dimensionmm
Heating power at 230 and 120 VACW
Surface temperature min.C°
Surface temperature max.C°
Temperature fluctuation*C°
Limit of safety temperaureC°
* On a certain point, without vessel, heating plate centre at 100 °C.
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
•
Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
•
Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutzund Unfallverhütungsvorschriften.
• Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
• Achtung - Magnetismus! Beachten Sie die Auswirkungen
des Magnetfeldes (Herzschrittmacher, Datenträger...).
•
Verbrennungsgefahr! Die Heizplatte kann über 500 °C heiß
werden. Restwärme nach dem Ausschalten beachten.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel die Heizplatte nicht
berührt!
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der
Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
10
Seite
- Herausschleudern von Teilen
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.
• Stellen Sie vor Inbetriebnahme die Drehknöpfe auf Linksan-
schlag. Steigern Sie die Drehzahl langsam.
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
- sich das Gefäß auf der Aufstellplatte bewegt.
• Achtung! Mit diesem Gerät dürfen nur Medien bearbeitet bzw.
erhitzt werden, deren Flammpunkt über der eingestellten
Solltemperatur (0 ... 550 °C) liegt.
Die eingestellte Solltemperatur muss immmer mindestens 25 °C
unterhalb des Brennpunktes des verwendeten Mediums liegen.
• Bei Verwendung von PTFE-ummantelten Magnetstäbchen ist
Folgendes zu beachten: Chemische Reaktionen von PTFE treten
ein im Kontakt mit geschmolzenen oder gelösten Alkali- und Erdalkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von Metallen aus
der 2. und 3. Gruppe des Periodensystems bei Temperaturen
über 300-400 °C. Nur elementares Fluor, Chlortrifluorid und Alkalimetalle greifen es an,Halogenkohlenwasserstoffe wirken
reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“ Bd.19)
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Be-
schädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
• Ersetzen Sie beschädigte Teile nur durch Ersatzteile, die dem
Original in Funktion und Qualität gleich sind.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls die keramische Aufstell-
platte Beschädigungen z.B. Kratzer, Absplitterungen oder Verätzungen aufweist. Eine beschädigte Aufstellplatte kann bei Benutzung brechen.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch
- entzündliche Materialien.
- Glasbruch
- falsche Dimensionierung des Gefäßes
- zu hohen Füllstand des Mediums
CMAG 012014
- unsicheren Stand des Gefäßes
> 100 mm> 100 mm
> 100 mm
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch
das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmos-
phären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Trennung des Gerätes vom Stromnetz nur durch Ziehen des
Netzsteckers.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“
beschrieben wird, gewährleistet.
• Montieren Sie Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
• Zubehörteile müssen sicher mit dem Gerät verbunden sein und
dürfen sich nicht von alleine lösen. Der Schwerpunkt des Aufbaus muss innerhalb der Aufstellfläche liegen.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät von
selbst wieder an.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
• Eventuell kann Abrieb vom Gerät oder von rotierenden Zubehör-
teilen in das zu bearbeitende Medium gelangen.
Zum Schutz des Gerätes
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung
übereinstimmen.
• Decken Sie das Gerät nicht ab, auch nicht teilweise, z.B. mit
metallischen Platten oder Folien. Die Folge ist Überhitzung.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
Auspacken
•
Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition)
•
Lieferumfang
- Beheizbarer Magnetrührer oder
Magnetrühreroder
Heizgerät
- Netzkabel
- Betriebsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
•
Verwendung
- zum Mischen und/oder Erhitzen von Flüssigkeiten
Verwendungsgebiet
•
- Laboratorien- Schulen
- Chemische Industrie- Apotheken
CMAG 012014
Fig. 2
• Beachten Sie die Mindestabstände zwischen Geräten, zwischen
Gerät und Wand (wie in Fig. 2 dargestellt), sowie oberhalb des
Aufbaus (min. 800mm)
11
Inbetriebnahme
MS 4MS 7MS 10HS 4HS 7HS 10HP 4HP 7HP 10
Inbetriebnahme
Rühren
Heizen
Anschluss
Kontaktthermometer
Geräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen
Netzkabel (G) einstecken
Gerät befindet sich nach Anschließen an die Spannungsversorgung im “Stand-By”-Modus
Rechter Dezimalpunkt des Display (C) leuchtet
Geräteschalter (A) in ON-Stellung bringen
Eingestellte Werte bleiben nach Ausschalten und auch
nach Trennen des Gerätes vom Netzstrom erhalten!
Motordrehzahl mit dem
rechten Bedienknopf (E) einstellen
Geräteschalter (A) in ON-Stellung bringen
Eingestellte Werte bleiben nach Ausschalten und auch nach Trennen des Gerätes vom Netzstrom erhalten!
