DŮLEŽITÉ: Přečtěte si prosím před použitím návod a uschovejte jej k pozdějšímu využití.
ÚVOD
• Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku.
• Přečtěte si prosím tento návod k použití, abyste se dozvěděli, jak správně s přístrojem
zacházet. Po přečtení návodu k použití jej uložte na bezpečné místo k možnému
pozdějšímu využití.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Pokud přístroj nepracuje správně, stiskněte pomocí špendlíku tlačítko Reset (B5).
• Pokud během 15 vteřin neprovedete žádné nastavení, všechnu režimy nastavení
se automaticky ukončí.
• Pokud vyjmete baterie, informace uložené v hodinách se ztratí.
• Neumísťujte hodiny blízko zdrojů rušení a kovových rámů, např. počítačů nebo televizorů.
• Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu svitu, vysoké teplotě, chladu, vysoké vlhkosti
a nepoužívejte jej na místech, kde je mokro.
• Venkovní senzor se nesmí nastavovat a instalovat pod vodou.
Při nastavování jej nevystavujte přímému slunečnímu svitu a dešti.
• Nikdy přístroj nečistěte s použitím materiálů a produktů, které jsou abrazivní nebo
způsobují korozi. Abrazivní čisticí prostředky mohou poškrábat plastové části a zkorodovat
elektronické obvody.
• Pokud existuje rozpor mezi předpovědí místní meteorologické stanice a tohoto přístroje,
má přednost předpověď místní meteorologické stanice. Výrobce neodpovídá za nesprávné
předpovědi počasí z tohoto přístroje.
1. VLASTNOSTI
1.1 Předpověď počasí – Animace pro slunečno, polojasno, oblačno, zataženo
s deštěm a sněžení
1.2 Čas – Čas řízený rádiem s možností manuálního nastavení času
– Volba mezi systémem 12 a 24 hodin
– Čtyři denní budíky s přispáním
– Věčný kalendář do roku 2099
– Den v týdnu v 8 jazycích volitelných uživatelem
1.3 Teplota – Měřitelný rozsah vnitřní teploty: 0 až 50 °C (+32 až 122 °F)
– Uživatelem volitelné jednotky měření °C / °F
– Měřitelný rozsah venkovní teploty: -20 až 50 °C -4 až 122 °F)
– Upozornění na dosažení nastavené venkovní teploty
– Upevnění na zeď nebo postavení na stůl
– Jeden bezdrátový teplotní senzor je součástí balení
– Vysílací rádiová frekvence 433 MHz
– Vysílací dosah v otevřeném prostoru 30 metrů (98 stop)
CZ - 2
2. VZHLED HLAVNÍ JEDNOTKY
CZ
2.1 Část A – LCD
A1: Ikona řízení rádiovým signálem
A2: Čas
A3: Vnitřní teplota
A4: Předpověď počasí
A5: Venkovní teplota
D1: LED kontrolka přenosu
D2: Otvor pro upevnění na zeď
D3: Prostor pro baterie
D4: Tlačítko „RESET“ (Resetování)
D5: Kabelová sonda
D6: Stojan
4. ZAČÍNÁME
4.1 Hlavní jednotka:
• Otevřete kryt prostoru pro baterie hlavní jednotky.
• Vložte 3 baterie AA s dodržením polarity (označení „+“ a „ –“).
• Nasaďte zpět kryt prostoru pro baterie hlavní jednotky.
• Pomocí špendlíku stiskněte tlačítko RESET (B6) na zadní straně hlavní jednotky.
Nyní je hlavní jednotka připravena k použití.
4.2 Venkovní teplotní senzor
• Prostor pro baterie (D3) teplotního senzoru se nachází za zadním krytem.
• Vložte 2 baterie AAA s dodržením polarity (označení „+“ a „-“).
5. INSTALACE
5.1 Hlavní jednotka
Hlavní jednotku lze zavěsit na zeď za otvor pro zavěšení nebo položit na plochý povrch.
5.2 Venkovní teplotní senzor
Dálkový senzor je třeba bezpečně upevnit na vodorovný povrch.
Poznámka: Přenos mezi přijímačem a vysílačem lze uskutečnit až do vzdálenosti 30 m
v otevřeném prostoru. Otevřený prostor: bez rušících překážek jako jsou budovy,
stromy, vozidla, vedení vysokého napětí, atd.
CZ - 4
6. FUNKCE PŘEDPOVĚDI POČASÍ
6.1 Provoz
• Po vložení baterií začne na LCD displeji blikat ikona počasí (A4). Aktuální počasí zadejte
stisknutím tlačítka „+” (B5) nebo „- “ (B7). Stisknutím tlačítka „MODE” (B3) nastavení
potvrďte. Pokud správně nevložíte aktuální počasí, pak předpověď počasí nemusí být
přesná.
• Aktuální stav počasí je třeba zadat znovu, pokud se změní nadmořská výška hlavní
jednotky. (Barometrický tlak je v místech s vyšší nadmořskou výškou nižší. Proto má
změna nadmořské výšky vliv na předpověď počasí). Meteorologická stanice provede první
předpověď 6 hodin po zadání aktuálního stavu počasí.
6.2 Počasí
V předpovědi počasí je celkem 5 různých animací předpovědi počasí.
CZ
Slunečno
Polojasno
Oblačno
Zataženo s deštěm
Mráz nebo
sněžení
Mráz nebo
sněžení
Poznámka:
• Pokud je předpověď na deštivé počasí a venkovní teplota
(kteréhokoliv kanálu) je pod 0 °C, zobrazí se:
• Upozornění na námrazu: Symbol “” se zobrazí, pokud je venkovní
teplota (kteréhokoliv kanálu) mezi -2 °C a +3 °C
• Pokud existuje rozpor mezi předpovědí počasí místní meteorologické stanice a tímto
přístrojem, pak má přednost předpověď místní meteorologické stanice. Výrobce
neodpovídá za problémy, které mohou nastat v důsledku nesprávné předpovědi počasí
z tohoto přístroje.
Znamená, že tendence
barometrického tlaku je
stoupající
Znamená, že tendence
barometrického tlaku je
klesající
CZ - 5
Znamená, že tendence
barometrického tlaku je
klesající
7. PRŮBĚH PŘENOSU:
• Po nastavení počasí hlavní jednotka automaticky spustí přenos venkovní teploty
z venkovního teplotního senzoru.
• Jednotka teplotního senzoru automaticky přenese signál do hlavní jednotky po vložení
baterií.
• Pokud se hlavní jednotce nezdaří přijmout přenos z venkovního teplotního senzoru během
prvních 3 minut po vložení baterií (na LCD displeji se zobrazuje.
• „- - . –”), lze přenos přijmout manuálně podržením tlačítka „RF SEARCH” (Vyhledávání RF)
(B4) po dobu 3 vteřin.
8. NASTAVENÍ ČASU A BUDÍKU
8.1 Hodiny řízené rádiem:
• Po vložení baterií a ukončení příjmu přenosu z venkovního teplotního senzoru hlavní
jednotkou hodiny automaticky spustí vyhledávání časového signálu DCF. Na LCD displeji
se objeví ikona řízení rádiem "" (A1).
(A1) bliká, (A1) se zapne, (A1) zmizí,
Znamená to, že se právě
přijímá signál DCF
• Hodiny automaticky vyhledají časový signál každý den ve 3:00 a.m., aby byl stále
k dispozici přesný čas. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání se zastaví (“” na LCD
displeji zmizí).
• Lze manuálně nastavit, aby hodiny vyhledaly časový signál tím, že podržíte tlačítko “
” (B7) po dobu 3 vteřin. Každý příjem trvá několik minut. Vyhledávání zastavíte podržením
tlačítka “” (B7).
• Pokud je přístroj v režimu letního času, na displeji se bude zobrazovat „DST”.
8.2 Manuální nastavení času:
• Tlačítkem „MODE“ (Režim) můžete přepínat mezi zobrazením:
Čas
• Podržte tlačítko „MODE” (Režim) (B3) po dobu 2 vteřin, čímž přepnete do režimu nastavení
hodin a kalendáře.
• Pomocí tlačítek „+” (B5) a „-” (B7) proveďte nastavení a stisknutím tlačítka „MODE” (B3)
každé nastavení potvrďte.
• Posloupnost nastavení se zobrazuje následovně: 12/24 hod., zapnutí/vypnutí ovládání
hodin rádiem, časová zóna, hodiny, minuty, vteřiny, rok, měsíc, den, jazyk dne v týdnu,
jednotky teploty, předpověď počasí.
• Pro den v týdnu lze vybírat z 8 jazyků, a to: němčina, francouzština, španělština, italština,
holandština, dánština, ruština a angličtina.
