03002 |
YTH200 TWIN
Handbok |
Instruktionsbog |
Manual de Instruções |
Läs noga dessa anvisningar och |
Læs disse instruktioner omhygge- |
Favor ler com atenção e verificar |
se till att du förstår dem innan du |
ligt og forstå dem, før du bruger |
se compreendeu bem as seguintes |
använder denna maskin. |
Ohjekirja |
instruções antes de utilizar a |
Håndbok med bruksanvisninger |
máquina. |
|
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja |
Εγχειρίδιο οδηγιών |
|
Vennligst les nøye gjennom disse |
ymmärrä ne ennen kuin alat käyt- |
|
bruksanvisningene for å være |
tää tätä konetta! |
Διαβάστε προσεχτικά αυτές |
siker på at du forstår de før du tar |
|
τις οδηγίες και βεβαιωθείτε ότι |
maskinen i bruk. |
|
τις έχετε κατανοήσει πλήρως |
|
|
πρινσιμοποιήσετε το μηχάνημα. |
532 43 41-19 Rev. 1
Säkerhetsföreskrifter.
1 Sikkerhetsforanstaltninger.
Sikkerhedsregler.
Montering.
2 Montering.Montering.
Funktionsbeskrivning.
3 Funksjonsbeskrivelse.Funktionsbeskrivelse.
Åtgärder före start.
4 Startforberedelser.
Forholdsregler før starten.
Körning.
5 Kjøring.Drift.
Underhåll, justering. 6 Vedlikehold, justering.
Vedligeholdelse, justering.
Felsökning.
7 Feilsøking.
Fejlsøgning.
8 Förvaring.
Oppbevaring.
Opbevaring.
Turvallisuussäännöt.
Especificações de segurança
Κανόνες ασφάλειας.
Kokoaminen.
Montagem
Συναρμολόγηση.
Toiminnan selostus.
Descrição funcional
Περιγραφή λειτουργιών.
Toimenpiteet ennen käynnistystä.
Antes de dar partida
Πριν από την εκκίνηση.
Ajo.
Direção
Οδήγηση.
Kunnossapito, säätö. Manutenção e regulagem
Συντήρηση, ρύθμιση.
Vianhaku.
Solução de problemas
Αντιμετώπιση προβλημάτων.
Säilytys.
Guarda
Αποθήκευση.
3
18
21
30
32
44
75
78
Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio.
Διατηρούμε το δικαίωμα να προβούμε σε τροποποιήσεις χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση
Original Instructions in English, all others are translations.
2
1. Säkerhetsföreskrifter
Säker användning av traktorklippare
VIKTIGT: DENNA KLIPPARE KAN KLIPPA AV HÄNDER OCH FÖTTER SAMT SLUNGA IVÄG FÖREMÅL. UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA SÄKERHETSANVISNINGARNA KAN RESULTERA I ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL.
I. ÖVNING
•Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har bekantat dig med alla reglage och hur utrustningen ska användas.
•Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala föreskrifter kan reglera förarens ålder.
•Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
•Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller olyckstillbud som påverkar andra personer eller deras ägor och ägodelar.
•Passagerare får inte medtagas.
•Alla förare ska uppsöka och erhålla professionell och praktisk utbildning. Denna undervisning ska innefatta och starkt betona:
-behovet av försiktighet och koncentration vid arbete med traktorer;
-att man inte kan återfå kontrollen över en maskin som glider i en sluttning genom att bromsa.
Huvudsakliga skäl till förlust av kontrollen över maskinen är:
a)otillräckligt fäste för hjulen;
b)fordonet har framförts vid allt för hög hastighet;
c)otillräckliga bromsar;
d)maskinen var olämplig för uppgiften;
e)underlåtenhetattuppmärksammamarkensbeskaffenhet, speciellt sluttningar;
f)oriktig koppling av tillbehör och viktdistribution.
II. FÖRBEREDELSER
•För att minska brandrisken – före användning, vid påfyllning av bränsle och efter varje gräsklippningstillfälle
–kontrollera och ta bort all ansamling av skräp/gräsavfall från traktorn, gräsklipparen och bakom alla skyddsanordningar.
•Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du använder utrustningen.
•Undersök noga omgivningen där utrustningen ska användas och avlägsna alla föremål som kan komma att slungas iväg av maskinen.
•VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.
-Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för detta ändamål.
-Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under tiden.
-Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig locket till bensintanken eller fyll på bensin medan motorn är igång eller medan den fortfarande är varm.
-Om du skulle spilla bensin ska du inte starta motorn utan rulla undan maskinen från området med den utspillda bensinen samt undvika alla former av gnistbildning tills dess att bensinen har dunstat.
-Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra behållare.
•Ersätt trasiga ljuddämpare.
•Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad och
bultar för att bibehålla balansen.
•Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med flera blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar.
III.ANVÄNDNING
•Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av koloxid kan samlas.
•Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artificiellt ljus.
•Koppla från alla tillbehörskopplingar och lägg in växeln i neutralläge innan du startar motorn.
•Kör inte på mark som sluttar mer än 15°.
•Kom ihåg att det inte finns några “säkra” sluttningar. Körning över grässluttningar kräver speciell försiktighet. Skydda dig emot att traktorn välter genom att:
-inte starta eller stanna plötsligt medan du kör uppför eller nedför
-koppla in kopplingen långsamt, låt alltid en växel ligga i, speciellt vid körning i nedförsbacke;
-köra långsamt i sluttningar och i tvära svängar;
-var uppmärksam på förhöjningar och fördjupningar i marken samt andra dolda faror;
-kör aldrig tvärs över en sluttning.
•Var försiktig när du bogserar tungt lass eller använder tung utrustning.
-Använd endast godkända dragstångskrokar.
-Begränsa lasten till det du kan klara av på ett säkert sätt.
-Gör inga tvära svängar. Var försiktig när du backar.
-Använd motvikter eller hjulvikter när detta anges i handboken.
•Se upp för trafiken när du korsar vägar eller uppehåller dig i närheten av en väg.
•Stanna knivbladen när du kör över annat underlag än gräs.
•När du använder tillbehör ska du se till att material inte slungas emot åskådare samt tillse att ingen befinner sig i närheten av maskinen medan den är i gång.
•Kör aldrig maskinen om någon av säkerhetsskydden inte finns på plats eller är skadade.
•Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn på allt för hög hastighet. Om motorn körs med för hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och personskador.
•Innan du lämnar förarplatsen ska du:
-koppla bort kraftuttaget och sänka ner tillbehör;
-lägga in växeln i neutralläget och dra åt handbromsen;
-stanna motorn och ta ur tändningsnyckeln.
•Kopplabortdriftenavtillbehör,stannamotornochavlägsna ledningarna till tändstiften eller ta ur tändningsnyckeln
-innan du rensar utkastet från material som fastnat;
-innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklipparen;
-efter det att du har kört in i ett främmande föremål. Undersök gräsklipparen för att se om den har skadats och utför reparationer innan du åter startar och kör maskinen;
-om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket (kontrollera omedelbart).
3
•Koppla bort driften av tillbehör under transport eller när maskinen inte används.
•Stanna motorn och koppla bort driften till maskinen
-innan du fyller på bränsle;
-innan du avlägsnar gräsuppsamlaren;
-innan du justerar höjden såvida detta inte kan utföras från förarplatsen.
•Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar och om motorn är försedd med en avstängningsventil ska du stänga av bränsletillförseln efter avslutad klippning.
IV. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
•Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker att använda.
•Se till att det inte finns bensin i tanken om du förvarar utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen eld eller gnistor.
•Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt utrymme.
•Undvikbrandriskgenomattsetillattmotorn,ljuddämparen, batterihållaren och bensinförvaringsutrymmet är fritt från gräs, löv och överflödig smörjmedel.
•Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller trasig.
•Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar omedelbart bytas ut.
•Om du måste tömma bensintanken ska detta göras utomhus.
•Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med flera blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar.
•När maskinen parkeras, förvaras eller lämnas obevakad ska knivbladen sänkas såvida inte ett positivt, mekaniskt lås används.
VARNING: Koppla alltid bort ledningarna till tändstiften och placera dessa så att de inte kommer i kontakt med tändstiften, så att inte motorn startas av misstag under inställning, trans port, justering eller reparation.
4
1. Sikkerhedsregler
Vejledning i sikker brug af selvkørende plæneklippere
VIKTIG: DENNE PLÆNEKLIPPER KAN, I VÆRSTE FALD, AMPUTERE HÆNDER OGFØDDER OG SLYNGE GENSTANDE LANGT VÆK. HVIS DU IKKE FØLGER FØLGENDE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTELSER ELLER DØD.