Mit dem Bedienknopf (D) [für VHP (E)] Solltemperatur der Heizplatte einstellen
Der eingestellte Wert wird auf dem Display (C) angezeigt. Wird der Heizplatte Energie zugeführt, leuchtet
die rote LED (B)
Im Rühr- und Stand-By-Betrieb wird nach Ausschalten der Heizung auf dem Display (C) blinkend “hot”
angezeigt, solange die Temperatur der Aufstellfläche 50°C überschreitet
Geräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Kontaktstecker abziehen
Sicherheitskontaktthermometer nach DIN 12878 Klasse 2 mit Buchse (H) verbinden
Geräteschalter (A) in ON-Stellung bringen
Bedienungsanweisungen des Kontaktthermometers beachten
Hinweis: Display (C) zeigt auch bei angeschlossenem Kontaktthermometer die Soll-
Temperatur der Heizplatte an
12
CMAG 012014
FF
1
7
Fehlercodes
Tritt während des Betriebes eine Störung auf, wird diese bei den
Geräten HS und HP durch eine Fehlermeldung im Display (C)
angezeigt. Schalten Sie bei jeder Fehlermeldung grundsätzlich das
Gerät zum Abkühlen aus.
Fehler UrsacheBehebung
code
E1Innentemperatur• Gerät ausschalten und abkühlen
zu hochlassen
E6Motor blockiert• Magnetstäbchen ungeeignet
• Viskosität verringern
• Fremdkörper im Gerät entfernen
E9Sicherheits-• Kontaktstecker (G) einstecken
kreis ETC• Kontaktthermometer stecken
• Verbindungskabel, Stecker oder
Kontaktthermometer defekt,
austauschen
Geben Sie das Gerät in Reparatur, wenn sich der Fehler durch die
beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen lässt oder wenn ein
anderer Fehlercode angezeigt wird.
Montage des Stativstabes
Die Befestigung des Stativstabes erfolgt über die Stativgewindebohrung (F).
• Mutter M10 bis Anschlag auf Stativstab
schrauben
• Stativstab von Hand bis zum Anschlag
einschrauben
• Stativstange mit Mutter M10 mit einem
Gabelschlüssel (SW17) kontern.
•
Mittels Kreuzmuffen Zubehörteile oder Zubehörgeräte montieren
KosmetikaTensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser
BrennstoffenTensidhaltiges Wasser
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
13
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei
IKA nach.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Posição número e designação da peça de substituição, consulte
a lista de peças de reposição e peças de reposição de imagem.
Reparaturfall
Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesund-
heitsgefährdenden Stoffen sein.
Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerver-
packungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
Gewährleistung
Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät
unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Re-klamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren
Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt
nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser
Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
14
CMAG 012014
Technische Daten
CMAG 012014
MS 4
BetriebsspannungVAC
NominalspannungVAC
FrequenzHz
Leistungsaufnahme max. bei 230 und 120 VAC
Stromaufnahme im Standby-BetriebW
Zulässige Einschaltdauer%
Zul. Umgebungstemperatur°C
Zul. relative Feuchte%
Schutzart nach DIN EN 60529
Schutzklasse
Überspannungskategorie
Verschmutzungsgrad
Geräteeinsatz über NNm
Abmessung (B x T x H)mm
Gewichtkg
Poti (Motor); Poti (Heizung); Optokoppler und LED-Anzeige
16
CMAG 012014
CMAG 012014
Sommaire
Page
Déclaration de conformité CE2
Consignes de sécurité17
Déballage18
Utilisation conforme18
Mise en service19
Messages d’erreur20
Accessories20
Entretien20
Garantie21
Caractéristiques techniques22
Catalogue des pièces de rechange23
Tableau des pièces de rechange34/35
Consignes de sécurité
À vous protection
• Lisez intégralement la notice d'utilisation avant la mise en
service et respectez les consignes de sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.
•
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les
prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
• L'indication de tension de
spondre avec la tension du réseau.
• La prise électrique doit être mise à la terre.
• Attention-Magnétisme! Attention aux effets du champ magné-
• Risques de brûlures! La plaque chauffante peut atteindre des températures allant jusqu’à plus de 500°C. Prenez en compte la chaleur
résiduelle après l’arrêt de l’appareil. Veiller à ce que le cordon d’alimentation secteur ne soit pas en contact avec la plaque chauffante!
•
Portez votre équipement de protection personnel selon la classe de
danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des danger:
la plaque d’identification
doit corre
- aspersion de liquides
- éjection de pièces
- ainsi que la libération de gaz toxiques ou inflammables.
• Placez l'appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable,
propre, non glisssante, sèche et inflammable.
• Les pieds de l'appareil doivent être propres et en parfait état.
• Avant la mise en service, placez les bouton rotatif en butée
gauche. Augmentez doucement le régime.