• Jazyky a jejich zkratky pro každý den v týdnu jsou uvedeny v následující tabulce:
Den v týdnu
Znamená to, že signál byl
úspěšně přijat
Datum
Znamená to, že příjem signálu
se nezdařil
Rok
CZ - 6
JazykNedělePondělíÚterýStředaČtvrtekPátekSobota
Německy, GESOMODIMIDOFRSA
Anglicky, ENSUMOTUWETHFRSA
Rusky, RUBCNHBTCPHTNTCY
Dánsky, DA
• Časová zóna se používá u zemí, kde lze přijímat časový signál DCF, ale jejich časová zóna
se liší od německého času.
• Pokud je čas dané země o 1 hodinu dřívější než německý čas, je třeba zónu nastavit na +1.
Hodiny se automaticky nastaví na čas, který bude o 1 hodinu dřívější než přijímaný časový
signál.
Poznámka:
CZ
(1) Vteřiny lze nastavit pouze na nulu.
(2) Pokud neprovedete žádné nastavení, režim nastavení času se automaticky ukončí
po 15 vteřinách.
8.3 Funkce každodenního budíku s přispáním:
• Stisknutím tlačítka „AL1-2 ON/OFF” (B5) nebo tlačítka „AL3-4 ON/OFF” (B7) aktivujete nebo
deaktivujete funkci budíku. Je-li budík zapnutý, na LCD displeji se zobrazí příslušná ikona
• Tlačítkem „ALARM“ (B8) můžete přepínat mezi jednotlivými nastavenými časy budíku.
Zobrazí se vždy odpovídající ikona budíku a čas budíku.
• Pokud při zobrazení času budíku podržíte tlačítko „ALARM“ (B8), přepnete na nastavení
času budíku. Pomocí tlačítek „+“ (B5) nebo „-“ (B7) nastavte čas budíku. Stisknutím tlačítka
„ALARM“ (B8) nastavení potvrdíte.
• Pokud budík zvoní, bliká ikona budíku. Stisknutím tlačítka „SNOOZE” (Přispání) (B2)
aktivujete buzení s přispáním. Vyzvánění se na 5 minut přeruší a poté začne znovu. Během
doby přerušení bude na displeji blikat “” Tento postup lze opakovat 7krát.
• Buzení s přispáním vypnete stisknutím kteréhokoliv tlačítka kromě „SNOOZE“.
Jinak bude budík vyzvánět asi 2 minuty a poté se automaticky vypne.
9. TEPLOMĚR
9.1 Zobrazení teploty
• Pokud je teplota mimo měřitelný rozsah, na LCD displeji se zobrazí LL.L (pod minimální
teplotou) nebo HH.H (nad maximální teplotou).
9.2 Funkce upozornění na teplotu
• Funkci upozornění na venkovní teplotu aktivujete nebo deaktivujete stisknutím tlačítka
„ALERT“ (Upozornění) (B1). Pokud je funkce upozornění aktivována, zobrazí se na LCD
displeji příslušná ikona upozornění ( nebo nebo ).
• Chcete-li přepnout na nastavení upozornění na venkovní teplotu, podržte tlačítko „ALERT“
(Upozornění) po dobu 3 vteřin. Ikona “” vedle číslic teploty bude blikat. Tlačítky „+“
(B5) nebo „- “ (B7) proveďte nastavení hodnoty pro upozornění. Tlačítkem „ALERT“
(Upozornění) (B1) nastavení potvrdíte a ukončíte.
• Při upozornění bude na LCD displeji blikat ikona upozornění. Zvuk upozornění vypnete
stisknutím libovolného tlačítka. Jinak bude znít dvě minuty a poté se automaticky vypne.
CZ - 7
Poznámka:
(1) Ikona:
: horní hodnota venkovní teploty pro upozornění
: dolní hodnota venkovní teploty pro upozornění
: horní a dolní hodnota venkovní teploty pro upozornění
(2) Ikona upozornění přestane blikat, jakmile bude teplota mimo nastavenou hodnotu pro
upozornění.
10. INDIKACE SLABÝCH BATERIÍ:
Ikona slabé baterie “” se zobrazuje u příslušného kanálu a znamená, že jednotka teplotního
senzoru tohoto kanálu má slabé baterie. Baterie je proto třeba vyměnit.
Poznámka: Specikace se mění v důsledku neustálých inovací. Vyhrazujeme si právo na jejich
změnu bez předchozího upozornění.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie/akumulátory do domovního odpadu.
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz
ETA a.s. tímto prohlašuje, že výrobek WS2331 je ve shodě s evropskou směrnicí
č. 1999/5/ES. Kompletní Prohlášení o shodě lze nalézt na stránkách
http://www.hyundai-electronics.cz/declaration_of_conformity
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ. PE SÁČEK ODKLÁDEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
SÁČEK NENÍ NA HRANÍ. NEPOUŽÍVEJTE TENTO SÁČEK V KOLÉBKÁCH,
POSTÝLKÁCH, KOČÁRCÍCH NEBO DĚTSKÝCH OHRÁDKÁCH.
CZ - 8
DÔLEŽITÉ: Prečítajte si prosím pred použitím návod a uschovajte ho k neskoršiemu použitiu.
DÔLEŽITÁ UPOZORNENIE
• Ďakujeme Vám za zakúpenie tohto výrobku.
• Prečítajte si prosím tento návod na použitie, aby ste sa dozvedeli, ako správne s prístrojom
zachádzať. Po prečítaní návodu na použitie ho uložte na bezpečné miesto k možnému
neskoršiemu využitiu.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
• Pokiaľ prístroj nepracuje správne, stlačte pomocou špendlíka tlačidlo Reset (B5).
• Pokiaľ v priebehu 15 sekúnd neprevediete žiadne nastavenie, všetky režimy nastavenia
sa automaticky ukončia.
• Pokiaľ vyberiete batérie, informácie uložené v hodinách sa stratia.
• Neumiestňujte hodiny blízko zdrojov rušenia a kovových rámov, napr. počítačov alebo
televízorov.
• Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému svitu, vysokej teplote, chladu, vysokej vlhkosti
a nepoužívajte ho na miestach, kde je mokro.
• Vonkajší senzor sa nesmie nastavovať a inštalovať pod vodou.
Pri nastavovaní ho nevystavujte priamemu slnečnému svitu a dažďu
• Nikdy prístroj nečistite s použitím materiálov a produktov, ktoré sú abrazívne alebo
spôsobujú koróziu. Abrazívne čistiace prostriedky môžu poškrabať plastové časti
a skorodovať elektronické obvody
• Pokiaľ existuje rozpor medzi predpoveďou miestnej meteorologickej stanice a tohto
prístroja, má prednosť predpoveď miestnej meteorologickej stanice. Výrobca neodpovedá
za nesprávne predpovede počasia z tohto prístroja.
SK
1. VLASTNOSTI
1.1 Predpoveď počasia
– Animácia pre slnečno, polojasno, oblačno, zatiahnuté
s dažďom a sneženie
1.2 Čas
– Čas riadený rádiom s možnosťou manuálneho nastavenia času
– Voľba medzi systémom 12 a 24 hodín
– Štyri denné budíky s prispaním
– Večný kalendár do roku 2099
– Deň v týždni v 8 jazykoch voliteľných užívateľom
1.3 Teplota
– Merateľný rozsah vnútornej teploty: 0 až 50 °C (+32 až 122 °F)
– Užívateľom voliteľné jednotky merania °C / °F
– Merateľný rozsah vonkajšej teploty: -20 až 50 °C -4 až 122 °F)
– Upozornenie na dosiahnutie nastavenej vonkajšej teploty
1.4 Bezdrôtový vonkajší senzor
– Indikátor slabej batérie pre vonkajší teplotný senzor– Upevnenie na stenu alebo postavenie na stôl
– Jeden bezdrôtový teplotný senzor je súčasťou balenia
– Vysielacia rádiová frekvencia 433 MHz
– Vysielací dosah v otvorenom priestore 30 metrov (98 stôp)
SK - 9
2. VZHĽAD HLAVNEJ JEDNOTKY
2.1 Časť A – LCD
A1: Ikona riadená rádiovým signálom A4: Predpoveď počasia
A2: Čas A5: Vonkajšia teplota
A3: Vnútorná teplota
D1: LED kontrolka prenosu
D2: Otvor pre upevnenie na stenu
D3: Priestor pre batérie
D4: Tlačidlo „RESET“ (Resetovanie)
D5: Káblová sonda
D6: Stojan
SK
4. ZAČÍNAME
4.1 Hlavná jednotka:
• Otvorte kryt priestoru pre batérie hlavnej jednotky
• Vložte 3 batérie AA s dodržaním polarity (označenie „+“ a „ –“)
• Nasaďte späť kryt priestoru pre batérie hlavnej jednotky
• Pomocou špendlíka stlačte tlačidlo RESET (B6) na zadnej strane hlavnej jednotky.
Teraz je hlavná jednotka pripravená na použitie
4.2 Vonkajší teplotný senzor
• Priestor pre batérie (D3) teplotného senzora sa nachádza za zadným krytom.
