ICOM IC-M410BB Black Box Marine Radio Manual

Page 1

Icom Inc.

EMETTEUR-RECEPTEUR VHF MARINE RICETRASMETTITORE VHF NAUTICO IC-M410BB IC-M510BB

UKW MARINEFUNKGERÄT TRANSCEPTOR DE MARINA VHF

o ICOM

ITALIANO

NOTICE DE BASE

FRANCAIS

MANUAL BÁSICO

ESPAÑOL

BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG

DEUTSCH

Page 2

DEUTSCH

Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Icom-Produkts

Dieses Produkt wurde auf der Basis der hochmodernen Technologie und Kompetenz von Icom entwickelt und gebaut. Mit der richtigen Pflege sollte dieses Produkt Ihnen viele Jahre störungsfreien Betrieb bieten.

Wichtig

LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN

sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie den Transceiver verwenden.

BEWAHREN SIE DIESE

BEDIENUNGSANLEITUNG AUF — Diese

Bedienungsanleitung enthält wichtige Bedienungsinformationen für den IC-M410BB/ IC-M510BB.

Diese Bedienungsanleitung enthält einige

Funktionen, die nur verwendet werden können, wenn sie von Ihrem Händler voreingestellt wurden.

Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

Eine detaillierte Bedienungsanleitung finden Sie zum Download auf unserer Webseite

https://www.icomeurope.com/support/

Ausdrückliche definitionen

BEGRIFF DEFINITION
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Bränden oder
elektrischen Schlägen.
VORSICHT Das Gerät kann beschädigt
werden.
HINWEIS Bei Nichtbeachtung werden
die Geräteeigenschaften
nicht vollständig. Es
besteht keine Gefahr von
Personenschäden,Brand
oder Stromschlägen.

Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung, Beschädigung oder Leistung eines Icom- oder Nicht-Icom-Geräts, wenn die Fehlfunktion folgende Ursachen hat: Höhere Gewalt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Brände, Erdbeben, Stürme, Überschwemmungen, Blitzschlag, andere Naturkatastrophen, Unruhen, Krawalle, Krieg oder radioaktive Kontamination.

Die Verwendung von Icom-Transceivern mit jeglichen Geräten, die nicht von Icom hergestellt oder zugelassen sind.

Leistungsmerkmale

  • UKW-Blackbox-Marinefunkgerät mit Anschlussmöglichkeit für mehrere Fernbedienungsmikrofone *1
  • Eingebauter DSC Klasse D, "DISTRESS"-Notruftaste auf der Rückseite des Befehlsmikrofons
  • DSC-Fernsteuerungs-Schnittstelle f ür Navigationsger ät oder PC-Konsolen-Software*2 (kompatibel mit EN 300 338-8)
  • Integrierter GPS-Empfänger mit externer Antenne
  • Integrierter AIS-Empfänger*
  • Konnektivität zu NMEA 0183-HS und NMEA 2000™
  • 25 W Lautsprecher/Nebelhorn (bei 13,8 V)
  • Wasserdicht nach IPX7 (1 m Wassertiefe für 30 Minuten)
  • 2 Minuten Sprachaufzeichnung des letzten Anrufs*2
  • Aktive Rauschunterdrückung für gesendeten und empfangenen Ton
  • *1 An das IC-M410BB können bis zu 2 Fernbedienungsmikrofone und an das IC-M510BB bis zu 3 Fernbedienungsmikrofone angeschlossen werden.
  • *2 Nur für den IC-M510BB.

Icom und das Icom-Logo sind eingetragene Markenzeichen von Icom Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten.

Großbritannien, Deutschland, Frankreich,

Spanien, Russland, Australien, Neuseeland und/oder anderen Ländern.

AquaQuake ist ein Warenzeichen von Icom Incorporated.

NMEA 2000 ist ein Warenzeichen der National Maritime Electronics Association, Inc.

Alle anderen Produkte oder Marken sind

Eigentum der entsprechenden Markeninhaber.

Page 3

Empfehlung

DEN TRANSCEIVER UND DAS MIKROFON GRÜNDLICH MIT FRISCHWASSER

REINIGEN , nachdem er Salzwasser ausgesetzt wurde, und vor der erneuten Inbetriebnahme trocknen. Andernfalls können die Tasten und Schalter des Transceivers durch kristallisierendes Salz unbrauchbar werden.

HINWEIS: Wenn der wasserfeste Schutz des Transceivers defekt erscheint, reinigen Sie ihn sorgfältig mit einem weichen, (mit Frischwasser) befeuchteten Lappen und trocknen Sie ihn vor der Inbetriebnahme.

Der Transceiver kann seinen wasserdichten Schutz verlieren, wenn das Gehäuse oder das Mikrofon Risse oder Beschädigungen aufweist, der Mikrofonstecker nicht vollständig eingeschraubt ist oder der Transceiver fallengelassen wurde. Bitten Sie Ihren Icom-Vertriebspartner oder Ihren Händler um Rat.

Im Notfall

Wenn Ihr Schiff Hilfe benötigt, wenden Sie sich an andere Schiffe und an die Küstenwache, indem Sie einen Notruf auf Kanal 16 senden, oder senden Sie Ihren Notruf mit dem digitalen Selektivruf (DSC) auf Kanal 70.

♦ Verwendung Von Kanal 16

  • 1. Drücken Sie [16/C], um auf den Kanal 16 zu wechseln.
  • Halten Sie [PTT] gedrückt und senden Sie die entsprechenden Informationen wie folgt aus:

Verwendung des digitalen Selektivrufs

Heben Sie die Tastenfeldabdeckung auf der Mikrofonrückseite an, halten Sie [DISTRESS] 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie 3 kurze Pieptöne und dann einen langen Piepton hören.

  • 2. Warten Sie auf eine Bestätigung von einer anderen Station.
  • Nachdem die Bestätigung empfangen ist, wird Kanal 16 automatisch ausgewählt.
  • Halten Sie [PTT] gedrückt und senden Sie die entsprechenden Informationen, wie oben angegeben.
Page 4

Anmerkung zum Einbau Entsorgung

Finhau

Der Einbau dieses Geräts muss so erfolgen dass die von der EG empfohlenen Belastungsgrenzwerte durch elektromagnetische Felder beachtet werden. (1999/519/EG) Die maximale RF-I eistung dieses Geräts beträgt 25 Watt. Die Antenne sollte für maximalen Wirkungsgrad so hoch wie möglich installiert werden, und die Einbauhöhe sollte mindestens 1.76 Meter über jeglicher zugänglichen Stelle sein. Sollte die Antenne nicht in einer angemessenen Höhe installiert werden können, darf der Sender nicht kontinuierlich über lange Zeiträume betrieben werden wenn sich eine Person innerhalb eines Bereichs von 1,76 Metern um die Antenne aufhält, und überhaupt nicht betrieben werden. wenn eine Person die Antenne berührt

Es wird empfohlen, Antennen von maximal 3 dB Verstärkung zu verwenden. Wenn Antennen mit höherer Verstärkung erforderlich sind wenden Sie sich bitte an Ihren Icom-Großhändler für überarbeitete Installationsempfehlungen

Betrieb:

Die Exposition gegenüber elektromagnetischen HE-Feldern tritt nur auf, wenn das Gerät sendet.

Diese Exposition wird durch den abwechselnden Sende- und Empfangsbetrieb natürlich verringert Halten Sie Ihre Sendezeiten so kurz wie möglich

Über CF und Konformitätserklärung

Hiermit erklärt Icom Inc., dass die Versionen des IC-M410BB/ IC-M510BB die das CE"-Symbol auf dem Produkt haben, den grundlegenden

Anforderungen der Funkgeräterichtlinie 2014/53/FU und der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 2011/65/EU, entsprechen. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.icomiapan.com/support/

Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den zugehörigen Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin. dass in den Ländern der

FU alle elektrischen und elektronischen Produkte Batterien und Akkumulatoren (aufladbare Batterien) am Ende ihrer

Lebensdauer bei einer benannten Sammelstelle abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht über den unsortierten Hausmüll. Entsorgen Sie sie entsprechend den bei Ihnen geltenden . Bestimmungen.

Für europäische Versionen

Der folgende Warnhinweis ist auf den Aufklebern des Transceivers aufgedruckt.

AVOID TOUCHING REAR PANEL

GEBRAUCH NICHT BERÜHREN.) Der Grund dafür ist, dass die Rückseite des Transceivers bei kontinuierlichem Senden über längere Zeit heiß wird.

Page 5

■ Sicherheitshinweise

▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver direkt an eine Wechselstromsteckdose anschließen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlad führen

WARNUNG! NIEMALS den Transceive an eine Stromversorgung mit mehr als 16 V Gleichspannung, wie zum Beispiel eine 24-V-Batterie, anschließen. Solch eine Verbindung kann zu Bränden oder Beschädigung des Transceivers führen.

▲ WARNUNG! NIEMALS die Polarität des Gleichstromversorgungskabels umkehren. Das kann zu einem Brand oder einer Beschädigung des Geräts führen.

Gleichstrom-Versorgungskabel zwischen dem Gleichstrom-Stecker an der Rückseite des Transceivers und dem Sicherungshalter zerschneiden. Falls das Kabel anschließend unsachgemäß zusammengefügt wird, kann der Transceiver beschädigt werden.

▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver während eines Gewitters betreiben. Dabei besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brandes oder einer Beschädigung des Transceivers. Immer die Stromversorgung und Antenne vor einem Gewitter abtrennen

▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver so platzieren, dass der normale Betrieb des Schiffes behindert werden kann, oder so, dass Körperverletzungen verursacht werden können.

VORSICHT: NIEMALS den Transceiver in Bereichen mit Temperaturen außerhalb -20 °C ~ +60 °C oder in Bereichen mit direkter Sonneneinstrahlung verwenden oder platzieren, wie z. B. auf einem Armaturenbrett.

VORSICHT: KEINE starken Lösungsmittel wie zum Beispiel Waschbenzin oder Alkohol zur Reinigung verwenden. Dadurch können die Geräteoberflächen beschädigt werden. Wenn die Oberfläche staubig oder schmutzig wird, mit einem weichen, trockenen Lappen abwischen.

NIEMALS den Transceiver an unsicheren Orten aufstellen, um die unbeabsichtigte Verwendung durch Unbefugte zu verhindern.

VORSICHT! Die Transceiver-Rückseite wird bei kontinuierlicher Übertragung über längere Zeit heiß.

VORSICHT! Der Transceiver entspricht den IPX7-Anforderungen für Wasserfestigkeit*. Wenn der Transceiver oder das Mikrofon jedoch heruntergefallen ist oder die wasserdichte Versiegelung gerissen oder beschädigt ist, kann die Wasserfestigkeit nicht mehr garantiert werden, weil möglicherweise Schäden am Gehäuse

oder der Versiegelung vorliegen. * Außer für den DC-Stromanschluss, die NMEA-Ein-/Ausgänge und die AF-Ausgänge.

HINWEIS: Den Transceiver und/oder das Mikrofon mehr als 1 Meter entfernt vom magnetischen Navigationskompass des Schiffs entfernt installieren

Page 6
Inhaltsverzeichnis
■ Wichtig ····· 1
Ausdrückliche definitionen 1
1
2
2 ····
3
3
Sicherheitshinweise 4
1 BETRIEBSVORSCHRIFTEN 6
2 BESCHREIBLING DES BEDIENEELDS 7
- ■ Befehlsmikrofon ······ 7
■ Funktionsanzeige (INFO-Bildschirm) 8
Softwaretasten · 10
3 VORBEREITUNG ······ · 12
Eingeben des MMSI-Codes • 12
Eingabe der ATIS-ID (Für die niederländischen und deutschen Versionen) 13
4 • 14
Empfangen und Senden • 14
  • Einstellung der Lautstarke/Rauschsperre/Hintergrundbeleuchtung/Anzeigekontrast…
  • Sondon von DSC Rufon (Notruf)
· 15
Senden von DSC-Rufen (Andere) . 17
■ Verwendung des Menübildschirms ······ · 19
5 . 22
■ Anschlüsse · 22
Sicherungsaustausch · 24
■ Mitgeliefertes Zubehör ······ · 24
6 TECHNISCHE DATEN UND OPTIONEN · 25
Technische Daten · 25
■ Optionen····· · 26
Page 7

BETRIEBSVORSCHRIFTEN

♦ Vorrang von Notrufen

  • Lesen Sie alle Regeln und Vorschriften, die den Vorrang von Notrufen betreffen, und halten Sie eine aktuelle Ausgabe bereit Notrufe haben Vorrang vor allem anderen.
  • Beobachten Sie ständig den Kanal 16, sofern Sie nicht gerade auf einem anderen Kana kommunizieren.
  • Falsche oder vorgetäuschte Notrufe sind gesetzlich verboten und stehen unter Strafe.

♦ Geheimhaltung

  • Informationen, die Sie erlangen, ohne dass diese f ür Sie bestimmt waren, d ürfen Sie nicht an Dritte weitergeben oder anderweitig verwenden.
  • Anstößige oder lästerliche Ausdrücke sind verboten.

♦ Gesetzliche Bestimmungen

(1) MOBILE FUNKSTELLE DER SEE- ODER BINNENSCHIFFFAHRT

Nach den Bestimmungen des Telekommunikationsgesetzes (TKG) ist das Errichten und Betreiben jeder Funkanlage genehmigungspflichtig. Das Betreiben einer genehmigungspflichtigen mobilen Funkstelle der See- oder Binnenschifffahrt ohne Genehmigung ist eine Ordnungswidrigkeit und wird mit Bußgeld geahndet.

Der Betrieb einer mobilen Funkstelle der See- oder Binnenschifffahrt muss durch die Bundesnetzagentur (BNetzA) genehmigt sein. Das Errichten und Betreiben bedarf einer Frequenzzuteilung gemäß der Vollzugsordnung für den Funkdienst (Radio Regulations).

(2) FREQUENZZUTEILUNGSURKUNDE

Die Genehmigung (Frequenzzuteilungsurkunde) zum Betreiben einer Seefunkstelle sowie zum Betreiben einer Funkstelle des Binnenfunkdienstes erteilt die Außenstelle der Bundesnetzagentur (BNetzA) in Hamburg.

Muss die eingeschränkte Funklizenz sichtbar angebracht oder vom Betreiber aufbewahrt werden. Darf nur ein lizenzierter Funker den Transceiver betreiben.

Personen, die ein Sprechfunkgerät für den See- oder Binnenfunkdienst betreiben möchten, müssen über ein gültiges Sprechfunkzeugnis verfügen. Je nach Ausrüstung bzw. Fahrtgebiet sind unterschiedliche Sprechfunkzeugnisse erforderlich.

Für den Betrieb einer Seefunkstelle im NON-GMDSS-Seefunkdienst oder einer Schiffsfunkstelle im Binnenfunkdienst ist mindestens das UBI erforderlich. Zum Bedienen einer GMDSS-Seefunkstelle ist mindestens das SRC erforderlich. Funkgespräche dürfen auch von Personen ohne Sprechfunkzeugnis geführt werden, wenn das Gespräch von einer Person mit gültigem Sprechfunkzeugnis aufgebaut und beendet wird. Nur öffentliche Nachrichten dürfen ausgetauscht werden und sind von dieser Person zu überwachen.

HINWEIS Zur Version für Großbritannien: Obwohl der IC-M410BB/IC-M510BB in der Lage ist, auf VHF-Marine-Kanälen 1021, 1023, 1081, 1082 und 1083 zu arbeiten, können diese Simplex-Kanäle gemäß den FCC-Bestimmungen nicht rechtmäßig von Laien in den Gewässern der USA verwendet werden.

Page 8

2 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS

Befehlsmikrofon

Vorderes Bedienfeld:

  • PTT-SCHALTER [PTT]
  • O SOFTWARETASTEN
  • MENÜ-TASTE [MENU]
  • HOCH UND RUNTER/ KANALAUSWAHLTASTEN [▲ CH]/[▼ CH]
  • S LINKS/RECHTS-TASTEN [◄]/[►]

  • G EINGABETASTE [ENT]
  • 7 KANAL-16/RUFKANAL-TASTE [16/C]
  • 8 LÖSCHEN-TASTE [CLEAR]
  • LAUTSTÄRKE/RAUSCHSPERRE/ EINSTELLRAD IVOLI/ISQLI/IPWRI/IDIAL1
  • INOTRUF-TASTE [DISTRESS]
Page 9

■ Funktionsanzeige (INFO-Bildschirm)

Wenn Sie den Hauptbildschirm zwischen den Bildschirmen INFO, Plotter und MOB umschalten, drücken Sie MSB*

* Nur für den IC-M510BB

BUSY/TRANSMIT

  • BUST wird angezeigt, während ein Signal empfangen wird oder die Rauschsperre geöffnet ist.
  • wird beim Senden angezeigt.
ANKERWACHANZEIGE

(Nur für den IC-M510BB) Wird angezeigt wenn die

Ankerwachefunktion aktiviert ist.

S LEISTUNG

  • "25W" wird angezeigt, wenn die hohe Leistung ausgewählt ist.
  • "1W" wird angezeigt, wenn die niedrige Leistung ausgewählt ist.

Wird im RX-Hailermodus angezeigt.

••• Wird angezeigt, wenn die

automatische Nebelhornfunktion

aktiviert ist

R×4: hat Vorrang vor +4 auf dem Bildschirm.

G KANALGRUPPE

Zeigt die ausgewählte Kanalgruppe an.

① Die wählbaren Kanäle unterscheiden sich je nach Version oder Voreinstellung.

6 RUFKANAL

Wird angezeigt, wenn der Rufkanal ausgewählt ist.

DUPLEX

Wird angezeigt, wenn ein Duplexkanal ausgewählt ist.

8 FAVORITENKANAL

Wird angezeigt, wenn ein Favoritenkanal ausgewählt ist.

  • Wird angezeigt, wenn ungelesene DSC-Nachrichten vorhanden sind.
  • Blinkt, wenn eine DSC-Nachricht empfangen wurde.

O GPS-ANZEIGE

  • Wird angezeigt, wenn der Transceiver gültige Positionsdaten empfängt.
  • Blinkt, wenn ungültige GPS-Daten empfangen werden.
1 AUTOMATISCHER KANALWECHSEL

Wird angezeigt, wenn "CH AUTO SWITCH" auf etwas anderes als "Accept" eingestellt ist.

RT-ANZEIGE (Radio Telefon)

Wird im Sprechfunk-Modus (RT) angezeigt.

Kehrt in den Standby-Modus zurück,

wenn während des voreingestellten Zeitraums keine Bedienung vorgenommen wird.

Page 10

2 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS

■ Funktionsanzeige (INFO-Bildschirm)

B DIKTIERGERÄT

  • (Nur für den IC-M510BB)
  • wird angezeigt, während der Ton aufgenommen wird.
  • Wird während der Wiedergabe des aufgenommenen Tons angezeigt.
ANZEIGE FÜR NIEDRIGEN AKKUSTAND

wird angezeigt, wenn die Akkuspannung niedrig ist.

() ANZEIGE DER KANALNUMMER

Zeigt die ausgewählte Kanalnummer an.

G KANALNAME

Zeigt den Kanalnamen an.

© SOFTWARETASTEN

Zeigt die Softwaretastenfunktionen an.

D ZEITZONE

Die aktuelle Zeit wird angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden oder die Zeit manuell eingegeben wurde.

  • "NO TIME" wird angezeigt, wenn keine gültigen GPS-Daten empfangen werden und die Zeit nicht manuell eingegeben wurde.
  • "??" blinkt alle 2 Sekunden anstelle der Zeit, wenn die aktuelle GPS-Zeit ungültig ist.
  • Nach 23,5 Stunden wird "NO TIME" angezeigt.
  • "??" blinkt alle 2 Sekunden anstelle der Zeit, wenn 4 Stunden vergangen sind, seit die Zeit manuell eingegeben wurde.
  • "LOCAL" wird angezeigt, wenn eine Zeitverschiebung eingestellt wurde.
  • "MNL" wird angezeigt, wenn die Zeit manuell eingegeben wurde.
POSITION

Die aktuelle Position wird angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden oder die Position manuell eingegeben wurde.

  • "NO POSITION" wird angezeigt, wenn keine gültigen GPS-Daten empfangen werden und die Position nicht manuell eingegeben wurde.
  • "??a blinkt alle 2 Sekunden anstelle der Position, wenn die GPS-Position ungültig ist.
  • ① Die aktuelle Position wird f ür nur 23,5 Stunden beibehalten. Danach wird "NO POSITION" angezeigt.
  • "??" blinkt alle 2 Sekunden anstelle der Position, wenn 4 Stunden vergangen sind, seitdem die Position manuell

eingegeben wurde

Die manuell eingegebene Position wird für nur 23,5 Stunden beibehalten. Danach wird "NO POSITION" angezeigt.

B SCAN-ANZEIGE

  • "SCAN" wird während eines normalen Suchlaufs angezeigt.
  • "SCAN 16" wird während eines Prioritätssuchlaufs angezeigt.
  • "DUAL 16" wird während der Zweikanalwache angezeigt.
  • "TRI 16" wird während der Dreikanalwache angezeigt.
Page 11

Softwaretasten

Für einen einfachen Zugang sind verschiedene. häufig verwendete

zugewiesen. Die Funktionssymbole werden über den Softwaretasten angezeigt, wie unten dargestellt

Softwaretasten-Funktion

Drücken Sie auf [◀] oder [▶], um durch die auswählbaren Funktionen zu scrollen. die den Softwaretasten zugewiesen sind Drücken Sie die Softwaretaste unter dem Funktionssymbol, um die Funktion auszuwählen.

HINWEIS: Die angezeigten Symbole oder ihre Reihenfolge unterscheiden sich u. U

je nach der Transceiver-Version oder der , Voreinstellung.

Wenn der MMSI-Code nicht eingestellt ist, werden die Softwaretasten für die

DSC-Funktion nicht angezeigt

♦ Softwaretastenfunktionen

Erstellen eines Notrufs [DTRS]

Drücken, um den "COMPOSE DISTRESS"-Bildschirm anzuzeigen, wählen Sie die Art des Notrufs und führen Sie dann den Ruf

NIEMALS EINEN NOTRUF SENDEN. WENN SICH IHR SCHIEF ODER EINE PERSON NICHT IN EINER NOTSITUATION REFINDET FIN NOTRUI DARF NUR GESENDET WERDEN. WENN SOFORTIGE HILFE BENÖTIGT WIRD

Andere Selektivrufe erstellen [DSC]

Drücken, um einen Einzelruf, Gruppenruf, Ruf an alle Schiffe oder einen Testruf usw zu erstellen

Ungelesen-Liste [UNREAD]

Drücken, um die Ungelesen-Liste aufzurufon

ANZEIGE [DISP]

(Nur für den IC-M510BB)

Drücken, um den Hauptbildschirm zwischen den Bildschirmen INFO. Plotter

Bereich [RANGE]

(Nur für den IC-M510BB)

Drücken, um den Anzeigebereich des Plotters auf dem Plotter-Bildschirm auszuwählen. Wird nur auf dem Plotter-Bildschirm angezeigt

Zielauswahl [SEL ◄1/[SEL ►1

(Nur für den IC-M510BB)

① Wird nur auf dem Plotter-Bildschirm angezeigt.

