Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
•
není určen pro komerční použití.
Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej nepono-
•
řujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
•
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
•
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
•
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
•
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
V případě selhání či nesprávné činnosti přístroj vypněte a nepokoušejte se ho sami opravit.
•
Obraťte se na autorizovaný servis a žádejte originální náhradní díly. Nedodržení výše uvedeného může ovlivnit bezpečnost spotřebiče.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
•
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Před použitím žehličky odstraňte jakékoliv nálepky nebo ochranné kryty ze žehlící plochy.
•
Při prvním použití vyzkoušejte na starém kusu látky, zda žehlící plocha je zcela čistá.
•
Při prvním použitím může dojít k vyvinutí malého množství páry, což samozřejmě po krátké
•
chvíli ustane.
Používejte žehličku pouze k účelům, ke kterým je určena.
•
Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody nebo
•
jiných kapalin.
Žehličku byste měli vždy před připojením nebo odpojením ze zásuvky nastavit na minimální
•
teplotu.
Nedovolte, aby se šňůra dotýkala horkých či ostrých povrchů.
•
Před uskladněním ponechejte žehličku zcela vychladnout.
•
Šňůru je možné namotat kolem zadní části žehličky.
•
Nedotýkejte se horkých částí. Vysoké teploty vyvíjené během používání mohou způsobit
•
popáleniny.
Žehličku vždy držte za rukojeť a varujte ostatní (především děti) před možným nebezpečím
•
popálení párou, horkou vodou nebo žehlící plochou, zvláště při žehlení ve svislé poloze.
Žehličku vždy odpojte z elektrické zásuvky, když ji nepoužíváte.
•
Ukládejte přístroj mimo dosah dětí.
•
Nedovolte, aby napájecí šňůra visela přes hrany, kde je dostupná dětem.
•
Ze zásuvky odpojte přístroj: - před plněním vodou nebo vyprazdňováním
•
- před čištěním a údržbou
- ihned po použití.
Nikdy nežehlete nebo nenapařujte věci, které máte oblečené.
•
CZ - 2
Page 3
Používáte-li přístroj v blízkosti dětí, dbejte zvýšené pozornosti. Nenechávejte žehličku bez
•
dozoru, když je připojena, nebo je na žehlícím prkně.
Nepoužívejte ji venku nebo v koupelně.
•
Žehličku neplňte jinou kapalinou než vodou.
•
Popis ovládacích prvků
CZ
P1 Kropící tryksa
P2 Kryt otvoru pro plnění vodou
P3 Regulátor páry
P4 Tlačítko pro kropení
P5 Kontrolka ohřevu
P6 Ochrana síťové šnůry
P7 Nádržka na vodu
P8 Regulátor teploty
P9 Žehlící plocha
P10 Nádobka pro plnění vodou
CZ - 3
Page 4
Pokyny k použití
NASTAVENÍ TEPLOTY
Regulátor teploty i většina oblečení je označeno v souladu s mezinárodním kódem.
POUŽITÍ
Postavte žehličku na zadní část a
•
nastavte regulátor teploty na minimum. Síťovou šňůru zapojte do
zásuvky.
Zvolte požadovanou teplotu otočením
•
regulátoru teploty tak, aby požadovaná hodnota byla proti indikátoru teploty - tabulka A.
Červeně se rozsvítí kontrolka a
•
indikuje vyhřívání žehličky. Jakmile
kontorlka zhasne, dosáhla žehlička
požadované teploty a je připravena
pro používání. Kontrolka se bude
rozsvěcovat a zhasínat podle toho, jak
termostat udržuje zvolenou teplotu.
PLNĚNÍ VODOU
Před plněním vodou se nejprve ujistě-
•
te, že je žehlička odpojena od elektrické zásuvky.
Regulátor páry nastavte do polohy
•
.
Otevřete kryt otvoru pro plnění vodou,
•
použijte přiloženou nádobku a vodu
pomalu nalijte do plnícího otvoru.
POZNÁMKA: Doporučujeme používat
destilovanou vodu.
Kryt otvoru pro plnění vodou mírným
•
tlakem uzavřete.
Během žehlení vždy kontrolujte, že je v zásobníku dostatečné množství vody.
•
SUCHÉ ŽEHLENÍ
Regulátor páry nastavte do polohy , čímž se vypne vyvíjení páry, i když je v zásobníku
voda. Nastavte regulátor teploty na nejvhodnější teplotu pro látky, které budete žehlit. Jakmile
je dosaženo požadované teploty, můžete začít s žehlením. Zkontrolujte si, zda je v zásobníku
dostatek vody, chcete-li občas při suchém žehlení používat kropení. Žehlíte-li na sucho déle než
20 minut, měli byste zásobník na vodu vyprázdnit, abyste předešli přehřátí přítomné vody.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
V souladu s indikací nastavené teploty a tabulkou A (viz část “Nastavení teploty”), je žehlení
s napařováním možné pouze při vyšších teplotách
Připojte žehličku do zásuvky a zapněte.
- Nastavte regulátor teploty na požadovanou polohu v oblasti s možností vytváření páry až roz-
svícená kontrolka vyhřívání zhasne.
- Regulátor páry nastavte do požadované polohy. Nyní můžete začít žehlit s napařováním.