• Réduisez le régime si
- le milieu est aspergé hors du récipient à cause d'un régime
trop élevé
- le fonctionnement est irrégulier
- le récipient bouge sur le plateau.
Attention:Traiter et chauffer avec cet appareil uniquement des
•
produits dont le point éclair est supérieur à la température de consigne choisie (0 ... 550 °C).
La température de consigne réglée doit toujours rester environ 25 °C
au moins sous le point d'inflammation du milieu utilisé.
• En cas d’utilisation de barreaux aimantés enrobés de PTFE, pren-
dre garde au fait que, à des températures supérieures à 300400°C, les métaux alcalins et alcalino-terreux fondusou dissous,
ainsi que les métaux sous forme de poudre fine appartenant aux
groupes 2 et 3 de la classification périodique des éléments, réagissent au contact du PTFE. Seuls le fluor élémentaire, le trifluorure de chlore et les métaux alcalins attaquent le PTFE; les hydrocaebures halogénés produisent un effet de gonflement reversible.
Source: Römpps Chemie-Lexikon et „Ullmann“ Bd.19
• Avant toute utilisation, contrôlez l'état de l'appareil et des
accessoires. N'utilisez pas les pièces endommagées.
• Ne remplacez les pièces endommagées que par des piéces de
rechange dont la fonction et la qualité correspondent à original.
N’utilisez pas l’appareil si le plateau en céramique présente des
•
endommagements, comme des rayures, des éclats ou des traces
de corrosion. Un plateau endommagé peut se casser lors de l’utilisation.
• Vous vous exposez à des dangers par
- les matériaux inflammables
les bris de verre
-
17
- une mauvaise taille du récipient
> 100 mm> 100 mm
> 100 mm
- un niveau de remplissage trop élevé du milieu
- l’instabilité du récipient
• Ne traitez que des milieux pour lesquels l'apport d'énergie pen
dant l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les
autres apports d'énergie, comme la radiation lumineuse par ex.
• N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives, avec
des matières dangereuses et sous l'eau.
• Séparation de l’appareil du réseau seulement par tirer de la fiche
secteur.
• La sécurité de l'appareil n'est assurée qu'avec les accessoires
décrits dans le chapitre "Accessoires".
• Montez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est dé-
branché.
• Les accessoires doivent être bien fixés à l’appareil et ne pas se
détacher. Le centre de gravité de la structure doit se trouver au
sein de la surface d’appui.
• Après une coupure de l'alimentation électrique, l'appareil re-
démarre seul.
• En fonctionnement, l'appareil peut s'échauffer.
Veuillez noter que l’abrasion de l’equipment ou des accessoires
•
tournants peut entrer dans la matière que vous travaillez dessus.
Pour la protection de làppareil
• L’indication de tension de la plaque dìdentification doit corre-
spondre avec la tension du réseau.
•
Ne couvrez pas l’appareil, même partiellement, par ex. avec des
plaques métalliques ou des films. Cela entraînerait une surchauffe.
• Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires.
•
Respectez les écarts minimum (comme dans des Fig. 2 représenté) entre les appareils, entre l’appareil et le mur au.dessus de
la structure (800mm au moins).
Déballage
• Déballage
- Déballez l'appareil avec précaution
- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat cor
respondant (poste, chemins de fer ou transporteur)
• Volume de livraison
- Agitateur magnétique avec fonction chauffanteou
- Agitateur magnétiqueou
- Appareil de chauffage
- Cable connecteur
- Mode d’emploi
Utilisation conforme
• Utilisation
- Sert à mélanger et/ou chauffer des liquides
• Secteur d’utilisation
- Laboratoires- Écoles
- Industrie chimique- Pharmacies
18
Fig. 2
CMAG 012014
Mise en service
MS 4MS 7MS 10HS 4HS 7HS 10HP-4HP 7HP 10
Mise en
service
Agitation
Chauffage
Raccordement
thermomètre
de contact
Placez l’interrupteur de l’appareil (A) sur OFF
Branchez le câble secteur (G)
Après son branchement sur l’alimentation en tension, l’appareil se trouve en mode “Stand-By”
La virgule décimale de droite de l’affichage (C) s’allume
Placez l’interrupteur de l’appareil (A) sur ON
Les valeurs réglées sont conservées après l’arrêt et
le débranchement de l’appareil du secteur!
Réglez le régime-mteur avec le bouton
de commande droit (E)
Placez l’interrupteur de l’appareil (A) sur ON
Les valeurs réglées sont conservées après l’arrêt et le débranchement de l’appareil du secteur!