• Vložte 2 batérie AAA s dodržaním polarity (označenie „+“ a „-“).
5. INŠTALÁCIA
5.1 Hlavná jednotka
• Hlavnú jednotku možno zavesiť na stenu za otvor pre zavesenie alebo položiť na plochý
povrch.
5.2 Vonkajší teplotný senzor
Diaľkový senzor treba bezpečne upevniť na vodorovný povrch.
Poznámka: Prenos medzi prijímačom a vysielačom je možné uskutočniť až do vzdialenosti
30 m v otvorenom priestore. Otvorený priestor: bez rušiacich prekážok
ako sú budovy, stromy, vozidlá, vedenia vysokého napätia, atď.
SK - 11
6. FUNKCIA PREDPOVEDE POČASIA
6.1 Prevádzka
• Po vložení batérií začne na LCD displeji blikať ikona počasia (A4). Aktuálne počasie zadajte
stlačením tlačidla „+” (B5) alebo „-“ (B7). Stlačením tlačidla „MODE” (B3) nastavenie potvrďte.
Ak správne nevložíte aktuálne počasie, potom predpoveď počasia nemusí byť presná.
• Aktuálny stav počasia je potrebné zadať znova, ak sa zmení nadmorská výška hlavnej
jednotky. (Barometrický tlak je v miestach s vyššou nadmorskou výškou nižšia. Preto má
zmena nadmorskej výšky vplyv na predpoveď počasia). Meteorologická stanica vykoná
prvú predpoveď 6 hodín po zadaní aktuálneho stavu počasia.
6.2 Počasie
V predpovedi počasia je celkom 5 rôznych animácií predpovede počasia.
SlnečnoPolojasno
Oblačno
Zatiahnuté
s dažďom
Mráz alebo
sneženie
Poznámka:
• Pokiaľ je predpoveď na daždivé počasie a vonkajšia teplota (ktoréhokoľvek kanálu) je pod
Mráz alebo
sneženie
0 °C, zobrazí sa: “
“
• Upozornenie na námrazu: Symbol “” sa zobrazí, pokiaľ je vonkajšia teplota
(ktoréhokoľvek kanálu) medzi -2 °C a +3 °C
• Pokiaľ existuje rozpor medzi predpoveďou počasia miestnej meteorologickej stanice
a týmto prístrojom, potom má prednosť predpoveď miestnej meteorologickej stanice.
Výrobca neodpovedá za problémy, ktoré môžu nastať v dôsledku nesprávnej predpovede
počasia z tohto prístroja.
Znamená, že tendencia barometrického tlaku je stúpajúca
Znamená, že tendencia barometrického tlaku je stála
SK - 12
Znamená, že tendencia barometrického tlaku je klesajúca
7. PRIEBEH PRENOSU:
• Po nastavení počasia hlavnej jednotky automaticky spustí prenos vonkajšej teploty
z vonkajšieho teplotného senzoru.
• Jednotka teplotného senzoru automaticky prenesie signál do hlavnej jednotky po vložení
batérií.
• Pokiaľ sa hlavnej jednotke nepodarí prijať prenos z vonkajšieho teplotného senzora
v priebehu prvých 3 minút po vložení batérií (na LCD displeji sa zobrazuje „- - . –”), možno
prenos prijať manuálne podržaním tlačidla „RF SEARCH” (Vyhľadávanie RF) (B4) po dobu
3 sekúnd.
8. NASTAVENIE ČASU A BUDÍKA
8.1 Hodiny riadené rádiom:
• Po vložení batérií a ukončení príjmu prenosu z vonkajšieho teplotného senzoru hlavnou
jednotkou hodiny automaticky spustia vyhľadávanie časového signálu DCF. Na LCD displeji
sa objaví ikona riadená rádiom "" (A1).
SK
(A1) bliká, (A1) sa zapne, (A1) zmizne,
Znamená to, že sa práve
prijíma signál DCF
• Hodiny automaticky vyhľadajú časový signál každý deň v 3:00 a.m., aby bol stále
k dispozícii presný čas. Pokiaľ sa príjem nepodarí, vyhľadávanie sa zastaví (“” na LCD
displeji zmizne).
• Možno manuálne nastaviť, aby hodiny vyhľadali časový signál tým, že podržíte tlačidlo
“” (B7) po dobu 3 sekúnd. Každý príjem trvá niekoľko minút.
Vyhľadávanie zastavíte podržaním tlačidla “” (B7).
• Pokiaľ je prístroj v režime letného času, na displeji sa bude zobrazovať „DST”.
8.2 Manuálne nastavenie času:
• Tlačidlom „MODE“ (Režim) môžete prepínať medzi zobrazením:
Čas
• Podržte tlačidlo „MODE” (Režim) (B3) po dobu 2 sekúnd, čím prepnete do režimu
nastavenia hodín a kalendár.
• Pomocou tlačidiel „+” (B5) a „-” (B7) preveďte nastavenie a stlačením tlačidla „MODE” (B3)
každé nastavenie potvrďte.
• Postupnosť nastavenia sa zobrazuje nasledovne: 12/24 hod., zapnutie/vypnutie ovládanie
hodín rádiom, časová zóna, hodiny, minúty, sekundy, rok, mesiac, deň, jazyk dňa v týždni,
jednotky teploty, predpoveď počasia.
• Pre deň v týždni možno vyberať z 8 jazykov, a to: nemčina, francúzština, španielčina,
taliančina, holandčina, dánčina, ruština a angličtina.
• Jazyky a ich skratky pre každý deň v týždni sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
• Časová zóna sa používa u krajín, kde možno prijímať časový signál DCF, ale ich časová
zóna sa líši od nemeckého času.
• Pokiaľ je čas danej krajiny o 1 hodinu skoršia než nemecký čas, je treba zónu nastaviť na
+1. Hodiny sa automaticky nastavia na čas, ktorý bude o 1 hodinu skorší než prijímaný
časový signál.
Poznámka:
(1) Sekundy možno nastaviť len na nulu.
(2) Pokiaľ neprevediete žiadne nastavenie, režim nastavenia času sa automaticky ukončí
po 15 sekundách.
8.3 Funkcia každodenného budíka s prispaním:
• Stlačením tlačidla „AL1-2 ON/OFF” (B5) alebo tlačidla „AL3-4 ON/OFF” (B7) aktivujete
alebo deaktivujete funkciu budíka. Ak je budík zapnutý, na LCD displeji sa zobrazí príslušná
• Tlačidlom „ALARM“ (B8) môžete prepínať medzi jednotlivými nastavenými časmi budíka.
Zobrazí sa vždy odpovedajúca ikona budíka a čas budíka.
• Pokiaľ pri zobrazení času budík podržíte tlačidlo „ALARM“ (B8), prepnete na nastavenie
času budíka. Pomocou tlačidiel „+“ (B5) alebo „-“ (B7) nastavte čas budíka. Stlačením
tlačidla „ALARM“ (B8) nastavenie potvrdíte.
• Pokiaľ budík zvoní, bliká ikona budíka. Stlačením tlačidla „SNOOZE” (Prispanie) (B2)
aktivujete budenie s prispaním. Vyzváňanie sa na 5 minút preruší a potom začne znovu.
V priebehu doby prerušenia bude na displeji blikať “” Tento postup možno opakovať 7krát.
• Budenie s prispaním vypnete stlačením ktoréhokoľvek tlačidla okrem „SNOOZE“.
Inak bude budík vyzváňať asi 2 minúty a potom sa automaticky vypne.
9. TEPLOMER
9.1 Zobrazenie teploty
• Pokiaľ je teplota mimo merateľný rozsah, na LCD displeji sa zobrazí LL.L (pod minimálnou
teplotou) nebo HH.H (nad maximálnou teplotou).
9.2 Funkcia upozornenia na teplotu
• Funkciu upozornenia na vonkajšiu teplotu aktivujete alebo deaktivujete stlačením tlačidla
„ALERT“ (Upozornenie) (B1). Pokiaľ je funkcia upozornenia aktivovaná, zobrazí sa na LCD
displeji príslušná ikona upozornenia ( alebo alebo ).
• Ak chcete prepnúť na nastavenie upozornenia na vonkajšiu teplotu, podržte tlačidlo
„ALERT“ (Upozornenie) po dobu 3 sekúnd. Ikona “” vedľa číslic teploty bude blikať.
Tlačidlami „+“ (B5) alebo „-“ (B7) preveďte nastavenie hodnoty pre upozornenie.
Tlačidlom „ALERT“ (Upozornenie) (B1) nastavenie potvrdíte a ukončíte.
SK - 14
• Pri upozornení bude na LCD displeji blikať ikona upozornenia. Zvuk upozornenia vypnete
stlačením ľubovoľného tlačidla. Inak bude znieť dve minúty a potom sa automaticky vypne.