CZ - 4
Page 5
KROPENÍ
Kropení je možné používat pro navlhčení obtížně žehlitelných látek, suchých míst, vlněných
předmětů a nepředvídaných záhybů. Pevně stiskněte tlačítko kropení pro vytvoření jemné spršky vody před žehličkou a pokračujte v žehlení. Kropení je také možno používat na jemné (umělé) látky, které se žehlí při nízké teplotě a nemohou být napařovány.
Čištění a údržba
PO POUŽITÍ
Regulátor páry nastavte do polohy .
•
Odpojte přístroj ze sítě.
•
Otevřete kryt otvoru pro plnění vodou.
•
Převraťte žehličku a zatřepejte jí pro vyprázdnění zásobníku na vodu a pak žehličku postavte
•
do svislé polohy a nechejte vychladnout.
Pro úsporu místa je možné síťovou šňůru jednoduše namotat na zadní část pro uložení po
•
vychladnutí žehličky.
Žehličku (s vyprázdněným zásobníkem na vodu) vždy ukládejte postavenou na zadní části,
•
nikoliv na žehlící ploše. I malé množství vlhkosti může vyvolat vznik koroze a skvrn na žehlící
ploše, je-li žehlička uložena postavením na žehlící ploše.
CZ
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
Odpojte žehličku od elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky.
•
Na žehlící ploše mohou zůstávat zbytky látek, které mohou být odstraněny očištěním hrubou
•
látkou namočenou v roztoku vody s octem. Poté ji osušte látkou.
Pro čištění žehlící plochy nepoužívejte abraziva nebo brusné papíry.
•
Udržujte žehlící plochu hladkou: chraňte ji před nárazy na tvrdé kovové předměty.
Zabraňte poškrábání nebo poškození žehlící plochy.
Vnější povrch žehličky vlhkou látkou vyčistěte a suchou vyleštěte. Nepoužívejte abrazivní
•
nebo hrubé čističe, které mohou povrch žehličky poškodit.
Odstraňování poruch
ProblémMožné příčinyŘešení
Žehlička je zapnuta, ale dno
je stále studené.
Žehlička neprodukuje žádnou
Problémy s připojením.
Nedostatek vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou.
Zkontrolujte zástrčku, přívodní
kabel i síťovou zásuvku.
páru.
Regulátor polohy nastavte na
Regulátor páry je v poloze
Žehlička nemá dostatečnou
teplotu.
vyšší stupeň.
Nastavte regulátor teploty do
polohy pro žehlení s parou .
Postavte žehličku do svislé
polohy a vyčkejte s žehlením
až kontrolka zhasne.
Na textilii se objevují kapičky
vody.
Uzávěr zásobníku vody nebyl
řádně uzavřen.
Zásobník řádně uzavřete.
Musí zaklapnout.
Poznámka:
Tato žehližka nemá funkci Anti Drip, která zabraňuje odkapávání vody ze žehlící plochy. Případ-
né malé odkapávání vody při žehlení je možné, zejména při nastavené nižší teploty žehlení.
CZ - 5
Page 6
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po předložení záručního listu a originálu dokladu o
zakoupení výrobku (účtenky) s typovým označením výrobku, datem a čitelným razítkem prodejny. Nárok lze uplatňovat u prodejce, kterého byl výrobek zakoupen nebo u některého z autorizovaných servisních středisek.
Zákazník ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje (zásah do výrobku může provést pouze autorizovaný servis).
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- jakékoliv změny v záručním listu provedené neoprávněnou osobou.
- nevyplnění záručního listu, ztráty záručního listu.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé, zejména pokud byl používán k profesionální
či jiné výdělečné činnosti.
- zjevné mechanické poškození.
Záruka se nevztahuje na opotřebení zboží nad rámec běžného používání.
Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje.
Nepodstatné odchylky od standartního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako
je například elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostních předpisů. Materiál výrobku splňuje nejnovější
směrnice Evropské unie.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném obchodě nebo autorizovaném servisním středisku.
Technická specikace
- Žehlící plocha z ušlechtilé oceli
- Funkce žehlení na sucho
- Funkce kropení
- Funkce napařování
- Kabel otočný o 360°C
- Zásobník na vodu (150 ml)
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Příkon: 1400 W
- Rozměry: 26 x 13 x 11 cm
- Hmotnost: 0,78 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 6
Page 7
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI, ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ
JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte, prosím, místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento
výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím,
že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektronické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte
na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek
zakoupili.
CZ
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod
číslem 05065/06-ECZ.
Firma Elektrosped, a.s. je registrovaná u společnosti Envidom pod číslem EZ 0000213.
CZ - 7
Page 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
•
nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
•
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
•
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
•
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
•
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
V prípade zlyhania či nesprávnej činnosti prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho sami opraviť.
•
Obráťte sa na autorizovaný servis a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
•
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj
Pred použitím žehličky odstráňte akékoĺvek nálepky alebo ochranné kryty zo žehliacej plochy.
•
Pri prvom použití vyskúšajte na starom kuse látky, či sú žehliaca plocha celkom čistá.
•
Pri prvom použití môže dôjsť k vyvinutiu malého množstva pary, čo samozrejme po krátkej
•
chvíli ustane.