Avec le bouton de commande (D) [pour VHP (E)], réglez la température théorique de la plaque chauffante
La valeur réglée s’affiche à l’écran (C). Si de l’énergie arrive à plaque chauffante, la
LED rouge (B) s’allume
En modes ,élange et Stand-By, après arrêt du chauffage le mot “hot” clignote à l’ècran (C), tant que la
température de la surface d’appui dépasse 50°C
Placez l’interrupteur de l’appareil (A) sur OFF, débranchez la fiche à contact
Thermomètre de contact de sécurité selon DIN 12878, classe 2 lier à la douille (H)
Placez l’interrupteur de l’appareil (A) sur ON
Les modes d’emploi du thermomêtre de contact considérer
L’écran (C) indique la température théorique de l a plaque chauffante, même lorsque le
thermomêtre à contact est branché
CMAG 012014
19
FF
1
7
Messages d’erreur
L’escabeau pendant l’entreprise un dérangement, est indiqué ces
pour les appareils HS et HP par un message d’erreur dans l’affichage (C). Par principe, arrêtez l’appareil en présence d’un message
de panne, pour lui permettre de se refroidir.
CodeCauseMessure
erreur
E1Température inté-• Eteindre l’appareil et le laisser
rieure trop élevéerefroidir
E6Moteur bloqué• Agitateur magnétique n’est pas
E9Circuit de sécu-•
rité ETC•
Faites réparer l’appareil, lorsque la panne ne peut être éliminée
avec les mesures décrites ou lorsqu’un autre code de panne s’affiche.
approprié
• La viscosité réduire
• Des corps étrangers dans l’appareil éliminer
Des prise de courant (G) de contact mettent
Des thermomêtre de contact mettent
• Câble de raccord, fiche our
thermomêtre de contact endom-
mage, remplacer
Accessoires
H16VTige statif
H44Noix de serrage
ETS-D5Thermomêtre de contact electronique
Montage du pied du statif
La fixation du pied du statif se fait avec l’alésage
fileté du statif (F).
• Vissez l’écrou M10 jusqu’en butée sur le
pied du statif
• Vissez le pied du statif à la main
jusqu’en butée
• Bloquez par contre-écrou la tige du
statif avec l’écrou M10 à l’aide
d’une clé à fourche
(ouverture 17).
• A l’aide de manchons en
croix, montez les accessoires ou dispositifs prévus
Entretien
L’appareil ne nécessite pas d’enttretien.
Nettoyage
Fig. 3
Organes d’agitation
Agitateur magnetique:Ø 6 mm, Longeur à 15mm
Accessoires annexes
RSEExtracteur de barreaux
H36Bras de support
20
Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA.
- Lors du nettoyage, évitez toute infiltration d'humidité dans
l'appareil.
- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage.
- Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA.
La commande de pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
-
le type de l’appareil
-
le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification
-
le numéro de position
voir catalogue et tableau des pièces de rechange
Réparation
En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et
exempts de matières nocives pour la santé.
Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages
de stockage ne sont pas suffisants pour le renvoi. Utilisez un
emballage de transport supplémentaire adapté.
et
la désignation de la pièce de rechange,
Garantie
Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également
envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des motifs de réclamation. Les frais d’expédition
sont à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et
un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations
du présent mode d’emploi.
CMAG 012014
21
Caractèristiques techniques
MS 4
Tension de réseauVAC
Tension nominaleVAC
FréquenceHz
Puissance fournie max. à 230 et 120 VAC
Consommatipon électrique en mode StandbyW
Admiss. durée de mise en circuit%
Admiss. température ambiante°C
Admiss. humidité ambiante (rel.)%
Degré protection selon DIN EN 60529
Classe de protection
Catégorie de surtension
Degré de pollution
hauteur max. d’utilisation de l’appareilm
Dimensions (L x p x h)mm
Poidskg
Moteur
Gamme de vitesse (sans intervalles) rpm
Affichage de vitesse
Puissance consomméeW
Puissance fournieW
Quantité max. agitée (eau)ltr
Plaque chauffante
Dimensions Plaque chauffante-/ Surface-support mm
Puissance de chauffanteà 230 et 120 VACW
Température de surface min.C°
Température de surface max.C°
Oscillation de la température*C°
Limitation par température de sécurité (réglage fixé)
*Sur un certain point, sans bateau, centre de la plaque de chauffage à 100 ° C.