Poznámka:
(1) Ikona:
: horná hodnota vonkajšej teploty pre upozornenie
: dolná hodnota vonkajšej teploty pre upozornenie
: horná a dolná hodnota vonkajšej teploty pre upozornenie
(2) Ikona upozornenia prestane blikať, ako náhle bude teplota mimo nastavenú hodnotu
pre upozornenie.
10. INDIKÁCIA SLABÝCH BATÉRIÍ:
Ikona slabej batérie “” sa zobrazuje u príslušného kanálu a znamená, že jednotka teplotného
senzoru tohto kanálu má slabé batérie. Batérie je preto potreba vymeniť.
Poznámka: Špecikácia sa mení v dôsledku neustálych inovácií.
Vyhradzujeme si právo na ich zmenu bez predchádzajúceho upozornenia.
SK
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované.
Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými
batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom.
Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím
nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk
ETA a.s. týmto vyhlasuje, že výrobok WS2331 je v zhode s európskou smernicou
č. 1999/5 / ES. Kompletné Prehlásenie o zhode možno nájsť na stránkach
http://www.hyundai-electronics.cz/declaration_of_conformity
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA. PE VRECKO ODKLADAJTE MIMO
DOSAHU DETÍ. VRECKO NIE JE NA HRANIE. NEPOUŽÍVAJTE TOTO
VRECÚŠKO V KOLÍSKACH, POSTIEĽKACH, KOČÍKOCH ALEBO
DETSKÝCH OHRÁDKACH.
SK - 15
WAŻNE: przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję i zachowaj ją do
późniejszego użytku.
WAŻNE INFORMACJE
WPROWADZENIE
• Dziękujemy za zakup naszego urządzenia.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję,
co pozwoli na jego prawidłową obsługę. Po przeczytaniu instrukcji, należy odłożyć
ją w bezpieczne miejsce, tak by móc po nią sięgać w przyszłości.
OSTRZEŻENIA
• Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy je zresetować, naciskając przycisk RESET
(B5) przy użyciu spinacza lub innego podobnego przedmiotu.
• Jeśli przez 15 sekund nie zostaną wykonane żadne ustawienia urządzenie wychodzi z trybu
ustawień.
• Po wyjęciu baterii skasują się ustawienia czasu.
• Unikać umieszczania urządzenia w pobliżu źródeł promieniowania elektromagnetycznego,
takich jak komputer czy telewizor.
• Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąca, zimna i wysokiej
wilgotności.
• Zewnętrznego czujnika nie wolno umieszczać lub instalować pod wodą. Wybierać miejsca
nie narażone na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych oraz deszczu.
• Do czyszczenia nie używać agresywnych środków chemicznych lub ostrych przedmiotów.
Może to spowodować porysowanie powierzchni urządzenia i / lub korozję jego
wewnętrznych obwodów elektronicznych.
• Jeśli występują różnice pomiędzy oficjalnymi prognozami pogody a prognozami stacji
pogodowej, należy wziąć pod uwagę prognozy oficjalne. Producent zastrzega sobie brak
odpowiedzialności za skutki korzystania z prognozy pogody podawanej przez urządzenie,
w tym również te spowodowane błędnymi prognozami.
1.2 Czas – Zegar sterowany radiowo, z opcją ręcznego ustawiania
czasu
– Wybór pomiędzy 12 i 24-godzinną prezentacją czasu
– Funkcja codziennego alarmu z drzemką
– Kalendarz wieczny do roku 2099
– Nazwy dni tygodnia w 8 językach do wyboru
1.3 Temperatura – Zakres pomiaru temperatury wewnętrznej:
0 ÷ 50 °C [+32 ÷ +122 °F]
– Wybór jednostki °C / °F
– Zakres pomiaru temperatury zewnętrznej:
-20 ÷ +50 °C [-4 ÷ +122 °F]
– Pamięć Max/Min [wewnętrzna i zewnętrzna temperatura]
1.4 Bezprzewodowy sensor – Wskaźnik wyczerpania baterii zewnętrznego czujnika– Montaż na ścianie lub możliwość postawienia
– Załączony jeden czujnik bezprzewodowy
– Częstotliwość transmisji 433MHz RF
– Zasięg transmisji: 30 metrów [98 stóp] w terenie otwartym
PL - 16
2. JEDNOSTKA GŁÓWNA - WYGLĄD
PL
2.1 Część A – Wyświetlacz LCD
A1: Ikona sterowania radiowego
A2: Czas
A3: Temperatura wewnętrzna
A4: Prognoza pogody
A5: Temperatura zewnętrzna
Stację można ustawić na dowolnej płaskiej powierzchni, korzystając ze stojaka, lub zamontować
na ścianie, korzystając z otworu znajdującego się z tyłu urządzenia.
5.2 Zewnętrzny czujnik temperatury
Sensor zdalny należy umieścić na pewnej, płaskiej powierzchni poziomej lub powiesić na ścianie.
UWAGA: Transmisja pomiędzy odbiornikiem i nadajnikiem może odbywać się do odległości
30 m w terenie otwartym. Teren otwarty to przestrzeń, w której na drodze transmisji
nie znajdują się przeszkody takie jak ściany, budynki, drzewa, pojazdy, linie
wysokiego napięcia etc.
PL - 18
6. FUNKCJA PROGNOZY POGODY
6.1 Działanie
• Po włożeniu baterii, na wyświetlaczu zacznie migać ikona pogody (A4). Przejść do ustawień
aktualnych warunków naciskając przyciski “+” (B5) lub “- “(B7). Nacisnąć przycisk “MODE”
(B3) , żeby zatwierdzić ustawienie. Prognozy mogą być niedokładne, jeśli wybór nie
zostanie dokonany prawidłowo.
• Dane ustawień należy ponownie wprowadzić jak opisano powyżej, w przypadku gdy
zmieni się położenie urządzenia (ciśnienie atmosferyczne jest niższe w miejscach wyżej
położonych, dlatego zmiana położenia może wpływać na prognozowanie).
Stacja rozpocznie prezentację prognozy pogody około 6 godzin po wprowadzeniu ustawień.
6.2 Warunki pogodowe
Urządzenie pokazuje mocno różniące się animacje jednego 5 prognozowanych stanów pogodowych.
PL
Słonecznie
Uwaga:
Mróz lub śnieg
• “
Lekkie zachmurzenie
Zachmurzenie
Deszcz
Mróz lub śnieg
“ pokazuje się, jeśli prognoza przewiduje deszcz a temperatura
zewnętrzna (mierzona na dowolnym kanale) spada poniżej 0 °C.
• Alarm temperaturowy w postaci ikony: “” pojawia się, gdy temperatura (mierzona na
dowolnym kanale) znajduje się w zakresie -2 °C ÷ +3 °C.
• Jeśli występują różnice pomiędzy oficjalnymi prognozami pogody a prognozami stacji
pogodowej, należy wziąć pod uwagę prognozy oficjalne. Producent zastrzega sobie brak
odpowiedzialności za skutki korzystania z prognozy pogody podawanej przez urządzenie,
w tym również te spowodowane błędnymi prognozami.
6.1 Wskaźnik trendu ciśnienia atmosferycznego
Wskaźnik trendu pojawia się na wyświetlaczu LCD (A6) i pokazuje kierunek zmian ciśnienia
atmosferycznego.
Wskazuje, że ciśnienie
atmosferyczne rośnie.
Wskazuje, że ciśnienie
atmosferyczne jest stabilne.
PL - 19
Wskazuje, że ciśnienie
atmosferyczne spada.
7. PROCEDURA PRZESYŁANIA DANYCH DROGĄ RADIOWĄ
7.1 Radio Controlled Clock:
• Stacja pogodowa rozpoczyna automatyczne przyjmowanie sygnału radiowego
z zewnętrznych czujników, po ustawieniu warunków pogodowych.
• Czujnik temperatury będzie przekazywał dane o temperaturze i wilgotności do głównego
urządzenia automatycznie, od razu po włożeniu baterii.
• Jeśli jednostka główna nie rozpoczęła odbierania sygnału z czujnika w ciągu trzech minut
po włożeniu baterii (na wyświetlaczu LCD pojawia się “- - . –”), należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk “RF Search” (B4) przez trzy sekundy, aby ręcznie ustawić transmisję.
8. USTAWIANIE CZASU I ALARMÓW
8.1 Zegar sterowany radiowo:
• Po włożeniu baterii i odebraniu przez jednostkę główną sygnału od zewnętrznego czujnika
temperatury, zegar rozpoczyna automatyczne wyszukiwanie sygnału DCF. Na wyświetlaczu
zacznie migać ikona sterowania radiowego "" (A1).
(A1) miga, (A1) wyświetla się, (A1) zniknęła,
Urządzenie wyszukuje sygnał
DCF
• W celu zachowania dokładności, zegar automatycznie pobiera sygnał radiowy codziennie
o godz. 3:00. W przypadku gdy pobieranie sygnału nie uda się (ikona “” znika
z wyświetlacza).
