Hyundai WS 2244 B, WS 2244 M, WS 2244 W User Manual

Page 1
WS 2244
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
METEOROLOGICKÁ STANICE / METEOROLOGICKÁ STANICA
STACJA POGODOWA / WEATHER STATION
IDŐJÁRÁS ÁLLOMÁS
Page 2
1.1 Předpověď počasí
- Dvě ikony počasí
- Animace pro oblačno, polojasno, déšť, slunečno a sněžení
1.2 Čas
- Čas ovládaný rádiem
- Věčný kalendář do roku 2099
- Den v týdnu v 8 jazycích volitelných uživatelem
- Funkce denního budíku
1.3 Vlhkost
- Měřitelný rozsah vnitřní a venkovní vlhkosti: 20 až 99 %
- Záznam venkovní vlhkosti od spuštění / resetování spolu s příslušným časovým údajem
- Zobrazení 24hodinového minima a maxima pro venkovní vlhkost
1.4 Teplota
- Měřitelný rozsah vnitřní teploty: −10 až +50 °C
- Uživatelem volitelné jednotky °C / °F
- Měřitelný rozsah venkovní teploty: −20 až +50 °C
- Záznam venkovní teploty od spuštění/resetování spolu s příslušným časovým údajem
- Zobrazení 24hodinového minima a maxima pro venkovní teplotu
- Pruh ukazatele komfortu
1.5 Bezdrátový venkovní senzor
- Indikátor slabé baterie pro venkovní teplotní senzor
- Upevnění na stěnu nebo stojan na stůl
- Jeden bezdrátový teplotní senzor je součástí balení
- Vysílací rádiová frekvence 433 MHz
- Vysílací dosah v otevřeném prostoru 30 metrů
CZ - 2
Page 3
2. VZHLED HLAVNÍ JEDNOTKY
CZ
2.1 Část A – LCD
A1: Venkovní teplota A2: Paměť teploty A3: Venkovní vlhkost A4: Paměť vlhkosti A5: Předpověď počasí A6: Pruh ukazatele komfortu
2.2 Část B – Tlačítka
B1: Tlačítko „RESET“ (Resetování) B2: Tlačítko „MODE/SET“ (Režim/Nastavení) B2: Tlačítko „MEMORY“ (Paměť) B4: Tlačítko „+/ALARM ON/OF“
(+/Zap./Vyp. alarmu)
2.3 Část C – Součásti
C1: Otvor pro upevnění na stěnu C2: Kryt baterií
A7: Vnitřní teplota A8: Vnitřní vlhkost A9: Datum A10: Ikona ovládání rádiem A11: Čas
B5: Tlačítko „−/C/F“ (−/Přepínání mezi °C a °F) B6: Tlačítko „SNOOZE“ (Přispání) B7: Tlačítko „ALERT“ (Upozornění) B8: Tlačítko „WEATHER“ (Počasí) B9: Tlačítko „SEARCH“ (Vyhledávání)
C3: Stojan
CZ - 3
Page 4
3. VENKOVNÍ TEPLOTNÍ SENZOR
D1: LED kontrolka přenosu D2: Zobrazení venkovní teploty D3: Zobrazení venkovní vlhkosti D4: Prostor pro baterie D5: Otvor pro upevnění na stěnu
D6: Tlačítko „RESET“ (Resetování) D7: Tlačítko „C/F“ (Přepínání mezi °C a °F) D8: Zástrčka a konektor teplotní sondy D9: Stojan
4. ZAČÍNÁME:
4.1 Hlavní jednotka:
Otevřete kryt prostoru pro baterie hlavní jednotky [C2]
Vložte 3 baterie AAA s dodržením polarity [označení „+“ a „−“]
Nasaďte zpět kryt prostoru pro baterie hlavní jednotky [C2]
Pomocí špendlíku stiskněte tlačítko RESET [B1] na zadní straně hlavní jednotky.
Nyní je hlavní jednotka připravena k použití.
4.2 Venkovní teplotní senzor
Prostor pro baterie (D4) teplotního senzoru se nachází za zadním krytem, otevřete jej odšroubováním
Vložte 2 baterie AAA s dodržením polarity [označení „+“ a „−“]
5. INSTALACE
5.1 Hlavní jednotka
Hlavní jednotku lze položit na jakýkoliv plochý povrch (C3) nebo může být upevněna na stěnu za otvor pro zavěšení (C1) na zadní straně přístroje.
5.2 Venkovní teplotní senzor
Dálkový senzor je třeba bezpečně upevnit na vodorovný povrch. Poznámka: Přenos mezi přijímačem a vysílačem lze uskutečnit až do vzdálenosti 30 m
v otevřeném prostoru. Otevřený prostor: bez rušících překážek jako jsou budovy, stromy, vozidla, vedení vysokého napětí, atd.
CZ - 4
Page 5
6. FUNKCE PŘEDPOVĚDI POČASÍ
6.1 Provoz
Po vložení baterií nebo podržení tlačítka „WEATHER“ (Počasí) (B8) po dobu 3 vteřin začne na LCD displeji blikat ikona počasí (A5). Aktuální počasí zadejte stisknutím tlačítka „−“ (B5) nebo „+“ (B4). Stisknutím tlačítka „WEATHER“ (B8) nastavení potvrďte. Pokud správně nevložíte aktuální počasí, pak předpověď počasí nemusí být přesná.
Jsou zobrazeny dvě ikony počasí. Ikona vlevo zobrazuje aktuální stav počasí, ikona vpravo předpovídá, zde se počasí zlepší či zhorší. Meteorologická stanice provede první předpověď 6 hodin po zadání aktuálního stavu počasí.
Aktuální stav počasí je třeba zadat znovu, pokud se změní nadmořská výška hlavní jednotky. (Barometrický tlak je v místech s vyšší nadmořskou výškou nižší. Proto má změna nadmořské výšky vliv na předpověď počasí).
6.2 Počasí
V předpovědi počasí je celkem 5 různých animací stavu počasí.
CZ
Slunečno
Oblačno
Polojasno
Zataženo s deštěm
Mráz nebo sněžení
Poznámka:
Mráz nebo sněžení“ se zobrazí, pokud je
předpověď počasí zataženo s deštěm a venkovní teplota (kteréhokoliv kanálu) je nižší než 0 °C.
Upozornění na námrazu: Symbol „ “ se zobrazí, pokud je venkovní teplota (kteréhokoliv kanálu) mezi −2 °C a +3 °C
Pokud existuje rozpor mezi předpovědí počasí místní meteorologické stanice a tímto přístrojem, pak má přednost předpověď místní meteorologické stanice. Výrobce neodpovídá za problémy, které mohou nastat v důsledku nesprávné předpovědi počasí z tohoto přístroje.
CZ - 5
Page 6
7. TEPLOMĚR
7.1 Přenos na rádiové frekvenci:
Po nastavení počasí hlavní jednotka automaticky spustí přenos venkovní teploty z venkovního teplotního senzoru.
Jednotka teplotního senzoru automaticky přenese signál do hlavní jednotky po vložení baterií.
Pokud se hlavní jednotce nezdaří přijmout přenos z venkovního teplotního senzoru během
prvních 3 minut po vložení baterií (na LCD displeji se zobrazuje „- - . –“), lze přenos přijmout manuálně podržením tlačítka „Channel“ (Kanál) (B9) po dobu 3 vteřin. Na LCD displeji se rozbliká ikona rádiové frekvence „ “.
7.2 Teplota a vlhkost
(1) Maximum / minimum venkovní teploty a vlhkosti za posledních 24 hodin
Po spuštění jednotka automaticky zobrazí záznam maximální venkovní teploty a vlhkosti za posledních 24 hodin. Na displeji se zobrazí „MAX“.
Po spuštění jednotka automaticky zobrazí záznam minimální venkovní teploty a vlhkosti za posledních 24 hodin. Na displeji se zobrazí „MIN“.
(2) Zaznamenaná maximální / minimální venkovní teplota a vlhkost od spuštění do resetování
Stisknutím tlačítka „MEMORY“ (B3) zobrazíte maximální a minimální zaznamenanou teplotu a vlhkost od spuštění do resetování. Na displeji bude blikat „ “.
Pokud při prohlížení záznamu z paměti stisknete po dobu 3 vteřin tlačítko „MEMORY“, záznam maximální a minimální hodnoty se vymaže.
• Pokud při prohlížení záznamu z paměti opět stisknete tlačítko „MEMORY“ (B3), zobrazí se odpovídající čas a datum pro záznam maximální a minimální teploty a vlhkosti. Hodnota záznamu z paměti a odpovídající čas a datum budou blikat. Postupnými stisky tlačítka „MEMORY“ můžete volit následující zobrazení: Čas a datum pro záznam minimální teploty z paměti, čas a datum pro záznam minimální vlhkosti z paměti, čas a datum pro záznam maximální teploty z paměti a čas a datum pro záznam maximální vlhkosti z paměti.
(3) Celsiu / Fahrenheit
Tlačítkem „°C / °F“ (B5) zvolte vnitřní / venkovní teplotu v režimu stupňů Celsia nebo Fahrenheita.
Pokud je teplota mimo měřitelný rozsah, na LCD displeji se zobrazí LL.L (pod minimální teplotou)
nebo HH.H (nad maximální teplotou).
(4) Vlhkost
Měřitelný rozsah vlhkosti je 20 – 99 %. Pokud je aktuální hodnota vlhkosti nižší než 20 %, zobrazí se na LCD displeji .
Pokud je hodnota v případě maxima nebo minima teploty a vlhkosti za posledních 24 hodin nebo ze záznamu z paměti nižší než 20 %, zobrazí se na LCD displeji .
CZ - 6
Page 7
(5) Funkce upozornění na venkovní teplotu
Funkci upozornění na venkovní teplotu aktivujete nebo deaktivujete stisknutím tlačítka „ALERT“ (B7).
• Tlačítkem ALERT můžete zvolit: Aktivní upozornění na vysokou venkovní teplotu. Vedle číslice venkovní teploty se zobrazí ikona „ “. Aktivní upozornění na vysokou a nízkou venkovní teplotu. Vedle číslice venkovní teploty se zobrazí ikona „ “. Aktivní upozornění na nízkou venkovní teplotu. Vedle číslice venkovní teploty se zobrazí ikona „ “. Deaktivace upozornění na venkovní teplotu. Ikona upozornění zmizí.
Chcete-li přepnout na nastavení upozornění na venkovní teplotu, podržte tlačítko „ALERT“ (B7) po dobu 3 vteřin. Ikona „ “ nebo „ “ vedle číslic teploty bude blikat. Tlačítky „+“ a „−“ proveďte nastavení hodnoty a tlačítkem „MODE“ (B2) je potvrďte. Sekvence nastavení je následující: horní limit teploty, dolní limit teploty.
Při upozornění bude na LCD displeji blikat příslušná ikona „ “ nebo „ “ a údaj teploty. Zvuk upozornění vypnete stisknutím libovolného tlačítka. Jinak bude znít 2 minuty a poté se vypne automaticky.
CZ
(6) Pruh ukazatele komfortu (A6) zobrazuje příjemné / nepříjemné klima.
(7) Použití kabelu teplotní sondy o délce 1,5 m:
Zapojte zástrčku sondy (D8) do konektoru na pravé straně jednotky teplotního senzoru.
Kovové pouzdro umístěte venku a jednotku teplotního senzoru nechte uvnitř, aby nedošlo ke
zmrznutí baterie, když venkovní teplota klesne pod −20 °C.
Teplotní sondu vždy používejte k měření teploty v následujícím teplotním rozsahu:
−50 °C až 0 °C a +50 °C až +70 °C
8. NASTAVENÍ ČASU A BUDÍKU
8.1 Hodiny řízené rádiem:
Po vložení baterií a ukončení příjmu přenosu z venkovního teplotního senzoru hlavní jednotkou hodiny automaticky spustí vyhledávání časového signálu DCF.