Používajte žehličku iba k účelom, ku ktorým je určená.
•
Aby ste sa chránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte žehličku do vody alebo
•
iných kvapalín.
Žehličku by ste mali vždy pred pripojením alebo odpojením zo zásuvky nastaviť na minimálnu
•
teplotu.
Nedovoĺte, aby sa šnúra dotýkala horúcich alebo ostrých povrchov.
•
Pred uskladněním nechajte žehličku celkom vychladnúť.
•
Šnúru je možné namotať okolo prispôsobenej zadnej časti žehličky.
•
Nedotýkajte sa horúcich častí. Vysoké teploty vyvíjané v priebehu používania môžu spôsobiť
•
popáleniny.
Žehličku vždy držte za rukoväť a varujte ostatných (predovšetkým deti) pred možným nebez-
•
pečenstvom popálenia parou, horúcou vodou alebo žehliacou plochou, obzvlášť pri žehlení v
zvislej polohe.
Žehličku vždy odpojte z elektrickej zásuvky, keď ju nepoužívate.
•
Ukladajte prístroj mimo dosah detí.
•
Nedovoĺte, aby napájacia šnúra visela cez hrany, kde je dostupná deťom.
•
Zo zásuvky odpojte prístroj:
•
- pred plnením vodou alebo vyprázdňovaním
- pred čistením a údržbou
- Ihneď po použití.
Nikdy nežehlite alebo nenaparujte veci, ktoré máte oblečené.
•
SK - 8
Page 9
Ak používate prístroj v blízkosti detí, dbajte na zvýšenú pozornosť. Nenechávajte žehličku
•
bez dozoru, keď je pripojená, alebo je na žehliacej doske.
Nepoužívajte ju vonku alebo v kúpeľni.
•
Žehličku neplňte inou kvapalinou než vodou.
•
Popis ovládacích prvkov
SK
P1 Kropiaca tryska.
P2 Kryt otvoru pre plnenie vodou.
P3 Regulátor pary
P4 Tlačilo kropenia je umiestené v praktickej polohe pre jemné kropenie.
P5 Kontrolka ohrevu
P6 Ochrana sieťovej šňůry
P7 Nádobka na vodu s objemom 310 ml
P8 Regulátor teploty
P9 Žehliaca plocha
P10 Nádobka pre plnenie vodou
SK - 9
Page 10
Pokyny na použitie
NASTAVENIE TEPLOTY
Regulátor teploty i väčšina oblečenia je
označená v súlade s medzinárodným
kódom.
POUŽITIE
Postavte žehličku na zadnú časť a
•
nastavte regulátor teploty na minimum. Sieťovú šnúru zapojte do zásuvky.
Zvoľte požadovanú teplotu otočením
•
regulátoru teploty tak, aby požadovaná hodnota bola proti indikátoru teploty.
Rozsvieti sa červená kontrolka vyhrie-
•
vania a indikuje vyhrievanie žehličky.
Akonáhle kontrolka zhasne, dosiahla žehlička požadovanú teplotu a je
pripravená pre používanie. Kontrolka
sa rozsvieti a zhasne podľa toho, ako
termostat udržuje zvolenú teplotu.
PLNENIE VODOU
Pred plnením vodou sa najprv uistite,
•
že je žehlička odpojená od elektrickej
zásuvky.
Regulátor pary nastavte do polohy .
•
Otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou,
•
použite priloženú nádobku a vodu
pomaly nalejte do plniaceho otvoru.
POZNÁMKA: Doporučujeme plniť destilovanou vodou.
Kryt otvoru pre plnenie vodou miernym tlakom uzavrite.
V priebehu žehlenia vždy kontrolujte, že je v zásobníku dostatečné množstvo vody.
SUCHÉ ŽEHLENIE
Regulátor pary nastavte do polohy , čím sa vypne vyvíjanie pary, aj keď je v zásobníku voda.
Nastavte regulátor teploty na najvhodnejšiu teplotu pre látky, ktoré budete žehliť. Akonáhle je
dosiahnutá požadovaná teplota, môžete začať s žehlením. Skontrolujte si, či je v zásobníku
dostatok vody, ak chcete občas pri suchom žehlení používať kropenie. Ak žehlíte na sucho dlhšie než 20 minút, mali by ste zásobník na vodu vyprázdniť, aby ste predišli prehriatiu prítomnej
vody.
ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
V súlade s indikáciou nastavenej teploty a tabuľkou A (viď časť “Nastavenie teploty”), je žehlenie s naparovaním možné iba pri vyšších teplotách
- Pripojte žehličku do zásuvky a zapnite.
- Nastavte regulátor teploty na požadovanú polohu v oblasti s možnosťou vytvárania pary a
vyčkajte, až rozsvietená kontrolka vyhrievania zhasne.
- Regulátor pary nastavte do požadovanej polohy. Teraz môžete začať žehliť s naparovaním.
SK - 10
Page 11
KROPENIE
Kropenie je možné používať pre navlhčenie ťažko žehliteťných látok, suchých miest, vlnených
predmetov a nepredvídaných záhybov. Pevne stlačte tlačidlo kropenia pre vytvorenie jemnej
sprchy vody pred žehličkou a pokračujte v žehlení. Kropenie je tiež možné používať na jemné
(umelé) látky, ktoré sa žehlia pri nízkej teplote a nemôžu byť naparované.