8Distributeur enfichableXXX
12IsolationXX
13Signal de dangerXX
17Ècarteur LPXXX
18Clip-Triac de fixationXXX
19Fiche coudéeXXX
20Capot protecteurXXX
21Prise secteur à angleXXX
31Surface supportXXX
32Chauffage à membraneXX
33IsolationXX
35Douille céramiqueXX
37Étrier de retenueXXX
38DéflecteurXXX
40Douille d’écartementXXX
41Douille d’écartementXXX
45Feuille MylarXXX
46Feuille de filtre coloréXX
47Feuille frontaleXXX
51Bouton de réglageXXX
53Brise de contactXX
54AimantXX
Moteur asynchron à bague de déphasage
59
65Pied de l’appareilXXX
66Rondelle d’impulsionsXX
70Douille d’écartementXX
71Bride de support magnétiqueXX
75ThermocoupleXX
76Tole de pressionXXX
80Douille de thermomêtre de contactXX
80Couvercle (thermomêtre de contact)X
81Câble de raccordXXX
100ÉtiquetteXXX
2001PCB compl.XXX
2002PCB Accessoires consistant enXXX
Poti (moteur); Poti (chauffage); Optocoupler et Affichage DEL
XX
23
Índice
Declaração de conformidade CE2
Normas de segurança
Desembalar25
Utilização prevista25
Operação26
Códigos de erro27
Acessórios27
Manutenção27
Garantia28
Dados técnicos29
Lista de peças sobressalentes30
Peças de reposição esquema34/35
Normas de segurança
Para sua segurança
• Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta
das instruções de utilização e a observação cuidadosa das
normas de segurança.
• Guarde estas instruções de utilização com cuidado, em local
acessível a todos.
• Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada exclusivamente a pessoas especializadas.
• Respeite com atenção as normas de segurança, as directivas e as
disposições em matéria de segurança e higiene no local de trabalho.
• A tomada tem de ter ligação à terra (contacto condutor de pro
tecção).
• Atenção – magnetismo! Preste atenção aos efeitos do campo
magnético (by pass, suportes de dados ...).
• Perigo de combustão! Manipular os componentes da estrutura
e a placa térmica com muito cuidado! A placa térmica pode atingir temperaturas superiores a 500 °C. Cuidado com o calor residual depois de desligar.
• O cabo de rede não deve tocar na placa de apoio, aquecível.
24
Página
24
• Use o seu equipamento pessoal de protecção conforme a classe
de perigo do meio que estiver a ser processado. De qualquer
modo, pode haver risco de:
- salpicos de líquidos
- projecção imprevista de peças
- libertação de gases tóxicos ou inflamáveis.
• Coloque o aparelho em cima de uma superfície plana, estável,
limpa, antiderrapante, seca e ignífuga.
• Os pés do aparelho deve estar limpos e em perfeito estado.
Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no equi pa-
•
mento ou nos respectivos acessórios. Não utilize peças danifi cadas.
• Diminua o número de rotações se
-
o meio sair para fora do recipiente devido a velocidade excessiva
- o movimento se tornar irregular
- o recipiente se deslocar sobre a placa de apoio.
• CUIDADO! Este aparelho foi concebido, exclusivamente, para
processar e aquecer meios com ponto de iinflamação superior
ao limite da temperatura de segurança definida (550 °C).
O limite de temperatura de segurança deve ser sempre definido
com um valor, pelo menos, 25 °C inferior ao ponto de ignição do
meio utilizado.
• Se utilizar barras magnéticas revestidas de PTFE, tenha em conta
o seguinte: O PTFE reage químicamente ao contacto com metais
alcali nos ou alcalino terrosos derretidos ou dissolvidos, bem como
com pós finos de me tais do 2º. ou 3º. grupo da tabela períodica dos
elementos químicos a tempera turas acima de 300 °C a 400 °C. O
PTFE é apenas agredido pelo fluor elementar, pelo trifluoreto de cloro
e por metais alcalinos: os hidrocarbonetos halogenados produzem
inchaço reversível.
• Antes de cada uso de equipamentos e acessórios para danos.
• Substitua as peças danificadas apenas com peças que o Original
• Não use o aparelho se o dano placa de montagem de cerâmica,
por exemplo Arranhões, lascas ou queimaduras tem. Uma placa
de montagem danificado pode quebrar durante a sua utilização.
• Cuidado com os riscos decorrentes de:
(Fonte: Römpps Chemie-Lexikon e "Ulmann" vol. 19)
Não use peças danificadas.
em função ea qualidade são iguais.
CMAG 012014
- uso de materiais inflamáveis
> 100 mm> 100 mm
> 100 mm
- cacos de vidro
- tamanhos de recipiente errados
- nível de enchimento do meio excessivamente alto
- posição de recipiente insegura.
• Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético no pro-
cesso de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a
outros tipos de energia produzida por outros meios, como por
exemplo, através da irradiação de luz.
• Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias
Fig. 2
perigosas ou debaixo de água.
• Desligue o aparelho da fonte de alimentação, puxando o cabo de
alimentação.
• A segurança de funcionamento do aparelho só é garantida se ele
for usado com os acessórios descritos no capítulo ”Acessórios”.
• Montieren Sie Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
• Os acessórios devem ser fixados firmemente no aparelho e não
devem desapertar-se sozinhos. O baricentro da estrutura deve
situar-se dentro da superfície de apoio.