• Wyszukiwanie sygnału czasu radiowego można ustawić także ręcznie, po naciśnięciu
i przytrzymaniu przycisku “” (B7). Każda transmisja trwa około kilku minut.
Wyszukiwanie czasu można zatrzymać naciskając i przytrzymując przycisk “” (B7).
• Komunikat “DST” pokazywany na wyświetlaczu oznacza czas letni.
8.2 Ręczne ustawianie czasu:
• Naciskać przycisk “MODE”, żeby wybrać element do zmiany.
Czas
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk “MODE” (B3) przez 2sekundy, żeby przejść do trybu
ustawień zegara i kalendarza.
• Naciskać przycisk „+” (B5) lub “-” (B7), żeby regulować ustawienia, następnie nacisnąć
przycisk „MODE” (B3), żeby zatwierdzić ustawienie.
• Strefa czasowa jest używana dla krajów, w których można odbierać sygnał DCF i w których
strefa jest inna niż w Niemczech.
• Jeśli strefa czasowa w danym kraju jest o godzinę wcześniejsza niż w Niemczech, należy
ustawić strefę na +1. Zegar będzie automatycznie dodawał jedną godzinę do pobranego
radiowo sygnału czasu.
PL
Uwaga:
(1) Sekundy można ustawiać wyłącznie na zero.
(2) Jeśli przez 15 sekund nie zostaną wykonane żadne ustawienia urządzenie wychodzi z trybu
ustawiania czasu.
8.3 Funkcja podwójnego alarmu z drzemką:
• Nacisnąć przycisk “AL1-2 ON/OFF” (B5) lub “AL3-4 ON/OFF” (B7) , żeby aktywować lub
deaktywować funkcję alarmu. Kiedy funkcja alarmu jest aktywna, na wyświetlaczu pojawia
się ikona odpowiadająca konkretnemu alarmowi. (Alarm 1 ”” lub Alarm 2 ”” lub Alarm
3 ”” lub Alarm 4 “”).
• Naciskać przycisk “ALARM” (B8), żeby zobaczyć poszczególne ustawienia takie jak różne
czasy alarmu, odpowiadająca mu ikona i wyświetlanie czasu alarmu.
• Po pokazaniu się czasu alarmu, nacisnąć i przytrzymać przycisk “ALARM” (B8), żeby
przejść do ustawiania czasu alarmu. Naciskać przycisk “+” (B5) lub “-” (B7), żeby ustawić
czas alarmu. Nacisnąć przycisk “ALARM” (B8), żeby zatwierdzić ustawienia.
• Przy uaktywnieniu się alarmu, miga ikona alarmu. Nacisnąć przycisk “SNOOZE” (B2), żeby
włączyć funkcję drzemki; tryb drzemki potrwa 5 minut, a następnie ponownie włączy się
dźwięk alarmu. Podczas trwania drzemki, na wyświetlaczu będzie migać ikona “”.
Funkcję drzemki można powtarzać do 7 razy.
• Aby wyłączyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk poza “SNOOZE”.
Jeśli żaden przycisk nie będzie naciśnięty, alarm zatrzyma się po 2 minutach.
9. TERMOMETR
9.1 Wyświetlanie temperatury
• Jeśli temperatura znajduje się poza zakresem mierzonym przez urządzenie, na
wyświetlaczu pojawią się komunikaty LL.L (poniżej minimalnej) lub HH.H (powyżej
maksymalnej).
9.2 Funkcja alarmu temperatury
• Naciskać przycisk “ALERT” (B1), żeby aktywować lub deaktywować funkcję alarmu
temperatury. Kiedy alarm jest aktywny, na wyświetlaczu pojawia się odpowiadająca mu
ikona ( lub lub ).
PL - 21
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk “ALERT” przez 3 sekundy, żeby przejść do ustawiania
alarmu wysokiej temperatury zewnętrznej. Zacznie migać ikona “”, obok wskazania
temperatury. Naciskać przycisk “+” (B5) lub “-” (B7), żeby ustawić graniczną wartość
temperatury dla alarmu. Nacisnąć przycisk “ALERT” (B1), żeby zatwierdzić ustawienia
i przejść do ustawiania alarmu niskiej temperatury zewnętrznej. Naciskać przycisk “+” (B5)
lub “-” (B7) żeby ustawić graniczną wartość temperatury dla alarmu. Nacisnąć przycisk
ALERT” (B1), żeby zatwierdzić ustawienia i opuścić tryb ustawień.
• Kiedy uruchomi się alarm temperaturowy, odpowiadająca mu ikona będzie migać na
wyświetlaczu. Nacisnąć dowolny przycisk, żeby wyłączyć dźwięk alarmu. Jeśli żaden
przycisk nie będzie naciśnięty, alarm zatrzyma się po około 2 minutach
Przypomnienie:
(1) Ikona:
: włączona funkcja alarmu wysokiej temperatury zewnętrznej
: włączona funkcja alarmu niskiej temperatury zewnętrznej
: włączona funkcja alarmu wysokiej i niskiej temperatury zewnętrznej
(2) Ikona alarmu przestanie migać, gdy odczyt temperatury znajdzie się poza zakresem
ustawienia wartości alarmu.
10. WSKAŹNIK NISKIEGO POZIOMU BATERII:
Ikona niskiego poziomu baterii “” pojawia się przy wskazaniach konkretnego kanału, jeśli
w zewnętrznym czujniku przypisanym do tego kanału baterie wymagają wymiany.
Wymiany należy dokonać jak najszybciej.
Uwaga: Z powodu ciągłej pracy nad ulepszaniem produktów, producent zastrzega sobie prawo
do dokonywania zmian w specykacji technicznej, bez uprzedniego powiadomienia.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami
pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
PL - 22
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja. Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne.
Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji
o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony. Więcej informacji dotyczących urządzenia oraz serwisu znajduje się na naszej stronie
internetowej www.hyundai-electronics.pl
PL
ETA Inc niniejszym oznajmia, że produkt WS2331 jest zgodny
z Europejską Dyrektywą nr 1999/5 / EC. Pełną Deklarację Zgodności można znaleźć
na http://www.hyundai-electronics.cz/declaration_of_conformity
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA. TOREBKĘ Z PE POŁOŻYĆ
W MIEJSCU BĘDĄCYM POZA ZASIĘGIEM DZIECI. TOREBKA NIE SŁUŻY
DO ZABAWY! TEGO WORKA NIE NALEŻY UŻYWAĆ W KOŁYSKACH,
ŁÓŻECZKACH, WÓZKACH LUB KOJCACH DZIECIĘCYCH.
PL - 23
IMPORTANT: Please read before using and retain for future reference.
IMPORTANT NOTES
INTRODUCTION
• Thank you for buying our product.
• Please read through these operating instructions, so you will know how to operate your
equipment properly. After you nished reading the instructions manual, put it away in a safe
place for future reference.
PRECAUTIONS
• Use a pin to press the reset button (B5) if the Unit does not work properly.
• All setting modes will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
• The clock loses its time information when the battery is removed.
• Avoid placing the clock near interference sources/metal frames such as computer or TV sets.
• Do not expose it to direct sunlight, heavy heat, cold, high humidity or wet areas.
• The outdoor sensor must not be set up and installed under water. Set it up in away direct
sunlight and Rain.
• Never clean the device using abrasive or corrosive materials or products.
Abrasive cleaning agents may scratch plastic parts and corrode electronic circuits.
• If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this
unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The manufacturer will not take
responsible for incorrect forecasting from this unit.
1.2 Time – Radio controlled time with Manual Time setting option
– 12/24 hour user selectable
– Four Daily Snooze Alarm function
– Perpetual Calendar Up to Year 2099
– Day of week in 8 languages user selectable
1.3 Temperature – Indoor measurable range: 0 ~ 50 °C [+32 ~ +122 °F]– Measures °C / °F user selectable
– Outdoor measurable range: -20 ~ 50 °C [-4 ~ +122 °F]
– Outdoor temperature alert function
1.4 Wireless Outdoor Sensor – Low-battery indicator for outdoor thermo sensor– Wall Mount or Table Stand
– One Wireless Thermo Sensor Included
– 433MHz RF transmitting frequency
– 30 meter [98 feet] transmission range in an open area
ENG - 24
2. MAIN UNIT APPEARANCE
ENG
2.1 Part A- LCD
A1: Radio Control Icon
A2: Time
A3: Indoor Temperature
A4: Weather Forecast
A5: Outdoor Temperature
D1: Transmission Indication LED
D2: Wall Mount Hole
D3: Battery Compartment
D4: “RESET” button
D5: Cable Probe
D6: Stand
4. GETTING STARTED
4.1 Main Unit:
• Open main unit battery compartment cover.
• Insert 3 x AA batteries observing polarity [“+” and“ –“ marks].
• Replace main unit battery compartment cover.
• Use a pin to press the RESET [B6] button on the rear of the main unit, the main unit is now
ready for use.