Na LCD displeji bliká ikona řízení rádiem „ “.
bliká
Znamená to, že se právě přijímá signál DCF
se zapne
Znamená to, že signál byl úspěšně přijat
zmizí
Znamená to, že příjem signálu se nezdařil
Hodiny automaticky vyhledají časový signál každý den ve 3.00 a.m., aby byl stále k dispozici přesný čas. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání se zastaví („ “ na LCD displeji zmizí)
a zopakuje se znovu ve 4.00, v 5.00 a 6.00.
Lze manuálně nastavit, aby hodiny vyhledaly časový signál tím, že podržíte tlačítko „+“ a „−“ (B4 a B5) po dobu 3 vteřin. Každý příjem trvá asi 5 minut. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání
se zastaví („ “ na LCD displeji zmizí) a zopakuje se znovu v další celou hodinu. Například pokud se vyhledávání nezdařilo v 8.20, zopakuje se znovu v 9.00.
Vyhledávání zastavíte podržením tlačítka „+“ a „−“ (B4 a B5) po dobu 3 vteřin.
Pokud je přístroj v režimu letního času, na displeji se bude zobrazovat „ “.
CZ - 7
Page 8
8.2 Manuální nastavení času:
Podržte tlačítko „MODE“ (Režim) (B2) po dobu 3 vteřin, čímž přepnete do režimu nastavení hodin a kalendáře.
Pomocí tlačítek „+“ (B4) a „−“ (B5) proveďte nastavení a stisknutím tlačítka „MODE“ (B5) každé nastavení potvrďte.
(Podržením tlačítka „+“ (B4) nebo „−“ (B5) můžete proces urychlit a dosáhnout požadované hodnoty rychleji)
Posloupnost nastavení se zobrazuje následovně: 12/24 hodin, časová zóna, hodiny, minuty, vteřiny, rok, měsíc, den a jazyk dne v týdnu.
Pro den v týdnu lze vybírat z 8 jazyků, a to: němčina, francouzština, španělština, italština, holandština, dánština, ruština a angličtina.
Jazyky a jejich zkratky pro každý den v týdnu jsou uvedeny v následující tabulce:
Jazyk Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota
Německy, GE SO MO DI MI DO FR SA Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA Rusky, RU BC NH BT CP HT NT CY Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Italsky, IT DO LU MA ME GI VE SA Španělsky, ES DO LU MA MI JU VI SA Francouzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
Poznámka:
1) Vteřiny lze nastavit pouze na nulu.
2) Pokud neprovedete žádné nastavení, režim nastavení času se automaticky ukončí po
15 vteřinách.
3) Časová zóna se používá u zemí, kde lze přijímat signál DCF, ale jejichž časová zóna se liší
od německé. Pokud je čas v příslušné zemi o jednu hodinu vyšší než čas v Německu, je třeba nastavit časovou zónu na +1. Pak hodiny automaticky nastaví čas o jednu hodinu vyšší, než je čas přijímaného signálu.
8.3 Funkce dvojího denního budíku:
Tlačítkem „MODE/SET“ (B2) můžete volit následující zobrazení:
Čas  Čas a den v týdnu  Čas budíku (na LCD displeji se zobrazí „AL“)
Pokud se zobrazuje Čas budíku, podržte po dobu 3 vteřin tlačítko „MODE“ (B2), čímž se dostanete do nastavení času tohoto budíku. Tlačítky „+“ (B4) a „−“ (B5) nastavte čas budíku a stisknutím tlačítka „MODE“ (B2) nastavení potvrďte.
Stisknutím tlačítka „AL ON/OFF (1) budík zapnete (ON) nebo vypnete (OFF). Je-li budík zapnutý, na LCD displeji se zobrazí ikona „ “.
Při zvonění budíku bude blikat ikona „ “. Pokud během vyzvánění stisknete tlačítko „SNOOZE“ (Přispání) (B3), aktivuje se buzení s přispáním (na displeji bliká „ “). Vyzvánění se přeruší a začne znovu o 5 minut později. Toto buzení s přispáním lze opakovat maximálně 7krát.
Buzení s přispáním vypnete stisknutím kteréhokoliv tlačítka kromě „SNOOZE“. Jinak bude budík vyzvánět asi minuty a poté se automaticky vypne.
CZ - 8
Page 9
9. INDIKACE SLABÝCH BATERIÍ:
Ikona slabé baterie „ “ se zobrazuje u příslušného kanálu a znamená, že jednotka teplotního senzoru tohoto kanálu má slabé baterie. Baterie je proto třeba vyměnit.
10. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pokud přístroj nepracuje správně, stiskněte pomocí špendlíku tlačítko Reset (B1).
Neumísťujte hodiny blízko zdrojů rušení a kovových rámů, např. počítačů nebo televizorů.
Pokud vyjmete baterie, informace uložené v hodinách se ztratí.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu svitu, vysoké teplotě, chladu, vysoké vlhkosti
a nepoužívejte jej na místech, kde je mokro
Venkovní senzor se nesmí nastavovat a instalovat pod vodou. Při nastavování jej nevystavujte přímému slunečnímu svitu a dešti
Nikdy přístroj nečistěte s použitím materiálů a produktů, které jsou abrasívní nebo způsobují korozi. Abrasívní čistící prostředky mohou poškrábat plastové části a zkorodovat elektronické obvody
Pokud existuje rozpor mezi předpovědí místní meteorologické stanice a tohoto přístroje, má přednost předpověď místní meteorologické stanice. Výrobce neodpovídá za nesprávné předpovědi počasí z tohoto přístroje.
CZ
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz
ETA a.s. tímto prohlašuje, že výrobek WS2244 je ve shodě s evropskou směrnicí č. 1999/5/ES. Kompletní Prohlášení o shodě lze nalézt na stránkách http://www.hyundai-electronics.cz/declaration_of_conformity
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ. PE SÁČEK ODKLÁDEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. SÁČEK NENÍ NA HRANÍ. NEPOUŽÍVEJTE TENTO SÁČEK V KOLÉBKÁCH, POSTÝLKÁCH, KOČÁRCÍCH NEBO DĚTSKÝCH OHRÁDKÁCH.
LIKVIDACE NEPOTŘEBNÉHO ELEKTRICKÉHO ELEKTRONICKÉHO ZAŘÍZENÍ (PLATNÉ EVROPSKÉ UNII A V DALŠÍCH EVROPSKÝCH STÁTECH UPLATŇUJÍCÍCH ODDĚLENÝ SYSTÉM SBĚRU)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ - 9
Page 10
1.1 Predpoveď počasia
- Dve ikony počasia
- Animácie pre oblačno, polojasno, dážď, slnečno a sneženie
1.2 Čas
- Čas ovládaný rádiom
- Večný kalendár do roku 2099
- Deň v týždni v 8 jazykoch voliteľných užívateľom
- Funkcia denného budíka
1.3 Vlhkosť
- Merateľný rozsah vnútornej a vonkajšej vlhkosti: 20 až 99 %
- Záznam vonkajšej vlhkosti od spustenia / resetovania spolu s príslušným časovým údajom
- Zobrazenie 24-hodinového minima a maxima pre vonkajšiu vlhkosť
1.4 Teplota
- Merateľný rozsah vnútornej teploty: −10 až +50°C
- Užívateľom voliteľné jednotky °C / °F
- Merateľný rozsah vonkajšej teploty: −20 až +50 °C
- Záznam vonkajšej teploty od spustenia / resetovania spolu s príslušným časovým údajom
- Zobrazenie 24-hodinového minima a maxima pre vonkajšiu teplotu
- Pruh ukazovateľa komfortu
1.5 Bezdrôtový vonkajší senzor
- Indikátor slabej batérie pre vonkajší teplotný senzor
- Upevnenie na stenu alebo stojan na stôl
- Jeden bezdrôtový teplotný senzor je súčasťou balenia
- Vysielacia rádiová frekvencia 433 MHz
- Vysielací dosah v otvorenom priestore 30 metrov
SK - 10
Page 11
2. VZHĽAD HLAVNEJ JEDNOTKY
SK
2.1 Časť A – LCD
A1: Vonkajšia teplota A2: Pamäť teploty A3: Vonkajšia vlhkosť A4: Pamäť vlhkosti A5: Predpoveď počasia A6: Pruh ukazovateľa komfortu
2.2 Časť B – Tlačidlá
B1: Tlačidlo „RESET“ (Resetovanie) B2: Tlačidlo „MODE/SET“ (Režim / Nastavenie) B3: Tlačidlo „MEMORY“ (Pamäť) B4: Tlačidlo „+/ALARM ON/OF“
(+/Zap./Vyp. alarmu)
2.3 Časť C – Súčasti
C1: Otvor pre upevnenie na stenu C2: Kryt batérií
A7: Vnútorná teplota A8: Vnútorná vlhkosť A9: Dátum A10: Ikona ovládania rádiom A11: Čas
B5:
Tlačidlo „−/C/F“ (−/Prepínanie medzi °C a °F) B6: Tlačidlo „SNOOZE“ (Prispanie) B7: Tlačidlo „ALERT“ (Upozornenie) B8: Tlačidlo „WEATHER“ (Počasie) B9: Tlačidlo „SEARCH“ (Vyhľadávanie)
C3: Stojan
SK - 11
Page 12
3. VONKAJŠÍ TEPLOTNÝ SENZOR
D1: LED kontrolka prenosu D2: Zobrazenie vonkajšej teploty D3: Zobrazenie vonkajšej vlhkosti D4: Priestor pre batérie D5: Otvor pre upevnenie na stenu
D6: Tlačidlo „RESET“ (Resetovanie) D7: Tlačidlo „C/F“ (Prepínanie medzi °C a °F) D8: Zástrčka a konektor teplotnej sondy D9: Stojan
4. ZAČÍNAME:
4.1 Hlavná jednotka:
Otvorte kryt priestoru pre batérie hlavnej jednotky [C2]
Vložte 3 batérie AAA s dodržaním polarity [označenie „+“ a „−“]
Nasaďte späť kryt priestoru pre batérie hlavnej jednotky [C2]
Pomocou špendlíka stlačte tlačidlo RESET [B1] na zadnej strane hlavnej jednotky.
Teraz je hlavná jednotka pripravená na použitie.
4.2 Vonkajší teplotný senzor
Priestor pre batérie (D4) teplotného senzoru sa nachádza za zadným krytom, otvorte ho odskrutkovaním.
Vložte 2 batérie AAA s dodržaním polarity [označenie „+“ a „−“]
5. INŠTALÁCIA
5.1 Hlavná jednotka
Hlavnú jednotku možno položiť na akýkoľvek plochý povrch (C3) alebo môže byť upevnená na stenu za otvor pre zavesenie (C1) na zadnej strane prístroja.
5.2 Vonkajší teplotný senzor
Diaľkový senzor je potrebné bezpečne upevniť na vodorovný povrch. Poznámka: Prenos medzi prijímačom a vysielačom je možné uskutočniť až do vzdialenosti
30 m v otvorenom priestore. Otvorený priestor: bez rušiacich prekážok ako sú budovy, stromy, vozidlá, vedenia vysokého napätia, a. t. ď.
SK - 12
Page 13
6. FUNKCIE PREDPOVEDE POČASIA
6.1 Prevádzka
Po vložení batérií alebo podržaní tlačidla „WEATHER“ (Počasie) (B8) po dobu 3 sekúnd začne na LCD displeji blikať ikona počasia (A5). Aktuálne počasie zadajte stlačením tlačidla „−“ (B5) alebo „+“ (B4). Stlačením tlačidla „WEATHER“ (B8) nastavenie potvrďte. Ak správne nevložíte aktuálne počasie, potom predpoveď počasia nemusí byť presná.
Sú zobrazené dve ikony počasia. Ikona vľavo zobrazuje aktuálny stav počasia, ikona vpravo predpovedá, tu sa počasie zlepší alebo zhorší. Meteorologická stanica vykoná prvú predpoveď 6 hodín po zadaní aktuálneho stavu počasia.