Zieldetails [INFO]

Drücken, um die Details zum ausgewählten Ziel anzuzeigen

Wird nur auf dem Plotter-Bildschirm angezeigt.

Scan [SCAN]

Drücken, um einen normalen oder

stoppen.

Page 12

2 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS

♦ Softwaretastenfunktionen

Zwei-/Dreikanalwache [DW]/[TW]

Drücken, um die Zwei- oder Dreikanalwache zu starten oder zu stoppen.

Kanal [CH]

Drücken, um normale Kanäle auszuwählen.

16 angezeigt wird, drücken Sie diese Taste, um zum normalen Kanalmodus zurückzukehren.

DSC-Protokoll [LOG]

Drücken, um das Protokoll empfangener Anrufe oder das Notrufprotokoll anzuzeigen.

Mann über Bord [MOB]

(Nur für den IC-M510BB) Drücken, um den Mann-über-Bord-Modus

(MOB) zu starten. Im MOB-Modus drücken, um den MOB-

Modus zu beenden.

Ankerwache [ANCHOR]

(Nur für den IC-M510BB) Drücken, um die Funktion der Ankerwache zu starten oder zu stoppen.

Hoch/Niedrig [HI/LO]

Drücken, um den Ausgangsleistungspegel

auf hoch oder niedrig einzustellen.

① Einige Kanäle werden nur auf eine niedrige Leistungsstufe eingestellt.

RX-Wiedergabe [PLAY]

(Nur für den IC-M510BB) Drücken, um den aufgezeichneten Ton wiederzugeben.

RX-Hailer [RX-[]:]

Drücken, um den RX-Hailer-Popup-

Bildschirm anzuzeigen

Um diese Funktion verwenden zu können, muss ein externer Lautsprecher an den Transceiver angeschlossen sein.

AquaQuake [AQUA]

Halten Sie die Taste gedrückt, um die AguaQuake-Funktion einzuschalten, um

Wasser aus dem Lautsprechergitter des Befehlsmikrofons zu entfernen.

Favoritenkanal [+]

Drücken, um den angezeigten Kanal als Favoriten einzustellen oder zu löschen.

Kanalname [NAME]

Drücken, um den Namen des angezeigten Kanals zu bearbeiten.

Hintergrundbeleuchtung [BKLT]

Drücken, um den Hintergrundbeleuchtungs-

Popup-Bildschirm anzuzeigen. Auf dem Popup-Bildschirm können Sie die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung einstellen

Page 13

VORBEREITUNG

Eingeben des MMSI-Codes

Der Maritime Mobile Service Identity-Code (MMSI: DSC-Selbst-ID) besteht aus 9 Ziffern.

Sie können den Code nur eingeben, wenn der Transceiver zum ersten Mal eingeschaltet wird.

Dieser erstmalige Code kann nur einmal eingegeben werden.

Nach der Eingabe kann dieser nur von Ihrem Händler oder Lieferanten geändert werden. Wenn Ihr MMSI-Code bereits eingegeben wurde, sind die unten stehenden Schritte nicht erforderlich

  • 1. Halten Sie [PWR] gedrückt, um den
    • Transceiver einzuschalten.
    • Drei kurze Signaltöne ertönen und "Push [ENT] to Register your MMSI" wird angezeigt
  • Drücken Sie [ENT], um mit der MMSI-Codeeingabe zu beginnen.
    • Der Bildschirm "MMSI INPUT" wird
      • angezeigt.
    • ① Drücken Sie [CLEAR] zweimal, um die Eingabe zu überspringen. Wenn Sie die Eingabe überspringen, können Sie keinen DSC-Anruf tätigen. Um den Code nach dem Überspringen einzugeben, schalten Sie das Gerät aus und anschließend wieder ein.
  • 3. Geben Sie den MMSI-Code ein.
TIPP:

  • Wählen Sie eine Ziffer mit [◀] und [▶] aus
  • Drücken Sie [ENT], um die ausgewählte Nummer einzugeben.
  • Wählen Sie "←" oder "→" auf dem Bildschirm oder drehen Sie [DIAL], um den Cursor zu verschieben.

  • Wählen Sie [IB30] und drücken Sie [ENT], um den eingegebenen Code festzulegen. Der Bildschirm "MMSI CONFIRMATION" wird angezeigt.
  • Geben Sie Ihren MMSI-Code zur Bestätigung erneut ein.
  • 7. Wählen Sie EITEH , um den eingegebenen Code einzustellen.
    • Wenn Ihr MMSI-Code erfolgreich eingegeben wurde, wird kurz "MMSI registered successfully" angezeigt und anschließend wird der Betriebsbildschirm geöffnet.
    • Ihr MMSI-Code wird ebenfalls auf dem Startbildschirm angezeigt.

Page 14

3 VORBEREITUNG

Eingabe der ATIS-ID (Für die niederländischen und deutschen Versionen)

Die Automatic Transmitter Identification System (ATIS) ID besteht aus 10 Ziffern. Sie können die ID im Punkt "ATIS ID Input" auf dem Menübildschirm eingeben.

Diese ID-Eingabe kann nur einmal durchgeführt werden.

Nach der Eingabe kann diese nur von Ihrem Händler oder Lieferanten geändert werden. Wenn Ihre ATIS-ID bereits eingegeben wurde, sind die untenstehenden Schritte nicht erforderlich.

  • 1. Drücken Sie [MENU].
    • Der Menübildschirm wird angezeigt.
  • Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drehen Sie [DIAL], um "ATIS ID Input" auszuwählen, und drücken Sie dann [ENT], um die Eingabe zu beginnen. Der Bildschirm _ATIS ID INPUT" wird angezeigt
  • 3. Geben Sie Ihre ATIS-ID ein.

TIPP:

  • Wählen Sie eine Ziffer mit [] und [] aus Drücken Sie [ENT] oder [DIAL] um die
  • ausgewählte Nummer einzugeben.
  • Wählen Sie "←" oder "→", oder drehen
  • Sie [DIAL] auf dem Bildschirm, um den Cursor zu verschieben

  • 4. Wiederholen Sie den Schritt 3, um alle 10 Ziffern einzugeben.
  • 5. Wählen Sie Mexti , um die eingegebene ID einzustellen.
    • Der Bildschirm "ATIS ID CONFIRMATION" wird angezeigt.
  • Geben Sie Ihre ATIS-ID zur Bestätigung erneut ein.

  • 7. Wählen Sie EINER , um die eingegebene ID einzustellen.
    • Wenn Ihre ATIS-ID erfolgreich
      • eingegeben wird, zeigt der Bildschirm "ATIS ID registered successfully." an und anschließend wird der Betriebsbildschirm geöffnet.
    • Sie können die ATIS-ID unter "Radio Information" auf dem Menübildschirm prüfen.

1234567890

ATIS ID registered successfully.

Page 15

Empfangen und Senden

VORSICHT: NICHT ohne eine Antenne senden.

  • Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drücken Sie [DIAL] einmal oder mehrmals und drehen Sie [DIAL], um einen Kanal auszuwählen, auf dem Sie rufen möchten. Kanalnummer und -name werden kurz angezeigt. ① EUSY wird beim Empfang eines Kanals angezeigt.
  • Sprechen Sie bei gedrückter [PTT]-Taste mit normaler Lautstärke in das Mikrofon. IN wird beim Senden angezeigt.
  • 3. Lassen Sie [PTT] los, um zu empfangen.

TIPP: Um die Verständlichkeit des übertragenen Signals zu maximieren, nach dem Gedrückthalten von [PTT] circa eine Sekunde lang warten und das Mikrofon etwa 5 bis 10 cm vom Mund entfernt halten, anschließend mit Ihrer normalen Lautstärke ins Mikrofon sprechen.

HINWEIS: Die Time-out-Timer-Funktion schaltet die Übertragung nach 5 Minuten kontinuierlicher Übertragung aus um ein längeres Senden zu verhindern

Page 16

Einstellung der Lautstärke/Rauschsperre/ Hintergrundbeleuchtung/Anzeigekontrast

♦ Einstellung des Lautstärkepegels

• Drehen Sie [VOL], um die Audiolautstärke einzustellen.

♦ Einstellung des Rauschsperrepegels

Mit der Rauschsperre kann der Ton nur gehört werden, wenn ein Signal empfangen wird, das stärker als der eingestellte Pegel ist. Ein hoher Pegel blockiert schwache Signale, sodass Sie nur stärkere Signale empfangen können. Mit einem niedrigeren Pegel können Sie schwächere Signale hören.

Drücken Sie [SQL] einmal oder mehrmals und drehen Sie [SQL], um den Squelchpegel einzustellen.

♦ Einstellung der Hintergrundbeleuchtung

Die Funktionsanzeige und -tasten können zur besseren Sichtbarkeit bei schlechten Lichtverhältnissen beleuchtet werden.

  • 1. Öffnen Sie den "BACKLIGHT"-Bildschirm.
    • [MENU] > Settings > Configuration > Backlight
    • ③ Sie können auch EKLT drücken, um den "Backlight"-Bildschirm zu öffnen.
  • Drücken Sie [◄] oder [►] oder drehen Sie [DIAL], um die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung einzustellen, und drücken Sie [ENT], um das Menü zu verlassen.
    • Die Beleuchtungsstärke ist eingestellt und der Transceiver kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
    • ① Die Beleuchtungsstärke ist in 7 Stufen und auf "OFF" einstellbar.

♦ Einstellung des Anzeigekontrasts

1. Öffnen Sie den Bildschirm "DISPLAY CONTRAST".

[MENU] > Settings > Configuration > Display Contrast

  • Drücken Sie [◄] oder [►] oder drehen Sie [DIAL], um den Kontrast der Anzeige einzustellen, und drücken Sie [ENT], um das Menü zu verlassen.
    • ① Die Kontraststufe kann in 8 Stufen eingestellt werden.

Page 17

Senden von DSC-Rufen (Notruf)

Ein Notruf sollte gesendet werden, wenn nach Beurteilung des Kapitäns das Schiff oder eine Person in einer Notlage ist und sofortige Hilfe benötigt.

NIEMALS EINEN NOTRUF SENDEN, WENN SICH IHR SCHIFF ODER EINE PERSON NICHT IN EINER NOTSITUATION BEFINDET. EIN NOTRUF DARF NUR GESENDET WERDEN. WENN SOFORTIGE HILFE BENÖTIGT WIRD.

♦ Einfacher Ruf

  • 1. Bestätigen Sie, dass kein Notruf empfangen wird.
  • Bei angehobener Tastenfeldabdeckung halten Sie [DISTRESS] 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie 3 kurze Countdown-Pieptöne und einen langen Pienton hören
    • Die Hintergrundbeleuchtung blinkt.

  • 3. Warten Sie nach dem Senden auf einen Bestätigungsanruf.
    • "Waiting for ACK" wird angezeigt.
    • Der Notruf wird automatisch alle 3,5 bis 4,5 Minuten gesendet, bis eine Bestätigung empfangen wird oder ein Notruf-abbrechen-Ruf gesendet wird.
  • 4. Wenn Sie eine Bestätigung erhalten, ertönt ein Alarm. Drücken Sie ALARM OFF, um den Alarm auszuschalten.
    • Kanal 16 wird automatisch ausgewählt.
  • 5. Drücken Sie CLOSE.
  • Halten Sie [PTT] gedrückt, um Ihre Situation zu erläutern.
  • 7. Nachdem Sie Ihr Gespräch beendet haben, drücken Sie . Terminate the procedure. Are you sure?"
    • "rerminate the procedure. Are you sure? wird angezeigt.
  • 8. Drücken Sie OK , um zum Betriebsbildschirm zurückzukehren.

TIPP: Ein Standard-Notruf enthält:

Art der Notlage: Unbestimmte Notlage

Positionsinformationen: Die letzte GPS- oder manuell eingegebene Position, die 23,5 Stunden bewahrt wird, oder bis der Transceiver ausgeschaltet wird.

Page 18

Senden von DSC-Rufen (Andere)

HINWEIS: Um einen korrekten DSC-Betrieb sicherzustellen, darauf achten, dass der Punkt "CH 70 SQL Level" auf dem Menübildschirm korrekt eingestellt ist.

♦ Senden eines Einzelrufs

Mit einem Einzelruf können Sie ein DSC-Signal nur an eine bestimmte Station senden. Sie können kommunizieren, nachdem die Bestätigung "Able to comply" erhalten wurde.

HINWEIS: Sie können auch einen Einzelruf an ein AIS-Ziel auf dem Plotter-Bildschirm oder in der AIS-Liste zusammenstellen.*

* Nur für den IC-M510BB

  • 1. Drücken Sie DSC
    • Der Bildschirm "COMPOSE OTHER" wird angezeigt.
    • G Sie können den Bildschirm "COMPOSE OTHER" auch durch Auswahl von "Compose
      • Other" auf dem Menübildschirm anzeigen.
  • 2. "Type" auswählen, dann [ENT] drücken.
  • "Individual Call" auswählen, dann [ENT] drücken. Kehrt zum Bildschirm "COMPOSE OTHER" zurück.
  • 4. "Address" auswählen, dann [ENT] drücken.
  • Zielstation-ID eingeben und dann [ENT] drücken. Kehrt zum Bildschirm "COMPOSE OTHER" zurück.
  • 6. "Channel" wählen, dann [ENT] drücken.
  • 7. Einen Kanal zur Zuweisung auswählen, dann [ENT] drücken.
    • Die zugewiesenen Kanäle sind standardmäßig voreingestellt.

8. Zum Senden des Einzelrufs CALL drücken.

  • "Transmitting Individual Call" wird angezeigt, dann wird "Waiting for ACK" angezeigt.
  • Wenn Kanal 70 besetzt ist, wartet der Transceiver im Standby, bis der Kanal frei wird.

≡ COMPC
Address: STATION 1
Category: Routine
Mode: Telephony
Channel: 08 🖡
CALL
■ INDIVIDUAL CALL
Transmitting
Individual Call
Ξ
INDIVIDUAL CALL Waiting for ACK Elapsed: 00:00:05 To: STATION 1 Category: Routine =
|
|
SENU
Page 19

  • 9. Wenn Sie eine Bestätigung "Able to comply" erhalten: • Ein Alarm ertönt.
    • Der Bildschirm rechts wird angezeigt.
  • Der Blidschimfrechts wird angezeigt. 10. Drücken Sie ALARM OFF, um den Alarm auszuschalten.
    • Der in Schritt 7 zugewiesene Kanal wird automatisch ausgewählt.
    • ① Wenn die angerufene Station den Kanal nicht nutzen kann, den Sie zugewiesen haben, wird von der anderen Station ein anderer Kanal ausgewählt.

12. Halten Sie [PTT] gedrückt, um zu kommunizieren.

11. Drücken Sie

DEUTSCH

    • TIPP: Wenn Sie eine Bestätigung "Unable to comply" erhalten haben:
      • Drücken Sie ALARM OFF, um den Alarm auszuschalten, und drücken Sie dann CLOSE.
      • Die Bestätigungsinformation wird angezeigt.
      • 2. Drücken Sie nur und OK, um zum Betriebsbildschirm zurückzukehren.
Page 20

Verwendung des Menübildschirms

Der Menübildschirm wird verwendet, um für die Transceiver-Funktionen Punkte festzulegen, Optionen auszuwählen und so weiter.

♦ Bedienung des Menü-Bildschirms

Beispiel: Einstellung des Tastentons auf "OFF".

Drücken Sie [MENU]. Der Menübildschirm wird angezeigt.

- - ⊧||
- - ⊧||

  • Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drehen Sie [DIAL], um "Settings" auszuwählen und drücken Sie dann [ENT] oder [▶].
    • Der Bildschirm "SETTINGS" wird angezeigt.
    • () Wenn Sie [▲] oder [▼] gedrückt halten oder [DIAL] drehen, können Sie nach oben oder unten durch den Menübildschirm scrollen.
  • Wählen Sie "Configuration" und drücken Sie [ENT] oder [►]. Der "CONFIGURATION"-Bildschirm wird angezeigt
■ SETTINGS E
Configuration Þ
Radio
DSC
AIS

Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drehen Sie [DIAL]. Der KEY BEEP"-Bildschirm wird angezeigt

■ CONFIGURATIC N ≣
Backlight: 7⊁
Display Contrast: 5⊧[
Key Beep: OFF►
Key Assignment
¢

  • Drücken Sie [▲], [▼] oder drehen Sie [DIAL], um "OFF" auszuwählen, und drücken Sie dann [ENT].
    • "OFF" wird eingestellt und der Transceiver kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
TIPP:

  • Drücken Sie [MENU], um den Menübildschirm zu verlassen.
  • Um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren, [◄] oder [CLEAR] drücken.
Ξ KEY BEEP Ξ
ON
🗸 OFF
A 1
Page 21

♦ Menübildschirmpunkte

Der Menübildschirm enthält die folgenden Elemente.

Die angezeigten Menüpunkte können je nach Transceiver-Version und Voreinstellung unterschiedlich sein.

Menü Untermenü Element
- Nature
Commence Distance LAT
Compose Distress Position LON
UTC
Туре
Address
Compose Other - Category
Mode
Channel
Unread List _ _
Plotter
ALC *1 Target List
AIS " - Danger List
Friends List
Hailer _ _
Manual Horn
Horn Auto Foghorn
- Horn Volume
Frequency
Intercom *2 _ _
Start MOB/Stop MOB
MOR ^' - MOB Information
Start Anchor Watch/Stop Anchor Watch
Anchor Watch *1 - Anchor Information
GPS Information _ _
AquaQuake _ _
Distress
DSC Log Received Call Log Others
, i Transmitted Call Log _
Backlight
Display Contrast
Settings Key Beep
Kev Assignment
UTC Offset
Inactivity Timer
Configuration GPS
Ŭ . COMMANDMIC SP
RX Hailer
Noise Cancel
Power Switch
Controller
Model *3
Page 22

Menübildschirmpunkte

Menü Untermenü Element
Scan Type *4
Scan Timer *4
Dual/Tri-Watch *4
Padia Channel Group
Naulo Call Channel
Voice Record *1
Favorite Channel *4
Channel Display
Position Input *5
Individual ID
Group ID
Auto ACK
0.11 DSC CH Auto Switch
Settings DSC Data Output
Alarm Status
CH 70 SQL Level
Self Check Test
North/Course Up
Target Display
AIS *1 CPA/TCPA
Friends
ID Blocking
A Audible Alarm
Range
NMEA 0183
NMEA NMEA 2000
Radio Information _ -
ATIS ID Input *6 _ -

*1 Nur für den IC-M510BB.

*2 Wird nur angezeigt, wenn 2 oder mehr Befehlsmikrofone an den Transceiver angeschlossen sind.

*3 Nur für die EU-, GB-, deutsche und niederländische Version.

*4 In der niederländischen Version nicht verwendbar.

*5 Wird nicht angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden.

*6 Wird nur in der niederländischen und deutschen Version angezeigt, wenn keine ATIS-ID eingegeben wurde.

Page 23

ANSCHLÜSSE

5

Anschlüsse

① Das IC-M510BB wird als Beispiel verwendet.

Vorderes Bedienfeld:

BEFEHLSMIKROFONBUCHSE Zum Anschließen des mitgelieferten

  • Oder eines optionalen Mikrofons. Nur der IC-M510BB verfügt über die Buchse [MIC3]
  • ❷ NMEA 2000™-ANSCHLUSS

Stellt die Verbindung zu einem NMEA-Netzwerk her.

GPS-ANTENNENANSCHLUSS

Stellt die Verbindung zur mitgelieferten oder optionalen GPS-Antenne her

HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die GPS-Antenne so angebracht ist, dass sie eine freie Sicht für den Empfang der Signale von den Satelliten hat und mit dem mitgelieferten doppelseitigen Klebepad fixiert wird.

4 ANTENNENANSCHLUSS

Stellt die Verbindung zu einer Seefunk-VHF-Antenne mit einem PL-259-Stecker her.

Ein Schlüsselelement für die Leistung jedes Kommunikationssystems ist die Antenne. Fragen Sie Ihren Händler

nach Antennen und wo sie am besten abgebracht werden.

VORSICHT: NICHT ohne eine Antenne senden.

Rückseite:

9 NMEA IN/OUT-LEITUNGEN

Gelb: Zuhörer A (Data-H), Data In (+) Grün: Zuhörer B (Data-L), Data In (–) Verbindung mit den NMEA-

Ausgangsleitungen eines GPS-Empfängers oder eines AIS-Geräts für Positionsdaten.

  • NMEA 0183 (Ver. 2.0 oder höher) Satzformat RMC, GGA, GNS oder GLL und VTG-kompatibler GPS-Empfänger erforderlich. Fragen Sie Ihren Händler nach geeigneten GPS-Empfängern.
  • Die GPS-Sätze, die über diesen Anschluss eingegeben werden, haben Vorrang vor den Sätzen, die vom eingebauten GPS-Empfänger eingegeben werden.
  • Die AlS-Informationen werden über das AIS-Gerät als VDM-Satz eingegeben.
    • ① Die Datenkommunikationsgeschwindigkeit (Baudrate) ist fest auf 38.400 Bit/s eingestellt. Stellen Sie den Punkt "NMEA 0183" auf "38400 bps".
  • Der externe VDM-Satz hat Vorrang gegenüber anderen.

Weiß: Sprecher A (Data-H), Data Out (+) Braun: Sprecher B (Data-L), Data Out (-)

Zum Anschluss von NMEA

0183-Eingangsleitungen eines

Navigationsgeräts.

  • Ein NMEA 0183 (Ver. 2.0 oder höher) Satzformat DSC oder DSE-kompatibles Navigationsgerät ist erforderlich.
  • Das GPS gibt Sätze im RMC-Format aus.
  • Die AIS-Informationen über das NMEA 2000-Gerät und den internen AIS-Empfänger werden als VDM-Sätze ausgegeben.
Page 24

5 ANSCHLÜSSE

Anschlüsse

6 AF OUT-LEITUNGEN

Verbindung mit einem externen Lautsprecher

Schwarz: Externer Lautsprecher (+)

Grau: Externer Lautsprecher (-)

① Die schwarzen und blauen Kabel werden nur zu Wartungszwecken verwendet.

HINWEIS für NMEA In/Out- und AF Out-Kabel: Die Anschlüsse

sind befestigt, um die Kabel

zusammenzuhalten. Vor dem

Anschluss an ein Ausrüstungsgerät die Kabel abschneiden, um den Anschluss zu entfernen.

O DC POWER-ANSCHLUSS

Verbindung mit einer 12,0 V DC-Stromquelle. (+: Rot. -: Schwarz)

ACHTUNG: Nach dem Anschluss des DC-Netzkabels, der NMEA-Kabel oder externen Lautsprecherkabel, den Anschluss und die Kabel mit einem

Gummiisolierband abdecken, um

zu verhindern, dass Wasser in den Anschluss eindringt.