Čistenie a údržba
PO POUŽITÍ
Regulátor pary nastavte do polohy .
•
Odpojte prístroj zo siete.
•
Otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou.
•
Prevráťte žehličku a zatrepte ňou pre vyprázdnenie zásobníku na vodu a potom žehličku
•
postavte do zvislej polohy a nechajte vychladnúť.
Pre úsporu miesta je možné sieťovú šnúru jednoducho namotať na zadnú časť pre uloženie
•
po vychladnutí žehličky .
Žehličku (s vyprázdneným zásobníkom na vodu) vždy ukladajte postavenú na zadnú časť,
•
nikdy nie na žehliacu plochu. I malé množstvo vlhkosti môže vyvolať vznik korózie a škvŕnna
žehliacej ploche, ak je žehlička uložená postavená na žehliacej ploche.
SK
STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
Odpojte žehličku od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
•
Na žehliacej ploche môžu zostávať zvyšky látok, ktoré môžu byť odstránené očistením hru-
•
bou látkou namočenou v roztoku vody s octom. Potom ju osušte látkou.
Pre čistenie žehliacej plochy nepoužívajte abrazíva alebo brusné papiere.
•
Udržujte žehliacu plochu hladkú: chráňte ju pred nárazmi na tvrdé kovové predmety.
Zabráňte poškriabaniu alebo poškodeniu žehliacej plochy.
Vonkajší povrch žehličky vlhkou látkou vyčistite a suchú vyleštite.
•
Odstraňovanie porúch
ProblémMožná príčinaRiešenie
Žehlička je pripojená do siete,
ale žehliaca platňa je studená.
Žehlička nevytvára paru.V zásobníku nie je dostatok
Kvapky vody na žehlenej
látke.
Problémy s pripojenim.
vody.
Ovládač pary bol nastavený
do polohy
Nepostačujúca teplota žehlič-
ky.
Kryt plniaceho otvoru nie je
riadne uzatvorený.
Skontrolujte sieťový
kábel,zástrčku a sieťovú
zásuvku.
Zásobník naplňte vodou.
Naparovania nastavte na vyšší stupeň.
Nastavte teplotu vhodnú na
žehlenie s naparovanim. Žehličkupostavte do zvislej polohy
a počkejte kým zhasne kontrolka teploty. Potom môžete
začať žehliť.
Zatvorte riadne kryt. Budete
počuť kliknutie.
Poznámka: Táto žehlička nemá funkciu Anti Drip, ktorá zabraňuje odkvapkávaniu vody zo
žehliacej plochy. Prípadné malé odkvapkávanie vody pri žehlení je možné, zvlášť pri nastavenej
nižšej teploty žehlenia.
SK - 11
Page 12
Záruka
Na nami predaný prístroj poskytujeme záruku v trvaní 24 mesiacov od dátumu predaja.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a závady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo vadou použitých materiálov. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu
na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie.
Nárok na záruku je možné uplatniť iba po predložení záručného listu a originálu dokladu o zakúpení výrobku (účtu) s typovým označením výrobku, dátumom a čitateľnou pečiatkou predajne.
Nárok sa uplatňuje u predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený alebo u niektorého z autorizova
ných servisných stredísk.
Zákazník stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis v prípade:
- zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
- poškodenie prístroja vplyvom živelnej pohromy.
- akejkoľvek zmeny v záručnom liste spôsobenej neoprávnenou osobou.
- nevyplnenie záručného listu, straty záručného listu.
- používanie výrobku pre iné účely než je obvyklé, hlavne pokiaľ bol používaný k profesio
nálnej či inej zárobkovej činnosti .
- zjavné mechanické poškodenie.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie tovaru nad rámec bežného používania.
Poškodenie príslušenstva nie je automatickým dôvodom pre bezplatnú výmenu kompletného
prístroja.
Nepodstatné odchýlky od štandartného provedenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku, si
výrobca vyhradzuje.
-
Tento prístroj bol testovaný podľa všetkých príslušných, v súčasnej dobe platných smerníc CE,
ako je napríklad elektromagnetická kompatibilita a direktíva o nízkonapäťovej bezpečnosti, a bol
skonštruovaný podľa najnovších bezpečnostných predpisov. Materiál výrobku splňuje najnovšie
smernice Európskej únie.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záručnej doby je možné za úplatu urobiť opravy v príslušnom obchode alebo autorizovanom servisnom stredisku.
Technická špecikácie
- Žehliaca plocha z ušľachtilej ocele
- Funkcia žehlenia na sucho
- Funkcia naparovania
- Funkcia kropenie
- Kábel otočný o 360°
- Zásobník na vodu (150 ml)
- Napätie: 230 V ~ 50 Hz
- Príkon: 1400 W
- Rozmery: 26 x 13 x 11 cm
- Hmotnosť: 0,78 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
SK - 12
Page 13
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte
tento výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto
elektrického a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické
zariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným
negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v
opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré
elektrické a elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o
recyklácii výrobku sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu
alebo obchod, kde ste výrobok zakúpili.