Aktuálny stav počasia je potrebné zadať znova, ak sa zmení nadmorská výška hlavnej jednotky. (Barometrický tlak je v miestach s vyššou nadmorskou výškou nižší. Preto má zmena nadmorskej výšky vplyv na predpoveď počasia).
6.2 Počasie
V predpovedi počasia je celkom 5 rôznych animácií stavu počasí.
SK
Slnečno
Oblačno
Polojasno
Zatiahnuté s dažďom
Mráz alebo sneženie
Poznámka:
Mráz alebo sneženie“ sa zobrazí, pokiaľ je
predpoveď počasia zatiahnutá s dažďom a vonkajšia teplota (ktoréhokoľvek kanálu) je nižšia než 0 °C.
Upozornenie na námrazu: Symbol „ “ sa zobrazí, pokiaľ je vonkajšia teplota (ktoréhokoľvek kanálu) medzi -2 °C do +3°C.
Ak existuje rozpor medzi predpoveďou počasia miestnej meteorologickej stanice a týmto prístrojom, potom má prednosť predpoveď miestnej meteorolo
gickej
stanice. Výrobca nezodpovedá za problémy, ktoré môžu nastať v dôsledku nesprávnej predpovedi počasia z tohto prístroja.
SK - 13
Page 14
7. TEPLOMER
7.1 Prenos na rádiovej frekvencii:
Po nastavení počasia hlavná jednotka automaticky spustí prenos vonkajšej teploty z vonkajšieho teplotného senzoru.
Jednotka teplotného senzoru automaticky prenesie signál do hlavnej jednotky po vložení batérií.
Ak sa hlavnej jednotke nepodarí prijať prenos z vonkajšieho teplotného senzoru počas prvých 3 minút po vložení batérií (na LCD displeji sa zobrazuje „- - . –“), možno prenos prijať manuálne podržaním tlačidla „Channel“ (Kanál) (B9) po dobu 3 sekúnd. Na LCD displeji sa rozbliká ikona rádiovej frekvencie „ “.
7.2 Teplota a vlhkosť
(1) Maximum / minimum vonkajšej teploty a vlhkosti za posledných 24 hodín
Po spustení jednotka automaticky zobrazí záznam maximálnej vonkajšej teploty a vlhkosti za posledných 24 hodín. Na displeji sa zobrazí „MAX“.
Po spustení jednotka automaticky zobrazí záznam minimálnej vonkajšej teploty a vlhkosti za posledných 24 hodín. Na displeji sa zobrazí „MIN“.
(2) Zaznamenaná maximálnu / minimálnu vonkajšiu teplotu a vlhkosť od spustenia do
resetovania
Stisnutím tlačidla „MEMORY“ (B3) zobrazíte maximálnu a minimálnu zaznamenanú teplotu a vlhkosť od spustenia do resetovania. Na displeji bude blikať „ “.
Ak pri prezeraní záznamu z pamäte stlačíte po dobu 3 sekúnd tlačidlo „MEMORY“, záznam maximálnej a minimálnej hodnoty sa vymaže.
• Ak pri prezeraní záznamu z pamäte opäť stlačíte tlačidlo „MEMORY“ (B3), zobrazí sa zodpovedajúci čas a dátum pre záznam maximálnej a minimálnej teploty a vlhkosti. Hodnota záznamu z pamäte a zodpovedajúci čas a dátum budú blikať. Postupnými stlačeniami tlačidla „MEMORY“ môžete voliť nasledujúce zobrazenie: Čas a dátum pre záznam minimálnej teploty z pamäti, čas a dátum pre záznam minimálnej vlhkosti z pamäti, čas a dátum pre záznam maximálnej teploty z pamäti a čas a dátum pre záznam maximálnej vlhkosti z pamäte.
(3) Celzius / Fahrenheit
Tlačidlom „°C / °F“ (B5) zvoľte vnútornú / vonkajšiu teplotu v režime stupňov Celzia alebo Fahrenheita.
Pokiaľ je teplota mimo merateľný rozsah, na LCD displeji sa zobrazí LL.L (pod minimálnou teplotou) alebo HH.H (nad maximálnou teplotou).
(4) Vlhkosť
Merateľný rozsah vlhkosti je 20 – 99 %. Pokiaľ je aktuálna hodnota vlhkosti nižšia než 20 %, zobrazí sa na LCD displeji .
Pokiaľ je hodnota v prípade maxima alebo minima teploty a vlhkosti za posledných 24 hodín alebo zo záznamu z pamäte nižšia než 20 %, zobrazí sa na LCD displeji .
SK - 14
Page 15
(5) Funkcia upozornenia na vonkajšiu teplotu
Funkciu upozornenia na vonkajšiu teplotu aktivujete alebo deaktivujete stlačením tlačidla „ALERT“ (B7).
• Tlačidlom ALERT môžete zvoliť: Aktívne upozornenie na vysokú vonkajšiu teplotu. Vedľa číslice vonkajšej teploty sa zobrazí ikona „ “. Aktívne upozornenie na vysokú a nízku vonkajšiu teplotu. Vedľa číslice vonkajšej teploty sa zobrazí ikona „ “. Aktívne upozornenie na nízku vonkajšiu teplotu. Vedľa číslice vonkajšej teploty sa zobrazí ikona „ “. Deaktivácia upozornenia na vonkajšiu teplotu. Ikona upozornenia zmizne.
Ak chcete prepnúť na nastavení upozornenie na vonkajšiu teplotu, podržte tlačidlo „ALERT“ (B7) po dobu 3 sekúnd. Ikona „ “ alebo „ “ vedľa číslic teploty bude blikať. Tlačidlami „+“ a „−“ preveďte nastavenie hodnoty a tlačidlom „MODE“ (B2) ho potvrďte. Sekvencia nastavenia je nasledujúca: horný limit teploty, dolný limit teploty.
Pri upozornení bude na LCD displeji blikať príslušná ikona „ “ alebo „ “ a údaj teploty. Zvuk upozornenia vypnete stlačením ľubovoľného tlačidla. Inak bude znieť 2 minúty a potom sa vypne automaticky.
SK
(6) Pruh ukazovateľa komfortu (A6) zobrazuje príjemné/nepríjemné klíma.
(7) Použitie kábla teplotnej sondy o dĺžke 1,5 m:
Zapojte zástrčku sondy (D8) do konektoru na pravej strane jednotky teplotného senzoru.
Kovové puzdro umiestnite vonku a jednotku teplotného senzoru nechajte vo vnútri, aby nedošlo
ku zmrznutiu batérie, keď vonkajšia teplota klesne pod −20 °C.
Teplotnú sondu vždy používajte k meraniu teploty v nasledujúcom teplotnom rozsahu:
−50 °C až 0 °C a +50 °C až +70 °C
8. NASTAVENIE ČASU A BUDÍKU
8.1 Hodiny riadené rádiom:
• Po vložení batérií a ukončení príjmu prenosu z vonkajšieho teplotného senzoru hlavnou jednotkou hodiny automaticky spustia vyhľadávanie časového signálu DFC.
Na LCD displeji bliká ikona riadená rádiom „ “.
bliká
Znamená to, že sa práve prijíma signál DCF
sa zapne
Znamená to, že signál bol úspešne prijatý
zmizne
Znamená to, že príjem signálu sa nepodaril
Hodiny automaticky vyhľadajú časový signál každý deň o 3.00 am, aby bol stále k dispozícii presný čas. Ak sa príjem nepodarí, vyhľadávanie sa zastaví („ “ na LCD displeji zmizne)
a zopakuje sa znovu o 4.00, o 5.00 a 6.00.
Možno manuálne nastaviť, aby hodiny vyhľadali časový signál tým, že podržíte tlačidlo „+“ a „−“ (B4 a B5) po dobu 3 sekúnd. Každý príjem trvá asi 5 minút. Ak sa príjem nepodarí, vyhľadávanie
sa zastaví („ “ na LCD displeji zmizne) a zopakuje sa znovu v ďalšiu celú hodinu. Napríklad ak vyhľadávanie zlyhalo v 8.20, zopakuje sa znovu v 9.00.
Vyhľadávanie zastavíte podržaním tlačidla „+“ a „−“ (B4 a B5) po dobu 3 sekúnd.
Ak je prístroj v režime letného času, na displeji sa bude zobrazovať „ “.
SK - 15
Page 16
8.2 Manuálne nastavenie času:
Podržte tlačidlo „MODE“ (Režim) (B2) po dobu 3 sekúnd, čím prepnete do režimu nastavenia hodín a kalendára.
Pomocou tlačidiel „+“ (B4) a „−“ (B5) vykonajte nastavenie a stlačením tlačidla „MODE“ (B5) každé nastavenie potvrďte.
(Podržaním tlačidla „+“ (B4) alebo „−“ (B5) môžete proces urýchliť a dosiahnuť požadované hodnoty rýchlejšie)
Postupnosť nastavenia sa zobrazuje nasledovne: 12/24 hodín, časové pásmo, hodiny, minúty, sekundy, rok, mesiac, deň a jazyk dňa v týždni.
Pre deň v týždni možno vyberať z 8 jazykov, a to: nemčina, francúzština, španielčina, taliančina, holandčina, dánčina, ruština a angličtina.
Jazyky a ich skratky pre každý deň v týždni sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Jazyk Nedeľa Pondelok Utorok Streda Štvrtok Piatok Sobota
Nemecky, GE SO MO DI MI DO FR SA Anglicky, EN SU MO TU WE TH FR SA Rusky, RU BC NH BT CP HT NT CY Dánsky, DA SO MA TI ON TO FR LO Holandsky, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Taliansky, IT DO LU MA ME GI VE SA Španielsky, ES DO LU MA MI JU VI SA Francúzsky, FR DI LU MA ME JE VE SA
Poznámka:
1) Sekundy možné nastaviť len na nulu.
2) Ak neurobíte žiadne nastavenie, režim nastavenia času sa automaticky ukončí po
15 sekundách.
3) Časové pásmo sa používa u krajín, kde je možné prijímať signál DCF, ale ktorých časová
zóna sa líši od nemeckej. Ak je čas v príslušnej krajine o hodinu vyššia než čas v Nemecku, je potrebné nastaviť časovú zónu na +1. Potom hodiny automaticky nastavia čas o jednu hodinu vyššia, než je čas prijímaného signálu.
8.3 Funkcia dvojitého denného budíka:
Tlačidlom „MODE/SET“ (B2) môžete voliť nasledujúce zobrazenie:
Čas  Čas a deň v týždni  Čas budíku (na LCD displeji sa zobrazí „AL“)
Pokiaľ sa zobrazuje Čas budíka, podržte po dobu 3 sekúnd tlačidlo „MODE“ (B2), čím sa dostanete do nastavenia času tohto budíka. Tlačidlami „+“ (B4) a „−“ (B5) nastavte čas budíka a stlačením tlačidla „MODE“ (B2) nastavenie potvrďte.
Stlačením tlačidla „AL ON/OFF (1) budík zapnete (ON) alebo vypnete (OFF). Pokiaľ je budík zapnutý, na LCD displeji sa zobrazí ikona „ “.
Pri zvonení budíka bude blikať ikona „ “.Pokiaľ počas vyzváňania stlačíte tlačidlo „SNOOZE“ (Prispanie) (B3), aktivuje sa budenie s prispaním (na displeji bliká „ “).
Vyzváňanie sa preruší a začne znovu o 5 minút neskôr. Toto budenie s prispaním možno opakovať maximálne 7krát.
Budenie s prispaním vypnete stlačením ktoréhokoľvek tlačidla okrem „SNOOZE“. Inak bude budík zvoniť asi minútu a potom sa automaticky vypne.
SK - 16
Page 17
9. INDIKÁCIA SLABÝCH BATÉRIÍ:
Ikona slabej batérie „ “ sa zobrazuje u príslušného kanálu a znamená, že jednotka teplotného senzoru tohto kanálu má slabé batérie. Batérie je preto treba vymeniť.
10. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
Ak prístroj nepracuje správne, stlačte pomocou špendlíka tlačidlo Reset (B1).
Neumiestňujte hodiny blízko zdrojov rušenia a kovových rámov, napr. počítačov alebo
televízorov.
Ak vyberiete batérie, informácie uložené v hodinách sa stratia.
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému svitu, vysokej teplote, chladu, vysokej vlhkosti
a nepoužívajte ho na miestach, kde je mokro.
Vonkajší senzor sa nesmie nastavovať a inštalovať pod vodou. Pri nastavovaní ho nevystavujte priamemu slnečnému svitu a dažďu.
Nikdy prístroj nečistite s použitím materiálov a produktov, ktoré sú agresívne alebo spôsobujú koróziu. Abrazívne čistiace prostriedky môžu poškriabať plastové časti a skorodovať elektronické obvody.
Ak existuje rozpor medzi predpoveďou miestnej meteorologickej stanice a tohto prístroja, má prednosť predpoveď miestnej meteorologickej stanice. Výrobca nezodpovedá za nesprávne predpovede počasia z tohto prístroja.
SK
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk
ETA a.s. týmto vyhlasuje, že výrobok WS2244 je v zhode s európskou smernicou č. 1999/5 / ES. Kompletné Prehlásenie o zhode možno nájsť na stránkach http://www.hyundai-electronics.cz/declaration_of_conformity
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA. PE VRECKO ODKLADAJTE MIMO DOSA­HU DETÍ. VRECKO NIE JE NA HRANIE. NEPOUŽÍVAJTE TOTO VRECÚŠKO V KOLÍSKACH, POSTIEĽKACH, KOČÍKOCH ALEBO DETSKÝCH OHRÁD­KACH.
LIKVIDÁCIA STARÝCH ELEKTRICKÝCH A PRÍSTROJOV (VŤAHUJE SA NA EURÓPSKU ÚNIU A EURÓPSKE KRAJINY SO SYSTÉMAMI ODDELENÉHO ZBERU)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
SK - 17
Page 18
1. WŁAŚCIWOŚCI
1.1 Prognozowanie pogody
- Dwie ikony pogody
- Animacje pogody: Słonecznie, Częściowe zachmurzenie, Zachmurzenie, Deszcz, Śnieg
1.2 Czas
- Zegar sterowany radiowo
- Kalendarz wieczny do roku 2099
- Wybór nazw dni tygodnia w 8 językach
- Funkcja alarmu
1.3 Wilgotność
- Zakres pomiaru wilgotności wewnętrznej/zewnętrznej: 20 ~ 99 %
- Zapis danych o zewnętrznej wilgotności od czasu startu / resetu, wraz z czasem pomiaru
- Pamięć Max/Min zewnętrznej wilgotności z ostatnich 24 godzin
1.4 Temperatura
- Zakres pomiaru temperatury wewnętrznej: 0 ~ 50 °C
- Wybór jednostki °C / °F
- Zakres pomiaru temperatury zewnętrznej: 20 ~ 50 °C
- Zapis danych o zewnętrznej temperatury od czasu startu / resetu, wraz z czasem pomiaru
- Pamięć Max/Min [wewnętrzna i zewnętrzna temperatura]
- Wskaźnik komfortu cieplnego
1.5 Bezprzewodowy sensor zewnętrzny
- Wskaźnik wyczerpania baterii zewnętrznego czujnika
- Montaż na ścianie lub możliwość postawienia
- Załączony jeden czujnik bezprzewodowy
- Częstotliwość transmisji 433 MHz RF
- Zasięg transmisji: 30 metrów [98 stóp] w terenie otwartym
PL - 18
Page 19
2. JEDNOSTKA GŁÓWNA
PL
2.1 Część A – Wyświetlacz LCD
A1: Temperatura zewnętrzna A2: Pamięć temperatury A3: Wilgotność zewnętrzna A4: Pamięć wilgotności A5: Prognoza pogody A6: Wskaźnik komfortu
2.2 Część B – Przyciski
B1: Przycisk „RESET „ B2: Przycisk „MODE/SET” B3: Przycisk „MEMORY” B4: Przycisk „+/ALARM ON/OFF” B5: Przycisk „−/C/F”
2.3 Część C – Elementy obudowy
C1: Otwór do montażu na ścianie C2: Pokrywa komory baterii
A7: Temperatura wewnętrzna A8: Wilgotność wewnętrzna A9: Data A10: Ikona kontroli radiowej A11: Czas
B6: Przycisk „SNOOZE” B7: Przycisk „ALERT” B8: Przycisk „WEATHER” B9: Przycisk „SEARCH”
C3: Stojak
PL - 19
Page 20
3. ZEWNĘTRZNY CZUJNIK TEMPERATURY
D1: Wskaźnik LED transmisji D2: Wyświetlanie temperatury zewnętrznej D3: Wyświetlanie wilgotności zewnętrznej D4: Komora baterii D5: Otwór do montażu ściennego
D6: Przycisk „RESET“ D7: Przycisk „C/F“ D8: Sonda temperatury i jej gniazdo D9: Stojak
4. PIERWSZE CZYNNOŚCI:
4.1 Jednostka główna:
Otworzyć pokrywę komory baterii [C2]
Włożyć 3 baterie AAA zachowując prawidłową biegunowość [oznaczenia „+” i „−”]
Zamknąć pokrywę komory baterii [C2]
Przy pomocy szpilki wcisnąć przycisk „RESET” [B1] z tyłu obudowy, jednostka główna jest
gotowa do pracy
4.2 Zewnętrzny czujnik temperatury
Komora baterii czujnika temperatury (D4) znajduje się za tylną częścią obudowy
Włożyć dwie baterie AAA, zwracając uwagę na właściwą biegunowość [„+” i „−”]
5. INSTALACJA / MONTAŻ
5.1 Jednostka główna
Stację można ustawić na dowolnej płaskiej powierzchni, korzystając ze stojaka (C3), lub zamontować na ścianie, korzystając z otworu (C1) znajdującego się z tyłu urządzenia.
5.2 Zewnętrzny czujnik temperatury
Sensor zdalny należy umieścić na pewnej, płaskiej powierzchni poziomej. UWAGA: Transmisja pomiędzy odbiornikiem i nadajnikiem może odbywać się do odległości
30 m w terenie otwartym. Teren otwarty to przestrzeń, w której na drodze transmisji nie znajdują się przeszkody takie jak ściany, budynki, drzewa, pojazdy, linie wysokiego napięcia etc.
PL - 20
Page 21
6. FUNKCJA PROGNOZY POGODY
6.1 Działanie
Po włożeniu baterii lub przytrzymaniu przez 3 sekundy przycisku „WEATHER” (B8) na
wyświetlaczu LCD zacznie migać ikona prognozy pogody (A5). Przejść do aktualnych warunków pogodowych naciskając przyciski „−” (B5) lub „+” (B4). Ponownie nacisnąć przycisk „WEATHER” (B8) by zatwierdzić ustawienia. Prognozy mogą być niedokładne, jeśli wybór nie zostanie dokonany prawidłowo.
Urządzenie pokazuje dwie ikony pogody. Lewa wskazuje aktualne warunki pogodowe, prawa
zaś czy pogoda będzie lepsza czy gorsza. Stacja rozpocznie pokazywanie prognozy 6 godzin po wprowadzeniu aktualnych warunków pogodowych.
Dane pogodowe należy ponownie wprowadzić jak opisano powyżej, w przypadku gdy zmieni
się położenie urządzenia (ciśnienie atmosferyczne jest niższe w miejscach wyżej położonych, dlatego zmiana położenia może wpływać na prognozowanie).
6.2 Stany pogodowe
Urządzenie pokazuje animację jednego z 5 różnych prognozowanych stanów pogodowych.
PL
Słonecznie
Zachmurzenie
Małe zachmurzenie
Deszcz
Mroźno lub śnieżnie
Informacje:
IkonaMróz lub śnieg” pokazuje się, gdy według
prognozy ma padać deszcz a równocześnie temperatura (na którymkolwiek czujniku) spada poniże 0 °C.
Alarm temperaturowy w postaci ikony: „ ” pojawia się, gdy temperatura (mierzona na dowolnym kanale) znajduje się w zakresie −2 °C ~ +3 °C.
Jeśli występują różnice pomiędzy ocjalnymi prognozami pogody a prognozami stacji pogodowej, należy wziąć pod uwagę prognozy
ocjalne. Producent zastrzega sobie brak odpowiedzialności za skutki korzystania z prognozy pogody podawanej przez urządzenie, w tym również te spowodowane błędnymi prognozami.
PL - 21
Page 22
7. TERMOMETR
7.1 Procedura przesyłania drogą radiową (RF):
Stacja pogodowa rozpoczyna automatyczne przyjmowanie sygnału radiowego z zewnętrznych czujników, po ustawieniu warunków pogodowych.
Czujnik temperatury będzie przekazywał dane o temperaturze i wilgotności do głównego urządzenia automatycznie, od razu po włożeniu baterii.
Jeśli główna stacja pogodowa nie rozpoczęła odbierania sygnału z czujnika w ciągu trzech minut po włożeniu baterii (na wyświetlaczu LCD pojawia się „- - . –”), należy nacisnąć i przytrzymać przycisk „SEARCH” (B9) przez trzy sekundy, aby ręcznie ustawić transmisję. Ikona transmisji RF „ ” będzie migała na wyświetlaczu LCD.
7.2 Temperatura i wilgotność
(1) Maximum / Minimum zewnętrznej temperatury i wilgotności za ostatnie 24 godziny
Po uruchomieniu urządzenie będzie automatycznie pokazywać najwyższą temperaturę, jaka została zmierzona w ciągu ostatnich 24 godzin. Na wyświetlaczu pojawi się ikona „MAX”.
Po uruchomieniu urządzenie będzie automatycznie pokazywać najniższą temperaturę, jaka została zmierzona w ciągu ostatnich 24 godzin. Na wyświetlaczu pojawi się ikona „MIN”.
(2) Zapisana temperatura i wilgotność maksymalna/minimalna od czasu uruchomienia
urządzenia lub resetu
Nacisnąć przycisk „MEMORY” (B3) by zobaczyć maksymalną i minimalną temperaturę oraz wilgotność za okres od uruchomienia lub resetu. Na wyświetlaczu będzie migała ikona „ ”.
Podczas sprawdzania zapisanych danych nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk „MEMORY” w celu skasowania zapisu.
Po przejściu w tryb sprawdzania zapisanych danych naciskać przycisk „MEMORY” (B3) by sprawdzić datę i czas zapisania minimalnych i maksymalnych wartości temperatury oraz wilgotności. Zostanie podana jedna z zapisanych wartości, a odpowiadająca jej data i godzina będzie migać na wyświetlaczu. Kolejne naciśnięcia przycisku „MEMORY” spowodują wyświetlenie: Daty i czasu minimalnej zanotowanej temperatury, Daty i czasu minimalnej zanotowanej wilgotności, Daty i czasu maksymalnej zanotowanej temperatury, Daty i czasu maksymalnej zanotowanej wilgotności.
(3) Celsjusz / Fahrenheit
Nacisnąć przycisk °C / °F (B5) by wybrać skalę temperatury wewnętrznej lub zewnętrznej.
Jeśli temperatura znajduje się poza zakresem mierzonym przez urządzenie, na wyświetlaczu
pojawią się komunikaty LL.L (poniżej minimalnej) lub HH.H (powyżej maksymalnej).
(4) Wilgotność
Zakres mierzenie wilgotności znajduje się pomiędzy 20 % a 99 %. Jeśli aktualna wilgotność jest niższa niż 20 %, na wyświetlaczu pojawi się komunikat .
Najniższy odczyt wilgotności jest także zapisywany dla danych z ostatnich 24 h i w pamięci rekordów wilgotności. Jeśli jest ona niższa niż 20 %, na wyświetlaczu pojawi się komunikat przy próbie uzyskania informacji o najniższej wilgotności.