O DSC-

FERNBEDIENUNGSSCHNITTSTELLE

(Nur für den IC-M510BB) Verbindung mit einem externen

Navigationsgerät oder einer PC-

Konsolensoftware.

(kompatibel mit EN 300 338-8)

HINWEIS:

Ein Anschlussverbinder ist im Lieferumfang für den Transceiver nicht enthalten. Um ein

externes Gerät anzuschließen, müssen Sie einen kompatiblen

Anschlussverbinder beschaffen. (Anschlusstvp: CCBDF06FCC-LLS7001)

  • Die elektrische Schnittstelle des anzuschließenden Gerätes muss RS-422-konform sein.
  • Die Empfängerschaltung des anzuschließenden Geräts muss aus

einem Optokoppler bestehen und elektrisch isoliert sein.

Die Pinbelegung ist in der Abbildung unten dargestellt.

8 ERDKLEMME

Zum Anschließen einer Erdung des Schiffs um Stromschläge und die

auftretenden Störungen von anderen Geräten zu vermeiden

Eine PH M3 × 6 Schraube verwenden (vor Ort zu beschaffen).

DSC Remote Out Sprecher A (Data-H) DSC Remote Out Sprecher B (Data-L)

Page 25

ANSCHLÜSSE 5

■ Sicherungsaustausch Mitgeliefertes Zubehör Refehlsmikrofon Sicherung installiert. Wenn die Sicherung (5 × 20 mm) mehr funktioniert, machen Sie die Ursache des Problems ausfindig, reparieren Sie das Federscheiben (M5) Gerät, wenn möglich, und tauschen Sie dann die beschädigte Sicherung durch eine heiben (M5) Interlec neue mit dem richtigen Nennwert aus. Gleichstrom-GPS-Antenne und Versorgungskabel doppelseitiges Klebepad Erklärung der Sicherungscodierun Für Befehls F 250 V 10 A Sicherungscodierung: abel* Sicherungs-Bemessungsspannung: 250 Volt 10 Ampere cherungs-Nennstrom. Schneidschrauben

* Der OPC-1540 hat externe

Lautsprecherkabel, wie oben gezeigt.

(3 × 16 mm)

(Gelb: Lautsprecher (+),

Schwarz: Lautsprecher (–))

HINWEIS: Je nach der Transceiverversion sind einige Zubehörteile möglicherweise nicht im Lieferumfang enthalten oder anders

DEUTSCH

Page 26

TECHNISCHE DATEN UND OPTIONEN

Technische Daten

Änderungen der technischen Daten bleiben ohne Ankündigung oder Verpflichtung vorbehalten

♦ Allgemein Frequenzbereich: 156 025 ~ 161 425 MHz 156 050 ~ 162,000 MHz DSC (CH70) AIS (CH A/B)* 161,975 MHz/162,025 MHz Modus: 16K0G3E (FM), 16K0G2B (DSC), 16K0G2B (AIS)* Betriebstemperaturbereich: -20 °C ~ +60 °C Stromaufnahme (bei 13.8 V): TX Hoch (25 W) PX maximalar Ton 1.5 A Maximum (HM-195 × 1) 4.0 A maximal (RX Hailer 4 O Last und HM-195 x 2) (RX Hailer 4 Ω Last und HM-195 × 3) Stromversorgungsanforderungen Negative Masse 12,0 V Gleichstrom (10.8 ~ 15.6 V Gleichstrom) Antennenimpedanz: 50 Ω nominal Abmessungen 216 (B) × 79 (H) × 113 (T) mm 67.5 (B) × 144.5 (H) × 37 (T) mm · Gewicht (ca.): 870 g 890 g 400 g △ Sondar Ausgangsleistung 25 W oder 1 W Modulationssystem Variable Reaktanz-Frequenzmodulation Maximale Frequenzabweichung Nebenaussendungen: Weniger als 0.25 µW Frequenzfehler Weniger als ±0.5 kHz Nachbarkanalleistung Weniger als 10 % (bei 60 % Abweichung) Restmodulation: Über 40 dB Audiofrequenzbereich +1 dB bis –3 dB bei 6 dB Oktave von 300 Hz bis 3 000 Hz ♦ Empfänger Empfandssystem Doppelwandlung Superheterodyn Empfangus, see Empfindlichkeit: -2 dBu emf Typ, bei 20 dB SINAD DSC (CH70) -7 dBµ emf Typ. (1 % BER) -115 dBm Typ. (20 % PER) Weniger als –2 dBu emf Rauschsperre-Empfindlichkeit Intermodulationsunterdrückungsverhältnis Mehr als 68 dB DSC (CH70) Mehr als 68 dBu emf (1 % BFR) Mehr als –55 dBm (20 % PER) Störunterdrückung DSC (CH70) Mehr als 73 dBµ emf (1 % BER) Mehr als 70 dB DSC (CH70) Mehr als 73 dBµ emf (1 % BER) Mehr als –50 dBm (20 % PER) Audio-Ausgangsleistung Befehlsmikrofon (bei 10 % Verzerrung mit 4 Ω) Externer Lautsprecher 13 W (mit 4 O) • Brummen und Rauschen: +1 dB bis -3 dB bei -6 dB Oktave von 300 Hz bis 3.000 Hz
Page 27

TECHNISCHE DATEN UND OPTIONEN

EUTSCH

♦ Eingebauter GPS-Empfänger

• Kanal: Tracking Maximal 24 Kanäle
Berechnung Maximal 12 Kanäle
  • Differenzial-Satelliten:
WAAS, EGNOS, M SAS, GAGAN
  • Korrespondierendes GPS:
GPS, GLONASS, S SBAS
Empfangsfrequenz: GPS, SBAS
GLONASS
1.575,42 MHz
1602,00 MHz

♦ NMEA 2000

Last-Äquivalenz-Nummer:

* Nur für den IC-M510BB.

Optionen

HINWEIS: Wenn ein optionales Produkt mit einer niedrigeren IP-Einstufung als der

Transceiver angeschlossen ist, erfüllt der Transceiver nur die niedrigere IP-Einstufung des optionalen Produkts.

• HM-195B/HM-195SW

HM-195GB/HM-195GW BEFEHLSMIKROFON

Eine Steuerung für externe Mikrofone. Bietet optionalen Intercom-Betrieb.

Ein 6 Meter langes Anschlusskabel, ein Mikrofon-Haken und eine Montagebasis sind enthalten.

HM-195B/HM-195GB: Schwarz

• OPC-1541 MIKROFONVERLÄNGERUNGSKABEL

Ein 6 Meter langes Mikrofonverlängerungskabel für optionales HM-195. Bis zu zwei OPC-1541 können angeschlossen werden. Die nutzbare Länge beträgt maximal 18 Meter.

• SP-37 SIGNALHORN

Der externe Signalhornlautsprecher. Verbinden Sie ihn mit den AF-Ableitungen für den externen Lautsprecher.

① SP-37 wurde nicht getestet und Icom gewährleistet nicht seine Wasserdichtigkeit.

• UX-241 GNSS-ANTENNE

Zum Empfang von GPS-Signalen.

• MA-510TR AIS-TRANSPONDER

Sie können einen Einzelruf an das ausgewählte AIS-Ziel tätigen, ohne den MMSI-Code des Ziels einzugeben.

Page 28

ESPAÑOL

Gracias por elegir este producto de Icom.

Este producto ha sido diseñado y fabricado con la última tecnología y capacidades de Icom. Con el cuidado adecuado, este producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento sin problemas.

Importante

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

completa y detenidamente antes de utilizar el transceptor (producto).

GUARDE ESTE MANUAL DE

INSTRUCCIONES — Este manual de instrucciones contiene instrucciones de funcionamiento importantes para el IC-M410BB/IC-M510BB

Esta manual de instrucciones contiene algunas funciones que se pueden usar solamente si han sido preajustadas por su proveedor. Consulte con el distribuidor para obtener información detallada.

Definiciones explícitas

PALABRA DEFINICIÓN
Puede producirse la
muerte, lesiones graves
o una explosión.
PRECAUCIÓN Se puede dañar el
equipo.
ΝΟΤΑ Si se ignora, solo
posibilidad de
inconvenientes. Sin
riesgo de daños
personales, incendio o
choque eléctrico.

lcom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de

cualquier equipo lcom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de:

  • Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relámpagos u otros
  • desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación radioactiva.
  • El uso del transceptor de lcom con cualquier equipo que no haya sido fabricado o aprobado por lcom.

Características

  • Transceptor VHF Black Box con capacidad para varios micrófono de comando *1
  • Tecla "DISTRESS" de clase D integrada en la parte posterior del micráfano de comando.
  • Interfaz de control remoto LSD para software de consola de PC o dispositivo de navegación*2

(compatible con EN 300 338-8)

  • Receptor GPS integrado con una antena externa
  • Receptor AIS integrado*2
  • Conectividad NMEA 0183-HS y NMEA 2000™
  • 25 W Megáfono/Sirena de niebla (a 13,8 V)
  • IPX7 impermeable (1 m de profundidad en agua durante 30 minutos)
  • 2 minutos de grabación de voz de la última llamada*2
  • Cancelación activa de ruido para audio transmitido y recibido
  • *1 Se pueden conectar hasta 2 micrófono de comando al IC-M410BB, y hasta 3 micrófono de comando al IC-M510BB
  • *2 Solo para el IC-M510BB.

Icom y el logotipo de Icom, son marcas registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, EE. UU., Reino Unido, Alemania,

Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda y/o otros países.

AquaQuake es una marca comercial de Icom Incorporated.

NMEA 2000 es una marca comercial de

National Maritime Electronics Association, Inc.

  • El resto de productos o marcas son marcas o marcas registradas de sus respectivos
  • propietarios.
Page 29

Recomendación

LIMPIE EL RADIOTRANSMISOR Y EL MICRÓFONO A FONDO CON AGUA DULCE

tras haberlos expuesto al agua salada y séquelos antes de hacerlos funcionar. De lo contrario, las teclas e interruptores del transceptor se volverán inoperables debido a la cristalización de la sal.

NOTA: Si la protección impermeable del transceptor parece defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación, séquelo antes de utilizarlo.

El transceptor puede perder su protección impermeable si la carcasa o el micrófono están agrietados o dañados, el conector del micrófono no está completamente atornillado o si el transceptor ha sufrido una caída.

Póngase en contacto con su distribuidor lcom o con su distribuidor en busca de asesoramiento.

■ En caso de emergencia

Si su embarcación necesita ayuda, póngase en contacto con otros barcos y la Guardia Costera enviando una llamada de Socorro en el Canal 16, o transmita su llamada de Socorro utilizando la Llamada selectiva digital (LSD) en el Canal 70.

♦ Cómo Utilizar El Canal 16

  • 1. Pulse [16/C] para cambiar al Canal 16.
  • Mientras mantiene pulsado [PTT], proporcione la información apropiada de la siguiente manera:
    • "THIS IS (nombre de la embarcación).
    • Indique su distintivo de llamada u otra indicación de la embarcación
      • (Y su ID de LSD de 9 dígitos, en caso de disponer de uno).
    • "LOCATED AT
      • (su posición).
    • Indique la naturaleza del peligro y la asistencia requerida.
    • Proporcione cualquier otro tipo de información que pueda facilitar el rescate.

Uso de la Llamada selectiva digital

Levante la tapa de la llave en la parte trasera del micrófono de comando, pulse [DISTRESS] durante 3 segundos hasta oír los 3 tonos breves seguidos de un tono largo

  • Espere el acuse de recibo procedente de otra estación.
  • Una vez recibido el acuso de recibo, se seleccionará automáticamente el Canal 16.
  • Mantenga pulsado [PTT] y, seguidamente, retransmita la información adecuada, tal y como figura arriba.
Page 30

Nota sobre la instalación

Instalación:

La instalación de este equipo debe realizarse de acuerdo con los límites de exposición a campos electromagnéticos recomendados por la CE (1999/519/CE) La potencia de RF máxima disponible en este dispositivo es de 25 vatios. La antena debe instalarse a la mayor altura posible para conseguir el máximo rendimiento y la altura de instalación debe estar un mínimo de 1.76 metros por encima de cualquier otra posición accesible. En caso de no poder instalar la antena a una altura razonable, se recomienda no utilizar el transmisor de forma continua durante períodos prolongados de tiempo si hav una persona a menos de 1,76 metros de distancia de la antena o si hav una persona tocando la antena.

Se recomienda utilizar una antena con una ganancia máxima de 3 dB. En caso de requerir una antena con una ganancia superior, póngase en contacto con su distribuidor de Icom para consultar las recomendaciones sobre la instalación.

Funcionamiento

La exposición al campo electromagnético de RF solo es aplicable cuando el dispositivo está transmitiendo. Esta exposición se reduce de forma natural, debido a la naturaleza de periodos alternativos de transmisión y recepción. Las transmisiones se deben mantener al mínimo

Desecho

El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores

(baterías recargables) deben llevarse a puntos de recogida concretos al final de su vida útil. No deseche estos productos con la basura doméstica no clasificada.

Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.

■ Acerca De CE Y La DDC

Por el presente documento, lcom Inc. declara que las versiones del IC-M410BB/ IC-M510BB que tienen el símbolo "CE" en el producto

cumplen con los requisitos esenciales de la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE

y con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE.

El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:

https://www.icomiapan.com/support/

Para versiones europeas

La siguiente precaución está impresa en las etiquetas del transceptor.

▲ CAUTION AVOID TOUCHING REAR PANEL DURING PROLONGED USE.

EVITE TOCAR EL PANEL TRASERO DURANTE EL USO PROLONGADO.) Esto se debe a que el panel trasero del transceptor se calentará cuando se transmita continuamente durante largos

períodos de tiempo.

Page 31

Precauciones

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor directamente a una toma de CA. Podría causar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.

¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentación de más de 16 V CC como, por ejemplo, una batería de 24 V. Esta conexión podría provocar un incendio o dañar el transceptor.

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA invierta la polaridad del cable de alimentación de CC. Podría provocar un incendio o daños en el equipo.

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA corte el cable de alimentación de CC entre el conector de alimentación de CC del panel posterior del transceptor y el portafusibles. En caso de realizar una conexión incorrecta después de cortar el cable, el transceptor puede quedar dañado.

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA haga

funcionar el transceptor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una

descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el transceptor. Desconecte siempre la fuente de alimentación y la antena antes de una tormenta

▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA coloque el transceptor en un lugar que pueda afectar al funcionamiento normal de la embarcación o causar lesiones corporales.

PRECAUCIÓN: NO coloque o deje el transceptor en lugares donde la temperatura sea inferior a -20 °C o superior a +60 °C o en zonas expuestas a la luz solar directa, como el panel de instrumentos.

PRECAUCIÓN: NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la limpieza. Esto podría dañar las superficies del equipo. Limpie la superficie con un paño suave y seco para eliminar el polvo y la suciedad.

NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro para evitar su uso por personal no autorizado.

¡TENGA CUIDADO! El panel posterior del transceptor se calienta en caso de trasmisión continua durante periodos de tiempo prolongados.

¡TENGA CUIDADO! El transceptor cumple con los requisitos IPX7 de protección impermeable*. Sin embargo, en caso de caída del transceptor o del micrófono, o de daños o desgaste en la junta impermeable, no se puede garantizar su impermeabilidad debido a posibles daños en la carcasa o en la junta impermeable.

Excepto para el conector de alimentación de CC, cables de entrada/salida NMEA y cables de salida AF.

NOTA: Instale el transceptor y/o el micrófono a más de 1 metro de la brújula magnética de navegación de la embarcación.

Page 32
Contenido
  • Importante
  • Definiciones explícitas
  • Características
  • Recomendación
  • En caso de emergencia
  • Nota sobre la instalación
  • Desecho
· 27
· 27
· 27
· 28
· 28
· 29
· 29
· 29
  • Acerca De CE Y La DDC
  • Precauciones
· 29
· 30
NORMAS DE FUNCIONAMIENTO . 32
DESCRIPCIÓN DEL PANEL
■ Micrófono de comando
■ Pantalla de función (pantalla INFO)
■ Teclas de software
33
• 33
• 34
• 36
PREPARATIVOS
■ Introducción del código MMSI
■ Introducción del ID de ATIS (Para las versiones NLD y FRG)
38
• 38
• 39
OPERACIONES BÁSICAS
Recepción y transmisión
Ajuste del volumen/silenciador/retroiluminación/contraste de la pantalla
Envío de llamadas LSD (socorro)
Envío de llamadas LSD (otros)
Uso de la pantalla Menú
40
• 40
• 41
• 42
• 43
• 43
• 45
CONEXIONES
Conexiones
Sustitución de los fusibles
Accesorios incluidos
48
• 48
• 50
• 50
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES
Especificaciones
Opciones
51
• 51
• 52
Contenido Importante Definiciones explícitas Características Recomendación En caso de emergencia Nota sobre la instalación Desecho Acerca De CE Y La DDC Precauciones NORMAS DE FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DEL PANEL Micrófono de comando Partalla de función (pantalla INFO) Teclas de software PREPARATIVOS Introducción del código MMSI Introducción del D de ATIS (Para las versiones NLD y FRG) OPERACIONES BÁSICAS Recepción y transmisión Ajuste del volumen/silenciador/retroiluminación/contraste de la pantalla Envío de llamadas LSD (socorro) Envío de llamadas LSD (otros) Uso de la pantalla Menú CONEXIONES Conexiones Sustitución de los fusibles Accesorios incluidos ESPECIFICACIONES Y OPCIONES Especificaciones Opciones
Page 33

NORMAS DE FUNCIONAMIENTO

♦ Prioridades

  • Lea las reglas y regulaciones referentes a la prioridades de llamada y tenga siempre una copia actualizada a mano. Las llamadas de seguridad y de socorro tienen prioridad sobre todas las demás.
  • Debe supervisar el Canal 16 cuando no opere en otro canal.
  • · Las llamadas de socorro falsas o fraudulentas están prohibidas por ley.

♦ Privacidad

  • La información oída por casualidad, no siendo el destinatario de la misma, no podrá utilizarse legalmente con ningún fin.
  • · Está prohibido utilizar un lenguaje no adecuado.

♦ Licencias de radio

(1) LICENCIA DE LA EMISORA DEL BARCO

Quizás requiera de una licencia de emisora de radio en regla antes de utilizar el transceptor. Es ilegal operar una emisora de embarcación sin licencia.

Si necesario, pregunte a su proveedor o a la agencia gubernamental apropiada dónde obtener la licencia. Esta licencia expedida por el gobierno indica la señal de llamada que es la identificación de su embarcación para propósitos radiofónicos.

(2) LICENCIA DE OPERADOR

El permiso de operador de radioteléfono restringido es la licencia más utilizada por los operadores de radio de embarcaciones pequeñas cuando no se requiere una radio por motivos de seguridad.

El permiso de operador de radioteléfono restringido deberá colocarse o conservarse cerca del operador. Solo un operador de radio con licencia puede usar un transceptor.

Sin embargo, una persona sin licencia podrá hablar por el transceptor si un operador con licencia inicia, supervisa y finaliza la llamada y realiza las entradas necesarias.

Solo en las embarcaciones en las que es obligatorio un radioteléfono, deberá estar a mano una copia actual con las normas y regulaciones gubernamentales. Sin embargo, aunque no sea obligatorio tener estos documentos a mano, será su responsabilidad tener el adecuado conocimiento de todas las regulaciones y normas aplicables.

NOTA Para la versión del RU: Aunque el IC-M410BB/IC-M510BB es capaz de funcionar en los canales VHF marinos 1021, 1023, 1081, 1082 y 1083, de acuerdo con las regulaciones de la FCC, estos canales simplex no pueden ser utilizados legalmente por la población general en aguas de los Estados Unidos.

Page 34

2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL

■ Micrófono de comando

Panel frontal:

  • INTERRUPTOR PTT [PTT]
  • 2 TECLAS DE SOFTWARE
  • TECLA DE MENÚ [MENU]
  • ④ TECLAS ARRIBA Y ABAJO/ SELECCIÓN DE CANAL [▲ CH]/ [▼CH]
  • ⑤ TECLAS IZQUIERDA Y DERECHA [◀]/[►]

Panel trasero:

  • G TECLA INTRO [ENT]
  • TECLA CANAL 16/CANAL DE LLAMADA [16/C]
  • TECLA BORRAR [CLEAR]
  • VOLUMEN/SILENCIADOR/DIAL DE ALIMENTACIÓN [VOL]/[SQL]/[PWR]/[DIAL]
  • TECLA DE SOCORRO [DISTRESS]
Page 35

Pantalla de función (pantalla INFO)

① Cuando cambia la pantalla principal entre las pantallas INFO Trazador v MOB pulse

* Solo para el IC-M510BB

  • EUST aparece al recibir una señal o cuando el silenciamiento está abierto
  • ITEM se visualiza durante la transmisión.

2 INDICADOR DE GUARDIA DE

(Solo para el IC-M510BB)

Se muestra al activar la función Guardia de puerto.

O POTENCIA

  • Se muestra "25W" al seleccionar alta potencia
  • "1W" se muestra al seleccionar baja potencia.

Se muestra en el modo Megáfono RX.

SIRENA DE NIERI A ALITOMÁTICA

se muestra al activar la función

Sirena de niebla automática.

EX4 tiene prioridad sobre 44 en la pantalla

GRUPO DE CANALES

  • Muestra el grupo del canal seleccionado.
  • I os canales seleccionables difieren
    • según la versión o el preajuste.

G CANAL DE LLAMADA

Se muestra al seleccionar el Canal de

Se muestra cuando se selecciona un canal Dúplex.

CANAL FAVORITO

Se muestra cuando se selecciona un

  • Se muestra cuando existen mensaies LSD sin leer
  • Parpadea cuando se recibe un mensaie

  • Se muestra cuando el transceptor recibe datos de posición válidos
  • Parpadeará al recibir datos GPS no válidos

Visualizado cuando "CH AUTO SWITCH" está aiustado a cualquier opción que no sea "Accept".

INDICADOR RT (Radioteléfono)

Se muestra durante el modo Radioteléfono.

Regresa al modo Espera si no se realiza ninguna operación durante el periodo de tiempo preestablecido.

Page 36

2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL

Pantalla de función (pantalla INFO)

B GRABACIÓN DE VOZ

(Solo para el IC-M510BB)

  • Ise muestra mientras se graba el audio.
  • D se muestra mientras se reproduce el audio grabado.

INDICADOR DE BATERÍA BAJA es emuestra cuando la tensión de la batería es baja.

LECTURA DEL NÚMERO DE CANAL

Muestra el número de canal seleccionado.

CAMPO DEL NOMBRE DEL CANAL Se muestra el nombre del canal.

1 TECLAS DE SOFTWARE

Se visualizan las funciones de las teclas del software.