SK
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u spoločnosti Elektrowin a.s. pod
číslom 05065/06-ECZ.
Firma Elektrosped, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
SK - 13
Page 14
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
•
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
•
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia
lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nig-
•
dy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejs-
•
ce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
•
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
•
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
•
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
•
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpie-
•
czeństwa dla tego urządzenia“.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia
Przed użyciem żelazka należy usunąć jakiekolwiek naklejki lub pokrywy ochronne ze stopy
•
grzejnej.
Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić na starym kawałku tkaniny, czy stopa grzejna
•
jest zupełnie czysta.
Przed pierwszym użyciem może dojść do ulotnienia małej ilości pary, co oczywiście po krótki-
•
ej chwili ustanie..
Żelazko należy używać wyłącznie do celów zgodnych z jego przeznaczeniem.
•
W celu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, żelazko nie wolno zanurzać w wod-
•
zie lub innych cieczach.
Przed podłączenie lub wyłączeniem z gniazdka żelazko musi być ustawione na minimalną
•
temperaturę prasowania.
Przewód sieciowy nie może dotykać się powierzchni gorących lub ostrych.
•
Żelazko musi być zupełnie wystygnięte przed schowaniem go na swoje miejsce.
•
Przewód sieciowy można nawinąć wokół tylnej części żelazka.
•
Nie wolno dotykać się gorących części. Wysokie temperatury wywołane podczas używania
•
żelazka mogą spowodować oparzenia.
Żelazko zawsze należy trzymać za rękojeść i ostrzec pozostałe osoby (szczególnie dzieci)
•
przed możliwym niebezpieczeństwem oparzenia się parą, gorącą wodą lub stopą grzejną
- szczególnie przy prasowaniu w położeniu pionowym.
PL - 14
Page 15
Jeżeli żelazko nie jest używane, należ go zawsze wyłączyć z gniazdka elektrycznego.
•
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
•
Nie wolno dopuścić, aby przewód zasilający zwisał przez brzegi, gdzie jest dostępny dla dzie-
•
ci.
Urządzenie należy wyłączyć z gniazdka:
•
- przed napełnianiem lub opróżnianiem wodą
- przed czyszczeniem i konserwacją
- natychmiast po użyciu.
Nigdy nie wolno prasować na sucho lub z parą ubrań ubranych na sobie.
•
Należy zwracać szczególną ostrożność w przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci.
•
Żelazko nie wolno pozostawiać bez nadzoru, jeżeli jest włączone lub na desce do prasowania.
Żelazko nie wolno używać na zewnątrz lub w łazience.
•
Żelazko nie wolno napełniać inną cieczą, wyłącznie wodą.
•
Opis sterowników żelazka
PL
P1 Dysza do spryskiwania
P2 Pokrywa wlewu wody do zbiornika
P3 Regulator pary
P4 Przycisk spryskiwacza
P5 Lampka kontrolna ogrzewania
P6 Ochrona przewodu zasilającego
P7 Zbiornik wody
P8 Regulator temperatury (termostat)
P9 Stopa grzejna
P10 Naczynie do wlewania wody
PL - 15
Page 16
Instrukcje dotyczące użycia
USTAWIENIE TEMPERATURY
Regulator temperatury /termostat/ i
przeważna część ubrań są oznaczone
zgodnie z kodem międzynarodowym.
ZASTOSOWANIE
Żelazko należy postawić na tylną jego
•
część i regulator temperatury ustawić
na minimum. Przewód sieciowy
podłączyć do gniazdka.
Wybrać wymaganą temperaturę
•
pokręcając regulatorem temperatury tak, aby wymagana wartość była
na przeciw wskaźnika temperatury
– tabelka A.
Lampa kontrolna rozświeci się na
•
czerwono i wskazuje nagrzewanie
żelazka. W chwili, kiedy lampa kontrolna zgaśnie, żelazko osiągnęło
wymaganą temperaturę i jest gotowe
do użycia. Lampa kontrolna będzie
rozświecać się i zgasinać w zależności od tego, jak termostat utrzymuje
wybraną temperaturę.
NAPEŁNIANIE WODĄ
Przed napełnianiem wodą należy bez-
•
względnie odłączyć wtyczkę żelazka
od źródła prądu.
Regulator pary należy ustawić do
•
położenia „“.
Otworzyć pokrywę wlewu wody,
•
następnie używając dołączonego naczynia powoli wlewać wodę przez otwór wlewu do zbiornika.
UWAGA: Zalecamy używać wodę destylowaną.
Pokrywę wlewu wody zamknąć lekko naciskając ją.
•
Podczas prasowania należy regularnie sprawdzać, czy w żelazku jest wystarczająca ilość
•
wody.
PRASOWANIE NA SUCHO
Regulator pary ustawić do położenia , co spowoduje wyłączenie pary pomimo tego, że w
zbiorniku znajduje się woda. Regulator temperatury ustawić na najbardziej odpowiednią temperaturę w stosunku do tkaniny, która będzie prasowany. W chwili osiągnięcia wymaganej
temperatury, można rozpocząć prasowanie. Jeżeli chcemy korzystać z funkcji spryskiwacza
podczas prasowania na sucho, należy sprawdzić, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
Jeżeli prasujemy na sucho powyżej 20 minut, zbiornik na wodę powinien być pusty, aby uniknąć
przegrzania wody.