PL - 22
Page 23
(5) Funkcja alarmu temperatury zewnętrznej
Nacisnąć przycisk „ALERT” (B7) by aktywować lub dezaktywować funkcję alarmu temperatury zewnętrznej.
• Kolejne naciśnięcia przycisku „ALERT”: Aktywacja alarmu wysokiej temperatury zewnętrznej, poniżej wskazania temperatury zewnętrznej pojawi się ikona „ ”. Aktywacja wysokiej / niskiej temperatury zewnętrznej, poniżej wskazania temperatury zewnętrznej pojawi się ikona „ ”. Aktywacja alarmu niskiej temperatury zewnętrznej, poniżej wskazania temperatury zewnętrznej pojawi się ikona „ ”. Dezaktywacja alarmu temperatury zewnętrznej, ikona zniknie z wyświetlacza.
Nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk „ALERT” (B7) by przejść do ustawień alarmu temperatury zewnętrznej. Na wyświetlaczu, poniżej wskazania temperatury zewnętrznej zacznie migać ikona „ ” lub „ ”. Nacisnąć przycisk „+” lub „−” by dokonać ustawień, nacisnąć przycisk „MODE” (B2), żeby zatwierdzić ustawienia. Sekwencja ustawień: graniczna wartość wysokiej temperatury, graniczna wartość niskiej temperatury.
• Gdy uaktywni się alarm, na wyświetlaczu zacznie migać odpowiadająca mu ikona „ ” lub „ ” a także wskazanie temperatury. Nacisnąć dowolny przycisk, by zatrzymać alarm dźwiękowy – w przypadku braku reakcji alarm dźwiękowy będzie trwał przez 2 minuty, a potem wyłączy się automatycznie.
PL
(6) Wskaźnik komfortu pogodowego (A6) służy pokazywaniu czy aktualne warunki
pogodowe są odczuwane przez człowieka jako komfortowe.
(7) Korzystanie z sondy przewodowej (1,5 m):
Włożyć wtyczkę sondy (D8) do gniazda jack po prawej stronie czujnika temperatury.
Wyprowadzić końcówkę sondy na zewnątrz, zaś sam czujnik pozostawić w pomieszczeniu,
by uniknąć zamrożenia baterii w przypadku występowania temperatur poniżej −20 °C.
Zawsze korzystać z sondy do mierzenia temperatury, gdy spodziewane temperatury będą w zakresie −50 °C ~ 0 °C lub +50 °C ~ +70 °C
8. USTAWIANIE CZASU I ALARMÓW
8.1 Zegar sterowany radiowo:
Zegar automatycznie zaczyna poszukiwać radiowego sygnału czasu DCF w ciągu 3 minut po rozpoczęciu pracy urządzenia. Na wyświetlaczu zacznie migać ikona sterowania radiowego „ ”.
miga
Urządzenie wyszukuje sygnał DCF
wyświetla się
Sygnał został znaleziony
zniknęła
Sygnał nie został znaleziony
W celu zachowania dokładności, zegar automatycznie pobiera sygnał radiowy codziennie o 3.00. W przypadku gdy pobieranie sygnału nie uda się (ikona „ „ znika z wyświetlacza) próby pobrania są powtarzanie o 4.00, 5.00, i 6.00 rano.
Wyszukiwanie sygnału czasu radiowego można ustawić także ręcznie, po naciśnięciu przycisków „+” oraz „−” (B4 i B5) i przytrzymaniu przez 3 sekundy. Każda próba pobrania czasu
trwa około 5 minut. Jeśli się nie powiedzie w tym czasie, poszukiwania kończą się (ikona „ ” znika z wyświetlacza) i ponownie rozpoczynają o następnej równej godzinie. Na przykład jeśli wyszukiwanie czasu nie powiodło się o 8.20 rano, kolejna próba rozpocznie się o 9.00.
Wyszukiwanie czasu, można zatrzymać naciskając i przytrzymując przez 3 sekundy przyciski „+” i „−” (B4 i B5).
Komunikat „ ” oznacza czas letni.
PL - 23
Page 24
8.2 Ręczne ustawianie czasu:
Aby przejść do trybu ustawiania kalendarza i zegara, nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk „MODE” (B2).
• Nacisnąć przycisk „+” (B4) lub „−” (B5) ustawić żądane wartości, a następnie nacisnąć przy­cisk „MODE” (B2) by zatwierdzić ustawienia. (Poprzez przytrzymanie przycisku „+” (B4) lub „−” (B5) można przyspieszyć proces wybierania żądanej wartości liczbowej.)
Kolejność ustawień: 12/24 wyświetlanie czasu, Strefa czasowa, Godzina, Minuty, Sekundy, Rok, Miesiąc, Dzień, Dzień tygodnia (wybór języka).
Nazwę dnia tygodnia można ustawić w jednym z 8 języków: niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, niderlandzki (holenderski), duński, rosyjski lub angielski.
Spis języków wraz z ich oznaczeniami i symbolami dni tygodnia znajduje się w poniższej tabeli:
Język Niedziela Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota
Niemiecki, GE SO MO DI MI DO FR SA Angielski, EN SU MO TU WE TH FR SA Rosyjski, RU BC ПН BT CP ЧТ ПТ СБ Duński, DA SO MA TI ON TO FR LO Niderlandzki, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Włoski, IT DO LU MA ME GI VE SA Hiszpański, ES DO LU MA MI JU VI SA Francuski, FR DI LU MA ME JE VE SA
Uwaga:
1) Sekundy można ustawiać wyłącznie na zero.
2) Jeśli przez 15 sekund nie zostaną wykonane żadne ustawienia urządzenie wychodzi z trybu
ustawiania czasu.
3) Strefa czasowa jest używana dla krajów, w których można odbierać sygnał DCF i w których
strefa jest inna niż w Niemczech. Jeśli strefa czasowa w danym kraju jest wcześniejsza niż w Niemczech, należy ustawić strefę na +1. Zegar będzie automatycznie dodawał jedną godzinę do pobranego radiowo sygnału czasu.
8.3 Funkcja alarmu:
Nacisnąć przycisk „MODE/SET” (B2) by wybrać:
Czas  Czas i Dzień tygodnia  Czas alarmu (Na wyświetlaczu pojawia się ikona „AL”)
By wejść w ustawienia alarmu przytrzymać przez trzy sekundy przycisk „MODE” (B2). Naciskając przyciski „+” (B4) lub „−” (B5) ustawić czas alarmu. Nacisnąć przycisk „MODE” (B2) by zatwierdzić ustawienia.
Nacisnąć przycisk „AL ON/OFF” (B4) by włączać lub wyłączać alarm. Jeśli alarm jest włączony, na wyświetlaczu pojawi się ikona „ ”.
Podczas aktywacji alarmu, ikona „ ” miga. Nacisnąć przycisk „SNOOZE” (B6) by wejść w tryb drzemki (ikona „ ” będzie migać na wyświetlaczu). Tryb drzemki potrwa 5 minut, a następnie alarm rozlegnie się ponownie. Drzemkę można przedłużać maksymalnie 7 razy.
Aby wyłączyć alarm, nacisnąć dowolny przycisk poza „SNOOZE”. W przypadku braku reakcji alarm dźwiękowy będzie trwał przez 2 minuty, a potem wyłączy się automatycznie.
PL - 24
Page 25
9. WYŚWIETLANIE FAZ KSIĘŻYCA
Ikona niskiego poziomu baterii „ ” pojawia się przy wskazaniach konkretnego kanału, jeśli w zewnętrznym czujniku baterie wymagają wymiany. Należy to zrobić jak najszybciej.
10. OSTRZEŻENIA
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, przy pomocy spinacza lub szpilki nacisnąć przycisk „RESET” (B1).
Unikać umieszczania urządzenia w pobliżu źródeł promieniowania elektromagnetycznego takich jak komputer czy telewizor.
Po wyjęciu baterii zegar traci pamięć ustawień czasu.
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąca, zimna i wysokiej
wilgotności.
Zewnętrznego czujnika nie wolno umieszczać lub instalować pod wodą. Wybierać miejsca nie narażone na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych oraz deszczu.
Do czyszczenia nie używać agresywnych środków chemicznych lub ostrych przedmiotów. Może to spowodować porysowanie powierzchni urządzenia i / lub korozję jego wewnętrznych obwodów elektronicznych.
• Jeśli występują różnice pomiędzy oficjalnymi prognozami pogody a prognozami stacji pogodowej, należy wziąć pod uwagę prognozy oficjalne. Producent zastrzega sobie brak odpowiedzialności za skutki korzystania z prognozy pogody podawanej przez urządzenie, w tym również te spowodowane błędnymi prognozami.
PL
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
Więcej informacji dotyczących urządzenia oraz serwisu znajduje się na naszej stronie interne­towej www.hyundai-electronics.pl
ETA Inc niniejszym oznajmia, że produkt WS2244 jest zgodny z Europejską Dyrektywą nr 1999/5 / EC. Pełną Deklarację Zgodności można znaleźć na http://www.hyundai-electronics.cz/declaration_of_conformity
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA. TOREBKĘ Z PE POŁOŻYĆ W MIEJ­SCU BĘDĄCYM POZA ZASIĘGIEM DZIECI. TOREBKA NIE SŁUŻY DO ZABAWY! TEGO WORKA NIE NALEŻY UŻYWAĆ W KOŁYSKACH, ŁÓŻECZ­KACH, WÓZKACH LUB KOJCACH DZIECIĘCYCH.
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU(STOSOWANE W KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ I W POZOSTAŁYCH KRAJACH EUROPEJSKICH STOSUJĄCYCH SYSTEMY ZBIÓRKI)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
PL - 25
Page 26
1. FEATURES
1.1 Weather Forecast
- Two Weather Icon
- Sunny, Slightly Cloudy, Cloudy, Rainy and Snow animation
1.2 Time
- Radio Controlled Time
- Perpetual Calendar Up to Year 2099
- Day of week in 8 languages user selectable
- Daily Alarm Function
1.3 Humidity
- Indoor & Outdoor measurable range: 20 ~ 99 %
- Outdoor Humidity Record from Start-Up / Reset, and the corresponded time
- 24 Hours Min/Max Display for Outdoor Humidity
1.4 Temperature
- IIndoor measurable range: −10 ~ 50 °C
- Measures °C / °F user selectable
- Outdoor measurable range: −20 ~ 50 °C
- Outdoor Temperature Record from Start-Up / Reset, and the corresponded time
- 24 Hours Min/Max Display for Outdoor Temperature
- Comfort Indicator Bar
1.5 Wireless Outdoor Sensor
- Low-battery indicator for Outdoor Thermo Sensor
- Wall Mount or Table Stand
- One Wireless Thermo Sensor Included
- 433 MHz RF transmitting frequency
- 30 meter transmission range in an open area
EN - 26
Page 27
2. MAIN UNIT APPEARANCE
EN
2.1 Part A – LCD
A1: : Outdoor Temperature A2: Temperature Memory A3: Outdoor Humidity A4: Humidity Memory A5: Weather Forecast A6: Comfort Indicator
2.2 Part B – Buttons
B1: “RESET “button B2: “MODE/SET” button B3: “MEMORY” button B4: “+/ALARM ON/OFF” button B5: “−/C/F” button
2.3 Part C – Structure
C1: Wall Mount Hole C2: Battery Cover
A7: Indoor Temperature A8: Indoor Humidity A9: Date A10: Radio Controlled Icon A11: Time
B6: “SNOOZE” button B7: “ALERT” button B8: “WEATHER” button B9: “SEARCH” button
C3: Stand
EN - 27
Page 28
3. OUTDOOR THERMO SENSOR
D1: Transmission Indication LED D2: Outdoor Temperature display D3: Outdoor Humidity display D4: Battery Compartment D5: Wall Mount Hole
D6: “RESET” button D7: “C/F” button D8: Temperature Probe Plug & Jack D9: Stand
4.GETTING STARTED:
4.1 Main Unit:
Open main unit battery compartment cover [C2]
Insert 3 x AAA batteries observing polarity [“+” and “−” marks]
Replace main unit battery compartment cover [C2]
Use a pin to press the RESET [B1] button on the rear of the main unit, the main unit is now
ready for use
4.2 Outdoor Thermo Sensor
Batteries compartment (D4) of thermo sensor is locating behind the back cover,
Insert 2 x AAA batteries observing polarity [“+” and “−” marks]
5. INSTALLATION
5.1 Main Unit
The main unit can be placed onto any at surface (C3), or wall mounted by the hanging hole (C1) at the back of the unit.