1 ZONA HORARIA

Se muestra la hora actual al recibir datos GPS válidos o al introducir manualmente la hora

  • Se muestra "NO TIME" si no se reciben datos GPS válidos o si la hora no se ha introducido manualmente.
  • "??" parpadea cada 2 segundos en lugar de la hora si la hora actual del GPS no es válida.
  • ① Después de 23,5 horas, se muestra "NO TIME".
  • "??" parpadea cada 2 segundos en lugar de la hora después de que transcurran

4 horas desde la entrada manual de la hora.

  • "LOCAL" se muestra cuando se ajusta el desfase de la hora.
  • "MNL" se muestra cuando se ha introducido manualmente la hora.

B POSICIÓN

Se muestra la posición actual al recibir datos GPS válidos o al introducir

manualmente la posición

"NO POSITION" se muestra cuando no se reciben datos GPS válidos o

si su posición no ha sido introducida manualmente.

  • "??" parpadea cada 2 segundos en lugar de su posición si la posición GPS no es válida.
  • ① La última posición solamente se retiene durante 23,5 horas. Transcurrido dicho período, se muestra "NO POSITION".
  • "??" parpadea cada 2 segundos en

lugar de la posición después de que transcurran 4 horas desde la entrada manual de su posición.

① La posición introducida manualmente solamente se retiene durante 23,5 horas. Transcurrido dicho período, se muestra "NO POSITION".

INDICADOR DE RASTREO

  • "SCAN" se muestra durante un escaneado normal.
  • "SCAN 16" se muestra durante un escaneo de Prioridad.
  • "DUAL 16" se muestra durante la Doble vigilancia.
  • "TRI 16" se muestra durante la Triple vigía.

35

Page 37

SPAÑOI

2

Teclas de software

Para facilitar el acceso, se asignan varias funciones de uso frecuente a las Teclas de software. Los iconos de función se visualizan encima de las Teclas de software, como se muestra a continuación.

Cómo seleccionar una función de las Teclas de software

Pulse [◀] o [▶] para desplazarse por las funciones seleccionables asignadas a las Teclas de software

Pulse la Tecla de software debajo del icono de función para seleccionar la función.

DTRS DSC UNREAD DTSP b

DTRS | DSC | UNREAD | DISP

RANGEISEL €ISEL ▶I INFO

ТСН

108 TANCHORTHI/LOTPLAY 1

RX 🕼 TAQUA T 🛨 TNAME T

11.06.1

SCANŤ DW

CALL

IC RXdE

NOTA: Los iconos visualizados o su orden podrían diferir en función de

la versión del transceptor o de sus preajustes.

Cuando no se establece el código MMSI, las Teclas del software para la función LSD no se muestran.

♦ Funciones de las Teclas de software

Componer emergencia [DTRS]

Pulse para visualizar la pantalla "Compose Distress" y seleccionar la naturaleza de la llamada de socorro y, a continuación, realice una llamada.

NUNCA EFECTÚE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU EMBARCACIÓN O UNA PERSONA NO SE ENCUENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA. LAS LLAMADAS DE SOCORRO SOLO DEBEN REALIZARSE CUANDO SE NECESITA AYUDA INMEDIATA.

Componer otro LSD [DSC]

Pulse para realizar una llamada Individual, una llamada de Grupo, una llamada a Todos los barcos o una llamada de Prueba, etc.

Lista de no leídos [UNREAD]

Pulse para acceder a Lista de no leídos.

VISUALIZACIÓN [DISP]

(Solo para el IC-M510BB)

Pulse para cambiar la pantalla principal entre las pantallas INFO. Trazador y MOB.

Rango [RANGE]

(Solo para el IC-M510BB)

Pulse para seleccionar el rango de visualización del trazador en la pantalla

Trazador.

Solo se muestra en la pantalla del trazador.

Selección de objetivo [SEL ◄]/[SEL ►]

(Solo para el IC-M510BB)

Pulse para seleccionar un objetivo AIS o MOB. (i) Solo se muestra en la pantalla del trazador.

Detalles del objetivo [INFO]

(Solo para el IC-M510BB)

Pulse para mostrar los detalles en el

  • objetivo seleccionado.
  • Solo se muestra en la pantalla del trazador.
Page 38

2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL

♦ Funciones de las teclas de software

Escaneado [SCAN]

Pulse para iniciar o detener un escaneado Normal o Prioritario.

Doble/Triple vigilancia [DW]/[TW]

Pulse para iniciar o detener la Doble o Triple vigilancia.

Canal [CH]

Pulse para seleccionar canales normales.

① Mientras se visualiza el canal de Llamada o el Canal 16, pulse esta tecla para regresar al modo de canal normal.

Registro LSD [LOG]

Pulse para visualizar el registro de la llamada recibida o el registro del mensaje de socorro.

Hombre al agua [MOB]

(Solo para el IC-M510BB) Pulse para entrar en el modo Hombre al agua (MOB).

En el modo MOB, pulse para detener el modo MOB.

Guardia de puerto [ANCHOR]

(Solo para el IC-M510BB)

Pulse para iniciar o detener la función Guardia de puerto.

Alto/Bajo [HI/LO]

Pulse para ajustar el nivel de la potencia de

salida en alta o baja.

① Algunos canales se ajustan solo a baja potencia.

Reproducción RX [PLAY]

(Solo para el IC-M510BB) Pulse para reproducir el audio grabado.

Megáfono RX [RX4];]

Pulse para mostrar la pantalla emergente Megáfono RX.

① Para usar esta función, debe haber conectado un altavoz externo al transceptor.

AquaQuake [AQUA]

Mantenga pulsado para activar la función

AquaQuake para eliminar el agua de la rejilla del altavoz del micrófono de comando.

Canal Favorito [+

Pulse para ajustar o borrar el canal

visualizado como un canal Favorito.

Nombre de canal [NAME]

Pulse para editar el nombre del canal visualizado.

Retroiluminación IBKLT

Pulse para mostrar la pantalla emergente Retroiluminación

En la pantalla emergente Retroiluminación, puede establecer el nivel de la

retroiluminación.

Page 39

PREPARATIVOS

Introducción del código MMSI

El código de la identidad del servicio móvil marítimo (MMSI: ID automática de I SD) está

compuesto de 9 dígitos.

Únicamente puede introducir el código al activar el transceptor por primera vez.

Este código inicial solo se puede introducir una vez.

Después de la introducción, solamente podrá modificarla su proveedor o distribuidor. Si su código MMSI ya ha sido introducido, no será necesario seguir los pasos indicados

  • a continuación
  • 1. Mantenga presionado [PWR] para activar el
    • transceptor.
    • Oirá tres tonos breves y "Push [ENT] to Register your MMSI" será visualizado.
  • 2. Pulse [ENT] para comenzar la entrada del código MMSI.
    • Se mostrará la pantalla "MMSI INPUT".
    • Pulse [CLEAR] dos veces para omitir la entrada. Si omite la entrada, no podrá realizar una
      • llamada LSD. Para introducir el código después de la omisión, desactive la alimentación y, a continuación, vuelva a activarla.
  • 3. Introduzca el código MMSI
SUGERENCIA:

  • Seleccione un número usando [◀] y [▶].
  • Pulse [ENT] para introducir el número
  • seleccionado.
  • Seleccione "←" o "→" en la pantalla o gire

[DIAL] para mover el cursor.

  • 4. Repita el paso 3 para introducir los 9 dígitos.
  • 5. Seleccione LEXT y pulse [ENT] para establecer el código introducido.
    • Se mostrará la pantalla "MMSI CONFIRMATION".
  • 6. Para confirmar, vuelva a introducir su código MMSI.
  • 7. Seleccione EXTEN para ajustar el código introducido.
    • Una vez introducido correctamente su código MMSI, "MMSI registered successfully." se visualizará brevemente y, a continuación, accederá a la pantalla de funcionamiento.
    • ③ Su código MMSI también será visualizado al abrir la pantalla.
E MMS
MMSI:
1 COI
1 2 3
456 иаті
578 9
on ≣
9
0123 |4|5
67 89 FINISH

MMST- 12345678

123456789 MMSI registered successfully.

Page 40

3 PREPARATIVOS

Introducción del ID de ATIS (Para las versiones NLD y FRG)

La ID del Sistema de Identificación Automática del Transmisor (ATIS) está compuesta de 10 dígitos. Puede introducir el ID en el elemento "ATIS ID Input" de la pantalla de Menú.

Esta entrada de ID solamente puede realizarse una sola vez.

Después de la introducción, solamente podrá modificarla su proveedor o distribuidor. Si su ID de ATIS ya se encuentra introducido, no es necesario seguir los pasos indicados a continuación.

  • 1. Pulse [MENU].
    • Aparecerá la pantalla de Menú.
  • Pulse [▲] o [♥], o gire [DIAL] para seleccionar "ATIS ID Input" y, a continuación, pulse [ENT] para comenzar la entrada.
  • Se visualizará la pantalla "ATIS ID INPUT".
  • 3. Introduzca su ID de ATIS.
SUGERENCIA:

  • Seleccione un número usando [◀] y [▶]
  • Pulse [ENT] o [DIAL] para introducir
  • el número seleccionado.
  • Seleccione "←" o "→" o gire [DIAL] en la pantalla para mover el cursor.
■ ATIS ID INPUT ■
ID: 1234567890
0|1|2|3|4|5 6 7 8 9
← → NEXT

  • 4. Repita el paso 3 para introducir los 10 dígitos.
  • 5. Seleccione IEXT para ajustar el ID introducido.
    • Se muestra la pantalla de confirmación "ATIS ID CONFIRMATION".
  • Para confirmar, vuelva a introducir su ID de ATIS.
E ATIS ID CO NFIRMAT ION ≣
ID : 123 45678: 30
012
3|4|5
6|7|8|9 FINISH
Seleccione FRIER para ajustar el ID introducido.

Una vez introducido correctamente su ID de ATIS, "ATIS ID registered successfully." aparecerá visualizado y, a continuación, accederá a la pantalla de funcionamiento.

Puede comprobar el ID de ATIS en "Radio Information" en la pantalla de Menú.

successfully.

Page 41

PRECAUCIÓN: NO transmita sin una antena.

Pulse [▲] o [▼], o pulse [DIAL] una o más veces y gire [DIAL] para seleccionar un canal al que llamar. El número y el nombre del canal aparecerán brevemente.

El numero y el nombre del canal apareceran brevemente D Europe a la recibir una señal

  • Mantenga pulsado [PTT] y hable al micrófono con su volumen de voz normal. INTENSE se visualiza durante la transmisión.
  • 3. Suelte [PTT] para recibir.

SUGERENCIA: Para maximizar la lectura de su señal transmitida, haga una pausa

durante un segundo tras pulsar [PTT], sujete el micrófono a 5 o 10 cm de su boca y, a continuación, hable con su volumen normal de voz.

NOTA: La función Temporizador de tiempo de espera corta la transmisión después de 5 minutos de transmisión continua para evitar la transmisión prolongada.

Page 42

Ajuste del volumen/silenciador/ retroiluminación/contraste de la pantalla

♦ Ajustar el nivel de volumen

Gire [VOL] para ajustar el nivel de volumen del audio.

Ajuste del nivel de silenciador

El silenciador permite oír el audio solamente mientras recibe una señal más potente que la del nivel establecido. Un nivel superior bloqueará las señales débiles, de modo que solamente pueda recibir las señales más fuertes. Un nivel inferior le permite oír las señales débiles.

Pulse [SQL] una o más veces y gire [SQL] para ajustar el nivel de silenciamiento.

♦ Ajuste de la retroiluminación

La pantalla Función y las teclas pueden estar retroiluminadas para mejorar la visibilidad en condiciones de poca luz.

1. Abra la pantalla "BACKLIGHT".

[MENU] > Settings > Configuration > Backlight

  • ① También puede pulsar BKLT para abrir la pantalla "Backlight".
  • Pulse [◄] o [►] o gire [DIAL] para ajustar el nivel de retroiluminación y pulse [ENT] para salir.
    • Se ajusta el nivel de la retroiluminación y el transceptor regresa a la pantalla anterior.
    • ① El nivel de retroiluminación se puede ajustar en 7 niveles y en "OFF".

Ajuste del contraste de la pantalla

1. Abra la pantalla "DISPLAY CONTRAST".

[MENU] > Settings > Configuration > Display Contrast

  • Pulse [◄] o [►] o gire [DIAL] para ajustar el contraste de la pantalla y pulse [ENT] para salir.
    • ① El nivel de contraste se puede ajustar en 8 niveles.

Page 43

Envío de llamadas LSD (socorro)

Envíe una llamada de Socorro únicamente si, en opinión del capitán, la embarcación o

una persona requieren asistencia de emergencia inmediata.

NUNCA EFECTÚE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU EMBARCACIÓN O UNA PERSONA NO SE ENCUENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA. LAS LLAMADAS DE SOCORRO SOLO DEBEN REALIZARSE CUANDO SE NECESITA AYUDA INMEDIATA.

♦ Llamada sencilla

  • 1. Confirme que no se está recibiendo una llamada de Socorro.
  • Mientras levanta la tapa de la llave, mantenga pulsado [DISTRESS] durante 3 segundos hasta oír 3 tonos breves seguidos de un tono largo.
    • La retroalimentación parpadea.

Waiting for ACK

Next TX after

3 min. 42 sec.

Received Distress ACk

FROM: STATION1

CH 16

ELAPSED: 00:00:16

ALARM OFF

  • 3. Después del envío, espere una llamada de Acuse de recibo.
    • "Waiting for ACK" se visualizará.
    • La llamada de Socorro se envía automáticamente cada 3,5 a 4,5 minutos, hasta que se reciba un acuse de recibo o hasta que se envíe una llamada de Cancelación de Socorro.
  • Una alarma sonará cuando reciba un Acuse de recibo. Pulse ALARM OFF para apagar la alarma El canal 16 es seleccionado automáticamente
  • 5. Pulse CLOSE.
  • Mantenga pulsado [PTT] y, a continuación, explique su situación.
  • 7. Después de haber finalizado la
    • conversación, pulse
    • Se muestra "Terminate the procedure. Are You Sure?".
  • 8. Pulse OK para regresar a la pantalla de funcionamiento.

SUGERENCIA: Una alerta de Socorro predeterminada contiene:

  • Naturaleza de la emergencia:Emergencia indefinida
  • · Información de la posición:La última posición del GPS o de la entrada manual se
  • guarda durante 23,5 horas o hasta que se apague el transceptor.

SPAÑOL

Page 44

Envío de llamadas LSD (otros)

NOTA: Para garantizar el correcto funcionamiento de LSD, asegúrese de ajustar correctamente el elemento "CH 70 SQL Level" de la pantalla de Menú.

Cómo enviar una llamada Individual

Una llamada Individual le permite enviar una señal LSD solo a una estación específica. Una vez recibido el acuse de recibo "Able to comply". se podrá comunicar.

NOTA: También puede realizar una llamada individual a un objetivo AIS en la pantalla Trazador o en la lista de AIS.*

* Solo para el IC-M510BB.

  • 1. Pulse DSC
    • Aparecerá la pantalla "COMPOSE OTHER".
    • (1) También podrá visualizar la pantalla "COMPOSE OTHER" seleccionando el elemento "Compose Other" en la pantalla Menú.
  • 2. Seleccione "Type" y, a continuación, pulse IENTI.
  • Seleccione "Individual Call" y, a continuación, pulse [ENT].
    • Regresa a la pantalla "COMPOSE OTHER"
  • 4. Seleccione "Address" y, a continuación, pulse [ENT].
  • 5. Introduzca el ID de la emisora objetivo y, a continuación, pulse [ENT].
    • Regresa a la pantalla "COMPOSE OTHER".
  • Seleccione "Channel" y, a continuación, pulse [ENT].
  • Seleccione un canal de asignación y, a continuación, pulse [ENT].
    • ① Los canales asignados están preajustados de forma predeterminada
  • 8. Pulse CALL para enviar una llamada Individual.
    • "Transmitting Individual Call" se mostrará y, a continuación, se visualizará "Waiting for ACK".
    • ① Si el canal 70 está ocupado, el transceptor espera hasta que el canal se libere.
E COMP OSE OTHER 📃
Type: Individual Call⊁
Address:
Category: Routine
Mode: Telephony
A CALL
E COMPO
Address:
Category:
Mode:
SE OTHER
STATION 1 M
Routine
Telephony
|Channel: 08 |_
A CALL
Tran: smittina
Individual Call
|
Waiting for A
Elapsed: 00 :00:05
To: STATIO N 1
Category: Boutine
caregory.

RESEND

Page 45

  • 9. Cuando reciba un Acuse de recibo "Able to comply":• Sonará una alarma.
    • Se visualiza la pantalla de la derecha.
  • Se visualiza la partalla de la defectia. Pulse ALARN OFF para apagar la alarma. Se selecciona automáticamente el canal asignado en el paso 7
    • ① Si la estación a la que ha llamado no puede usar el canal asignado, la otra estación seleccionará un canal distinto.
  • 11. Pulse CLOSE
  • 12. Mantenga pulsado [PTT] para comunicarse.

  • SUGERENCIA: Si ha recibido un Acuse de recibo "Unable to comply":
  • 1. Pulse ALARM OFF para la alarma y luego pulse CLOSE.
    • Fuise muestra la información de Acuse de recibo.
  • Pulse y OK para regresar a la pantalla de funcionamiento.
Page 46

Uso de la pantalla Menú

La pantalla Menú se usa para configurar los elementos, seleccionar las opciones, etc., para las funciones del transceptor.

♦ Funcionamiento de la pantalla Menú

Ejemplo: Configurar el tono de las teclas en "OFF".

Pulse [MENU]. Aparecerá la pantalla de Menú

≡ MENU
GPS Information
AquaQuake - ||
DSC Log - - ⊧||
Settings Þ
Radio Information ۱.
Radio Information

  • Pulse [▲] o [▼], o gire [DIAL] para seleccionar "Settings" y, a continuación, pulse [ENT] o [▶]. Aparecerá la pantalla "SETTINGS".
    • Mantener [▲] o [▼] pulsados o girar [DIAL] le desplaza consecutivamente hacia arriba o hacia abajo por la pantalla Menú.
  • Seleccione "Configuration" y, a continuación, pulse [ENT] o [▶].
  • Aparecerá la pantalla "CONFIGURATI
ON".
≡ SETTINGS
Configuration Þ
Radio ۰,
DSC
AIS

4. Pulse [▲] o [▼], o gire [DIAL]. • Aparecerá la pantalla "KEY BEEP".

■ CONFIGURATIO N E
Backlight: 7⊁
Display Contrast: 5∙[
Key Beep: OFF►
Key Assignment

  • Pulse [▲], [▼] o gire [DIAL] para seleccionar "OFF" y, a continuación, pulse [ENT]. Se aiusta "OFF" y el transceptor regresa a la
    • Se ajusta "OFF" y el transceptor regresa a la pantalla anterior.
SUGERENCIA:

  • Para salir de la pantalla Menú, pulse [MENU] Para regresar a la pantalla anterior, pulse
  • [◀] o [CLEAR].
KEY BEEP Ξ
KEY BEEP
Page 47

♦ Elementos de la pantalla Menú

La pantalla Menú contiene los siguientes elementos.

Los elementos del menú visualizados podría diferir dependiendo de la versión del transcentor o de sus preajustes

Menú Submenú Elemento
- Nature
Distance LAT
Position LON
ompose Distress Position Compose Other - Unread List - AIS *1 - Hailer - UTC
Туре
Address
Compose Other _ Category
Mode
Channel
Unread List _ _
Plotter
ALC *1 Target List
AIS " _ Danger List
Friends List
Hailer _ _
Manual Horn
Llorp Auto Foghorn
поп - Horn Volume
Frequency
Intercom *2 - _
Start MOB/Stop MOB
MOB ^ _ MOB Information
Anobor Wotch *1 Start Anchor Watch/Stop Anchor Watch
- Anchor Information
GPS Information - -
AquaQuake _ _
Received Call Log Distress
DSC Log Others
Transmitted Call Log _
Backlight
Display Contrast
Кеу Веер
Key Assignment
UTC Offset
Settings Inactivity Timer
Configuration GPS
COMMANDMIC SP
RX Hailer
Noise Cancel
Power Switch
Controller
Model *3
Page 48

♦ Elementos de la pantalla Menú

Menú Submenú Elemento
Scan Type *4
Scan Timer *4
Dual/Tri-Watch *4
Dadia Channel Group
Raulu Call Channel
Voice Record *1
Favorite Channel *4
Channel Display
Position Input *5
Individual ID
Group ID
DSC Auto ACK
0 /// CH Auto Switch
Settings DSC Data Output
Alarm Status
CH 70 SQL Level
Self Check Test
AIS *1 North/Course Up
Target Display
CPA/TCPA
Friends
ID Blocking
Audible Alarm
Anchor Watch ** Range
NMEA NMEA 0183
NMEA 2000
Radio Information _ -
ATIS ID Input *6 _ -

*1 Solo para el IC-M510BB.

*1 Solo se muestra cuando hay 2 o más micrófonos de comando conectados al transceptor.

*2 Solo para las versiones EUR, UK, FRG y NLD.

*3 No utilizable en la versión NLD

*4 No se muestra al recibir datos GPS válidos.

*5 Solo se muestra en las versiones NLD y FRG cuando no se introduce el ID de ATIS.

Page 49

CONEXIONES

Conexiones

Danal frontal

Se conecta el micrófono de comando

Sólo el IC-M510BB dispone de toma [MIC3]

Se conecta a una red NMEA.

CONECTOR DE ANTENA GPS Se conecta a la antena GPS suministrado u opcional

NOTA: Asegúrese de que la antena GPS esté colocada en una posición en la que tenga una vista clara para recibir señales desde los satélites v asegurada utilizando la cinta adhesiva de doble cara suministrada con la

Se conecta a una antena marítima VHF con un conector PI _250

La antena es un elemento clave en el rendimiento de cualquier sistema de comunicación Prequinte a su distribuidor sobre antenas v sobre el meior lugar para montarlas

PRECAUCIÓN: NO transmita sin una antena.

Danal tracara

G CABLES DE ENTRADA/SALIDA

Amarillo: Ovente A (Datos H), entrada de datos (+) Verde: Ovente B (Datos I), entrada de datos (-)

Conecte a las líneas de salida NMEA de un receptor GPS o un dispositivo AIS

para los datos de posición.

• Formato de sentencia NMEA 0183 (ver. 2.0 o posterior) RMC. GGA. GNS o GLL v receptor GPS compatible con VTG necesario. Solicite información sobre los recentores GPS más

  • Los enunciados GPS introducidos desde este conector tienen prioridad sobre los enunciados introducidos desde el receptor GPS integrado
  • I a información AIS a través del dispositivo AIS se introduce como enunciado VDM
    • La velocidad de comunicación de datos (velocidad en baudios) se fija en 38 400 bps. Ajuste el elemento NMEA 0183 en "38400 bps".
  • El onunciado VDM oxtorno tiono prioridad sobre otros

Blanco: Interlocutor A (Datos H), salida de datos (+)

Marrón: Interlocutor B (Datos L), salida de datos (-) Conecte a las líneas de entrada NMEA

0183 de un equipo de navegación.