PL - 16
Page 17
PRASOWANIE PAROWE
Zgodnie z indykacją ustawionej temperatury i tabelką A (patrz rozdział „Ustawienia Temperatury“), prasowanie parowe jest możliwe wyłącznie przy wyższych temperaturach.
Żelazko podłączyć do gniazdka i włączyć.
- Regulator temperatury ustawić na wymagane położenie w obszarze z możliwością tworzenia
pary aż do momentu, kiedy zgaśnie rozświecona lampka kontrolna nagrzewania.
Regulator pary należy ustawić do wymaganego położenia. Teraz można rozpocząć prasowanie
parowe.
SPRYSKIWANIE
Spryskiwanie można użyć do nawilżania mocno zgniecionych materiałów, suchych miejsc,
ubrań falistych i nieprzewidzianych fałd. Mocno wcisnąć przycisk spryskiwania w celu wytworzenia delikatnego strumienia wody przed żelazkiem i następnie kontynuować prasowanie. Funkcję
spryskiwania można również użyć na tkaniny delikatne (sztuczne), które prasujemy na niskiej
temperaturze i które nie mogą być prasowane parowo.
Czyszczenie i konserwacja
PL
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
Regulator pary należy ustawić do położenia .
•
Urządzenie odłączyć od zasilania prądem.
•
Otworzyć pokrywę wlewu wody.
•
Przechylić żelazko i wstrząsnąć nim lekko w celu wylania resztek wody ze zbiornika na wodę,
•
następnie żelazko postawić w położeniu pionowym i pozostawić, aby wystygło.
W celu zaoszczędzenia miejsca, przewód sieciowy można owinąć wokół tylnej części żelazka
•
w celu schowania, po wystygnięciu żelazka.
Żelazko (z pustym zbiornikiem na wodę) zawsze należy postawić na tylną część żelazka,
•
nigdy nie na stopie grzejnej. Nawet mała ilość wilgoci może spowodować korozję i powstanie
plam na stopie grzejnej, jeżeli żelazko jest położone na stopie grzejnej.
PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE
Żelazko odłączyć od sieci elektrycznej wyciągając wtyczkę z gniazdka.
•
Na stopie grzejnej mogą pozostawać resztki tkaniny, które można usnąć oczyszczając grubą
•
tkaniną, nawilżoną w roztworze wody z octem. Następnie należy wysuszyć ją za pomoc tkaniny.
Do czyszczenia stopy grzejnej nie wolno używać środki żrące lub papier ścierny.
•
Stopę grzejną należy utrzymywać gładką: Chronić ją przed uderzeniami na twarde przedmioty metalowe.
Unikać porysowania lub uszkodzenia stopy grzejnej.
Obudowę żelazka należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki i wypolerować. Nie wolno
używać abrazyjnych lub szorstkich środków czyszczących, które mogą uszkodzić obudowę
żelazka.
PL - 17
Page 18
Usuwanie usterek
ProblemMożliwe przyczynyRozwiązanie
Żelazko jest włączone, ale
stopa grzejna jest nadal zimna.
Żelazko nie produkuje żadnej
pary.
Na tekstyliach pojawia się
krople wody.
Uwaga:
To żelazko nie posiada funkcji Anti Drip, która zabrania wydostaniu się nadmiernej ilości wody
ze stopy grzewczej. Może wystąpić ewentualna małe skraplania wody podczas prasowania,
szczególnie podczas ustawionej niższej temperaturze prasowania.
Problemy z podłączeniem.
Niewystarczająca ilość wody.Wlać wodę do zbiornika.
Regulator pary jest w położe-
niu
Żelazko nie osiągnęło wystar-
czającej temperatury.
Pokrywa zbiornika wody nie
była dobrze zamknięta.
Sprawdzić wtyczkę, przewód
sieciowy i gniazdko zasilające.
Regulator położenia ustawić
na wyższy poziom.
Regulator temperatury ustawić do położenia prasownia
parowego. Żelazko postawić
w położeniu pionowym i odczekać z prasowaniem aż do
chwili, kiedy lampa kontrolna
zgaśnie.
Zbiornik zamknąć rzetelnie.
Musi zatrzasnąć.
Gwarancja
Na przez nas sprzedane urządzenie udzielamy gwarancji przez okres 24 miesięcy do dnia
sprzedaży. Gwarancja dotyczy uszkodzeń i usterek, które w ciągu okresu gwarancji powstały
przez błąd produkcji lub wadą użytych materiałów. Gwarancja obowiązuje tylko wtedy, jeżeli jest
produkt używany według instrukcji obsługi i podłączony do właściwego napięcia sieciowego.
Prawo do gwarancji można zastosować tylko po przedłożeniu karty gwarancji i oryginalnej asygnaty o kupnie produktu (paragon skalny) z typowym oznaczeniem produktu, datą i czytelną
pieczątką sklepu. Prawo można zastosować u sprzedawcy, u którego był produkt zakupiony lub
u któregokolwiek autoryzowanego ośrodka serwisowego.