4.2 Outdoor Thermo Sensor
• Batteries compartment (D3) of thermo sensor is locating behind the back cover,
• Insert 2 x AAA batteries observing polarity [ “+” and “–“ marks]
5. INSTALLATION
5.1 Main Unit
• Wall mounted by the hanging hole, or place the unit onto flat surface.
5.2 Outdoor Thermo sensor
The remote sensor should be securely mounted onto a horizontal surface.
Note: Transmissions between receiver and transmitter can reach up to 30m in open area.
Open Area: there are no interfering obstacles such as buildings, trees, vehicles, high
voltage lines, etc.
ENG - 26
6. WEATHER FORECAST FUNCTION
6.1 Operation
• After Batteries inserted, weather icon flash (A4) on the LCD. Enter the current weather
pressing “+” (B5) or “- “(B7) button. Press “MODE” (B3) button to confirm the setting.
The weather forecast may not be accurate if the current weather entered is not correct.
• The current weather status should be entered again if the altitude of the main unit is
changed. (Barometric pressure is lower at higher altitude location. Therefore, altitude
change will affect the weather forecast). The weather station will start the first forecast
at 6 hours later after the current weather status is entered.
6.2 Weather Conditions
There are totally 5 different weather status animations in the weather forecast.
ENG
Note:
• “
Sunny
Freezing or
Snow
SlightlyCloudy
Cloudy
Rain
Freezing or
Snow
“ is shown if the weather forecast is Rainy and outdoor temperature
(any channel) under 0 °C.
• Frost Alert: “” is shown if the outdoor temperature (any channel) is between
-2 °C ~ +3 °C.
• If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this
unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The manufacture will not hold
responsible for any trouble that may come up due to wrong forecasting from this unit.
6.1 Barometric Trend Pointer
The trend pointer displayed on the LCD (A6) indicates the trend of the Barometric pressure.
Indicating the barometric
pressure trend is rising
Indicating the barometric
pressure trend is steady
ENG - 27
Indicating the barometric
pressure trend is falling
7. TRANSMISSION PROCEDURE:
7.1 Radio Controlled Clock:
• The main unit automatically starts receiving transmission from outdoor thermo sensor
for outdoor temperature after weather condition setting.
• The thermo sensor unit will automatically transmit temperature signal to the main unit after
batteries inserted.
• If main unit failed to receive transmission from outdoor thermo sensor in first 3 minutes after
the batteries inserted (“- - . –”display on the LCD), hold “RF SEARCH” button (B4) for
3 seconds to receive transmission manually.
8. TIME AND ALARM SETTING
8.1 Radio Controlled Clock:
• After batteries inserted and main unit finishes receiving the transmissions from outdoor
thermo sensor, the clock automatically starts to scan the DCF time signal. Radio Control
Icon "" (A1) flashes on the LCD.
(A1) ashes, (A1) turns on, (A1) disappear,
Indicating now is receiving
DCF signal
• The clock automatically scans the time signal at 3.00 a.m. every day to maintain accurate
timing. If reception fail, scanning stops (“” on LCD disappear)
• The clock can be set to scan the time signal manually by holding “” button (B7).
Each reception takes about few minutes. Stop scanning by holding “” button (B7).
• “DST” shown on the LCD if it is in Daylight Saving Time Mode
8.2 Manual Time Setting:
• Press “MODE” button select to view
Time
• Hold “MODE” button (B3) for 2 seconds to enter Clock/Calendar setting mode.
• Press “+” (B5) or “-” (B7) button to adjust the setting and press “MODE” button (B3)
to confirm each setting.
• The setting sequence is shown as follow: 12/24Hour, RCC ON/OFF, Time Zone, Hour,
Minute, Second, Year, Month, Day, Day-of-week language, Temperature Unit, Weather
Forecast.
• 8 languages can be selected in Day-of-week, they are: German, French, Spanish, Italian,
Dutch, Denmark, Russian, and English.
• The languages and their selected abbreviations for each day of the week are shown
• The Time zone is used for the countries where can receive the DCF time signal but the time
zone is different from the German time.
• When the country time is faster than the German time for 1 hour, the zone should be set to
+1. Then the clock will automatically set 1 hour faster from the signal time received.
Note:
ENG
(1) Second adjusted to zero only.
(2) The Time Setting Mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
8.3 Daily Snooze Alarm Function:
• Press “AL1-2 ON/OFF” (B5) button or “AL3-4 ON/OFF” (B7) button select to activate or
deactivate alarm function. When alarm function is activated, the corresponding alarm icon
• Press “ALARM” button (B8) select to view different alarm time, the corresponded alarm icon
and alarm time display.
• When viewing the alarm time, hold “ALARM” button (B8) to enter alarm time setting.
Press “+” (B5) or “-” (B7) button to adjust the alarm time. Press “ALARM” button (B8) to
confirm the setting.
• When alarm alerting, alarm icon flashes. Press “SNOOZE” button (B2) to activate the
snooze alarm, the alarm will snooze for 5 minutes, then it alarms again. “” flashes on the
LCD during the snooze time. This process can be repeated 7 times.
• Except “SNOOZE” button, press any buttons to stop snooze alarm. Otherwise, the alarm
signal sounds for about 2 minutes, then stops automatically.
9. THERMOMETER
9.1 Temperature display
• If the temperature is out of the measurable range, LL.L (beyond the minimum temperature)
or HH.H (beyond the maximum temperature) will be shown on the LCD.
9.2 Temperature Alert function
• Press “ALERT” button (B1) select to activate or deactivate the alert function, when alert function
is activated, and corresponding alert icon ( or or ) would be displayed on LCD.
• Hold “ALERT” button for 3 seconds to enter outdoor upper temperature alert setting.
Icon “” beside Temperature’s digits flash. Press “+” (B5) or “-” (B7) to adjust setting for
alert value, press “ALERT “button (B1) to confirm the setting, and move to the lower limit
temperature alert setting. Press “+” (B5) or “-” (B7) button to adjust the alert value, press
“ALERT” button to confirm and quit the setting.
• When it’s alert, the alert icon would flash on the LCD. Press any buttons to stop the alert
sound, otherwise, it will sound for around two minutes, and stop automatically.
ENG - 29
Remark:
(1) Icon:
: upper limit of outdoor temperature alert function
: lower limit of outdoor temperature alert function
: upper and lower limit of outdoor temperature alert function
(2) The alert icon would stop ashing once the temperature reading is out of the setting range
of alert value.
10. LOW BATTERY INDICATION:
The low battery icon “” will appear at particular channel indicating that thermo sensor
is in low battery status. The batteries should be replaced.
Note: Specications are subject to change for continuous improvement, therefore, we reserve
the rights to those modications without prior notice.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling
of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the
old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at
the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
ETA Inc. hereby declares that the product WS2331 is in compliance with requirements and other
relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The complete Declaration of Conformity can be found at
http://www.hyundai-electronics.cz/declaration_of_conformity
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
ENG - 30
FONTOS: Kérjük, olvassa el a használati utasítást az első használat előtt és tartsa meg
a későbbi használathoz!
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
BEVEZETÉS
• Köszönjük, hogy termékünket választotta!
• Kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet a megfelelő használat érdekében!
Elolvasás után tárolja a kézikönyvet biztonságos helyen a későbbi használat esetére!
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Használja a tüskét a RESET gomb (B5) megnyomásához ha a készülék nem működik
megfelelően!
• Minden beállítási mód automatikusan kikapcsol 15 akció nélküli másodperc után!
• Az óra elveszíti az idő adatait az elem eltávolítása esetén!
• Ne helyezze a készüléket interferencia források/fémes tárgyak közelébe, mint
pl. számítógép, vagy televízió!
• Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárnak, magas hőmérsékletnek, hidegnek,
magas páratartalomnak, vagy nedvességnek!
• A kültéri szenzort nem szabad víz alatt telepíteni! Helyezze a szenzort távol a közvetlen
napsugártól és esőtől!
• Tisztításhoz ne használjon agresszív, vagy karcoló tisztítószereket! Ellenkező esetben
a készülék megkarcolását, vagy az elektromos vezetékek rozsdásodását okozhatja!
• Ha bármilyen különbség látható a Helyi időjárás állomás és a készülék között, a Helyi
időjárás állomás adatai az irányadók. A gyártó nem felelős a készüléken látható nem helyes
időjárás előrejelzésért!