5.2 Outdoor Thermo sensor
The remote sensor should be securely mounted onto a horizontal surface. Note: Transmissions between receiver and transmitter can reach up to 30 m in open area. Open
Area: there are no interfering obstacles such as buildings, trees, vehicles, high voltage lines, etc
EN - 28
Page 29
6. WEATHER FORECAST FUNCTION
6.1 Operation
After Batteries inserted, or holding “WEATHER” button (B8) for 3 seconds, weather icon ash
(A5) on the LCD. Enter the current weather by pressing “−” (B5) or “+” (B4) button. Press “WEATHER” (B8) button to conrm the setting. The weather forecast may not be accurate if the current weather entered is not correct.
There are two weather icons, the left one indicate current weather condition, the right one
forecasts the weather in terms of getting better or worse. The weather station will start the rst forecast at 6 hours later after the current weather status is entered.
The current weather status should be entered again if the altitude of the Main Unit is changed.
(Barometric pressure is lower at higher altitude location. Therefore, altitude change will affect the weather forecast).
6.2 Weather Conditions
There are totally 5 different weather status animations in the weather forecast.
EN
Sunny
Cloudy
Slightly Cloudy
Rain
Freezing or Snow
Note:
Freezing or snow” is shown if the weather
forecast is Rainy and outdoor temperature (any channel) under 0 °C.
• Frost Alert: “ ” is shown if the outdoor temperature (any channel) is between
−2 °C ~ +3 °C.
• If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station’s forecast should prevail. The manufacture will not hold responsible for any trouble that may come up due to wrong forecasting from this unit.
EN - 29
Page 30
7. THERMOMETER
7.1 RF Transmission Procedure:
The main unit automatically starts receiving transmission from outdoor thermo sensor for outdoor temperature & humidity after weather condition setting.
The outdoor sensor will automatically transmit temperature and humidity signal to the main unit after batteries inserted.
If main unit failed to receive transmission from outdoor thermo sensor in rst 3 minutes after the batteries inserted (“- - . –” display on the LCD), hold “SEARCH” button (B9) for 3 seconds to receive transmission manually. RF icon “ ”.
7.2 Temperature & Humidity
(1) Past 24 Hours Maximum / Minimum Outdoor Temperature and Humidity
After start up, the unit automatically shows past 24 hours maximum outdoor temperature and humidity record. “MAX” show on the LCD
After start up, the unit automatically shows past 24 hours minimum outdoor temperature and humidity record. “MIN” show on the LCD.
(2) Recorded Maximum/Minimum Outdoor Temperature and Humidity from Start-up / Reset
Press “MEMORY” button (B3) to view the maximum and minimum temperature and humidity record from start-up or reset. “ ” flash on the LCD.
When viewing the memory record, hold “MEMORY” button for 3 seconds to clear the maximum and minimum record.
When viewing the memory record, press “MEMORY” button (B3) again to check the corresponded time and date for memory maximum and minimum temperature & humidity record. The memory record value and corresponded time and date flash. Press “MEMORY” button select to view:
Time & date for minimum temperature memory record, Time & date for minimum humidity memory record, Time and date for maximum temperature memory record, Time and date for maximum humidity memory record.
(3) Celsius / Fahrenheit
Press “°C / °F” button (B5) to select Indoor / Outdoor Temperature in Celsius mode or Fahrenheit mode.
If the temperature is out of the measurable range, LL.L (beyond the minimum temperature) or HH.H (beyond the maximum temperature) will be shown on the LCD.
(4) Humidity
The humidity measurable range is 20 % ~ 99 %. If the current humidity measurement is lower than 20 %, the LCD would display .
For past 24 hours or memory maximum or minimum temperature and humidity record. If the record is lower than 20 %, the LCD would display .
EN - 30
Page 31
(5) Outdoor Temperature Alert Function
Press “ALERT” button (B7) to select to activate or deactivate outdoor temperature alert function.
Press ALERT button select to:
Active outdoor upper temperature alert, the icon “ ” besides outdoor temperature digit would display. Active outdoor upper& lower temperature alert, the icon “ ” besides outdoor temperature digit would display. Active outdoor lower temperature alert, the icon “ “ besides outdoor temperature digit would display. Deactivate outdoor temperature alert, alert icon disappear.
Hold “ALERT” button (B7) for 3 seconds to enter outdoor temperature alert setting. Icon “ ” or “ ” beside Temperature’s digits ash. Press “+” or “−” button to adjust the setting value, press “MODE” (B2) to conrm the setting. Setting Sequence as follow: Upper limit of temperature, Lower limit of Temperature.
When it’s alert, the corresponding icon “ ” or “ ” and temperature digit would ash on the LCD. Press any buttons to stop the alert sound, otherwise, it will sound for 2 minutes, and stop automatically.
(6) Comfort Indicator Bar (A6) for the display of pleasant / unpleasant climate.
EN
(7) The use of 1.5 m cord Temperature Probe:
Insert the probe plug (D8) to the jack on the right hand side of the Thermo Sensor Unit.
Put the cable outside and leave the Thermo Sensor Unit indoor to avoid freezing up the battery
when the outdoor temperature is below −20 °C.
Always use the temperature probe to sense the temperature when the temperature is between the following range: −50 °C ~ 0 °C and +50 °C ~ +70 °C
8. TIME AND ALARM SETTING
8.1 Radio Controlled Clock:
After batteries inserted and main unit finishes receiving the transmission from outdoor sensor, the clock automatically starts to scan the DCF time signal.
Radio Control Icon “ “ flashes on the LCD.
ashes
Indicating now is receiving DCF signal
turns on
Indicating signal received successfully
disappear
Indicating signal reception failed
The clock automatically scans the time signal at 3.00 a.m. every day to maintain accurate timing. If reception fail, scanning stops (“ “ on LCD disappear) and repeats again at 4.00 a.m.
5.00 a.m. and 6.00 a.m.
The clock can be set to scan the time signal manually by holding “+”& “−” buttons (B4 & B5) for 3 seconds. Each reception takes about 5 minutes. If receptions fail, scanning stops. (“
on LCD disappear) and repeats again on next full hour. E.g. scanning failed at 8.20a.m. It will scan again at 9.00 a.m.
Stop scanning by holding “+”& “−” buttons (B4 & B5) for 3 seconds.
“ shown on the LCD if it is in Daylight Saving Time Mode.
EN - 31
Page 32
8.2 Manual Time Setting:
Hold “MODE” button (B2) for 3 seconds to enter Clock / Calendar setting mode.
Press “+” (B4) or “−” (B5) button to adjust the setting and press “MODE” button (B2) to conrm
each setting.
(By keeping the “+” (B4) or “−” (B5) button pressed, could accelerate the process and reach the desired value more quickly)
The setting sequence is shown as follow: 12/24 Hour, Time Zone, Hour, Minutes, Second, Year, Month, Day, Day-of-week language.
8 languages can be selected in Day-of-week, they are: German, French, Spanish, Italian, Dutch, Denmark, Russian, and English.
The languages and their selected abbreviations for each day of the week are shown in the following table:
Language Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
German, GE SO MO DI MI DO FR SA English, EN SU MO TU WE TH FR SA Russian, RU BC ПН BT CP ЧТ ПТ СБ Denmark, DA SO MA TI ON TO FR LO Dutch, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Italian, IT DO LU MA ME GI VE SA Spanish, ES DO LU MA MI JU VI SA French, FR DI LU MA ME JE VE SA
Note:
1) Second adjusted to zero only.
2) The Time Setting Mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
3) The Time zone is used for the countries where can receive the DCF time signal but the time
zone is different from the German time. When the country time is faster than the German time for 1 hour, the zone should be set to +1. Then the clock will automatically set 1 hour faster from the signal time received.
8.3 Daily Alarm Function:
Daily Alarm Function:
Time  Time & Day of Week  Alarm Time ( “AL” shown on the LCD)
When viewing the Alarm Time, hold „MODE“ button (B2) for 3 seconds to enter Alarm Time setting. Press „+“ (B4) or „−“ (B5) button to adjust the alarm time. Press „MODE“ button (B2) to conrm the setting.
Press „AL ON/OFF“ button (B4) to switch alarm on or off. If it is on, „ “ shown on the LCD.
When Alarming, alarm icon „ “ ash. Press „SNOOZE“ button (B6) to activate the snooze
alarm, („ “ ash on the LCD). The alarm will snooze for around 5 minutes, then it alarms again. This snooze function can be enabled for maximum 7 times.
Except „SNOOZE“ button, press any buttons to stop the snooze alarm. Otherwise, the alarm signal sounds for about 2 minutes, and then stops automatically.
EN - 32
Page 33
9. LOW BATTERY INDICATION:
The low battery icon “ “ will appear l indicating that thermo sensor is in low battery status. The batteries should be replaced.
10. PRECAUTIONS
Use a pin to press the reset button (B1) if the Unit does not work properly.
Avoid placing the clock near interference sources / metal frames such as computer or TV sets.
The clock loses its time information when the battery is removed.
Do not expose it to direct sunlight, heavy heat, cold, high humidity or wet areas.
The outdoor sensor must not be set up and installed under water. Set it up in away direct
sunlight and Rain.
Never clean the device using abrasive or corrosive materials or products. Abrasive cleaning agents may scratch plastic parts and corrode electronic circuits.
If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station’s forecast should prevail. The manufacturer will not take responsible for incorrect forecasting from this unit.
EN
We reserve the right to change technical specifications.
ETA Inc. hereby declares that the product WS2244 is in compliance with requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The complete Declaration of Conformity can be found at http://www.hyundai-electronics.cz/declaration _of_conformity
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT (APPLICABLE IN THE EUROPEAN UNION AND OTHER EUROPEAN COUNTRIES WITH SEPARATE COLLECTION SYSTEMS)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resour­ces. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN - 33
Page 34
1. JELLEMZŐK
1.1 Időjárás előrejelzés
- Kettő Időjárás ikon
- Felhős, enyhén felhős, esős, napos, hó
1.2 Idő
- Rádióval vezérelt idő
- Naptár 2099-ig
- A hét napjai (8 nyelvből választhat)
- Napi Ébresztő funkció
1.3 Páratartalom
- Mérési tartomány: 20 ~ 99 %
- Külső Páratartalom felvétele Start-Up / Reset megnyomásától a megfelelő időben
- 24 órás Min/Max külső páratartalom megjelenítése
1.4 Hőmérséklet
- Beltéri mérési tartomány: 0 ~ 50 °C
- °C / °F választható
- Kültéri mérési tartomány: −20 ~ 50 °C
- Külső hőmérséklet felvétele Start-Up / Reset megnyomásától a megfelelő időben
- 24 órás Min/Max külső hőmérséklet megjelenítése
- Comfort Indicator Lista
1.5 Vezeték nélküli kültéri érzékelő
- Kültéri Hő Szenzor , alacsony elemfeszültség jelzővel
- Állvány
- Mellékelve van egy vezeték nélküli Hő Szenzor
- 433 MHz RF átviteli frekvencia
- 0 méter [98 feet] a hatótávolsága nyílt területen
HU - 34
Page 35
2. FŐEGYSÉG LEÍRÁSA
HU
2.1 A részleg: LCD kijelző
A1: Külső hőmérséklet A2: Hőmérséklet memória A3: Külső Páratartalom A4: Páratartalom Memória A5: Időjárás előrejelzés A6: Comfort Indikátor
2.2 B részleg: Gombok
B1: „RESET” gomb B2: „MODE/SET” gomb B3: „MEMORY” gomb B4: „+/ALARM ON/OFF” gomb B5: „−/C/F” gomb
2.3 C részleg: Szerkezet
C1: Fali tartó lyuk C2: Elem tartó fedele
A7: Belső hőmérséklet A8: Belső Páratartalom A9: Dátum A10: Rádió kontroll ikonja A11: Idő
B6: „SNOOZE” gomb B7: „ALERT” gomb B8: „WEATHER” gomb B9: „SEARCH” gomb
C3: Állvány
HU - 35
Page 36
3. KÜLTÉRI HŐ SZENZOR
D1: Átviteli LED indikátor D2: Külső hőmérséklet D3: Külső Páratartalom D4: Elem tartó D5: Fali tartó lyuk
D6: „RESET” gomb D7: „C/F” gomb D8: Hőmérséklet érzékelő aljzat D9: Állvány
4. AZ ELSŐ LÉPÉSEK:
4.1 Főegység:
Nyissa ki a főegység elemtartó fedelét [C2]
Tegyen be 3 db AAA elemet, gyeljen a [ „+” és „−” jelek] polaritására.