Klient traci prawo na naprawy gwarancyjne lub bezpłatny serwis w wypadku:
- interwencji do urządzenie (interwencję do produktu może wykonać autoryzowany serwis).
- uszkodzenia urządzenia pod wpływem katastrofy żywiołowej.
- jakiekolwiek zmiany w karcie gwarancji przeprowadzonej przez nieuprawnioną osobę.
- nie wypełnienia karty gwarancji, zgubienia karty gwarancji.
- używania produktu do innych celów, niż zwykłych, zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do
profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej.
- widocznego uszkodzenia mechanicznego.
Gwarancja nie dotyczy zużycia towaru nad zakres zwykłego używania.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia.
Bezpodstawne wychylenia od standardowego wykonania, które nie mają wpływu na funkcję produktu, zastrzega sobie producent.
Urządzenie to było testowane według wszystkich odpowiednich, współcześnie obowiązujących
dyrektyw CE, jakimi są na przykład elektromagnetyczna kompatybilność i dyrektywa z niskonapięciowym bezpieczeństwem. Urządzenie było konstruowane według najnowszych przepisów
bezpieczeństwa. Materiał produktu spełnia najnowsze dyrektywy Unii Europejskiej.
PL - 18
Page 19
Po upływie gwarancji
Po upływie okresu gwarancji można przeprowadzić naprawy za opłatę w odpowiednim sklepie
lub autoryzowanym ośrodku serwisowym.
Specykacja techniczna
- Stopa grzewcza ze stali szlachetnej
- Funkcja prasowania na sucho
- Funkcja skrapiania
- Funkcja prasowania parowego
- Obrotowe połączenie przewodu sieciowego o 360°C
- Zbiornik na wodę (150 ml)
- Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
- Pobór mocy: 1400 W
- Wymiary: 26 x 13 x 11 cm
- Masa: 0,78 kg
Producent zastrzega sobie prawo do zmian specykacji technicznej produktu.
PL
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja starego elektrycznego i elektronicznego urządzenia
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona utylizacja tego właśnie elektrycznego i elektronicznego
urządzenia. W Unii Europejskiej i w dalszych ziemiach europejskich istnieją miejsca zbiorcze dla zużytych elektrycznych i elektronicznych urządzeń. Przez to, że
Państwo zapewnią właściwą likwidację produktu, można zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia, które w przeciwnym
wypadku mogą okazać się jako skutek niewłaściwej manipulacji z tym produktem. Utylizacja
materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy, aby nie wyrzucać stare
elektryczne i elektroniczne urządzenia do odpadów domowych. Aby uzyskać więcej informacji o
sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
PL - 19
Page 20
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
General Safety Instructions
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
•
appliance is not fit for commercial use.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
•
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
•
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
•
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
•
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
•
it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
•
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
•
Special safety instructions for this unit
Remove any sticker or protective cover from the soleplate before using the iron.
•
Use for the firsttimeonanoldpieceoffabrictoensurethesoleplateandwatertankare completely cle-
•
an.
When firstusedsomevapourmaybeemitted,afterashortwhile,however,thiswillcease.
•
Use iron only for its intended use.
•
To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
•
The iron should always be turned to minimum before plugging or unplugging from outlet.
•
Never pull cord to disconnect from electrical outlet instead, grasp plug and pull to disconnect.
The cord can be wrapped around the stowage facility at the rear of the iron.
•
Do not touch hot surfaces. High temperatures are generated during use which could cause
•
burns.
Always use the handle and warn others (especially children) of the possible dangers of burns
•
from steam, hot water or the soleplate, especially when ironing vertically.
Always disconnect iron from electrical outlet when not in use.
•
Store the unit out of reach of children.
•
Do not allow the power cord to hang down over edges where it can be reached by children.
•
Unplug the appliance from the mains supply:
•
- before fillingwithwateroremptyingit,
- before cleaning and maintenance,
- immediately after use.
Never iron or dampen cloths while wearing them.
•
Close supervision is necessary for any appliance being used near children. Do not leave iron
•
unattended while connected or on an ironing board.
Do not use the appliance outdoors or in bathrooms.
•
ENG - 20
Page 21
Description of the controls
ENG
P1 Sparing nozzle
P2 Filling cover.
P3 Steam selektor knob
P4 Spray buton is conveniently positioned for a nemistspray.
P5 Pilot lamp
P6 Power cord guard
P7 Water tank.
P8 Temperature dial.
P9 Stainless steel soleplate
P10 Water ll beaker
ENG - 21
Page 22
Instructions for Use
SETTING THE TEMPERATURE
First sort items to be ironed, according
to the International Textile Care Labeling
Code.
Use
Stand the iron on its heel and turn the
•
temperature dial to minimum. Plug the
cord into an electrical outlet.
Select the temperature setting required
•
by rotating the temperature dial so that
the desired setting is aligned with the
heating indicator light
The heating indicator light will glow
•
showing that the iron is heating up.
When it goes out, the iron has reached
the selected temperature and is ready for use. The light will glow and go
out as the thermostat maintains the
selected temperature.
FILLING WITH WATER
First ensure that the iron is discon-
•
nected from the electricity supply before fillingwithwater.
Set the Steam Selector to position .