HU
1. JELLEMZŐK
1.1 Időjárás előrejelzés – Napos, Részben felhős, Felhős, Esős és Hó animáció
1.2 Idő – Rádióval vezérelt idő, manuális beállítási lehetőséggel
– 12/24 órás mód választható
– Napi ébresztő, szundi funkcióval
– Naptár 2099-ig
– Hét napjai 8 nyelven
1.3 Hőmérséklet – Beltéri hőmérséklet tartomány: 0 ~ 50 °C [+32 ~ +122 °F]– °C / °F egység közül választhat
– Kültéri hőmérséklet tartomány: -20 ~ 50 °C [-4 ~ +122 °F]
– Kültéri hőmérséklet riasztás
1.4 Vezeték nélküli kültéri – Alacsony feszültség indikátorszenzor – Falra akasztható, asztalra helyezhető
– Egy vezeték nélküli kültéri szenzort tartalmaz a csomagolás
– 433 MHz RF átviteli frekvencia
– 30 méter [98 láb] átviteli távolság nyílt területen
HU - 31
2. FŐ EGYSÉG
2.1 A- LCD
A1: Rádió kontroll ikon
A2: Idő
A3: Beltéri hőmérséklet
A4: Időjárás előrejelzés
A5: Kültéri hőmérséklet
D1: Jelátvitel LED indikátor
D2: Akasztó lyuk
D3: Elemtartó
D4: “RESET” gomb
D5: Hőmérséklet szonda
D6: Állvány
HU
4. HASZNÁLAT ELŐTT
4.1 Fő egység:
• Nyissa ki az elemtartó fedelét!
• Helyezze be a 3db AA elemet, figyeljen a polaritásra [ “+” és “ –“]!
• Helyezze vissza az elemtartó fedelét!
• Használja a tüskét a készülék hátsó oldalán lévő RESET [B6] gomb megnyomásához, majd
a fő egység készen áll a használatra!
4.2 Kültéri szenzor
• A szenzor elemtartója (D3) a hátsó borítás mögött található.
• Helyezze be a 2db AAA elemet, figyeljen a polaritásra [ “+” és “–“]!
5. TELEPÍTÉS
5.1 Fő egység
• Akaszthatja a készüléket falra, de helyezheti egyenes felületre is!
5.2 Kültéri szenzor
A szenzort helyezze biztonságos, vízszintes felületre!
Megjegyzés: A jelátviteli távolság akár 30 méter is lehet nyílt területen. Nyílt terület: mikor
semmilyen akadály sincs a szenzor és a fő egység között, mint pl. épületek, fák,
autók, stb..!
HU - 33
6. IDŐJÁRÁS ELŐREJELZÉS FUNKCIÓI
6.1 Működés
• Az elemek behelyezése után az időjárás ikon (A4) elkezd a kijelzőn villogni. A “+” (B5),
vagy “- “(B7) gombokkal adja meg az aktuális időjárást! Nyomja meg a “MODE” (B3)
gombot a beállítás megerősítéséhez! Ha nem ad meg helyes adatokat lehetséges, hogy
az időjárás előrejelzés nem lesz pontos!
• Ha a Fő egység elhelyezése (magassága) változik, szükséges lesz az aktuális időjárást
újra megadni (a barometrikus nyomás változik, ezért az időjárás előrejelzés is változik)!
Az első automatikus előrejelzés 6 órával az időjárás megadása után fog megtörténni.
6.2 Időjárás kondíciói
Az 5 különböző időjárás animációval látható.
Napos
Megjegyzés:
Esős és hó
• “
Részben felhős
“megjelenik, ha az időjárás előrejelzés Esős és a kültéri hőmérséklet
Felhős
Esős
Esős és hó
alacsonyabb, mint 0 °C."
• Fagy figyelmeztetés: A “” ikon jelenik meg, amennyiben a kültéri hőmérséklet
(bármelyik csatornából) -2°C ~ +3 °C között van.
• Ha bármilyen különbség látható a Helyi időjárás állomás és a készülék között, a Helyi
időjárás állomás adatai az irányadóak. A gyártó nem felelős semmilyen problémáért, amely
a készülék időjárás előrejelzése miatt léphet elő!
6.1 Barometrikus nyomás iránya
Az LCD kijelzőn (A6) látható nyíl mutatja a barometrikus nyomás trendjét.
Barometrikus nyomás
trendje felfelé mutat
Barometrikus nyomás
trendje nem változik
HU - 34
Barometrikus nyomás
trendje lefelé mutat
7. ÁTVITELI FOLYAMAT:
• A fő egység automatikusan elkezdi a kültéri szenzorból fogadni a jelet, miután megadja
az aktuális időjárást.
• A kültéri szenzor automatikusan elkezdi küldeni a jelet a fő egységbe az elemek
behelyezése után.
• Ha a fő egység 3 percen belül nem találja a jelet (,miután behelyezte az elemeket),
az LCD kijelzőn a “- - . –” felirat jelenik meg, ilyenkor nyomja meg és tartsa megnyomva
a „RF SEARCH” gombot (B4) 3 másodpercen keresztül a manuális jelvételhez!
8. IDŐ ÉS RIASZTÁS BEÁLLÍTÁSA
8.1 Rádióval vezérelt óra:
• Az elemek behelyezése és a szenzorból való jel keresése után az óra automatikusan
elkezdi a DCF időjelet keresni. A rádió kontroll ikon "" (A1) villogni fog a kijelzőn.
Holland, NEZOMADIWODOVRZA
Olasz, ITDOLUMAMEGIVESA
Spanyol, ESDOLUMAMIJUVISA
Francia, FRDILUMAMEJEVESA
• Az időzóna funkciót szükséges lesz azokban az országokban használni, ahol a DFC jel
elérhető, de az idő különbözik a német időtől!
• Ha az idő 1 órával előrébb van, mint a német idő, állítsa be az időzónát plusz egy órára!
Az óra automatikusan be lesz állítva plusz egy órára a jelvétel után.
Megjegyzés:
(1) A másodpercet csak nullára lehet állítani!
(2) 15 akció nélküli másodperc után az idő beállítási mód automatikusan kikapcsol!
8.3 Ébresztő szundi funkcióval:
• Nyomja meg az “AL1-2 ON/OFF” (B5), vagy “AL3-4 ON/OFF” (B7) gombot a riasztás funkció
be/kikapcsolásához! Ha a riasztás funkció aktiválva van, a hozzátartozó ikon megjelenik
a kijelzőn. (Alarm 1 ”” ikon, Alarm 2 ”” ikon, Alarm 3 ”” ikon vagy Alarm 4 “” ikon).
• Nyomja meg az “ALARM” gombot (B8) a különböző riasztási idők megjelenéséhez, majd
a hozzátartozó ikon és idő megjelenik!
• Riasztási idő megjelenése közben nyomja meg és tartsa megnyomva az “ALARM” govmbot
(B8) a riasztás beállításába való belépéshez! A “+” (B5), vagy “-” (B7) gombbal állítsa be
a riasztási időt! Az “ALARM” gomb (B8) megnyomásával erősítse meg a beállítást!
• Riasztás közben az ikon villog. Nyomja meg a “SNOOZE” gombot (B2) a szundi funkció
aktiválásához! A riasztás megáll és 5 perc múlva újra szólni fog. A “” ikon villog a kijelzőn
szundi funkció közben. A szundi funkciót max. 7-szer lehet bekapcsolni.
• A “SNOOZE” gomb kivételével bármilyen más gombbal ki lehet a riasztást kapcsolni!
Ellenkező esetben a riasztás kb. 2 percig szólni fog, utána automatikusan kikapcsol.
9. HŐMÉRŐ
9.1 Hőmérséklet megjelenése
• Ha a hőmérséklet tartományon kívül mérhető, az LL.L (minimum hőmérséklet alatt),
vagy a HH.H (maximum hőmérséklet fölött) felirat jelenik meg a kijelzőn.
9.2 Hőmérséklet riasztás
• Nyomja meg az “ALERT” gombot (B1) a riasztás funkció be/kikapcsolásához! Bekapcsolás
után a hozzátartozó ikon (, vagy , vagy ) megjelenik a kijelzőn.
• Nyomja meg és tartsa megnyomva az “ALERT” gombot 3 másodpercig a felső hőmérséklet
határ beállításához! A “” ikon villogni fog. A “+” (B5), vagy “-” (B7) gombbal állítsa be az
értéket, nyomja meg az “ALERT “ gombot (B1) a beállítás megerősítéséhez és folytassa az
alsó határ beállításával! A “+” (B5), vagy “-” (B7) gombbal állítsa be az értéket, nyomja meg
az “ALERT “ gombot (B1) a beállítás megerősítéséhez és a beállításból való kilépéshez!
• Riasztás közben a hozzátartozó ikon villogni fog a kijelzőn. Nyomjon meg bármilyen
gombot a riasztás megállításához, vagy hagyja a riasztást 2 percig szólni, miután az
automatikusan kikapcsol!
Megjegyzés:
(1) Ikon:
: kültéri hőmérséklet felső határa
HU - 36
: kültéri hőmérséklet alsó határa
: kültéri hőmérséklet alsó és felső határa
(2) A riasztás ikon abbahagyja a villogást, ha a hőmérséklet riasztási tartományon kívül mozog!
10. LEMERÜLT ELEM INDIKÁTORA:
A lemerült elem indikátor “” megjelenik, ha valamelyik szenzorban lemerül az elem.