  • Es necesario un formato de enunciado NMEA 0183 (ver. 2.0 o posterior) o un equipo de navegación compatible con DSF es necesario
  • ELCDS amite anunciadas en formate DMC
  • La información AIS a través del dispositivo NMEA2000 v el receptor AIS interno se emite como enunciados VDM.
Page 50

5 CONEXIONES

Conexiones

G CABLES DE SALIDA AF

Conecta a un altavoz externo. Naranja: Altavoz externo (+) Gris: Altavoz externo (-)

Los cables negro y azul se utilizan únicamente para fines de mantenimiento.

NOTA para los cables de entrada/ salida NMEA y salida AF: Los conectores están conectados para mantener los cables juntos. Antes de conectar a un equipo, corte los cables para retirar el conector.

O CONECTOR DE ALIMENTACIÓN DE CC

Se conecta a una fuente de alimentación de CC de 12,0 V.

(+: Rojo, -: Negro)

PRECAUCIÓN: Tras conectar el cable de alimentación de CC, los cables NMEA o los cables del altavoz externo, cubra el conector y los cables con cinta de vulcanización, tal como se muestra a continuación, para impedir la entrada de agua en la conexión.

Cinta de vulcanización

TERMINAL DE TIERRA

Se conecta a la toma a tierra de una

embarcación para evitar descargas eléctricas e interferencias de otros equipos

Utilice un tornillo PH M3 × 6

(suministrado por el usuario).

9 INTERFAZ DEL MANDO A DISTANCIA LSD

(Solo para el IC-M510BB) Se conecta a un software de consola de PC o dispositivo de navegación externa. (Compatible con EN 300 338-8)

ΝΟΤΔ·

  • Con el transceptor no se incluye un conector. Necesitará un conector compatible para conectar un
    • dispositivo externo. (Tipo de conector: CCBDF06FCC-
    • LLS7001)
  • La interfaz eléctrica del dispositivo que se va a conectar debe ser compatible con RS-422.
  • El circuito del receptor del dispositivo que se va a conectar debe constar de un opto-aislador y estar aislado

eléctricamente.

La disposición de los pasadores se muestra en la siguiente figura.

Page 51

Sustitución de los fusibles

Hay un fusible instalado en el cable de alimentación de CC suministrado. Si se funde el fusible o el transceptor deja de funcionar. busque la fuente del problema. repárelo v sustituva el fusible dañado por uno nuevo de la calificación adecuada

Explicación de la codificación de fueiblee

Codificación de fusibles: F 250 V 10 A

Clasificación de voltaje del fusible: 250 voltios Clasificación de la corriente del fusible: 200 vol

externo, como se muestra arriba.

(Amarillo: Altavoz (+), Negro: Altavoz (-))

NOTA: Es posible que no se incluyan algunos accesorios o que la forma sea distinta en función de la versión del transceptor.

Page 52

6

ESPECIFICACIONES Y OPCIONES

Especificaciones

① Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previa notificación ni obligación.

Mediciones realizadas sin antena.

♦ General 156,050 ~ 162,000 MHz 1 SD (CH70) AIS (CH A/B)* 161,975 MHz/162,025 MHz Modo: 16K0G3E (FM), 16K0G2B (LSD), 16K0G2B (AIS)* Intervalo de temperaturas de uso -20 °C ~ +60 °C • Consumo de corriente (a 13.8 V): TX alto (25 W) 1.5 A máximo (HM-195 × 1) 4.0 A máximo (Megáfono RX carga 4 O v HM-195 x 2) 4 5 A máximo (Megáfono RX carga 4 Ω y HM-195 × 3) Requisitos para la fuente de Tierra negativa 12,0 V CC (10,8 ~ 15,6 V CC) alimentación Impedancia de la antena: 50 Ω nominal Dimensiones 216 (An ) × 79 (Al ) × 113 (Pr ) mm Micrófono de comando 67.5 (An.) × 144.5 (Al.) × 37 (Pr.) mm · Peso (aproximado) IC-M410BB 870 g IC-M510BB 890 a Micrófono de comando 400 g Potencia de salida: 25 W o 1 W · Cistomo do moduloción Desviación de frecuencia máxima: Emisiones espurias: Menos de 0.25 uW • Error de frecuencia Menos de ±0.5 kHz Potencia del canal advacente: Más de 70 dB Distorsión armónica de audio Menos del 10 % (en desviación del 60 %) Modulación residual: Más de 40 dB Respuesta de frecuencia de audio: +1 dB a –3 dB de 6 dB octava desde 300 Hz a 3000 Hz ♦ Receptor Superheterodino de conversión doble Sistema de recepción -2 dBu emf típico a 20 dB SINAD LSD (CH70) -7 dBµ emf típico (1 % BER) -115 dBm típico (20 % PER) Sensibilidad del silenciador: Menos de -2 dBu emf Relación de rechazo de . Más de 68 dB I SD (CH70) Más de 68 dBu emf (1 % BFR) AIS' Menos de –55 dBm (20 % PER) · Respuesta espúrea: Más de 70 dB LSD (CH70) Más de 73 dBµ emf (1 % BER) Selectividad del canal Más de 70 dE advacente LSD (CH70) Más de 73 dBµ emf (1 % BER) Menos de –50 dBm (20 % PEŔ) Potencia de salida de audio: Micrófono de comando 2 W (en 10 % de distorsión con 4 Ω) 13 W (con 4 Ω) • Zumbido v ruido Más de 40 dB

• Respuesta de frecuencia de audio: +1 dB a -3 dB de -6 dB octava desde 300 Hz a 3000 Hz

Page 53

ESPECIFICACIONES Y OPCIONES

♦ Receptor GPS incorporado

Canal: Seguimiento Máximum 24 canales
Cálculo Máximo 12 canales
  • Satélites diferenciales:
WAAS, EGNOS, MSAS, GAGAN
  • GPS correspondiente:
GPS, GLONASS S, SBAS
  • Frecuencia de recepción:
GPS, SBAS 1575,42 MHz
GLONASS 1602,00 MHz

♦ NMEA 2000

• Número de equivalencia de carga: 1

* Solo para el IC-M510BB.

Opciones

NOTA: Cuando se instala un producto opcional con una clasificación IP inferior a la del transceptor, el transceptor cumple con la clasificación IP inferior del producto opcional.

• HM-195B/HM-195SW

HM-195GB/HM-195GW MICRÓFONO DE COMANDO

Un controlador de tipo micrófono externo. Proporciona un funcionamiento como interfono opcional.

Se incluye un cable de conexión de 6 metros de longitud, un gancho de micrófono y una base de montaje.

HM-195B/HM-195GB: Negro HM-195SW/HM-195GW: Blanco

  • OPC-1541 CABLE DE EXTENSIÓN DEL MICRÓFONO Un cable de extensión del micrófono de 6 metros para el HM-195 opcional. Pueden conectarse hasta dos OPC-1541. La longitud utilizable es de un máximo de 18 metros.
  • SP-37 ALTAVOZ DE LA SIRENA

El altavoz de la sirena externa. Conecte con los cables de salida AF para el altavoz externo.

SP-37 no ha sido probado e Icom no garantiza su impermeabilidad.

  • UX-241 ANTENA GNSS Para recibir señales GPS.
  • MA-510TR TRANSPONDEDOR AIS

Puede realizar una llamada Individual al objetivo AIS seleccionado sin introducir el código MMSI del objetivo.

Page 54

FRANÇAIS

Merci d'avoir choisi ce produit Icom.

Ce produit a été conçu et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoirfaire Icom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous procurer des années de

fonctionnement sans problèmes.

Important

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS

attentivement et entièrement avant d'utiliser l'émetteur-récepteur.

CONSERVEZ CE MANUEL

D'INSTRUCTIONS — Ce manuel d'instructions contient des instructions

d'utilisation importantes pour le IC-M410BB/ IC-M510BB.

Ce manuel d'instructions comporte quelques fonctions qui ne peuvent être utilisées que si elles sont préréglées par votre revendeur. Demandez à votre revendeur pour plus de détails.

Définitions explicites

TERME DÉFINITION
Risque de blessures
corporelles, d'incendie ou de
ATTENTION Risque de dégât matériel.
REMARQUE La non prise en compte
peut entraîner des
désagréments. Absence
de risque de blessures
corporelles, d'incendie ou
de choc électrique.

Icom n'est pas responsable de la destruction, de la détérioration ou des performances d'un équipement Icom ou

non-Icom, si le dysfonctionnement survient à cause de :

  • Force majeure, sans toutefois s'y limiter, les incendies, tremblements de terre, tempêtes,
  • inondations, la foudre, ou autres catastrophes naturelles, perturbations, émeutes, guerre, ou contamination radioactive.
  • L'utilisation de l'émetteur-récepteur lcom avec tout équipement non fabriqué ou approuvé par lcom.

Caractéristiques

  • Émetteur-récepteur VHF boîte noire avec microphones déportés*1
  • Touche « DISTRESS » ASN de classe intégrée à l'arrière du microphone de commande
  • Interface de télécommande ASN pour appareil de navigation ou logiciel pour console PC*2 (compatible avec la norme EN 300 338-8)
  • Récepteur GPS intégré avec une antenne externe
  • Récepteur AIS intégré*2
  • Connectivité NMEA 0183-HS et NMEA 2000™
  • Mégaphone/Sirène 25 W (à 13,8 V)
  • IPX7 étanche (1 m d'eau de profondeur pendant 30 minutes)
  • Enregistrement vocal du dernier appel 2 minutes*2
  • Annulation du bruit actif pour l'audio transmis et reçu
  • *1 Il est possible de connecter jusqu'à 2 microphones de commande avec l'IC-M410BB et jusqu'à 3 microphones de commande avec l'IC-M510BB.
  • *2 Uniquement pour l'IC-M510BB.

Icom et le logo Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated (Japon) au Japon, aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne, en France, en Espagne, en Russie, en Australie, en Nouvelle-Zélande et/ ou dans d'autres pays.

AquaQuake est une marque déposée de Icom Incorporated.

NMEA 2000 est une marque déposée de la National Maritime Electronics Association, Inc. Tous les autres produits et toutes les autres marques sont des marques déposées ou non appartenant à leur titulaire respectif.

Page 55

Recommandation

NETTOYER SOIGNEUSEMENT L'ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR ET LE MICROPHONE

DANS UN RÉCIPIENT AVEC DE L'EAU DOUCE après toute exposition à l'eau de mer et sécher l'appareil avant de l'utiliser de nouveau. Dans le cas contraire, la cristallisation du sel peut bloquer les touches et les interrupteurs de l'émetteur-récepteur.

REMARQUE : Si la protection étanche de l'émetteur-récepteur semble défectueuse, nettoyez-la soigneusement avec un tissu doux et humide (eau douce), puis séchez-la avant de l'utiliser.

L'émetteur-récepteur risque de perdre sa protection étanche si le boîtier ou le microphone est fêlé ou fissuré, si le connecteur du microphone n'est pas vissé à fond, ou en cas de chute de l'émetteur-récepteur.

Contactez votre distributeur Icom ou votre revendeur pour obtenir des conseils.

En cas d'urgence

Si votre navire nécessite de l'aide, contactez d'autres bateaux et le Garde-Côte en

envoyant un appel de détresse sur le Canal 16 ou, transmettez votre appel de détresse à l'aide de l'appel sélectif numérique (ASN) sur le Canal 70.

♦ Utilisation du Canal 16

  • Appuyez sur [16/C] pour passer sur le Canal 16.
  • Tout en maintenant enfoncée la touche [PTT], donnez les informations appropriées comme suit :
    • « MAYDAY. » « THIS IS _______ » (nom du navire). Dites votre indicatif d'appel ou toute autre indication du navire (ET votre identifiant d'appel sélectif numérique à 9 chiffres si vous en avez un). « LOCATED AT ______ » (position du navire).
    • Donnez la nature de la détresse et la nature du secours demandé.
    • Donnez toute autre information pertinente susceptible de faciliter les secours

Utilisation d'un appel sélectif numérique

1. Soulevez le cache des touches à l'arrière du microphone de commande, maintenez (DISTRESS) enfoncé

pendant 3 secondes jusqu'à ce que les 3 bips courts puis un bip long retentissent.

  • 2. Attendez une confirmation d'une autre station
  • Après avoir reçu la confirmation, le Canal 16 est automatiquement sélectionné.
  • Maintenez [PTT] enfoncé, puis transmettez les informations appropriées comme indiqué ci-dessus.
Page 56

Remarque concernant Mise au rebut l'installation

Installation :

L'installation de cet équipement doit être effectuée de sorte à respecter les limites d'exposition aux champs électromagnétiques recommandées par la CE (1000/510/CE)

La puissance RF maximum disponible depuis cet appareil est de 25 W. L'antenne doit être installée le plus haut possible pour une efficacité maximale et la hauteur 1,76 mètre au-dessus de n'importe quelle position accessible. Si cette antenne ne peut pas être installée à une hauteur raisonnable. l'émetteur ne doit pas être utilisé en continu pendant des périodes prolongées si une personne se trouve dans un ravon de 1.76 mètres de l'antenne, et il ne doit absolument pas être utilisé si une

personne touche l'antenne.

Il est recommandé d'utiliser une antenne avec un gain maximum de 3 dB. Si une antenne à gain plus élevé est nécessaire. vouillez contactor vetro distributour leam pour des recommandations d'installation

Litilication -

L'exposition au champ électromagnétique RF s'applique uniquement quand cet appareil effectue une transmission. Cette exposition est naturellement réduite en raison de l'alternance des périodes de réception et de transmission. Effectuez des transmissions aussi courtes que

Le pictogramme poubelle barrée sur notre produit, notre documentation ou nos emballages vous rappelle qu'au sein de l'Union européenne. tous les produits électriques et électroniques, batteries et

accumulateurs (batteries rechargeables) doivent être mise au rebut dans les centres de collecte indiqués à la fin de leur période de vie

Vous ne devez pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la réglementation en vigueur dans votre secteur.

■ Informations CE et DOC

Par la présente. Icom Inc. déclare que les versions de l'IC-M410BB/IC-M510BB qui ont le symbole « CF » sur le produit sont conformes aux

exigences essentielles de la directive sur les

limitation de l'utilisation de certaines

substances dangereuses selon la directive sur les équipements électriques et électroniques 2011/65/UE

Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse internet suivante :

https://www.icomiapan.com/support

Pour les versions européennes

La mise en garde suivante est imprimée sur les étiquettes de l'émetteur-récepteur.

AVOID TOUCHING REAR PANEL DURING PROLONGED USE.

PROLONGÉE.)

Cela est dû au fait que le panneau arrière de l'émetteur-récepteur devient chaud lors de la transmission continue sur une longue durée.

Page 57

Précautions

▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

brancher l'émetteur-récepteur directement à une prise secteur. Cela risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.

▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

connecter l'émetteur-récepteur à une source d'alimentation de plus de 16 V CC, tel qu'une batterie 24 V. Ce raccordement pourrait causer un incendie ou endommager l'émetteur-récepteur.

▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

inverser la polarité du câble d'alimentation CC. Cela pourrait causer un incendie ou endommager l'équipement.

AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS

couper le câble d'alimentation CC entre le connecteur d'alimentation CC sur le panneau arrière de l'émetteur-récepteur et le porte-fusible. Une mauvaise connexion après la coupe pourrait endommager l'émetteur-récepteur.

▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l'émetteur-récepteur durant un orage. Cela risquerait de provoquer un choc électrique, un incendie ou d'endommager l'émetteurrécepteur. Débranchez toujours la source d'alimentation et l'antenne avant un orage.

▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS placer l'émetteur-récepteur à un endroit pouvant gêner le fonctionnement normal du navire, ou à un endroit où il pourrait causer des blessures corporelles.

ATTENTION : NE PAS placer ou laisser l'émetteur-récepteur dans des zones avec des températures inférieures à -20 °C ~ +60 °C, ou dans des zones directement exposées aux rayons du soleil, comme le tableau de bord.

ATTENTION : NE PAS utiliser de solvants agressifs tels que du benzène ou de l'alcool lors du nettoyage. Cela risque d'endommager les surfaces de l'équipement. Si la surface devient poussiéreuse ou sale, la nettoyer avec un tissu doux et sec.

Ne placez JAMAIS l'émetteur-récepteur dans un endroit non sécurisé pour éviter toute utilisation accidentelle par des personnes non autorisées.

MISE EN GARDE ! Le panneau arrière de l'émetteur-récepteur chauffe en cas de transmission continue sur une longue durée.

MISE EN GARDE ! L'émetteur-récepteur répond aux exigences IPX7 en matière de protection étanche*. Cependant, une fois que l'émetteur-récepteur ou le microphone est tombé, ou que le joint d'étanchéité est fissuré ou endommagé, la protection étanche ne peut être garantie en raison des dommages possibles au boîtier ou au joint d'étanchéité.

* Sauf pour le connecteur d'alimentation CC, les fils NMEA d'entrée/sortie et les fils de sortie AF

REMARQUE : Installer l'émetteur-

récepteur et/ou le microphone à plus de 1 mètre du compas de navigation magnétique du navire.

Page 58
Table des matières
Important Définitions explicites Caractéristiques Recommandation En cas d'urgence Remarque concernant l'installation Mise au rebut Informations CE et DOC Précautions 53
53
54
54
55
55
55
56
1 RÈGLES D'UTILISATION 58
2
  • DESCRIPTION DU PANNEAU
  • Microphone de commande
  • Affichage de fonctions (Écran INFO)
  • Touches assignables
59
59
60
62
3 PRÉPARATION
■ Saisie du code MMSI
■ Saisie de l'ID ATIS (Pour les versions NLD et FRG)
64
64
65
4 OPÉRATIONS DE BASE
Réception et émission
Réglage du volume/silencieux/rétroéclairage/contraste d'affichage
Envoi d'appels ASN (Détresse)
Envoi d'appels ASN (autre)
Utilisation de l'écran Menu
66
67
68
69
71
5 CONNEXIONS
Connexions
Remplacement du fusible
Accessoires fournis
74
74
76
76
6 SPÉCIFICATIONS ET OPTIONS
■ Caractéristiques
■ Options
77
77
78
Page 59

RÈGLES D'UTILISATION

♦ Priorités

  • Lire tous les textes et réglementations concernant les priorités et conserver une copie mise à jour à portée de main. Les appels de détresse et de sécurité sont prioritaires sur tous les autres.
  • Tout opérateur doit rester en veille sur le canal 16 quand il ne trafique pas sur un autre canal.
  • L'émission d'appels de détresse faux ou frauduleux est sanctionnée par la loi.

♦ Vie privée

  • Toute information dont l'auditeur n'est pas le destinataire n'a aucune valeur légale.
  • L'emploi d'un langage grossier ou insultant est formellement prohibé.

♦ Licences Radio

(1) LICENCE DE STATION DE NAVIRE

Tout navire équipé d'un émetteur-récepteur doit posséder une licence de station radio valide avant de pouvoir l'utiliser. L'utilisation d'un émetteur-récepteur sans licence de station de navire est illégale.

Contacter un distributeur lcom ou l'administration gouvernementale en charge de l'attribution des licences de station de navire. Cette licence comprend l'indicatif d'appel qui constitue identité du navire pour le trafic radiomaritime.

(2) LICENCE DE STATION DE NAVIRE

Un certificat restreint de radiotéléphoniste est la licence la plus souvent obligatoire pour les opérateurs à bord des navires de petite taille quand aucun émetteur-récepteur ne fait partie de l'armement de sécurité obligatoire.

La licence doit être conservée à proximité de la l'émetteur-récepteur ou par l'opérateur. Seul un opérateur certifié est autorisé à utiliser un émetteur-récepteur.

Cependant des personnes certifiées peuvent communiquer à l'aide d'un émetteurrécepteur sous réserve qu'un opérateur certifié initie, supervise et termine l'appel et effectue les enregistrements éventuellement obligatoires dans le livre de bord.

La présence d'une copie valide des lois et règlements est obligatoire uniquement à bord des navires ou une station de radiotéléphonie est obligatoire. Il y va cependant de la responsabilité de l'opérateur de n'ignorer aucune des dispositions légales et réglementaires applicables, même quand la présence d'une copie à bord n'en est pas obligatoire.

REMARQUE Pour la version UK : Même si l'IC-M410BB/IC-M510BB est capable de fonctionner sur les canaux maritimes VHF 1021, 1023, 1081, 1082 et 1083, conformément à la réglementation FCC, ces canaux simplex ne peuvent pas être utilisés légalement par la population générale dans les eaux américaines.

Page 60

2 DESCRIPTION DU PANNEAU

■ Microphone de commande

Panneau avant :

  • COMMUTATEUR PTT [PTT]
  • 2 TOUCHES ASSIGNABLES
  • TOUCHE MENU [MENU]
  • TOUCHES DE SÉLECTION DE CANAL HAUT ET BAS [▲ CH]/[▼CH]
  • ⑤ TOUCHES GAUCHE ET DROITE [◀]/[►]

Panneau arrière :

  • 6 TOUCHE ENTRÉE [ENT]
  • TOUCHE DU CANAL D'APPEL/ CANAL 16 [16/C]
  • TOUCHE EFFACER [CLEAR]
  • VOLUME/SILENCIEUX/MOLETTE PUISSANCE [VOL]/[SQL]/[PWR]/[DIAL]
  • 1 TOUCHE DÉTRESSE [DISTRESS]
Page 61

Affichage de fonctions (Écran INFO)

  • ① Lorsque vous basculez l'écran principal entre les écrans INFO, Traceur et MOB, appuyez sur DISE *
    • * Uniquement pour l'IC-M510BB

OCCUPÉ/ÉMISSION

  • EUSY s'affiche lors de la réception d'un signal ou lorsque le silencieux est ouvert
  • TX s'affiche pendant l'émission.

2 TÉMOIN DE SURVEILLANCE D'ANCRE

(Uniquement pour l'IC-M510BB) S'affiche lorsque la fonction de surveillance d'ancre est activée.

  • « 25W » s'affiche lorsque la haute puissance est sélectionnée.
  • « 1W » s'affiche lorsque la faible puissance est sélectionnée.
MÉGAPHONE RX

S'affiche en mode Mégaphone RX.

SIRÈNE AUTO

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

① R×1 a la priorité •4 sur l'écran.

G GROUPE DE CANAUX

Affiche le groupe de canaux sélectionné.

Les canaux sélectionnables diffèrent selon la version ou le préréglage.

G CANAL D'APPEL

Affiché lorsque le canal d'appel est sélectionné.

Affiché lorsqu'un canal Duplex est sélectionné.

CANAL FAVORI

S'affiche lorsqu'un canal favori est sélectionné

MESSAGE

  • S'affiche lorsqu'il existe des messages ASN non lus.
  • Clignote lorsqu'un message ASN est reçu.

( INDICATEUR GPS

  • S'affiche lorsque l'émetteur-récepteur reçoit des données de position valides.
  • Clignote lorsque des données GPS non valides sont reçues.
1 INTERRUPTEUR CH AUTO

S'affiche lorsque « CH AUTO SWITCH

  • » est réglé sur une option autre que
  • « Accept ».