Tegye vissza az elemtartó fedelét. [C2]
Használjon egy tűt a RESET [B1] gomb megnyomásához, majd a készülék készen áll
a használatra.
4.2 Kűltéri Hő Szenzor
Az elemtartó (D4) a hátsó fedél alatt van elhelyezve.
Tegyen be 2 db AAA elemet, gyeljen a [„+” és „−” jelek] polaritására!
5. TELEPÍTÉS
5.1 Főegység
Helyezze a főegységet egy egyenes felületre (C3), vagy a falra a fali tartó lyuk (C1)segítségével.
5.2 Külső érzékelő
A szenzort biztonságosan kell elhelyezni egy vízszintes felületre. Megjegyzés: Az átvitelek az adó és a vevő között akár eltérőek is lehetnek 30 méter nyílt
területen. Nyílt terület: ne legyenek zavaró akadályok, mint az épületek, fák, járművek, magas feszültségű vezetékek, stb…
HU - 36
Page 37
6. IDŐJÁRÁS ELŐREJELZÉS FUNKCIÓ
6.1 Működés
Miután be vannak helyezve az elemek, vagy megnyomva tartja a „WEATHER” gombot (B8)
3 másodpercen keresztül, az időjárás ikon (A5) villogni fog a kijelzőn.Állítsa be az aktuális időjárást a „−” (B5) vagy „+” (B4) gomb megnyomásával. Nyomja meg a „WEATHER” gombot (B8) a beállítás megerősítéséhez. Az időjárás előrejelzés hibás lehet, ha a beállított aktuális időjárás nem pontos.
Kettő időjárás ikon látható, a bal oldali mutatja az aktuális időjárást, a jobb oldali előre jelzi
az időjárást. Az időjárás állomás 6 – 8 órával előre fogja jelezni az időjárást, miután pontosan beállította az időjárás előrejelzést.
Az aktuális időjárást újra be kell írni, ha a főegység tengerszint feletti magassága megváltozik.
6.2 Időjárás
Az 5 különböző időjárási helyzet animációja.
HU
Napos
Felhős
Enyhén Felhős
Esős
Hó, vagy jég
Megjegyzés:
Hó ikon jelenik meg, ha az időjárás esős és a külső hőmérséklet (minden csatornából) 0 °C alatt van.
Fagy Riasztás: „ ” jelenik meg, ha a külső hőmérséklet (minden csatornából) −2 ~ +3 °C között van.
Ha bármilyen ellentmondás van az időjárás előrejelzésben a Helyi meteorológiai állomás és a készülék között, a helyi meteorológiai állomás előrejelzése érvényes. A gyártó nem felelős semmilyen problémáért a készülék rossz előrejelzése miatt .
HU - 37
Page 38
7. HŐMÉRŐ
7.1 RF átviteli eljárás:
A főegység automatikusan elkezdi kapni a jelet a kültéri hő szenzortól az időjárás beállítása után.
A kültéri hő szenzor elkezdi automatikusan küldeni a jelet miután be vannak téve az elemek.
Ha a főegység nem kapja a jelet a kültéri hő szenzortól miután be lettek téve az elemek
(„- - . –” megjelenik a kijelzőn) az első 3 perc alatt, akkor nyomja meg és tartsa lenyomva a „SEARCH” gombot (B9) legalább 3 másodpercig, hogy az megfogja a jelet manuálisan. Az RF ikon „ ” fog villogni a kijelzőn.
7.2 Hőmérséklet és páratartalom
(1) Utolsó 24 Órás Maximum / Minimum Kültéri Hőmérséklet és Páratartalom
Bekapcsolása után a készülék automatikusan mutatja az utolsó 24 órás maximális kültéri hőmérsékletet és páratartalmat. „MAX” látható az LCD kijelzőn.
Bekapcsolása után a készülék automatikusan mutatja az utolsó 24 órás minimális kültéri hőmérsékletet és páratartalmat. „MIN” látható az LCD kijelzőn.
(2) Maximális / Minimális Kültéri hőmérséklet és páratartalom bekapcsolás / újraindítás után
Nyomja meg a „MEMORY” gombot (B3) a maximális és minimális hőmérséklet és páratartalom megjelnítéséért bekapcsolás/újraindítás után. „ ” ikon villog az LCD kijelzőn.
Érték megjelenése közben nyomja és tartsa megnyomva a „MEMORY” gombot 3 másodpercen keresztül a maximum és minimum törléséhez.
• Érték megjelenése közben nyomja meg a „MEMORY” gombot az újra megfelelő idő és dátum ellenőrzéséhez. Érték és az ennek megfelelő idő és dátum villogni fog. Nyomja meg a „MEMORY” gombot a következő megjelenítéséhez: Minimális hőmérséklet ideje és dátuma, Minimális páratartalom ideje és dátuma, Maximális hőmérséklet ideje és dátuma, Maximális páratartalom ideje és dátuma.
(3) Celsius / Fahrenheit
Nyomja meg a „°C / °F” gombot (B5) és válassza ki a beltéri / kültéri hőmérsékletet Celsius, vagy Fahrenheit fokban.
Ha a hőmérséklet a mérhető tartományon kívül van, az megjelenik az LCD kijelzőn LL.L (túl a minimális hőmérsékleten), vagy HH.H (túl a maximális hőmérsékleten).
(4) Páratartalom
Páratartalom mérési tartomány 20 % ~ 99 %. Ha az aktuális páratartalom alacsonyabb mint 20 %, a kijelzőn megjelenik a .
Utolsó 24 órás maximális és minimális páratartalom : ha alacsonyabb mint 20 %, a kijelzőn megjelenik a .
HU - 38
Page 39
(5) Kültéri hőmérséklet riasztási funkció
Nyomja meg az „ALERT” gombot (B7) a funkció be/ki kapcsolásához.
Nyomja meg az ALERT gombot a következő kiválasztásához:
Aktív kültéri magas hőmérséklet riasztás, „ ” ikon jelenik meg a kültéri hőmérséklet mellett. Aktív kültéri magas & alacsony hőmérséklet riasztás, „ ” ikon jelenik meg a kültéri
hőmérséklet mellett. Aktív kültéri alacsony hőmérséklet riasztás, „ ” ikon jelenik meg a kültéri hőmérséklet mellett. A kültéri hőmérséklet riasztas kikapcsolás után a riasztás ikonja eltűnik.
Nyomja meg és tartsa megnyomva az „ALERT” gombot (B7) 3 másodpercen keresztül a kültéri hőmérséklet riasztás beállításához. „ ” vagy „ ” ikon villog a hőmérséklet mellett. Nyomja meg a „+”, vagy „−” gombot az érték beállításához, majd nyomja meg a „MODE” (B2) gombot a megerősítéshez. A beállítási sorrend a következő: magas hőmérséklet határa, alacsony hőmérséklet határa.
Riasztás közben megfelelő a „ ”, vagy a „ ” ikon és a hőmérséklet a kijelzőn villogni fognak. Nyomjon meg bármilyen gombot a riasztó hang megállításához, ellenkező esetben az ébresztő szólni fog körülbelül 2 percen keresztül és utána automatikusan megáll.
(6) A Comfort Indicator Lista (A6) mutatja a kellemes / kellemetlen klímát.
HU
(7) Hőmérséklet szonda használata:
Dugja be a szonda konnektorát (D8) a hő szenzor jobb oldalán lévő aljzatba.
Húzza ki kültérbe a szonda kábelét és hagyja a hő szenzort bent, hogy az eleme ne fagyjon
meg amikor a kültéri hőmérséklet -20 °C alatt van.
Amikor a hőmérséklet −50 °C ~ 0 °C és +50 °C ~ +70 °C között mozog, használja mindig a hőmérséklet szondát.
8. IDŐ ÉS RIASZTÁS BEÁLLÍTÁSA
8.1 Rádióval vezérelt óra:
Miután az elemek be vannak téve és a főegység befejezi a jel átvitelét a kültéri hő szenzorból, az óra automatikusan elkezdi keresni a DCF idő jelét.
A rádió kontroll ikonja „ ” villogni fog az LCD kijelzőn.
villog
Jelzi, hogy most DCF jelet kap
világít
Jelzi a sikeres DCF jel fogadását
eltűnik
Jelzi, hogy a DCF jel átvitele hibás
Az óra automatikusan ellenőrzi az idő jelet reggel 3.00-kor minden nap a pontos idő fenntartása érdekében. Ha a jel átvitele hibás, az ellenőrzés megáll („ ” jel eltűnik) és újra fog indulni
reggel 4.00-kor, 5.00-kor és 6.00-kor.
A jel keresését manuálisan is el lehet indítani a „+” & „−” gombok (B4 & B5) 3 másodpercen keresztüli megnyomásával. A jel átvitele körülbelül 5 percig tart. Ha a jel átvitele hibás, az
ellenőrzés megáll („ ” eltűnik) és újra fog indulni a következő teljes órában. Pl. ellenőrzés megállt 8.20-kor, a következő 9.00-kor lesz.
A jel ellenőrzést meg lehet állítani a „+” & „−” gombok (B4 & B5) 3 másodpercig történő megnyomásával .
” az LCD kijelzőn a nyári időszámítási időt jelenti.
HU - 39
Page 40
8.2 Manuális idő beállítás:
Nyomja és tartsa megnyomva a „MODE” gombot (B2) 3 másodpercig az Óra / Naptár beállítá­si módba való belépéséhez.
Nyomja meg a „+” (B4) vagy „−” (B5) gombot a beállításhoz, majd nyomja meg a „MODE” gombot (B2) minden beállítás megerősítéséhez.
(„+” (B4) vagy „−” (B5) gombok megnyomva tartásával gyorsíthatja a beállítást).
A beállítási sorrend pedig a következő: 12/24 óra, időzóna, óra, perc, másodperc, év, hónap,
nap, hét napja, nyelv.
8 nyelv közül választhat a hét napja beállításánál: német, francia, spanyol, olasz, holland, dán, orosz és angol.
A kiválasztott nyelvek és azok rövidítéseit mutatja a következő táblázat:
Nyelv Vasárnap Hétfő Kedd Szerda Csütörtök Péntek Szombat
German, GE SO MO DI MI DO FR SA English, EN SU MO TU WE TH FR SA Russian, RU BC ПН BT CP ЧТ ПТ СБ Denmark, DA SO MA TI ON TO FR LO Dutch, NE ZO MA DI WO DO VR ZA Italian, IT DO LU MA ME GI VE SA Spanish, ES DO LU MA MI JU VI SA French, FR DI LU MA ME JE VE SA
Megjegyzés:
1) A másodpercet csak nullára lehet állítani.
2) Az idő beállítási mód automatikusan kikapcsol 15 másodperc után.