Ebben az esetben cserélje ki az elemeket!
Megjegyzés: A specikációk a folyamatos fejlesztés miatt változhatnak, fenntartjuk a jogot
a specikációk előzetes bejelentés nélküli változtatására!
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és
olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után
speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült
elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
HU
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy
ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz)
adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és
elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak
gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő
hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok
megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink.
Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási
hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó
információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok
ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
Az ETA a.s. ezzel kijelenti, hogy a készülék WS2331 megfelel az 1999/5/ES európai
szabványnak. A teljes megfelelőségi nyilatkozat megtalálható
a http://www.hyundai-electronics.cz/declaration_of_conformity web oldalon.
FULLADÁSVESZÉLY. TARTSA A PE ZACSKÓT GYERMEKEKTŐL ELZÁRT
HELYEN. A ZACSKÓ NEM JÁTÉKSZER. NE HASZNÁLJA EZT A ZACSKÓT
BÖLCSŐKBEN, KISÁGYAKBAN, BABAKOCSIKBAN, VAGY GYEREK
JÁRÓKÁKBAN.
HU - 37
CZ
Vážený zákazníku,
Zakoupil jste si produkt na který se vztahuje možnost získat prodlouženou 40 ti měsíční záruku
(HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců).
Věnujte prosím pozornost níže uvedeným pokynům:
Službu HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců ETA a. s. Se sídlem: Praha 4 – Braník, Zelený pruh 95/97, PSČ 147 00 IČ:
275 44 001 (dále jen ETA), nad rámec zákonné záruky, v období od 25. do 40. měsíce od zakoupení zboží u prodejce. HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců končí bez dalšího uplynutím lhůty, tedy posledním dnem 40. měsíce následujícího po uzavření kupní smlouvy.
- Nárok na tuto službu nevzniká automaticky po zakoupení zboží, ale je podmíněno
aktivací této služby zákazníkem na webových stránkách www.hyundai-electronics.cz,
v sekci ZÁRUKA.
- Aktivaci služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců provede zákazník na webových stránkách www.hyundai-
-electronics.cz tím, že pravdivě vyplní elektronický formulář. Data zapsaná do tohoto formuláře se uloží do
Certifikátu HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců, který si zákazník vytiskne. Předložení Certifikátu spolu s prodejním
dokladem jsou podmínkou při uplatnění a řešení reklamace HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců.
- Aktivace služby musí být na webových stránkách www.hyundai-electronics.cz provedena nejpozději v termínu
do 60 dnů od zakoupení zboží. Rozhodné datum nákupu je uvedeno na prodejním dokladu.
Uplatnění HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců – řešení reklamace
- uplatnění HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců je možno v prodejně, kde zákazník výrobek kupoval nebo
v autorizovaném servisu.
- Při reklamaci je nutno přiložit:
• Tištěnou verzi certifikátu, který zákazník získal při registraci HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců
• Řádný prodejní doklad k výrobku
• Reklamovaný výrobek
- Lhůta pro vyřízení reklamace HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců je maximálně 60 dnů.
Pokud nedojde do této doby k vyřízení reklamace, považuje se výrobek za neopravitelný.
- Jde-li o vadu, kterou lze odstranit, má zákazník právo, aby byla vada odstraněna.
Není-li tento postup možný, má zákazník právo na výměnu věci.
- ETA neodpovídá a HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců je neplatná na závady výrobku způsobené zejména:
• Nevhodnými provozními podmínkami
• Použitím výrobku v rozporu s návodem k obsluze a v rozporu s charakterem výrobku
• Neodborným nebo neoprávněným zásahem do výrobku
• Vlivem neodvratné události (např. živelné pohromy)
• Mechanickým poškozením
• Připojením výrobku na jiné než předepsané napájecí napětí
• Neodborným uvedením do provozu
• Spojením nebo použitím výrobku s nestandardním příslušenstvím
• Nebo v jiných případech, na které se nevztahuje záruční doba dle Občanského zákoníku.
Další podmínky a ujednání
- Další náležitosti spojené s uplatněním reklamace výrobku v rámci HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců se řídí Ob-
chodními podmínkami služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců, které jsou k dispozici na webových stránkách
www.hyundai-electronics.cz v sekci záruka.
- Aktivací služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců zákazník souhlasí s Obchodními podmínkami služby HYUNDAI
ZÁRUKA 40 měsíců.
- Dále zákazník souhlasí a se zpracováním všech údajů, které uvedl při registraci. Tyto údaje budou využity spo-
lečností ETA při uplatnění služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců a pro účely marketingu (zasílání obchodních
nabídek). Souhlas lze vypovědět písemnou formou, prokazatelně doručenou do sídla společnosti ETA.
- HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců se neuplatní, jeli kupujícím právnická osoba nebo fyzická osoba podnikající.
SK
Vážený zákazník,
Zakúpil ste si produkt, na ktorý sa vzťahuje možnosť získať predĺženú 40 mesačnú záruku
(HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov).
Venujte prosím pozornosť nižšie uvedeným pokynom:
Službu HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov poskytuje spoločnosť ETA – Slovakia, spol. s r. o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava, IČO: 313 50 798, DIČ: 2020299259 (ďalej len ETA – Slovakia), nad rámec zákonnej záruky, v
období od 25. do 40. mesiaca od zakúpenia výrobku u predajcu. HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov končí bez ďalšieho uplynutia lehoty, teda posledným dňom 40. mesiaca nasledujúceho po uzavretí kúpnej zmluvy.
- Nárok na túto službu nevzniká automaticky po zakúpení výrobku, ale je podmienené aktiváciou tejto
služby zákazníkom na webových stránkach www.hyundai-electronics.sk, v sekcii ZÁRUKA.
- Službu HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov zákazník aktivuje na webových stránkach www.hyundai-electronics.sk
tak, že pravdivo vyplní elektronický formulár. Dáta zapísané do tohto formuláru sa uložia do Certifikátu
HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov, ktorý si zákazník vytlačí. Predloženie Certifikátu spolu s predajným dokladom sú podmienkou pri uplatnení a riešení reklamácie HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov.
- Aktivácia služby musí byť na webových stránkach www.hyundai-electronics.sk najneskôr v termíne do 60 dní
od zakúpenia výrobku. Rozhodujúci dátum nákupu je uvedený na predajnom doklade.
Uplatnenie HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov – riešenie reklamácie
- uplatnenie HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov je možné v predajni, kde zákazník výrobok
kupoval, alebo v autorizovanom servise.
- Pri reklamácii je nutné priložiť:
• Vytlačenú verziu certifikátu, ktorý zákazník získal pri registrácii HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov
• Riadny predajný doklad k výrobku
• Reklamovaný výrobok
- Doba pre vybavenie reklamácie HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov je maximálne 60 dní.
Po-kiaľ nedôjde do tejto doby k vybaveniu reklamácie, považuje sa výrobok za neopraviteľný.
- Ak ide o poruchu, ktorú je možné odstrániť, má zákazník právo, aby bola porucha odstrnená. Ak tento postup nie
je možný, má zákazník právo na výmenu veci.
- ETA – Slovakia neodpovedá a HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov je neplatná na poruchy výrobku spôsobené
hlavne:
• Nevhodnými prevádzkovými podmienkami
• Použitím výrobku v rozpore s návodom na obsluhu a v rozpore s charakterom výrobku
• Neodborným alebo neoprávneným zásahom do výrobku
• Vplyvom neodvratné udalosti (napr. živelnej pohromy)
• Mechanickým poškodením
• Pripojením výrobku na iné než predpísané napájacie napätie
• Neodborným uvedením do prevádzky
• Spojením alebo použitím výrobku s neštandardným príslušenstvom
• Alebo v iných prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje záručná doba podľa Občianskeho zákonníku
Ďalšie podmienky a zjednania
- Ďalšie náležitosti spojené s uplatnením reklamácie výrobku v rámci HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov sa riadia
Obchodnými podmienkami služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov, ktoré sú k dispozícii na webových stránkach
www.hyundai-electronics.sk v sekcii záruka.
- Aktiváciou služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov zákazník súhlasí s Obchodnými pod-mienkami služby HY-
UNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov.
- Ďalej zákazník súhlasí so spracovaním všetkých údajov, ktoré uviedol pri registrácii. Tieto údaje budú využité
spoločnosťou ETA – Slovakia pri uplatnení služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov a pre účely marketingu (zasielanie obchodních ponúk). Súhlas je možné vypovedať písomnou formou, preukázateľne doručenou do sídla
spoločnosti ETA – Slovakia.
- HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov sa neuplatní, ak je kupujúcim právnická osoba alebo fyzická osoba podnikajúca.
Licensed by Hyundai Corporation, Korea
www.hyundai-electronics.cz
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.