INDICATEUR RT (Radio Téléphone)

  • S'affiche en mode Radiotéléphone.
  • ① Retourne en mode veille si aucune opération n'a lieu pendant la durée prédéfinie
Page 62

2 DESCRIPTION DU PANNEAU

■ Affichage de fonctions (Écran INFO)

B ENREGISTREMENT VOCAL

(Uniquement pour l'IC-M510BB)

  • Image: Statistical statisti statistical s
  • D s'affiche pendant la lecture de l'audio enregistré.

NDICATEUR DE BATTERIE FAIBLE

s'affiche lorsque la tension de la batterie est faible.

AFFICHAGE DU NUMÉRO CH

Affiche le numéro de canal sélectionné.

(D) CHAMP DU NOM CH

Le nom du canal s'affiche.

() TOUCHES ASSIGNABLES

Les fonctions des touches assignables sont affichées.

1 FUSEAU HORAIRE

L'heure actuelle est affichée lors de la réception de données GPS

valides ou lorsque l'heure a été saisie manuellement.

  • « NO TIME » s'affiche lorsque des données GPS valides ne sont pas reçues ou lorsque l'heure n'a pas été saisie manuellement.
  • « ?? » clignote toutes les 2 secondes à la place de l'heure lorsque l'heure actuelle GPS n'est pas valide.
  • ① Après que 23,5 heures se sont écoulées, « NO TIME » s'affiche.
  • « ?? » clignote toutes les 2 secondes à la place de l'heure après que 4 heures se sont écoulées depuis que vous avez saisi manuellement l'heure.
  • « LOCAL » s'affiche lorsque le temps de décalage est réglé.
  • « MNL » s'affiche lorsque l'heure a été saisie manuellement.
POSITION

La position actuelle est affichée lors de la réception de données GPS valides ou lorsque la position a été saisie manuellement

  • « NO POSITION » s'affiche lorsque des données GPS valides ne sont pas reçues ou que votre position n'a pas été saisie manuellement.
  • « ?? » clignote toutes les 2 secondes à la place de votre position lorsque la position GPS est invalide.
  • ① La dernière position est maintenue pour seulement 23,5 heures. Après cela, « NO POSITION » s'affiche.
  • « ?? » clignote toutes les 2 secondes au lieu de la position après que 4 heures se sont écoulées depuis que vous avez saisi manuellement votre position.
  • ① La position saisie manuellement est maintenue pour seulement 23,5 heures. Après cela. « NO POSITION » s'affiche.

INDICATEUR DE BALAYAGE

  • « SCAN » s'affiche pendant le balayage normal.
  • « SCAN 16 » s'affiche pendant un balayage prioritaire.
  • « DUAL 16 » s'affiche lors d'une Double veille.
  • « TRI 16 » s'affiche lors d'une Triple veille.
Page 63

Touches assignables

Diverses fonctions fréquemment utilisées sont affectées aux touches assignables pour un accès facile. Les icônes des fonctions s'affichent au-dessus des touches assignables, comme indiqué ci-dessous.

Sélection d'une fonction de touche assignable

Appuyez sur [◀] ou [▶] pour faire défiler les fonctions sélectionnables qui sont affectées aux touches assignables. Appuyez sur la touche assignable sous l'icône de la fonction pour sélectionner cette fonction.

REMARQUE : Les icônes affichées.

ou leur ordre, peuvent différer, selon la version de l'émetteur-récepteur ou du préréglage.

Lorsque le code MMSI n'est pas défini, les touches assignables de la fonction ASN ne s'affichent pas.

♦ Fonctions des touches assignables

Composer un appel de détresse [DTRS]

Appuyez sur cette touche pour afficher l'écran « COMPOSE DISTRESS » pour sélectionner la nature de la détresse, et pour effectuer ensuite un appel.

NE JAMAIS LANCER D'APPEL DE DÉTRESSE SI VOTRE NAVIRE OU UNE PERSONNE N'EST PAS EN SITUATION D'URGENCE. UN APPEL DE DÉTRESSE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉ SI UNE ASSISTANCE IMMÉDIATE EST NÉCESSAIRE.

Composer un autre ASN [DSC]

Appuyez pour composer un appel individuel, un appel de groupe, un appel à tous les navires, ou un appel d'essai, etc.

Liste non lue [UNREAD]

Appuyez pour accéder à la liste des non lus.

AFFICHAGE [DISP]

(Uniquement pour l'IC-M510BB)

Appuyez pour basculer l'écran principal entre les écrans INFO. Traceur et MOB

Plage [RANGE]

(Uniquement pour l'IC-M510BB) Appuyez pour sélectionner la plage d'affichage du traceur sur l'écran du

traceu

Affiché uniquement sur l'écran du traceur.

Sélection de cible [SEL ◄]/[SEL ►]

(Uniquement pour l'IC-M510BB)

Appuyez pour sélectionner une cible AIS ou MOB.

Affiché uniquement sur l'écran du traceur.

Détails de cible [INFO]

(Uniquement pour l'IC-M510BB)

Appuyez pour afficher les détails sur la cible sélectionnée.

Affiché uniquement sur l'écran du traceur.

2

Page 64

2 DESCRIPTION DU PANNEAU

♦ Fonctions des touches assignables
Balayage [SCAN]

Appuyez pour démarrer ou arrêter un

balayage normal ou prioritaire.

Double/Triple Veille [DW]/[TW]

Appuyez pour démarrer ou arrêter la Double ou Triple veille.

Canal [CH]

Appuyez pour sélectionner les canaux normaux.

① Alors que le canal d'appel ou le canal 16 s'affiche, appuyez sur cette touche pour revenir au mode de canal normal.

Journal d'appels ASN [LOG]

Appuvez sur cette touche pour afficher le

journal des appels reçus ou le journal de messages de détresse

Homme à la mer [MOB]

(Uniquement pour l'IC-M510BB)

Appuyez pour entrer le mode Homme à la mer (MOB).

En mode MOB, appuyez pour arrêter le mode MOB

Surveillance d'ancrage [ANCHOR]

(Uniquement pour l'IC-M510BB) Appuyez pour démarrer ou arrêter la fonction de Surveillance de mouillage.

Haut/Bas [HI/LO]

Appuyez sur cette touche pour régler le niveau de puissance de sortie sur haut ou bas.

① Certains canaux sont seulement réglés à faible puissance.

Lecture RX [PLAY]

(Uniquement pour l'IC-M510BB)

Appuyez pour lire l'audio enregistré.

Mégaphone RX [RX4]:]

Appuyez pour afficher l'écran contextuel du mégaphone RX

Pour utiliser cette fonction, un haut-parleur externe doit être connecté à l'émetteurrécepteur.

Action AquaQuake [AQUA]

Maintenez enfoncé pour activer la fonction AquaQuake pour dégager l'eau de la grille du haut-parleur du microphone de commande

Canal favori [#]

Appuyez pour régler ou effacer le canal affiché comme canal favori.

Nom CH [NAME]

Appuyez pour modifier le nom du canal affiché.

Rétroéclairage [BKLT]

Appuyez pour afficher l'écran contextuel du rétroéclairage.

Dans l'écran contextuel du rétroéclairage.

vous pouvez régler le niveau de rétroéclairage.

Page 65

■ Saisie du code MMSI

Le code du Maritime Mobile Service Identity (Identité du service mobile maritime)

(MMSI : ID ASN auto) est composé de 9 chiffres.

Vous pouvez uniquement saisir le code lorsque l'émetteur-récepteur est mis sous tension pour la première fois.

PRÉPARATION

Ce code initial ne peut être saisi qu'une seule fois.

Après l'avoir saisi, il peut être modifié uniquement par votre revendeur ou distributeur. Si votre code MMSI a déjà été saisi, il est inutile de procéder aux étapes mentionnées ci-dessous

  • 1. Maintenez la touche [PWR] enfoncée pour
    • allumer l'émetteur-récepteur.
    • Trois bips courts retentissent, puis « Push [ENT] to Register your MMSI » s'affiche.
  • Appuyez sur [ENT] pour commencer à saisir le code MMSI.
    • L'écran « MMSI INPUT » s'affiche.
    • ① Appuyez deux fois sur [CLEAR] pour sauter la saisie

Si vous décidez de passer la saisie, vous ne pourrez pas faire d'appel ASN. Pour entrer le code après avoir passé l'étape,

mettez l'appareil hors tension, puis remettez-le sous tension.

3. Saisissez le code MMSI.

CONSEIL :

  • Sélectionnez un numéro à l'aide de [◄] et [►].
  • Appuyez sur [ENT] pour saisir le numéro sélectionné.
  • Sélectionnez « ← » ou « → » sur l'écran, ou tournez la molette [DIAL] pour déplacer le curseur.

  • 4. Répétez l'étape 3 pour saisir les 9 chiffres.
  • Sélectionnez IIII et appuyez sur [ENT] pour définir le code saisi.
    • L'écran « MMSI CONFIRMATION » s'affiche.
  • 6. Saisissez de nouveau votre code MMSI pour confirmer.
  • 7. Sélectionnez Destruction pour paramétrer le code saisi.
    • Lorsque votre code MMSI est entré avec succès, « MMSI registered successfully. » s'affiche brièvement, puis l'écran d'utilisation s'ouvre.
    • Votre code MMSI s'affiche également sur l'écran d'ouverture.

Page 66

3 PRÉPARATION

Saisie de l'ID ATIS (Pour les versions NLD et FRG)

L'ID du système d'identification automatique de l'émetteur (ATIS) se compose de 10 chiffres. Vous pouvez saisir l'ID dans l'élément « ATIS ID Input » sur l'écran du menu.

La saisie de cet ID ne peut être effectuée qu'une seule fois.

Après l'avoir saisi, il peut être modifié uniquement par votre revendeur ou distributeur. Si votre ID ATIS a déjà été saisi, il est inutile de procéder aux étapes mentionnées cidessous.

  • Appuyez sur [MENU]. L'écran du menu s'affiche.
  • Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [DIAL] pour sélectionner « ATIS ID Input », puis appuyez sur [ENT] pour commencer la saisie. L'écran « ATIS ID Input » s'affiche.
  • 3. Saisissez votre ID ATIS.

CONSEIL :

  • Sélectionnez un numéro à l'aide de [◀] et [▶].
  • Appuyez sur [ENT] ou [DIAL] pour saisir le numéro sélectionné.
  • Sélectionnez « ← » ou « → », ou tournez la molette [DIAL] sur l'écran pour déplacer le curseur.

  • 4. Répétez l'étape 3 pour saisir les 10 chiffres.
  • Sélectionnez (1980) pour paramétrer l'ID saisi. L'écran « ATIS ID CONFIRMATION » s'affiche.
  • 6. Saisissez de nouveau votre ID ATIS pour confirmer.

  • Sélectionnez pour paramétrer l'ID saisi.
    • Une fois votre ID ATIS saisi avec succès, l'écran affiche « ATIS ID registered successfully. », puis l'écran d'utilisation s'ouvre.
    • ① Vous pouvez vérifier l'ID ATIS dans « Radio Information » dans l'écran Menu.

Page 67

ATTENTION : NE PAS émettre sans antenne.

  • Appuyez sur [▲] ou [▼], ou appuyez sur [DIAL] une ou plusieurs fois et tournez la molette [DIAL] pour sélectionner un canal que vous souhaitez appeler. Le numéro et le nom du canal apparaissent brièvement à l'écran. ① EUST s'affiche lors de la réception d'un signal.
  • Maintenez [PTT] enfoncé, parlez dans le microphone à votre niveau de voix normal. • •
  • 3. Relâcher [PTT] pour recevoir.

CONSEIL : Pour optimiser la lisibilité du signal émis, marquez une pause d'une seconde après avoir enfoncé la touche [PTT], tenez le microphone entre 5 et 10 cm des

seconde apres avoir enfonce la touche [P11], tenez le microphone entre 5 et 10 cm des lèvres et parlez à un niveau vocal normal.

REMARQUE : La fonction de Compteur de temps d'émission coupe l'émission après 5 minutes d'émission en continu afin d'éviter toute émission prolongée.

Page 68

Réglage du volume/silencieux/rétroéclairage/ contraste d'affichage

♦ Ajustement du niveau du volume

• Tournez la molette [VOL] pour régler le niveau du volume audio.

♦ Régler le niveau du silencieux

Le silencieux permet d'entendre l'audio uniquement lors de la réception d'un signal qui est plus élevé que le niveau réglé. Un niveau plus fort bloque les signaux faibles pour vous permettre de recevoir uniquement les signaux plus forts. Un niveau inférieur vous permet d'entendre les signaux faibles.

Appuyez sur [SQL] une ou plusieurs fois et tournez la molette [SQL] pour régler le niveau du silencieux.

♦ Réglage du rétroéclairage

L'afficheur et les touches de fonction peuvent être rétro-éclairés pour une meilleure visibilité dans des conditions de faible luminosité.

1. Ouvrez l'écran « BACKLIGHT ».

[MENU] > Settings > Configuration > Backlight

  • ① Vous pouvez également appuyer sur EKLT pour ouvrir l'écran contextuel « Backlight ».
  • Appuyez sur [◄] ou [►] ou tournez la molette [DIAL] pour régler le niveau de rétroéclairage, et appuyez sur [ENT] pour quitter.
    • Le niveau de rétro-éclairage est réglé et l'émetteur-récepteur revient à l'écran précédent.
    • ① Le niveau de rétro-éclairage est réglable sur 7 niveaux et sur « OFF ».

♦ Réglage du contraste de l'affichage

1. Ouvrez l'écran « DISPLAY CONTRAST ».

[MENU] > Settings > Configuration > Display Contrast

  • Appuyez sur [◀] ou [▶] ou tournez la molette [DIAL] pour régler le contraste de l'affichage, et appuyez sur [ENT] pour quitter.
    • ① Le niveau de contraste est réglable sur 8 niveaux.

Page 69

Envoi d'appels ASN (Détresse)

Vous devez lancer un appel de Détresse si, de l'avis du capitaine, le navire ou une personne est en détresse et nécessite une assistance immédiate.

NE JAMAIS LANCER D'APPEL DE DÉTRESSE SI VOTRE NAVIRE OU UNE PERSONNE N'EST PAS EN SITUATION D'URGENCE. UN APPEL DE DÉTRESSE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉ SI UNE ASSISTANCE IMMÉDIATE EST NÉCESSAIRE.

♦ Appel simple

  • 1. Confirmez qu'aucun appel de Détresse n'est recu.
  • Tout en soulevant le protège-bouton, maintenez le bouton [DISTRESS] enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez 3 signaux sonores courts puis un

signal sonore long.

· Le rétro-éclairage clignote.

for 3 sec.

Hold Down

Distress Alert

Waiting for ACK

Next TX after 3 min. 42 sec.

RESEND

  • 3. Après l'envoi, attendez un appel de confirmation.
    • « Waiting for ACK » s'affiche.
    • L'appel de détresse est automatiquement émis toutes les

3,5 à 4,5 minutes jusqu'à réception d'une confirmation, ou un appel d'annulation de détresse est émis

  • 4. Lorsque vous recevez une confirmation, une alarme sonore retentit. Appuyez sur ALARM OFF pour arrêter l'alarme.
    • Le canal 16 est automatiquement sélectionné
  • 5. Appuyez sur CLOSE .
  • 6. Maintenez la touche [PTT] enfoncée puis expliquez votre situation.
  • 7. Une fois votre conversation terminée,

appuyez sur 💼

  • « Terminate the procedure. Are you sure? » s'affiche.
  • Appuyez sur OK pour revenir à l'écran d'utilisation.

Received Distress ACK FROM: STATION1 CH 16 ELAPSED: 00:00:16

CONSEIL : Une alerte de détresse par défaut contient :

Nature de la détresse : Détresse indéterminée

Informations de position : La dernière position GPS ou la position saisie manuellement qui est conservée pendant 23.5 heures, ou jusqu'à l'arrêt de l'émetteur-récepteur

Page 70

Envoi d'appels ASN (autre)

REMARQUE : Afin d'assurer un bon fonctionnement ASN, veillez à bien paramétrer l'élément « CH 70 SQL Level » sur l'écran Menu.

Lancement d'un appel individuel

Un appel individuel vous permet d'envoyer un signal ASN uniquement pour une station spécifique. Vous pouvez communiquer après avoir recu la confirmation « Able to comply ».

REMARQUE : Vous pouvez également composer un appel individuel vers une cible AIS sur l'écran du traceur ou dans la liste AIS.*

* Uniquement pour l'IC-M510BB.

  • 1. Appuyez sur DSC
    • L'écran « COMPOSE OTHER » s'affiche.
    • Il est également possible d'afficher l'écran « COMPOSE OTHER » en sélectionnant
      • « Compose Other » sur l'écran du menu.
  • Sélectionnez « Type », puis appuyez sur [ENT].
  • 3. Sélectionnez « Individual Call », puis appuyez sur [ENT].
    • Revient à l'écran « COMPOSE OTHER ».
  • 4. Sélectionnez « Address », puis appuyez sur [ENT].
  • Entrez l'ID de la station cible, puis appuyez sur [ENT] Revient à l'écran « COMPOSE OTHER ».
  • Sélectionnez « Channel », puis appuyez sur [ENT].
  • Sélectionnez un canal à affecter, puis appuyez sur [ENT].

① Les canaux attribués sont prédéfinis par défaut

  • 8. Enfoncez CALL pour envoyer un appel Individuel.
    • « Transmitting Individual Call » s'affiche, puis « Waiting for ACK » s'affiche.
    • Si le canal 70 est occupé, l'émetteur-

récepteur se met en attente jusqu'à ce que le canal se libère.

COMPOSE OTHER I
Type: Individual Call⊁
Address:
Category: Routine
Mode: Telephony
CALL

RESEND

Page 71

  • 9. Lorsque vous recevez une confirmation « Able to comply » :
    • Une alarme sonore retentit.
    • L'écran de droite s'affiche.
  • 10. Appuyez sur ALARN OFF pour arrêter l'alarme.
    • Le canal attribué à l'étape 7 est automatiquement sélectionné
    • ① Si la station appelée ne peut pas utiliser le canal que vous avez attribué, un autre canal est sélectionné par l'autre station.
  • 11. Appuyez sur CLOSE .
  • Maintenez [PTT] enfoncé pour communiquer.

CONSEIL : Si yous recevez une confirmation « Unable to comply » :

  • 1. Appuyez sur ALARNOFF pour désactiver l'alarme, puis appuyez sur CLOSE.
  • Les informations de l'accusé de réception s'affichent.
  • Appuyez sur et sur K pour revenir à l'écran d'utilisation.
Page 72

Utilisation de l'écran Menu

L'écran de menu est utilisé pour définir les éléments, sélectionner les options, etc., pour les fonctions de l'émetteur-récepteur.

♦ Fonctionnement de l'écran du menu

Exemple : Réglage du bip de la touche sur « OFF ».

Appuyez sur [MENU]. L'écran du menu s'affiche.

-
→∥
Þ
۰,

  • Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [DIAL] pour sélectionner « Settings », puis appuyez sur [ENT] ou [▶].
    • · L'écran « SETTINGS » s'affiche.
    • ① Le fait de maintenir les touches [▲] ou [▼] enfoncées ou de tourner la molette [DIAL] séquentiellement fait défiler dans l'ordre vers le haut ou vers le bas dans l'écran de menu.
  • Sélectionnez « Configuration », puis appuyez sur [ENT] ou [▶]. L'écran « CONFIGURATION » s'affiche
- 30111 442 -
Configuration Þ
Radio +
DSC
AIS +
A

Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [DIAL]. L'écran « KEY BEEP » s'affiche.

■ CONFIGURATIO >N ≣
Backlight: 7⊁
Display Contrast: 5⊧[
Key Beep: OFF►
Key Assignment
A

  • Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [DIAL] pour sélectionner « OFF », puis appuyez sur [ENT]
    • « OFF » a été défini et l'émetteur-récepteur retourne à l'écran précédent.
CONSEIL :

  • Pour quitter l'écran Menu, appuyez sur [MENU].
  • Pour revenir à l'écran précédent, appuyez sur [<] ou [CLEAR].</li>
KEY BEEP Ξ
KEY BEEP
Page 73

♦ Éléments de l'écran du menu

L'écran de menu contient les éléments suivants.

Les éléments de menu affichés peuvent différer, selon la version ou le préréglage de l'émetteur-récepteur

Menü Untermenü Element
_ Nature
Compose Distrass LAT
Position Position LON
UTC
Туре
Address
Compose Other - Category
Mode
Channel
Unread List - -
Plotter
Target List
AIS - Danger List
Friends List
Hailer _ _
Manual Horn
Liene Auto Foghorn
Horn _ Horn Volume
Frequency
Intercom *2 _ _
Start MOB/Stop MOB
MOB ^' - MOB Information
Start Anchor Watch/Stop Anchor Watch
Anchor Watch * - Anchor Information
GPS Information _ _
AquaQuake _ _
Dessived Call Ler Distress
DSC Log Received Call Log Others
Transmitted Call Log _
Backlight
Display Contrast
Settings Configu Кеу Веер
Key Assignment
UTC Offset
Inactivity Timer
Configuration GPS
Ŭ COMMANDMIC SP
RX Hailer
Noise Cancel
Power Switch
- Controller
Model *3
Page 74

♦ Éléments de l'écran du menu

Menu Sous-menu Élément
Scan Type *4
Scan Timer *4
Dual/Tri-Watch *4
Padia Channel Group
Raulo Call Channel
Voice Record *1
Favorite Channel *4
Channel Display
Position Input *5
Individual ID
Group ID
Auto ACK
DSC CH Auto Switch
Settings DSC Data Output
Alarm Status
CH 70 SQL Level
Self Check Test
North/Course Up
Target Display
AIS *1 CPA/TCPA
Friends
ID Blocking
Audible Alarm
Range
NMEA 0183
NMEA NMEA 2000
Radio Information - -
ATIS ID Input *6 - -

*1 Uniquement pour l'IC-M510BB.

*2Affiché uniquement lorsque 2 microphones de commande ou plus sont connectés à l'émetteur-récepteur.

*3 Pour les versions EUR, UK, FRG, NLD uniquement.

*4 Ne peut pas être utilisé dans la version NLD.

*5 Non affiché, lorsque des données GPS valides sont reçues.

*6 Affiché uniquement dans les versions NLD et FRG lorsque l'ID ATIS n'est pas saisi.

Page 75

CONNEXIONS

Connexions

L'IC-M510BB est utilisé comme exemple

Panneau avant :

CONNECTEUR DU MICROPHONE DE COMMANDE

Relie le microphone de commande fourni ou en option.

  • Seul l'IC-M510BB dispose d'une prise [MIC3].
  • ② CONNECTEUR NMEA 2000™ Se connecte à un réseau NMEA.

CONNECTEUR DE L'ANTENNE GPS Permet de raccorder l'antenne GPS fournie ou en option.