•
Open the water fillingin let cover, use
•
th water filling beaker supplied to pourwater slowly into the fillinghole.
NOTE: We recomender fill the distilled
water
Push firmly to close the water fillingin let cover.
•
During the ironing process, always ensure there is sufficientwaterinthewatertank.
•
DRY-IRONING
Turn the steam selector to position , this shuts off the steam flow,shouldtherebeanywaterin
the tank. Select the temperature setting most suitable for the fabric to be ironed. Once the temperature has been reached, ironing may commence. Ensure that there is sufficientwaterinthe
water tank if you wish to use the spray facility occasionally while dry-ironing. If dry-ironing for
longer than 20 minutes, the water tank should be emptied to prevent over heating of any water
present.
STEAM-IRONING
As per the indications on the temperature dial and the table A (see section „Setting the temperature“) that steam-ironing is only possible at higher ironing temperatures.
- Plug into the mains supply and switch on.
- Set the temperature dial at the required positron within the steam area ( or ) and wait until
the heating indicator light has gone out.
- Set the steam selector to the requiredsetting. You can then begin steam ironing.
ENG - 22
Page 23
SPRAYING
Spray may be used to dampen difficult fabrics,dry areas,wool items and accidental creases.
Press the spray button firmly to produce a fine spray of water ahead of the iron, and continue
ironing.
Spray may also be used with delicate (synthetic) fabrics which are ironed at a low temperature
and thus cannot be steam-ironed.
Cleaning and Maintenance
AFTER USE
Set the steam selector knob to .
•
Disconnect from the mains supply.
•
Open the water fillinginletcover.
•
Invert iron and shake the iron to empty the water tank, and then stand the iron in a upright
•
position to allow to cool.
In order to save space, the power cord may be easily wound around the cord stowage facility
•
after the iron has been cooled.
Always store the iron (with water empted from water tank) on its heel rest, not on the solepla-
•
te. Even the smallest amount of moisture will cause corrosion and staining of the soleplate if
the iron is stored with the soleplate facing downwards
ENG
CARE AND CLEANING
Disconnect from the mains supply by removing the plug.
•
Certain fabric finish residues may build up on the soleplate, these may bere moved by clea-
•
ning with a rough cloth soaked in a vinegar water solution. Dry with a cloth.
Do not use abrasives or scouring pads to clean the soleplate. Keep the soleplate smooth:
•
avoid hard contact with metal objects. Do not scratch or damage the surface of the
soleplate.
•
Wipe the outside housing with a damp cloth and polish with a dry one. Do not use abrasives
•
or harsh cleaners as they may damage the surface of the iron.
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
The iron is plugged in but the
soleplate is cold.
lThe iron does not produce
any stream.
Water droplets drip onto the
fabric.
There is connecton problem.
There is not enough water in
the water tank.
The stream kontrol has been
set to positron.
The iron is not hot enough.Selectan ironing temperatu-
The cap of the filling opening
has not been closed properly.
Check the main cord, the plug
and the wall socket.
Fill the water tank.
Set the stream control to hi-
gher position.
re that is suitable for stream
ironing. Put the iron on its heel
and wait until the amber pilot
has gone out before you start
ironing.
Close the cap properly. You
will hear a click
NOTE: This Iron does not have the Anti-Drip function, which prevents water dripping from the
iron surface. Small water leaks during operation is possible, especially when lower temperatures
are set. Distilled water is recommanded for lling.
ENG - 23
Page 24
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by
repairing or, at our discretion, by replacing it. Proof of the guarantee is provided by the proof of
purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original
packaging to your dealer together with the receipt.
The guarantee lapses:
- in case of unauthorized tampering
- destroyed unit by natural disaster
- any changes in guarantee list by unauthorized person
- empty guarantee list or damage this list
- using this machine for other purpose that usual, especially for professional or other
commercial use
- with apparent mechanic defects
The guarantee does not apply on goods damaged due to unusual usage.
The damage of accessories is not an automatic reason for replacing the entire device free of
charge.
The manufacturer reserves the right to make minute changes to the standard model that will
have no effect on functionality of the product.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair by the
authorized service.
Technical specications
- Stainless steel soleplate
- Dry ironing
- Steam function
- Spray function
- Water tank (150 ml)
- Power drain: 1400 W
- Power supply: 230 V ~ 50 Hz
- Size: 26 x 13 x 11 cm
- Weight: 0,78 kg
We reserve the right to change technical specications.
ENG - 24
Page 25
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of
electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Liquidation of old electrical and electronic devices
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste.
Please transport the product to the respective collection point where the electric
and electronic device will be recycled. Collection points for the used electric and
electronic devices exist in the European Union and also in other European countries. By proper liquidation of the product you can prevent possible negative
impacts on environment and human health, which might otherwise occur as a
consequence of improper manipulation with the product. Recycling of materials contributes to
protection of natural resources. Therefore please do not throw the old electric and electronic
devices in the household wastes. For more detailed information please contact your local authority, any service company liquidating household waste or the store where you have bought the
product.
ENG
ENG - 25
Page 26
Poznámky / Notatka / Notes:
Page 27
Poznámky / Notatka / Notes:
Page 28
Seoul, Korea
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.