• A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica
o aparelho reactivar-se-á automaticamente.
• Em operação, o dispositivo pode aquecer.
• O material resultante da abrasão dos acessórios rotativos pode
atingir o meio a processar.
Para segurança do aparelho
Desembalar
Desembalar
•
- Desembale o dispositivo com cuidado
- Em caso de danos registe imediatamente o estado do dispo
sitivo (Correios, caminhos de ferro ou empresa transportadora).
•
Material fornecido
- Agitador magnético aquecidaou
Agitador magnéticoou
Dispositivo de aquecimento
- Cabo de força
-
Instruções de operação
• O valor de tensão indicado na placa de características do modelo
deve coincidir com o valor da tensão de rede.
• Não tape o aparelho, com películas ou placas de metal, nem
mesmo parcialmente, porque provoca sobreaquecimento.
Evite choques e pancadas violentas no aparelho e nos acessórios
•
• Respeite as distâncias mínimas entre os aparelhos(como most-
rado na Figura 2), entre o aparelho e a parede e por cima da
estrutura (mín. 800 mm).
Utilização prevista
Utilizar
•
.
- de mistura e / ou aquecimento de líquidos
Área do aplicativo
•
- Laboratórios- Escolas
- Indústria química- Farmácias
CMAG 012014
25
Operação
Colocação em
funcionamento
Agitar
Aquecimento
Conexão
contato termômetro
MS 4MS 7MS 10HS 4HS 7HS 10HP 4HP 7HP 10
Switch (A) para OFF
Dispositivo é depois de ligar para o fornecimento de energia no modo "stand-by"
Switch (A) para ON
Depois de desligar ou desconectar a fonte de alimentação
todos os valores permanecem!
Defina a velocidade do motor
para o batão de operação (E)
Conecte o cabo de alimentação (G)
Ponto decimal direito da tela (C) luzes
Switch (A) para ON
Depois de desligar ou desconnector a fonte de aliment
Defina a a temperatura do jogo da placa quente para o batão de operação (D) [para VHP (E)]
O valor definido é exibido na tela (C). Se a alimentação da placa de aquecimento é fornecido, o LED ver-
melho acende (B).
Na agitação e modo stand-by depois de desligar o aquecedor no display (C) piscando "quente" é exibido
enquanto a temperatura do espaço superior a 50 ° C.
Switch (A) parain OFF. Remover contato plugue.
Segurança Contato termômetro DIN 12878 classe 2 ligar à tomada (H).
Siga as instruções de funcionamento do termômetro de contato.
Referência: Display (C) indica a temperatura do jogo da placa de aquecimento, mesmo
quando um termômetro de contato está conectado.
ação todos os valores permanecem
Switch (A) para ON.
!
26
CMAG 012014
F
17
Códigos de erro
Se ocorrer uma falha durante a operação, ele irá aparecer em dispositivos do SH e HP por uma mensagem de erro na tela (C).
Para cada mensagem de erro, o dispositivo deve ser sempre desligado para esfriar.
cód
ig
o
C
a
us
r
ro
A
t
e
mp
dema
Motor
segurança ETC
aS
e
r
at
u
r
a in
s
i
a
do
el
bl
oquea
de e
E1
E6
E9circuito de
Digite o aparelho reparado:
- Se o erro das medidas descritas não resolve
- Se algum outro código de erro aparece.
oluçã
o
t
e
r
n
a
•
Des
l
i
g
ue
o
a
pa
rel
e
va
d
e
dei
xe
do
•
B
a
rra
ma
•
R
e
duz
i
r
•
R
e
mo
va
estranh
os na
• Insira
o plug
• Inserir
contato
•
C
ab
o
d
e l
contato
troca
es
gnéti
a
v
to
igaç
te
rmô
fri
i
dos
s
a
c
ue
r
c
os
máq
ão, con
metr
ho
a
i
n
a
dequa
i
da
de
os
ob
j
etos
uina
(G
)
termôme
ecto
o def
tro
r ou
eit
do
u
oso
,
Montagem da haste de tripé
A fixação da haste de tripé através do furo do parafuso de tripé (F).
• Desaparafuse a porca M10 até que repousa
sobre a haste de tripé.
• Aperte a haste de tripé com a mão até que
ela pare
• Prenda a haste do suporte com a chave
inglesa (17 mm) ea
porca M10..
Monte significa mangas
•
cruzadas acessórios ou
dispositivos acessórios.
Fig. 3
Manutenção
O dispositivo não requer manutenção.
Limpeza
CMAG 012014
Acess
Ferramentas para a agitar
Acessórios outros
órios
Barra magnética: Ø 6 mm, Lenght a 15mm
RSEBarra magnética removedor
H36Haste de apoio
H16VHaste de tripé
H44
ETS-D5Contato termômetro eletrônico
Ø 8 mm, Lenght a 50mm
Ø10mm, Lenght 80mm
Mangas cruzadas
Utilize, exclusivamente, detergentes recomendados pela IKA.