3) Az Időzóna használható azokban az országokban, ahol elérhető a DCF időjel, de az időzónájuk
eltér a német időtől. Ha az ország időzónája 1 órával előrébb van a német időtől, akkor állítsa be a +1 zónát. Az óra automatikusan be lesz állítva 1 órával többre, mint a kapott időjel.
8.3 Napi Ébresztő funkció:
Nyomja meg a „MODE” gombot (B2) a következő megjelenítéséhez:
Time  Weekday  Alarm Time („AL”megjelenik a kijelzőn)
Alarm Time – ébresztési idő – megjelenítéséhez, tartsa a „MODE” gombot (B2) 3 másodpercig megnyomva az Alarm Time beállításába való belépéshez. Nyomja meg a „+” (B4) vagy „−” (B5) gombot az ébresztési idő beállításához. Nyomja meg a „MODE” gombot (B2) a beállítás megerősítéséhez.
Nyomja meg az „AL ON/OFF” gombot (B4) az ébresztő be/ki kapcsolásához, „ ” megjelenik a kijelzőn.
Ébresztés közben, nyomja meg a „SNOOZE” gombot (B6) a szundi funkció aktiválásáért, („ ” villogni fog a kijelzőn). Az ébresztő szundikálni fog 5 percig, utána újra indul. A szundi funkciót maximum 7-szer lehet használni.
A „SNOOZE” gomb kivételével, nyomjon meg bármilyen gombot a szundi funkció megállításához. Ellenkező esetben az ébresztő körülbelül 2 percen keresztül szólni fog és utána automatikusan megáll.
HU - 40
Page 41
9. HOLDFÁZIS MEGJELENÍTÉS
Amikor az alacsony elemfeszültség ikonja „ ”megjelenik, az azt jelzi, hogy a hő szenzor elemfeszültsége alacsony. Cserélje ki az elemeket.
10. ÓVINTÉZKEDÉSEK
Használjon egy tűt a „reset” gomb megnyomásához, ha a készülék nem működik megfelelően.
Ne tegye a készüléket zavarási források/ fémes keretek, mint pl. számítógép, vagy TV, közelébe.
Az óra elveszíti az idő információját amikor ki van véve az elem.
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárra, magas hőmérsékletre, hidegre, magas
páratartalomba, vagy nedves helyekre.
A kültéri hő szenzort nem szabad elhelyezni víz alatt. Ne tegye ki azt közvetlen napsugárra és esőre.
Soha ne tisztítsa a készüléket karcoló, vagy maró hatású anyagokkal, vagy termékekkel. Ezek a szerek megkarcolhatják a műanyag alkatrészeket, valamint az elektronikus áramkörökben korróziót okozhatnak.
Ha bármilyen ellentmondás van az időjárás előrejelzésben a Helyi meteorológiai állomás és a készülék között, akkor a helyi meteorológiai állomás előrejelzése érvényes. A gyártó nem felelős semmilyen problémáért a készülék rossz előrejelzése miatt.
HU
A gyártó fenntartja a termék műszaki specifikációinak módosítását.
Az ETA a.s. ezzel kijelenti, hogy a készülék WS2244 megfelel az 1999/5/ES európai szabvány­nak. A teljes megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a http://www.hyundai-electronics.cz/declaration_of_conformity web oldalon.
FULLADÁSVESZÉLY. TARTSA A PE ZACSKÓT GYERMEKEKTŐL ELZÁRT HELYEN. A ZACSKÓ NEM JÁTÉKSZER. NE HASZNÁLJA EZT A ZACSKÓT BÖLCSŐKBEN, KISÁGYAKBAN, BABAKOCSIKBAN, VAGY GYEREK JÁRÓ­KÁKBAN.
FELESLEGESSÉ VÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK HULLADÉK­KÉNT VALÓ ELTÁVOLÍTÁSA (HASZNÁLHATÓ AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS EGYÉB EURÓPAI ORSZÁGOK SZELEKTÍV HULLADÉKGYŰJTÉSI RENDSZEREIBEN)
Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le! A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha
nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében, valamint további információért forduljon a hozzátartozó hivatalhoz, vagy a lakhelyén lévő hulladékokkal foglalkozó szolgáltatóhoz, illetve ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta!
HU - 41
Page 42
CZ
Vážený zákazníku,
Zakoupil jste si produkt na který se vztahuje možnost získat prodlouženou 40 ti měsíční záruku (HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců).
Věnujte prosím pozornost níže uvedeným pokynům:
Službu HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců ETA a. s. Se sídlem: Praha 8 – Karlín, Křižíkova 148/34, PSČ 186 00 IČ: 275 44 001 (dále jen ETA), nad rámec zákonné záruky, v období od 25. do 40. měsíce od zakoupení zboží u prodejce. HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců končí bez dalšího uplynutím lhůty, tedy posledním dnem 40. měsíce následujícího po uzavření kupní smlouvy.
- Nárok na tuto službu nevzniká automaticky po zakoupení zboží, ale je podmíněno aktivací této služby zákazníkem na webových stránkách www.hyundai-electronics.cz, v sekci ZÁRUKA.
- Aktivaci služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců provede zákazník na webových stránkách www.hyundai-
-electronics.cz tím, že pravdivě vyplní elektronický formulář. Data zapsaná do tohoto formuláře se uloží do
Certifikátu HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců, který si zákazník vytiskne. Předložení Certifikátu spolu s prodejním dokladem jsou podmínkou při uplatnění a řešení reklamace HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců.
- Aktivace služby musí být na webových stránkách www.hyundai-electronics.cz provedena nejpozději v termínu do 60 dnů od zakoupení zboží. Rozhodné datum nákupu je uvedeno na prodejním dokladu.
UPLATNĚNÍ HYUNDAI ZÁRUKY 40 MĚSÍCŮ – ŘEŠENÍ REKLAMACE
- uplatnění HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců je možno v prodejně, kde zákazník výrobek kupoval nebo v autorizovaném servisu.
- Při reklamaci je nutno přiložit:
Tištěnou verzi certifikátu, který zákazník získal při registraci HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců
Řádný prodejní doklad k výrobku
Reklamovaný výrobek
- Lhůta pro vyřízení reklamace HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců je maximálně 60 dnů.
Pokud nedojde do této doby k vyřízení reklamace, považuje se výrobek za neopravitelný.
- Jde-li o vadu, kterou lze odstranit, má zákazník právo, aby byla vada odstraněna. Není-li tento postup možný, má zákazník právo na výměnu věci.
- ETA neodpovídá a HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců je neplatná na závady výrobku způsobené zejména:
Nevhodnými provozními podmínkami
Použitím výrobku v rozporu s návodem k obsluze a v rozporu s charakterem výrobku
Neodborným nebo neoprávněným zásahem do výrobku
Vlivem neodvratné události (např. živelné pohromy)
Mechanickým poškozením
Připojením výrobku na jiné než předepsané napájecí napětí
Neodborným uvedením do provozu
Spojením nebo použitím výrobku s nestandardním příslušenstvím
Nebo v jiných případech, na které se nevztahuje záruční doba dle Občanského zákoníku.
DALŠÍ PODMÍNKY A UJEDNÁNÍ
- Další náležitosti spojené s uplatněním reklamace výrobku v rámci HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců se řídí Ob- chodními podmínkami služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců, které jsou k dispozici na webových stránkách www.hyundai-electronics.cz v sekci záruka.
- Aktivací služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců zákazník souhlasí s Obchodními podmínkami služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců.
- Dále zákazník souhlasí a se zpracováním všech údajů, které uvedl při registraci. Tyto údaje budou využity spo- lečností ETA při uplatnění služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců a pro účely marketingu (zasílání obchodních nabídek). Souhlas lze vypovědět písemnou formou, prokazatelně doručenou do sídla společnosti ETA.
- HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců se neuplatní, jeli kupujícím právnická osoba nebo fyzická osoba podnikající.
Page 43
SK
Vážený zákazník,
Zakúpil ste si produkt, na ktorý sa vzťahuje možnosť získať predĺženú 40 mesačnú záruku (HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov).
Venujte prosím pozornosť nižšie uvedeným pokynom:
Službu HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov poskytuje spoločnosť ETA – Slovakia, spol. s r. o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava, IČO: 313 50 798, DIČ: 2020299259 (ďalej len ETA – Slovakia), nad rámec zákonnej záruky, v období od 25. do 40. mesiaca od zakúpenia výrobku u predajcu. HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov končí bez ďal­šieho uplynutia lehoty, teda posledným dňom 40. mesiaca nasledujúceho po uzavretí kúpnej zmluvy.
- Nárok na túto službu nevzniká automaticky po zakúpení výrobku, ale je podmienené aktiváciou tejto služby zákazníkom na webových stránkach www.hyundai-electronics.sk, v sekcii ZÁRUKA.
- Službu HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov zákazník aktivuje na webových stránkach www.hyundai-electronics.sk tak, že pravdivo vyplní elektronický formulár. Dáta zapísané do tohto formuláru sa uložia do Certifikátu HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov, ktorý si zákazník vytlačí. Predloženie Certifikátu spolu s predajným dokla­dom sú podmienkou pri uplatnení a riešení reklamácie HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov.
- Aktivácia služby musí byť na webových stránkach www.hyundai-electronics.sk najneskôr v termíne do 60 dní od zakúpenia výrobku. Rozhodujúci dátum nákupu je uvedený na predajnom doklade.
UPLATNENIE HYUNDAI ZÁRUKY 40 MESIACOV – RIEŠENIE REKLAMÁCIE
- uplatnenie HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov je možné v predajni, kde zákazník výrobok kupoval, alebo v autorizovanom servise.
- Pri reklamácii je nutné priložiť:
Vytlačenú verziu certifikátu, ktorý zákazník získal pri registrácii HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov
Riadny predajný doklad k výrobku
Reklamovaný výrobok
- Doba pre vybavenie reklamácie HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov je maximálne 60 dní.
Po-kiaľ nedôjde do tejto doby k vybaveniu reklamácie, považuje sa výrobok za neopraviteľný.
- Ak ide o poruchu, ktorú je možné odstrániť, má zákazník právo, aby bola porucha odstrnená. Ak tento postup nie je možný, má zákazník právo na výmenu veci.
- ETA – Slovakia neodpovedá a HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov je neplatná na poruchy výrobku spôsobené hlavne:
Nevhodnými prevádzkovými podmienkami
Použitím výrobku v rozpore s návodom na obsluhu a v rozpore s charakterom výrobku
Neodborným alebo neoprávneným zásahom do výrobku
Vplyvom neodvratné udalosti (napr. živelnej pohromy)
Mechanickým poškodením
Pripojením výrobku na iné než predpísané napájacie napätie
Neodborným uvedením do prevádzky
Spojením alebo použitím výrobku s neštandardným príslušenstvom
Alebo v iných prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje záručná doba podľa Občianskeho zákonníku
ĎALŠIE PODMIENKY A ZJEDNANIA
- Ďalšie náležitosti spojené s uplatnením reklamácie výrobku v rámci HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov sa riadia Obchodnými podmienkami služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov, ktoré sú k dispozícii na webových stránkach www.hyundai-electronics.sk v sekcii záruka.
- Aktiváciou služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov zákazník súhlasí s Obchodnými pod-mienkami služby HY- UNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov.
- Ďalej zákazník súhlasí so spracovaním všetkých údajov, ktoré uviedol pri registrácii. Tieto údaje budú využité spoločnosťou ETA – Slovakia pri uplatnení služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov a pre účely marketingu (za­sielanie obchodních ponúk). Súhlas je možné vypovedať písomnou formou, preukázateľne doručenou do sídla spoločnosti ETA – Slovakia.
- HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov sa neuplatní, ak je kupujúcim právnická osoba alebo fyzická osoba podnikajúca.
Page 44
Licensed by Hyundai Corporation, Korea
Imported by ETA a. s., náměstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ
Loading...