REMARQUE : Assurez-vous que

l'antenne GPS est positionnée où elle a une vue dégagée pour recevoir des signaux des satellites, et qu'elle soit fixée à l'aide des tampons adhésifs double face fournis avec l'antenne.

OCONNECTEUR D'ANTENNE

Se raccorde à une antenne VHF marine dotée d'un connecteur PL-259. L'antenne est un élément clé des performances de tout système de communication. Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour en savoir plus sur les antennes et le meilleur endroit pour les installer.

ATTENTION : NE PAS émettre sans antenne.

Panneau arrière :

G FILS ENTRÉE/SORTIE NMEA

Jaune : Écouteur A (Data-L), Entrée de données (+) Vert : Écouteur B (Data-L), Entrée de données (-) Connectez aux bornes de sortie NMEA

d'un récepteur GPS ou d'un dispositif AIS pour les données de position.

  • Un récepteur GPS NMEA 0183 (ver. 2.0 ou supérieure) compatible avec le format de phrases RMC, GGA, GNS, ou GLL et VTG est requis. Demandez à votre revendeur des informations sur les récepteurs GPS appropriés.
  • Les phrases GPS qui entrent à partir de ce connecteur sont prioritaires sur les phrases qui entrent à partir du récepteur GPS intégré.
  • Les informations AIS via l'appareil AIS sont entrées en tant que phrase VDM.
    • ① La vitesse de communication des données (débit en bauds) est fixée à 38 400 bps. Réglez l'élément NMEA 0183 sur « 38400 bps ».
  • La phrase VDM externe a la priorité sur les autres.

Blanc : Locuteur A (Data-H), Sortie de données (+) Marron : Locuteur B (Data-L), Sortie de données (-)

Se connecter aux bornes d'entrée NMEA 0183 d'un équipement de navigation.

  • Un équipement de navigation NMEA
    • 0183 (ver. 2.0 ou supérieure) compatible avec le format de phrase ASN ou DSE est requis.
  • Le GPS émet des phrases au format RMC.
  • Les informations AIS via l'appareil NMEA2000 et le récepteur AIS interne sont sorties en tant que phrases VDM.
Page 76

5 CONNEXIONS

Connexions

6 FILS SORTIE AF

Permet de raccorder un haut-parleur externe. Orange : Haut-parleur externe (+) Gris : Haut-parleur externe (-)

① Les deux fils noir et bleu sont utilisés uniquement à des fins de maintenance

REMARQUE pour les fils d'entrée/

sortie NMEA et de sortie AF : Les connecteurs sont fixés pour maintenir les fils ensemble. Avant la connexion à un élément d'un équipement, coupez les fils pour débrancher le connecteur

CONNECTEUR D'ALIMENTATION CC

Permet de se connecter à une source d'alimentation CC 12,0 V. (+ : Rouge, - : Noir)

ATTENTION : Après avoir branché le câble d'alimentation CC, les câbles NMEA ou les câbles du haut-parleur externe, couvrir le connecteur et les câbles avec un ruban auto-agglomérant, comme indiqué ci-dessous, pour empêcher l'infiltration d'eau dans la connexion

Ruban auto-agglomérant —

BORNE DE MISE À LA TERRE

Se connecte à la masse du bateau pour éviter tout choc électrique et les interférences avec d'autres

équipements. Utilisez une vis PH M3 × 6 (fournie par

l'utilisateur).

INTERFACE TÉLÉCOMMANDE ASN

(Uniquement pour l'IC-M510BB) Se connecte à un appareil de navigation externe ou à un logiciel de console PC. (Compatible à la norme EN 300 338-8)

REMARQUE :

  • Un connecteur n'est pas fourni avec l'émetteur-récepteur. Vous devez obtenir un connecteur compatible pour connecter un appareil externe.
    • (Type de connecteur : CCBDF06FCC-LLS7001)
  • L'interface électrique de l'appareil devant être connecté doit être compatible RS-422.
  • Le circuit de réception de l'appareil à raccorder doit être composé d'un opto-isolateur et être électriquement isolé.

La disposition des broches est illustrée sur la figure ci-dessous.

Page 77

CONNEXIONS 5

* L'OPC-1540 possède des câbles de hautparleur externes, comme indiqué ci-dessus.

paneur evici
(Jaune :
Noir ·

Haut-parleur (+), Haut-parleur (–))

REMARQUE : Certains accessoires peuvent ne pas être fournis, ou ont une apparence différente, selon la version de l'émetteur-récepteur.

Page 78

SPÉCIFICATIONS ET OPTIONS

Caractéristiques

Spécifications sujettes à modifications sans préavis ni obligation d'information.

Des mesures effectuées sans antenne

♦ Généralités • Fréquences couvertes : 156,050 ~ 162,000 MHz ASN (CH70) AIS (CH A/B)* 161,975 MHz/162,025 MHz Mode : 16K0G3E (FM), 16K0G2B (ASN), 16K0G2B (AIS)* Plage de température de -20 °C ~ +60 °C fonctionnement : Consommation électrique TX haut (25 W) 5 5 A maximum Son maximum RX 1.5 A maximum (HM-195 × 1) (à 13,8 V) : 4 0 A maximum (Mégaphone RX Charge de 4 Ω et HM-195 × 2) 4,5 A maximum (Mégaphone RX Charge de 4 Ω et HM-195 × 3) Exigences d'alimentation électrique : Masse négative 12.0 V CC (10.8 ~ 15.6 V CC) Impédance de l'antenne : 50 Ω nominal - Dimensione -216 (I) × 79 (H) × 113 (P) mm Microphone de commande 67.5 (L) × 144.5 (H) × 37 (P) mm · Poids (approximatif) : IC-M410BB 870 g 890 g Microphone de commande 400 g Duissance de sortie 25 W ou 1 W Système de modulation Modulation de fréquence à inductance variable • Excursion de fréquence maxi : ±5 kHz Émissions non essentielles : Inférieure à 0.25 uW Erreur de fréquence Inférieure à ±0.5 kHz Puissance du canal adiacent Distorsion de l'harmonie audio Inférieure à 10% (à 60% de déviation) Modulation résiduelle : Plus de 40 dB Réponse de la fréquence audio +1 dB à -3 dB de 6 dB octave de 300 Hz à 3 000 Hz ◇ Récepteur Système de réception : Conversion double superhétérodyne • Sonoihilitó -2 dBu emf typique à 20 dB SINAD ASN (CH70) –7 dBu emf typique (1% BER) -115 dBm typique (20% PER) Sensibilité du silencieux : Moins de -2 dBu emf Taux de reiet d'intermodulation Plus de 68 dB ASN (CH70) Plus de 68 dBu emf (1% BER) Plus de -55 dBm (20% PER) Réponse des parasites -Plus de 70 dB ASN (CH70) Plus de 73 dBu emf (1% BER) · Sélectivité d'un canal adjacent Plus de 70 dB ASN (CH70) Plus de 73 dBµ emf (1% BER) AIS* Plus de –50 dBm (20% PER) • Puissance de sortie de l'audio : Microphone de commande 2 N (à une distorsion de 10% avec une charge de 4 Ω) Haut-parleur externe 13 W (avec une charge de 4 O) Bourdonnement et bruit Réponse de la fréquence audio : +1 dB à -3 dB de -6 dB octave de 300 Hz à 3 000 Hz
Page 79

♦ Récepteur GPS intégré

• Canal : Suivi Maxin num 24 ch
Calcul Maximu m 12 ch
  • Satellites différentiels :
WAAS, EGNOS , MSAS, GAGAN
  • GPS correspondant :
GPS, GLONASS S, SBAS
Fréquence de réception : GPS, SBAS 1 575,42 MHz
GLONASS 1 602,00 MHz

♦ NMFA 2000

Numéro d'équivalence de charge : 1

* Uniquement pour l'IC-M510BB.

Options

REMARQUE : Lorsqu'un produit en option doté d'une classification IP inférieure à celle de l'émetteur-récepteur est connecté. l'émetteur-récepteur répond à la classification IP inférieure du produit en option.

. UM 4050/UM 4050W

HM-195GB/HM-195GW MICROPHONE DE COMMANDE

Contrôleur de type microphone externe. Assure le fonctionnement de l'interphone en ontion

Un câble de connexion de 6 mètres de long, un support de microphone et un socle de montage sont inclus.

HM 1058/HM 105CB · Noir

• OPC-1541 CÂBLE D'EXTENSION DU MICROPHONE

Câble d'extension du microphone de 6 mètres pour HM-195 en option. Jusqu'à deux OPC-1541 peuvent être connectés. La longueur utilisable est de 18 mètres au

• SP-37 HAUT-PARLEUR DE L'AVERTISSEUR SONORE Le haut-parleur de l'avertisseur sonore externe. Effectuez la connexion avec les fils de sortie AF pour le haut-parleur externe.

① Le SP-37 n'a pas été testé et lcom ne garantit pas son étanchéité.

  • UX-241 ANTENNE GNSS Pour recevoir des signaux GPS.
  • MA-510TR TRANSPONDEUR AIS

Vous pouvez passer un appel individuel à la cible AIS sélectionnée sans entrer le code MMSI de la cible

Page 80

ITALIANO

Grazie per aver scelto questo prodotto Icom.

Questo prodotto è stato progettato e realizzato avvantaggiandosi della superiore capacità tecnologica e costruttiva Icom. Se trattato con la dovuta cura, questo prodotto fornirà un funzionamento corretto per diversi anni.

■ Importante

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI attentamente e completamente prima di utilizzare il ricetrasmettitore.

CONSERVARE QUESTO MANUALE

DI ISTRUZIONI — Questo manuale di istruzioni contiene importanti istruzioni di funzionamento per l'IC-M410BB/ IC-M510BB.

Il presente manuale di istruzioni include alcune funzioni che sono utilizzabili solo quando sono state preimpostate dal rivenditore.

Rivolgersi al rivenditore per i dettagli.

Definizioni esplicite

PAROLA DEFINIZIONE
Esiste possibilità di danni
personali, rischio incendio,
o scarica elettrica.
ATTENZIONE Esiste possibilità di
danneggiare l'apparecchio.
ΝΟΤΑ Suggerimenti per il
migliore utilizzo. Nessun
rischio di danni personali,
incendio o scarica elettrica.

lcom non è responsabile per la

distruzione, il danneggiamento o

prestazioni di qualsiasi attrezzatura Icom o

  • non se il malfunzionamento è causato da:
  • Forza maggiore, che include, non limitandosi a, incendi, terremoti,
  • tempeste, inondazioni, fulmini o altri disastri naturali, perturbazioni, rivolte,
  • guerre o contaminazione radioattiva.
  • qualsiasi apparecchiatura che non sia stata prodotta o approvata da Icom.

■ Caratteristiche

  • Ricetrasmettitore VHF Black Box con possibilità di microfono di comando multiplo*1
  • DSC di classe D integrato, tasto "DISTRESS" sul retro del microfono di comando
  • Interfaccia controllo a distanza DSC per dispositivo di navigazione o software per PC*2 (compatibile con EN 300 338-8)
  • Ricevitore GPS integrato con antenna esterna
  • Ricevitore AIS integrato*2
  • Connettività NMEĂ 0183-HS e NMEĂ 2000™
  • 25 W megafono/nautofono (a 13.8 V)
  • IPX7 impermeabile (1 m di profondità per 30 minuti)
  • Registrazione vocale 2 minuti ultima chiamata*2
  • Cancellazione attiva rumore per l'audio trasmesso e ricevuto
  • *1 È possibile collegare fino a 2 microfoni di comando all'IC-M410BB e fino a 3 microfoni di comando all'IC-M510BB.
  • *2 Solo per l'IC-M510BB.

Icom e il logo Icom sono marchi registrati di Icom Incorporated (Giappone) in Giappone, Stati Uniti, Regno Unito, Germania,

Francia, Spagna, Russia, Australia, Nuova Zelanda e/o in altri Paesi.

AquaQuake è un marchio di fabbrica di Icom Incorporated.

NMEA 2000 è un marchio di fabbrica di National Maritime Electronics Association, Inc.

Tutti gli altri prodotti o marchi sono marchi registrati o marchi dei rispettivi titolari.

Page 81

Raccomandazioni

PULIRE A FONDO IL RICETRASMETTITORE E IL MICROFONO CON ACQUA

DOLCE dopo l'esposizione all'acqua salata, ed asciugarli prima di metterli in funzione. Diversamente, i tasti e gli interruttori del ricetrasmettitore potrebbero diventare inutilizzabili a causa dei cristalli di sale

NOTA: Se la protezione impermeabile del ricetrasmettitore appare difettosa, pulirla bene con un panno morbido e inumidito (con acqua dolce), e asciugarla prima dell'ittilizzo

Il ricetrasmettitore potrebbe perdere la protezione impermeabile se la cassa o il microfono sono incrinati o rotti, il connettore del microfono non è completamente avvitato o il ricetrasmettitore è stato fatto cadere.

Contattare il distributore o il rivenditore Icom per un consiglio.

In caso di emergenza

Se l'imbarcazione richiede assistenza, contattare altre imbarcazioni e la Guardia Costiera inviando una chiamata di emergenza sul Canale 16, oppure trasmettere la chiamata di emergenza utilizzando la Chiamata selettiva digitale (DSC) sul Canale 70.

♦ Uso del Canale 16

  • 1. Premere [16/C] per commutare al canale 16.
  • 2. Mentre si tiene premuto [PTT], fornire le informazioni appropriate come

segue:

Utilizzo della chiamata selettiva digitale

Sollevare il coperchio del tasto sul retro del microfono di comando, tenere premuto [DISTRESS] per 3 secondi fino a quando non vengono emessi 3 brevi segnali acustici seguiti da uno lungo.

  • 2. Attendere una conferma dall'altra stazione.
  • Una volta ricevuta la conferma, il Canale 16 viene selezionato automaticamente
  • Tenere premuto [PTT], poi trasmettere le informazioni necessarie elencate sopra.
Page 82

Nota di installazione

Installazione:

L'installazione di questa apparecchiatura deve essere eseguita nel rispetto dei limiti di esposizione ai campi elettromagnetici raccomandati dalla CE. (1999/519/CE) La massima potenza RF disponibile con questo dispositivo è di 25 watt. L'antenna deve essere installata il più in alto possibile per ottenere il massimo dell'efficienza e l'altezza di installazione deve essere di almeno 1.76 metri al di sopra di qualunque posizione accessibile. Nel caso in cui l'antenna non possa essere installata a un'altezza ragionevole, il trasmettitore non deve essere utilizzato in modo continuativo per lunghi periodi se gualcuno si trova a meno di 1,76 metri di distanza dall'antenna, né attivato se qualcuno sta toccando l'antenna.

Si consiglia l'utilizzo di un'antenna con un guadagno massimo di 3 dB. Se si necessita di un'antenna con un guadagno superiore, contattare il rivenditore Icom per la revisione delle avvertenze di installazione.

Utilizzo:

l'esposizione a campi magnetici RF può avvenire solo quando questo dispositivo sta trasmettendo. L'esposizione si riduce naturalmente per la presenza di periodi alterni di ricezione e trasmissione. Mantenere le trasmissioni al minimo pecessario

Informazioni su CE e sulla DDC

Il fabbricante, Icom Inc., dichiara che le versioni dell'IC-M410BB/IC-M510BB che hanno il simbolo "CE" sul

prodotto sono conformi ai requisiti essenziali

della Direttiva sulle apparecchiature radio, 2014/53/UE e alla limitazione dell'uso di determinate sostanze pericolose nella Direttiva

sulle apparecchiature elettriche ed

elettroniche, 2011/65/UE

Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:

https://www.icomiapan.com/support/

Smaltimento

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul prodotto, sulle pubblicazioni o sull'imballaggio ricorda che nell'Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici,

le batterie e gli accumulatori (batterie ricaricabili) devono essere portati in punti raccolta stabiliti alla fine della durata in servizio. Non smaltire questi prodotti come rifiuti urbani indifferenziati. Smaltirli in base alle leggi vigenti nella propria area

Per le versioni europee

La seguente precauzione è stampata sulle etichette del ricetrasmettitore.

AVOID TOUCHING REAR PANEL DURING PROLONGED USE.

EVITARE DI TOCCARE IL PANNELLO POSTERIORE DURANTE L'USO PROLUNGATO.)

Ciò è dovuto al fatto che il pannello posteriore del ricetrasmettitore diventa molto caldo quando si trasmette continuamente per lunghi periodi di tempo.

Si comunica che il presente apparato può essere utilizzato in accordo a quanto previsto dal Piano Nazionale Ripartizione delle Frequenze di cui al decreto 27 maggio 2015 come ricetrasmettitore

VHF, per il servizio mobile marittimo

Come stabilito dal decreto legislativo 1° agosto 2003, n. 259 (Codice delle Comunicazioni Elettroniche), modificato con dL.gs 28 maggio 2012 70 l'esercizio della stazione radio comprendente

l'apparato in questione è subordinato al possesso della relativa licenza d'esercizio.

Si fa presente inoltre che tale apparato non può essere utilizzato sui canali VHF diversi

da quelli stabiliti dal sistema di canalizzazione internazionale (appendice 18 del regolamento delle radiocomunicazioni).

Tale apparato può essere utilizzato a bordo di imbarcazioni per la navigazione interna.

Per poter installare il VHF a bordo è necessaria la licenzia d'esercizio RTF e per il suo utilizzo occorre avere il Certificato RTF comunemente chiamato "patentino".

Page 83

Precauzioni

AVVERTENZA! MAI connettere il

ricetrasmettitore direttamente a una presa CA. Ciò potrebbe causare un incendio o scosse elettriche.

AVVERTENZA! MAI collegare

il ricetrasmettitore a una fonte di alimentazione superiore a 16 V CC, per esempio una batteria da 24 V. Una tale connessione potrebbe causare incendi o danni al ricetrasmettitore.

⚠ AVVERTENZA! MAI invertire la

polarità del cavo di alimentazione CC. Farlo potrebbe causare incendi o danni all'apparecchio.

AVVERTENZA! MAI tagliare il cavo di alimentazione CC tra il connettore di alimentazione CC sul pannello posteriore del ricetrasmettitore e il portafusibili. Se, dopo il taglio, viene effettuata una connessione scorretta, il ricetrasmettitore potrebbe risultarne danneggiato.

▲ AVVERTENZA! MAI utilizzare il

ricetrasmettitore durante un temporale. Facendolo si rischierebbe di causare scosse elettriche, incendi o danni al ricetrasmettitore. Scollegare sempre la fonte di alimentazione e l'antenna prima di un temporale.

AVVERTENZA! MAI porre il

ricetrasmettitore dove potrebbe intralciare il normale funzionamento dell'imbarcazione o dove potrebbe causare lesioni personali.

ATTENZIONE: NON posizionare o lasciare il ricetrasmettitore in aree con temperature sotto -20 °C ~ +60 °C, o in aree soggette alla luce solare diretta, come la plancia.

ATTENZIONE: NON utilizzare solventi aggressivi come benzina o alcol per la pulizia. Questo potrebbe danneggiare le superfici dell'apparecchiatura. Se la superficie è polverosa o sporca, pulirla con un panno morbido e asciutto.

MAI posizionare il ricetrasmettitore in un luogo non sicuro per evitarne l'utilizzo involontario da parte di persone non autorizzate.

PRESTARE ATTENZIONE! Il pannello posteriore del ricetrasmettitore diventa molto caldo nel caso di trasmissione continua per lunghi periodi di tempo.

PRESTARE ATTENZIONE! ||

ricetrasmettitore soddisfa i requisiti di impermeabilità IPX7*. Tuttavia, se il ricetrasmettitore o il microfono vengono fatti cadere, o il sigillo impermeabile è incrinato o danneggiato, la protezione impermeabile non può essere garantita a causa di possibili danni alla cassa o al sigillo impermeabile.

Eccetto il connettore di alimentazione CC, i cavi di ingresso/uscita NMEA e i cavi di uscita AF.

NOTA: Installare il ricetrasmettitore e/o il microfono a più di 1 metro di distanza dalla bussola di navigazione magnetica dell'imbarcazione.

Page 84
Indice
■ Importante 79
Definizioni esplicite 79
79
80
80
81
01
82
1 81
י
ר
0.5
2 00
85
86
Tasti software 88
2 ۵۸
5 90
  • Inserimento dell'ID ATIS (per le versioni NLD e FRG)
91
4 OPERAZIONI DI BASE 92
Ricezione e trasmissione 92
■ Regolazione del volume/squelch/retroilluminazione/contrasto display 93
Invio di chiamate DSC (Emergenza) 94
■ Invio di chiamate DSC (altre) ······ 95
Utilizzo della schermata Menu ···· 97
5 CONNESSIONI ·· 100
Connessioni ····· ·· 100
Sostituzione dei fusibili . 102
Accessori in dotazione ·· 102
6 SPECIFICHE E OPZIONI ·· 103
Specifiche ·· 103
Opzioni ····· 104
Page 85

NORME OPERATIVE

♦ Priorità

  • Leggere tutte le regole che disciplinano le chiamate prioritarie, e tenerne una copia aggiornata a portata di mano. Le chiamate di sicurezza e soccorso hanno la priorità sulle altre.
  • Quando non si sta operando su un altro canale, è necessario monitorare il canale 16.
  • Chiamate di soccorso false o fraudolente sono vietate dalla legge.

♦ Riservatezza

  • Informazioni ascoltate, ma non dirette all'utente, non possono in alcun modo essere usate legalmente.
  • Il linguaggio indecente o blasfemo è proibito.

♦ Licenze radio

(1) LICENZA IMBARCAZIONE

Prima di poter usare il ricetrasmettitore potrebbe essere obbligatorio possedere una licenza per stazione radio. È violazione di legge operare da una stazione natante per cui si richiede licenza ma non se ne dispone.

Se richiesto, contattare il rivenditore o l'agenzia governativa appropriata per una richiesta di licenza per radiotelefono marino. Questa licenza governativa identifica il natante nelle radiocomunicazioni.

(2) LICENZA OPERATORE

Un permesso radiotelefonico d'uso limitato è la licenza più frequentemente rilasciata agli operatori radio di piccoli natanti, in cui la radio non è obbligatoria a fini di sicurezza.

Tale permesso deve essere affisso o tenuto a disposizione dall'operatore. Solo un operatore radio autorizzato può utilizzare un ricetrasmettitore.

Tuttavia, le persone sprovviste di licenza possono utilizzare un ricetrasmettitore se un operatore provvisto di licenza inizia, supervisiona, termina la chiamata ed esegue i necessari inserimenti nel registro.

Per i soli natanti che devono obbligatoriamente disporre del radiotelefono marino

è necessario avere a disposizione il regolamento d'uso e le normative governative applicabili. Ma anche se non si ha questo obbligo, è comunque opportuno essere bene edotti sulla regolamentazione d'uso.

NOTA Per la versione destinata al Regno Unito: Anche se l'IC-M410BB/IC-M510BB è in grado di funzionare sui canali marini VHF 1021, 1023, 1081, 1082 e 1083, in base alle normative FCC, questi canali simplex non possono essere utilizzati in modo legale dalla popolazione generale nelle acque USA.