Utilize na limpeza de:
- Durante a limpeza a humidade não deve penetrar no aparelho.
- Utilizar luvas de protecção durante a limpeza do aparelho.
27
- Em caso de utilização de métodos de limpeza e descontaminação diversos dos aconselhados, agradecemos que entre
emcontacto com a IKA.
Peças sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, é favor indicar
- número de fabrico
- tipo do aparelho que se encontram na placa de características
- designação da peça sobressalente.
Ver lista e esquema das peças sobresselentes no endereço
www.ika.de.
Reparação
Apenas envie dispositivos para reparação que estejam limpos e
sem substâncias perigosas para a saúde.
Em caso de reparação, envie o dispositivo na embalagem original.
As embalagens normais de armazém não são suficientes paa
devolver o dispositivo. Utilize também embalagens próprias para
transporte.
Garantia
®
De acordo com os termos de garantia IKA
tia é de 24 meses. Caso necessite de recorrer à garantia, dirija-se
ao seu vendedor especializado. Pode, igualmente, enviar o aparelho directamente à nossa fábrica, juntandolhe a guia de remessa e
explicando quais os motivos da reclamação. Os custos de expedição ficam a seu cago.
A garantia não cobre peças sujeitas a desgaste nem anomalias
que podem surgir como consequência de manipulação incorrecta
ou de limpeza e manutenção insuficientes, não de acodo com as
presentes instruções de utilização.
, a duração da garan-
28
CMAG 012014
Dados técnicos
CMAG 012014
MS 4
Tensão de operaçãoVAC
Tensão nominal VAC
Frequência Hz
Consumo de potência max. em 230 e 115 VAC
Consumo de potência no modo de Standby
Duração de funcionamento admissível%
Temperatura ambiente admissível°C
Humidade relativa admissível%
Tipo de proteção conforme DIN EN 60529
Classe de proteção
Categoria de sobretensão
Grau de sujidade
Utilização do aparelho acimam
Dimensões (l x p x a)mm
Pesokg
Motor
Faixa de velocidade (contínua) rpm
Display de velocidade
Consumo de potênciaW
Potência de saídaW
Agitando quantidade máxima (água)ltr
Placa de aquecimento
Placa de aquecimento Dimensõesmm
Potência de aquecimento em 230 e 120 VACW
Temperatura de superfície
Temperatura de superfície
Variação de temperatura*C°
Temperatura de segurança limitador
*
A um certo ponto, sem recipiente, as placa de aquecimento centro a
8Plug distribuidorXXX
12IsolamentoXX
13Sinal de avisoXX
17LP-manga spacerXXX
18Montage clip triacXXX
19Plugue angleXXX
20Proteção capaXXX
21Conector para instalaçãoXXX
31Plate para a colocação XXX
32Aquecimento foilXX
33IsolamentoXX
35Bucha de cerâmicaXX
37Grampo de retençãoXXX
38Proteger com Escudo pratoXXX
40Manga spacerXXX
41Manga spacerXXX
45Folha MylarXXX
46Folha filtro de corXX
47Folha frenteXXX
51Botão de regulaçãoXXX
53Contato plugueXX
54ÍmãXX
59Motor assíncronoXX
65Dispositivos péXXX
66Disco de pulsoXX
70Tubo distânciaXX
71Fixação magnéticaXX
75Sensor de temperaturaXX
76Placa de pressão de contatoXXX
80Kontakt-Thermometer-BuchseXX
80Cubra (contato termômetro)X
81Cabo de conexãoXXX
100EtiquetaXXX
2001A placa de circuito completamenteXXX
2002Acessórios BLP consistindo deXXX
Poti (motor); Poti (aquecimento);
optoacoplador e display LED
30
CMAG 012014
CMAG 012014
31
Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en
marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad.
• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos
puedan acceder fácilmente.
• Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debidamente formado y cualificado.
• Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales que correspondan y las normativas sobre protección laboral
y prevención de accidentes.
• La toma de corriente debe disponer de una conexión a tierra (es
decir, un conmutador de seguridad).
• Atención: Magnetismo. Tenga en cuenta siempre los efectos
que puede tener el campo magnético en aparatos tales como
un marcapasos, un soporte de datos, etc.
• Riesgo de sufrir quemaduras! La placa calefactora puede
alcanzar temperaturas superiores a 340°C. Preste atención al
calor residual después de apagar el aparato. Asegúrese de
que el cable de alimentación no entre en contacto con la placa
calefactora.
• Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la
clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo contrario,
puede sufrir daños debido a:
- a salpicadura de líquidos
- la caída de piezas o componentes
- liberación de gases tóxicos o inflamables
• Coloque el aparato en una área espaciosa e superficie horizontal,
estable, limpia, protegida frente a deslizamientos, seca e ignífuga.
• Las patas del aparato deben estar limpias y libres de desperfectos.
• Antes de la puesta en funcionamiento gire el mando hasta el
tope de la izquierda. Aumente la velocidad lentamente.
• Reduzca la velocidad si
- el fluido salpica del tubo de ensayo debido a la existencia de
una velocidad muy alta
32
- el aparato presenta un funcionamiento inestable
- el recipiente se mueve sobre la placa de sujeión
• Atención: Con este aparato sólo pueden procesarse o calentarse
líquidos cuyo punto de inflamación se encuentre por encima del
límite de temperatura de seguridad establecido (0...550 °C).
El límite de temperatura de seguridad debe encontrarse siempre al menos 25 °C por debajo del punto de combustión del líquido utilizado.
El PTFE puede desarrollar reacciones químicas si entra en
•
contacto con metales alcalinos o alcalinotérreos, así como con
polvos finos de metales del segundo y el tercer grupo del siste
ma periódico, cuando éstos se encuentran a temperaturas
comprendidas entre 300º a 400°C.
Dicho material sólo se ve atacado por el flúor, el trifluoruro de
cloro o algunos metales alcalinos, mientras que los hidrocarburos halogenados provocan un efecto reversible.
Fuente: Römpps Chemie-Lexikon y ”Ullmann” Tomo19
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que
estos no presenten desperfecto alguno. No utilice ningún componente dañado.
• Reemplace las partes dañadas únicamente con repuestos que
sean iguales al original en función y calidad.
• No utilice el aparato si la placa cerámica de sujeción presenta
daños, por ej. rasguños, está astillada o corroída. Una placa de
sujeción dañada puede romperse durante el uso.
• Tenga en cuenta el peligro que entrañan
- los materiales inflamables
- los dispositivos de vidrio
- el dimensionamiento incorrecto del recipiente
- el nivel excesivo de carga del medio
- la posición insegura del recipiente
• Procese únicamente fluidos que no generen una energía peligro
sa durante su procesamiento. Esto también se aplica a otras entradas de energía, como es la radiación incidente de luz.
• No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni
tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua.
• El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se de-
senchufa el cable correspondiente
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se
CMAG 012014
incluyen los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica
> 100 mm> 100 mm
> 100 mm
do a dichos componentes.
• Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el
cable de alimentación esté desenchufado.
• Los accesorios deben estar unidos en forma segura al aparato y
no deben soltarse solos. El centro de gravedad de la estructura
debe estar dentro de la placa de sujeción.
• Si se produce un corte en el suministro eléctrico, el aparato vol
verá a ponerse en marcha automáticamente tras restablecerse la
avería.
• El aparato puede calentarse durante el funcionamiento.
•
Tenga en cuenta que los rozamientos del aparato o cualquier
componente u accesorio rotativo puedan alcanzar al fluido.
• Los datos de tensión de la placa identificadora deben coincidir
con la tensión real de la red.
• No cubra el aparato, ni siquiera parcialmente, por ej., con placas
o folios meetálicos, porque se sobrecalentará.
• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.
Fig. 2
• Tenga en cuenta las distancias mínimas (según lo en fig. 2 repre-
sentada) entre aparatos y entre el aparato y la pared que se encuentra encima de la estructura (mín. 800mm).
CMAG 012014
33
motor
heater
45
2002
81
2001
2002
80536621
19
37
75
12
13
20
47
51
46
A
A
Spare parts diagram/ Ersatzteilbild/ Tableau des pièces de rechange/
8
Montagerichtung von Steckverteiler
und von der Flachsteckhülse beachten
consider the mounting-direction of
the multi-connector and the flat receptacle
Peças de reposição esquema
34
CMAG 012014
A-A
Verdrahtungsplan/ Wiring diagram
Litzenkennzeichnung nach IEC 757
Strandet conductor color coding to IEC 757
Display
Potentiometer
Heater
Potentiometer
Motor
GN YE RD BU
GN YE RD BU
31
76
41
58
7
40
32
33
65
35
70
71
59
18
17
38
2002
--
++
GN YE RD BU
BLP
GN YE RD BU
Temperaturaufnehmer
Temperature sensor
Motor
Folienheizung
Heating foil
BN
BK
BN
WH
WH
++
GN YE RD BU
Kontaktstecker
Contact plug
Gerätestecker
Connector plug
Gehäuse-Oberteil
Upper housing
Gehäuse-Unterteil
Lower housing
Aufstellplatte
Heating surface
GN YE
GN YE
GN YE
54
--
Spare parts diagram/ Ersatzteilbild/ Tableau des pièces de rechange/