1

Page 86

2 DESCRIZIONE DEL PANNELLO

■ Microfono di comando

Pannello anteriore:

  • 1 INTERRUTTORE PTT [PTT]
  • 2 TASTI SOFTWARE
  • TASTO MENU [MENU]
  • ④ TASTI SU E GIÙ/SELEZIONE CANALE [▲ CH]/[▼CH]
  • ⑤ TASTI SINISTRA/DESTRA [◄]/[►]

Pannello posteriore:

  • 6 TASTO INVIO [ENT]
  • TASTO CANALE 16/CANALE CHIAMATA [16/C]
  • 8 TASTO CANCELLA [CLEAR]
  • MANOPOLA VOLUME/SQUELCH/ ALIMENTAZIONE [VOL]/[SQL]/[PWR]/[DIAL]
  • TASTO DI EMERGENZA [DISTRESS]
Page 87

Display funzioni (schermata INFO)

① Quando si commuta la schermata principale tra le schermate INEO Plotter e MOB premere

* Uniquement pour l'IC-M510BB

EUSY viene visualizzato in verde guando ne ricevuto un segnale o lo squelch è

ANCORACCIO

(Solo per l'IC-M510BB) . Visualizzato guando la funzione

Sorveglianza ancoraggio è attivata.

  • "25W" viene visualizzato quando viene selezionata una potenza alta
  • "1W" viene visualizzato guando viene selezionata una potenza bassa

MEGAFONO RX

Visualizzata mentre si è in modalità megafono RX

SIRENA DA NEBBIA AUTO

el viene visualizzato quando la attivata

① R×1: ha la precedenza su 📢 sulla schermata

G GRUPPO DI CANALI

Visualizza il gruppo canali selezionato.

  • I canali selezionabili variano a seconda
  • della versione o delle preimpostazioni. G CANALE DI CHIAMATA

Visualizzato guando viene selezionato il canale Chiamata.

Visualizzato guando viene selezionato un canale Duplex.

CANALE PREFERITO

Visualizzato quando viene selezionato un Canale preferito

  • Visualizzato guando sono presenti messaggi DSC non letti
  • Lampeggia guando è stato ricevuto un messaggio DSC.

  • Visualizzato guando il ricetrasmettitore riceve dati di posizione validi
  • I ampeggia guando vengono ricevuti dati GPS non validi

Visualizzato guando "CH AUTO SWITCH" è impostato su un valore diverso da

"Accept."

D INDICATORE RT (Radio telefono)

Ritorna alla modalità Standby se non viene eseguita alcuna operazione durante il periodo di tempo

preimpostato

Page 88

2 DESCRIZIONE DEL PANNELLO

Display funzioni (schermata INFO)

B REGISTRAZIONE VOCALE

(Solo per l'IC-M510BB)

  • viene visualizzato durante la registrazione dell'audio.
  • Di viene visualizzato durante la riproduzione dell'audio registrato.

NDICATORE BATTERIA SCARICA

viene visualizzato quando il voltaggio della batteria è basso.

INDICAZIONE NUMERO CH

Visualizza il numero canale selezionato.

( CAMPO NOME CH

Il nome canale viene visualizzato.

1 TASTI SOFTWARE

Vengono visualizzate le funzioni dei tasti software.

1 FUSO ORARIO

L'ora corrente viene visualizzata quando vengono ricevuti dati GPS validi o l'ora è

stata immessa manualmente.

  • "NO TIME" viene Visualizzato quando non vengono ricevuti dati GPS validi o l'ora non è stata immessa manualmente.
  • "??" lampeggia ogni 2 secondi al posto dell'ora quando l'ora corrente GPS non è valida.
  • Quando sono trascorse 23,5 ore, "NO TIME" verrà visualizzato.
  • "??" lampeggia ogni 2 secondi al posto dell'ora quando sono trascorse 4 ore da quando l'ora è stata immessa manualmente.
  • "LOCAL" viene visualizzato quando il tempo di offset è impostato.
  • "MNL" viene visualizzato quando l'ora è stata immessa manualmente.
POSIZIONE

La posizione corrente viene visualizzata quando vengono ricevuti dati GPS validi o la posizione è stata immessa manualmente.

  • "NO POSITION" viene visualizzato quando non vengono ricevuti dati GPS validi o la propria posizione non è stata immessa manualmente.
  • "??" lampeggia ogni 2 secondi al posto della posizione quando la posizione GPS non è valida.
  • ① L'ultima posizione viene mantenuta solo per 23,5 ore. Dopo di ciò, "NO POSITION" verrà visualizzato.
  • "??" lampeggia ogni 2 secondi al posto della posizione quando sono trascorse 4 ore da quando la posizione è stata immessa manualmente.
  • ① La posizione immessa manualmente viene mantenuta solo per 23,5 ore. Dopo di ciò, "NO POSITION" verrà visualizzato.
INDICATORE SCANSIONE

  • "SCAN" viene visualizzato durante una scansione Normale.
  • "DUAL 16" viene visualizzato durante Dualwatch.
  • "TRI 16" viene visualizzato durante Tri-Watch.
Page 89

Tasti software

Varie funzioni utilizzate di frequente

vengono assegnate ai tasti software per un facile accesso. Le icone delle funzioni vengono visualizzate sopra i tasti software.

come indicato di seguito.

♦ Selezione di una funzione dei tasti software

Premere [◀] o [▶] per scorrere attraverso le funzioni selezionabili che sono assegnate ai tasti software.

Premere il tasto software sotto l'icona della

funzione per selezionare la funzione.

NOTA: Le icone visualizzate, o il loro ordine, possono differire a seconda della versione del ricetrasmettitore o della

preimpostazione.

Quando il codice MMSI non è impostato, i tasti software per la funzione DSC non vengono visualizzati.

♦ Funzioni dei tasti software

Comporre una Chiamata di emergenza [DTRS]

Premere per visualizzare la schermata

"COMPOSE DISTRESS" e selezionare la natura dell'emergenza, quindi effettuare una chiamata.

MAI EFFETTUARE UNA CHIAMATA DI EMERGENZA SE LA PROPRIA IMBARCAZIONE O UNA PERSONA NON SI TROVANO IN STATO DI EMERGENZA. UNA CHIAMATA DI EMERGENZA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO QUANDO SI RICHIEDE IL SOCCORSO IMMEDIATEO.

Comporre altre DSC [DSC]

Premere per comporre una Chiamata individuale, una Chiamata di gruppo, una Chiamata a tutte le navi, una Chiamata di prova e così via.

Elenco non letti [UNREAD]

Premere per accedere all'elenco Non letti.

DISPLAY [DISP]

(Solo per l'IC-M510BB)

Premere per commutare la schermata

principale tra le schermate INFO, Plotter e MOB.

Gamma [RANGE]

(Solo per l'IC-M510BB)

Premere per selezionare l'intervallo di visualizzazione del plotter nella schermata Plotter.

Visualizzato solo sulla schermata del plotter.

Seleziona destinazione ISEL ◀1/ISEL ▶1

(Solo per l'IC-M510BB)

Premere per selezionare una destinazione

Visualizzato solo sulla schermata del plotter.

Dettagli destinazione [INFO]

(Solo per l'IC-M510BB)

Premere per visualizzare i dettagli sulla destinazione selezionata.

① Visualizzato solo sulla schermata del plotter.

Page 90

2 DESCRIZIONE DEL PANNELLO

♦ Funzioni dei tasti software

Scansione [SCAN]

Premere per avviare o interrompere la scansione Normale o Prioritaria.

Dualwatch/Tri-watch [DW]/[TW]

Premere per avviare o arrestare Dualwatch o Tri-watch.

Canale [CH]

Premere per selezionare i canali normali.

① Mentre viene visualizzato il canale di Chiamata o il Canale 16, premere questo tasto per tornare alla modalità canale normale

Registro DSC [LOG]

Premere per visualizzare il registro delle chiamate ricevute o il registro dei messaggi

di emergenza

Uomo in mare [MOB]

(Solo per l'IC-M510BB)

Premere per avviare la modalità Uomo in mare (MOB).

In modalità MOB, premere per arrestare la modalità MOB.

Sorveglianza ancoraggio [ANCHOR]

(Solo per l'IC-M510BB)

Premere per avviare o arrestare la funzione Sorveglianza ancoraggio.

Alta/Bassa [HI/LO]

Premere per impostare il livello della potenza di uscita su alta o bassa.

① Alcuni canali sono impostati solo su bassa potenza.

Riproduzione RX [PLAY]

(Solo per l'IC-M510BB)

Premere per riprodurre l'audio registrato.

Megafono RX [F×4]

Premere per visualizzare la schermata Megafono RX.

  • Per utilizzare questa funzione. un
    • altoparlante esterno deve essere collegato al ricetrasmettitore.
AquaQuake [AQUA]

Tenere premuto per attivare la funzione AquaQuake in modo da eliminare l'acqua dalla griglia dell'altoparlante del microfono di comando.

Canale preferito [+]

Premere per impostare o rilasciare il canale visualizzato come Canale preferito.

Nome CH [NAME]

Premere per modificare il nome del canale visualizzato.

Retroilluminazione [BKLT]

Premere per visualizzare la schermata

Nella schermata popup Retroilluminazione, è possibile impostare il livello di

retroilluminazione.

Page 91

PREPARAZIONE

Inserimento del codice MMSI

Il acciso Identificativo del servizio mobile marittimo (Maritime Mobile Service Identity

MMSI: auto ID DSC) è costituito da 9 cifre.

È possibile inserire il codice solo durante la prima accensione del ricetrasmettitore

Il codice iniziale può essere inserito solo una volta.

Dopo averlo inserito, può essere modificato solo dal rivenditore o dal distributore. Se il codice MMSI è già stato inserito, eseguire i punti seguenti non è necessario

1 Tenere premuto [PWR] per accendere il

ricetrasmettitore.

  • Vengono emessi tre brevi segnali acustici, e viene visualizzato "Push [FNT] to Register your MMSI"
  • 2. Premere [ENT] per iniziare a inserire il
    • Viene visualizzata la schermata "MMSI INDUT"
    • Premere [CLEAR] due volte per saltare l'inserimento

Se si salta l'inserimento, non è possibile effettuare una chiamata DSC. Per inserire il codice dopo aver saltato l'inserimento. spegnere e riaccendere il ricetrasmettitore

SUGGERIMENTO:

  • Selezionare un numero utilizzando [4] e [▶]
  • Premere [ENT] per inserire il numero selezionato
  • Selezionare "←" o "→" sulla schermata. oppure ruotare [DIAI ] per spostare il cursore
  • 4. Ripetere il passaggio 3 per inserire tutte le 9 cifre
  • 5. Selezionare NEXU e premere [ENT] per impostare il codice inserito
    • Viene visualizzata la schermata "MMSI CONFIRMATION".
  • 6 Reinserire il codice MMSI per confermare
  • 7. Selezionare FILTEH per impostare il codice incorito
    • · Quando il codice MMSI viene inserito correttamente, "MMSI registered successfully." viene visualizzato brevemente quindi si entra nella schermata di funzionamento
    • ① Il codice MMSI viene visualizzato anche sulla schermata di apertura.
= MMSI
MMSI: 12345678 8
011233415 6 7 8 9
[ + ] - MEXT

Page 92

3 PREPARAZIONE

Inserimento dell'ID ATIS (per le versioni NLD e FRG)

L'ID del sistema di identificazione automatica del trasmettitore (ATIS) è composto da 10 cifre. È possibile inserire l'ID all'elemento "ATIS ID Input" nella schermata Menu.

Questo inserimento dell'ID può essere fatto solo una volta.

Dopo averlo inserito, può essere modificato solo dal rivenditore o dal distributore. Se l'ID ATIS è già stato inserito, eseguire i punti seguenti non è necessario.

  • 1. Premere [MENU].
    • Viene visualizzata la schermata Menu
  • Premere [▲] o [▼] oppure ruotare [DIAL] per selezionare "ATIS ID Input", quindi premere [ENT] per iniziare l'inserimento.
  • Viene visualizzata la schermata "ATIS ID INPUT".
  • 3. Inserire il proprio ID ATIS.
SUGGERIMENTO:

  • Selezionare un numero utilizzando [◄] e [▶].
  • Premere [ENT] o [DIAL] per inserire il
  • numero selezionato.
  • Selezionare "←" o "→", oppure
  • ruotare [DIAL] sulla schermata per spostare il cursore.

  • 4. Ripetere il passaggio 3 per inserire tutte le 10 cifre.
  • Selezionare NEXT per impostare l'ID inserito.
    • Viene visualizzata la schermata "ATIS ID CONFIRMATION".
  • 6. Reinserire il codice ID ATIS per confermare.

  • 7. Selezionare EXTER per impostare l'ID inserito.
    • Quando il proprio ID ATIS viene inserito con successo, la schermata visualizza "ATIS ID registered successfully.", quindi si entra nella schermata di funzionamento.
    • È possibile controllare l'ID ATIS in "Radio Information" sulla schermata Menu.

Page 93

■ Ricezione e trasmissione

ATTENZIONE: NON trasmettere senza un'antenna.

  • Premere [▲] o [▼], oppure premere [DIAL] una o più volte e ruotare [DIAL] per selezionare un canale su cui chiamare. Il nome e il numero del canale vengono visualizzati brevemente. ① EUET viene visualizzato durante la ricezione di un segnale.
  • Tenere premuto [PTT] e parlare nel microfono al normale livello di voce. IVII viene visualizzato durante la trasmissione.
  • 3. Rilasciare [PTT] per ricevere.

SUGGERIMENTO: Per ottimizzare la leggibilità del proprio segnale trasmesso, mettere in pausa per un secondo dopo aver tenuto premuto [PTT] e tenere il microfono a 5 - 10 cm dalla bocca, guindi parlare con un livello di voce normale.

NOTA: La funzione Timer di time-out interrompe la trasmissione dopo 5 minuti di trasmissione continua, per evitare una trasmissione prolungata.

Page 94

Regolazione del volume/squelch/ retroilluminazione/contrasto display

♦ Regolazione del livello del volume

• Ruotare [VOL] per regolare il livello del volume audio.

♦ Regolazione del livello di squelch

Lo squelch permette di ascoltare l'audio solo quando si riceve un segnale più potente del livello impostato. Un livello più alto blocca i segnali deboli, in modo da ricevere solo i

segnali più forti. Un livello più basso consente di ascoltare i segnali deboli.

• Premere [SQL] una o più volte e ruotare [SQL] per regolare il livello di squelch.

♦ Regolazione della retroilluminazione

Il Display funzioni e i tasti possono essere illuminati per una migliore visibilità in

  • condizioni di scarsa illuminazione.
  • 1. Aprire la schermata "BACKLIGHT".

[MENU] > Settings > Configuration > Backlight

① È anche possibile premere EKLT per aprire la schermata "Backlight".

  • Premere [◀] o [▶] o ruotare [DIAL] per regolare il livello di retroilluminazione, quindi premere [ENT] per uscire.
    • Il livello di retroilluminazione è impostato e il ricetrasmettitore ritorna alla schermata precedente.
    • Il livello di retroilluminazione è regolabile su 7 livelli e su "OFF".

♦ Regolazione del contrasto display

1. Aprire la schermata "DISPLAY CONTRAST".

[MENU] > Settings > Configuration > Display Contrast

Premere [◄] o [▶] o ruotare [DIAL] per regolare il contrasto display, quindi premere [ENT] per uscire.

Il livello di contrasto è regolabile su 8 livelli.

Page 95

Invio di chiamate DSC (Emergenza)

Una Chiamata di emergenza deve essere inviata se, secondo il parere del capitano, l'imbarcazione o una persona si trovano in stato di emergenza e richiedono un soccorso immediato.

MAI EFFETTUARE UNA CHIAMATA DI EMERGENZA SE LA PROPRIA

IMBARCAZIONE O UNA PERSONA NON SI TROVANO IN STATO DI EMERGENZA. UNA CHIAMATA DI EMERGENZA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO QUANDO SI RICHIEDE IL SOCCORSO IMMEDIATEO.

♦ Chiamata semplice

sulla posizione: I dati GPS più recenti o la posizione inserita manualmente, che rimangono validi per 23,5 ore o fino a quando il ricetrasmettitore non viene spento.

Page 96

Invio di chiamate DSC (altre)

NOTA: Per garantire un corretto funzionamento DSC, assicurarsi di regolare correttamente l'elemento "CH 70 SQL Level" sulla schermata Menu.

♦ Invio di una Chiamata individuale

Una Chiamata individuale consente di inviare un segnale DSC a una sola stazione specifica. È possibile comunicare dopo aver ricevuto la Conferma "Able to comply."

NOTA: È inoltre possibile comporre una Chiamata individuale a una destinazione AIS sulla schermata Plotter o nell'elenco AIS. *

* Uniquement pour l'IC-M510BB.

  • 1. Premere DSC
    • Viene visualizzata la schermata "COMPOSE OTHER".
    • (i) È inoltre possibile visualizzare la schermata "COMPOSE OTHER" selezionando la voce "Compose Other" nella schermata Menu.
  • 2. Selezionare "Type", guindi premere [ENT].
  • 3. Selezionare "Individual Call", quindi premere [ENT].

Torna alla schermata "COMPOSE OTHER".

  • 4. Selezionare "Address," quindi premere [ENT].
  • Inserire I'ID della stazione di destinazione, quindi premere [ENT]. Torna alla schermata "COMPOSE OTHER".
  • 6. Selezionare "Channel," quindi premere [ENT].
  • Selezionare un canale da assegnare, quindi premere [ENT].
    • I canali assegnati sono preimpostati per impostazione predefinita.
  • 8. Premere CALL per inviare una Chiamata individuale.
    • Viene visualizzato "Transmitting Individual Call", quindi viene visualizzato "Waiting for ACK".
    • Se il Canale 70 è occupato, il

ricetrasmettitore rimane in attesa fino a quando il canale non si libera.

COMPOSE OTHER =
Type: Individual Call⊁
Address:
Category: Routine
Mode: Telephony
CALL
COMPOSE OTHER =
Address: STATION 1.
Category: Routine
Mode: Telephony
Channel: 08 🖌
CALL

Page 97

  • 9. Quando si riceve una Conferma "Able to comply":• Suona un allarme.
    • Viene visualizzata la schermata a destra.
  • Premere ALARN OFF per spegnere l'allarme. Il canale assegnato al passaggio 7 viene

automaticamente selezionato

  • ① Se la stazione chiamata non può utilizzare il canale assegnato, un canale diverso viene selezionato dall'altra stazione.
  • 11. Premere CLOSE.
  • 12. Tenere premuto [PTT] per comunicare.

Received INDV ACK FROM: STATION1 CH 08 ELAPSED: 00:00:10 ALARM OFF

SUGGERIMENTO: Se si riceve una Conferma "Unable to comply":

  • Premere ALARM OFF per disattivare l'allarme, quindi premere CLOSE.
    • Vengono visualizzate le informazioni di Conferma.
  • Vengono visualizzate le informazioni di Conterma. Premere e e VK per tornare alla schermata di funzionamento.
Page 98

Utilizzo della schermata Menu

La schermata Menu viene usata per impostare elementi, selezionare opzioni e così via per le funzioni del ricetrasmettitore.

♦ Funzionamento della schermata Menu

Esempio: Impostazione del bip tasti su "OFF".

Premere [MENU]. Viene visualizzata la schermata Menu

■ MENU
GPS Information
AquaQuake - ||
DSC Log - - ⊧||
Settings Þ
Radio Information ۱.

  • Premere [▲] o [▼] oppure ruotare [DIAL] per selezionare "Settings", quindi premere [ENT] o [▶].
    • Viene visualizzata la schermata "SETTINGS".
    • ① Tenendo premuto [▲] o [▼], o ruotando [DIAL] si scorre in sequenza verso l'alto o verso il basso attraverso la schermata Menu.
  • 3. Selezionare "Configuration", quindi premere [ENT] o [▶].
    • Viene visualizzata la schermata "CONFIGURATION".
■ SETTINGS Ę
Configuration Þ
Radio +
DSC
AIS
A

Premere [▲] o [▼] o ruotare [DIAL]. Viene visualizzata la schermata "KEY BEEP".

E CONFIGURATIO N ≣
Backlight: 7⊁
Display Contrast: 5,
Key Beep: OFF►
Key Assignment
A

  • 5. Premere [▲] O [▼], o ruotare [DIAL] per selezionare "OFF", quindi premere [ENT].
    • "OFF" è impostato e il ricetrasmettitore ritorna alla schermata precedente.
SUGGERIMENTO:

  • Per chiudere la schermata Menu, premere IMENUI
  • Per tornare alla schermata precedente, premere [4] o [CLEAR].
KEY BEEP Ξ
KEY BEEP
Page 99

♦ Elementi della schermata Menu

La schermata Menu contiene i seguenti elementi.

Le voci di menu visualizzate possono differire, a seconda della versione del ricetrasmettitore o della preimpostazione

Menu Sottomenu Voce
_ Nature
Compose Distrose LAT
Position LON
UTC
Туре
Address
Compose Other - Category
Mode
Channel
Unread List _ _
Plotter
ALC *1 Target List
AIS " Danger List
Friends List
Hailer _ _
Manual Horn
Llawa Auto Foghorn
Horn Horn Volume
Frequency
Intercom *2 _ -
MOB *1 - Start MOB/Stop MOB
MOB Information
Anchor Watch *1 _ Start Anchor Watch/Stop Anchor Watch
Anchor Information
GPS Information _ -
AquaQuake _ _
Distress
DSC Log Received Call Log Others
Transmitted Call Log _
Backlight
ttings Configuration Display Contrast
Key Beep
Key Assignment
UTC Offset
Inactivity Timer
Settings GPS
COMMANDMIC SP
RX Hailer
Noise Cancel
Power Switch
Controller
Model *3
Page 100

♦ Elementi della schermata Menu

Menu Sottomenu Voce
Radio Scan Type *4
Scan Timer *4
Dual/Tri-Watch *4
Channel Group
Call Channel
Voice Record *1
Favorite Channel *4
Channel Display
DSC Position Input *5
Individual ID
Group ID
Auto ACK
0.11 CH Auto Switch
Settings DSC Data Output
Alarm Status
CH 70 SQL Level
Self Check Test
AIS *1 North/Course Up
Target Display
CPA/TCPA
Friends
ID Blocking
Anchor Watch *1 Audible Alarm
Range
NMEA NMEA 0183
NMEA 2000
Radio Information _ -
ATIS ID Input *6 _ -

*1 Solo per l'IC-M510BB.

*2 Visualizzato solo guando 2 o più microfoni di comando sono collegati al ricetrasmettitore.

*3 Solo per le versioni EUR, UK, FRG, NLD.

*4 Non utilizzabile nella versione NLD.

*5 Non visualizzato quando vengono ricevuti dati GPS validi.

*6 Visualizzato solo nelle versioni NLD e FRG quando l'ID ATIS non è inserito.

Loading...