I. UDDANNELSE
•Læs instruktionerne omhyggeligt.
•Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt brug af udstyret.
•Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.
•Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker eller deres ejendom.
•Ikke tillatt med passasjerer.
•Føreren skal have fyldestgørende instruktioner i brugen af plæneklipperen. Disse instruktioner bør lægge vægt på:
-behovet for at være omhyggelig og koncentreret ved arbejde med selvkørende maskiner;
-at man ikke kan få kontrol over en selvkørende maskiner, der glider på en skråning, ved at træde på bremsen.
De vigtigste årsager til at miste kontrollen er:
a)Utilstrækkeligt hjulgreb
b)For hurtig kørsel
c)Manglende bremsekraft
d)Maskintypen er uegnet til arbejdsopgaven;
e)Manglende viden om terrænforholdene, specielt skråninger;
f)Ukorrekt bugsering og lastfordeling.
II. FORBEREDELSE .
•For å reduserer risiko for brann - før bruk, ved fylling og etter hver gang du klipper – inspiser og fjerne opphopning av avfall fra traktoren, klipperen og alle skjermer.
•Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.
•Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.
•ADVARSEL - Benzin er yderst brandfarligt.
-Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formålet.
-Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt ved påfyldning af brændstof.
-Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin, mens
motoren er i gang eller er varm.
-Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde brændstoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du har flyttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet blev spildt.
•Udskift evt. defekte lydpotter.
•Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder. Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for at bevare balancen.
•Da maskinen har flere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III.BETJENING
•Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte.
•Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning.
•Slå alle koblinger, der betjener knive, fra og sæt plæneklipperen i frigear, før du forsøger at starte motoren.
•Kør ikke på skråninger på over 15°.
•Husk, der findes ingen “sikre’’ skråninger. Vær særdeles forsigtig ved kørsel på græsklædte skråninger. Gør følgende, for at undgå at vælte:
-stands eller start ikke pludseligt ved kørsel op ad eller ned ad bakke;
-kobl langsomt til, og hold altid maskinen i gear, især når du kører ned ad bakke;
-kør langsomt med maskinen på skråninger og i skarpe sving;
-hold udkig efter knolde og huller og andre skjulte farer;
-køraldrigtværsoverenskråningmedplæneklipperen, med mindre den er beregnet til dette formål.
•Vær forsigtig, når du bugserer eller benytter tungt udstyr:
-Benyt kun godkendte trækbomstilkoblinger.
-Læsset må ikke være så stort, at du mister kontrollen over det.
-Undgå skarpe sving. Vær forsigtig ved baglænskørsel.
•Hold øje med trafikken, når du krydser eller arbejder nær veje.
•Stands knivenes rotation, inden du kører ud på andre overflader end græs.
•Når du benytter tilbehør, må du aldrig rette det udkastede materiale mod de tilstedeværende eller lade personer komme nær maskinen, mens den er i arbejde.
•Benyt aldrig plæneklipperen med defekte skærme, eller uden at beskyttelsesudstyret er monteret.
•Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen for personskader.
•Før du forlader førersædet, skal du:
-koble kraftoverføringen fra og sænke klippeaggregatet;
-sætte maskinen i frigear og trække parkeringsbremsen;
-standse motoren og fjerne nøglen.
•Kobl kraftoverføringen til tilbehøret fra, stands motoren og afbryd tændrørsledningen/erne eller fjern tændingsnøglen…
-før blokeringer eller tilstopninger i græsudkasterrøret fjernes;
-inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklipperen;
-efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæneklipperen for skader og foretag reparationer, før du starter maskinen og benytter den igen;
-hvismaskinenbegynderatvibrereunormalt,kontroller den omgående.
5
•Kraftoverføringentiltilbehøretskalkoblesfravedtransport, eller når den ikke er i brug.
•Motoren standses og kraftoverføringen til knivene frakobles…
-inden for påfyldning af brændstof;
-inden græsbeholderen tages af;
-inden der foretages højdejustering, med mindre justeringen kan foretages fra førersædet.
•Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
IV. VEDLIGEHOLDELSE OG OPLAGRING
•Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæssig stand.
•Udstyret må aldrig oplagres med benzin i tanken i en bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med åben ild eller gnister.
•Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en lukket bygning.
•Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lydpotten, batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og overskydende smørefedt.
•Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beskadigelse.
•Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedsgrunde.
•Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres udendørs.
•Da maskinen har flere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
•Nårmaskinenskalparkeres,oplagresellerefterladesuden tilsyn, sænk klippeaggregatet, med mindre der benyttes en mekanisk lås.
ADVARSEL: Fjern altid tændrørsledningen, og anbring ledningen, så den ikke kan berøre tændrøret, for at forhindre utilsigtet start, når plæneklipperen klargøres,transporteres,justeresellerderforetages reparationer.
6
1. Sikkerhetsforanstaltninger
Sikkerhetsregeler for drift av førerstyrte gressklippere
VIGTIGT: DENNE KLIPPEREN ER I STAND TIL Å KUTTE AV HENDER OG FØTTER SAMT KASTE TING RUNDT OMKRING. HVIS DU UNNLATER Å OVERHOLDE DE FØLGENDE SIKKERHETSFORANSTALTNINGER KAN DETTE RESULTERE IALVORLIG SKADE ELLER DØDSFALL.
I. OPPLÆRING
•Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan det skal brukes.
•La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/ traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense operatørens aldersgrense.
•Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller dyr, befinner seg i nærheten.
•Husk alltid på at operatøren eller brukeren har ansvaret for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på andre mennesker eller deres eiendommer.
•Passagerer må ikke medtages.
•Alle førere bør oppsøke og anskaffe seg både profesjonell og praktisk opplæring. Denne type opplæring bør legge vekt på det følgende:
-Behov for omtanke og konsentrasjon mens drift av førerstyrte maskiner finner sted;
-kontroll av en førerstyrt gressklipper i nedoverbakke vil ikke bli gjenvunnet kun ved bruk av bremsen.
Hovedårsaken til tap av denne type kontroll er det følgende:
a)utilstrekkelig grep i rattet;
b)for fort kjøring;
c)utilstrekkelig bruk av bremsen;
d)maskintypen egner seg ikke til denne oppgaven;
e)mangel på forståelse av virkningene fra bakkeforhold, spesielt i nedoverbakke;
f)feil festeog belastningsfordeling.
II. FORBEREDELSE
•For at mindske brandfare – før brug, når der påfyldes brændstof og efter hvert klippearbejde – bør traktor, klipper og afskærmninger efterses samt ophobet affald fjernes.
•Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig at føreren alltid bruker kraftige sko og lange bukser. Kjøretøyet må ikke drives barbent eller med åpne sandaler.
•Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av maskinen.
•ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.
-Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette formål.
-Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på at røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.
-Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren er i gang eller mens den er varm.
-Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke prøve å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området hvor du sølte, og la vær å start motoren igjen helt til bensinlukten har forsvunnet.
-Sett alle lokkene på brenselstankene og beholderne godt fast igjen.
•Fjern alle defekte lyddempere.
•Før du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet. Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.
•På maskiner med flere blader, vær forsiktig da rotering av ett blad, kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.
III.DRIFT
•Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.
•Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt kunstig lys.
•Før du prøver å starte motoren, må alle bladfastgjøringskløtsjer og gear settes i fri.
•Bruk ikke traktoren på skråninger på mer enn 15° grader.
•Huskatdetfinnesikkenoen“trygg”nedoverbakke. Kjøring på skråninger med gress krever spesiell forsiktighet. Det følgende bør overholdes som beskyttelse mot kantring:
-ikke stopp eller start plutselig mens du kjører opp eller nedover en bakke;
-sett kløtsjen i gang forsiktig, og hold alltid maskinen
igear, spesielt når du kjører nedover en bakke;
-kjør alltid meget langsomt nedover en bakke, og i løpet av skarpe svinger;
-pass godt på å unngå humper og hull i bakken og andre usynlige farer;
-kjør aldri gressklipperen/traktoren på tvers over en bakke, med mindre gressklipperen er spesiallaget til dette formål.
•Vær forsiktig når du har tung last eller annet tungt utstyr.
-Må kun brukes på godkjente trekkbare festepunkter.
-Begrens lasten til en vekt som du er sikker på at du kan greie.
-Ta ikke for skarpe svinger. Vær forsiktig når du kjører
irevers.
-Bruk moteller hjulvekt hvis dette forslaget er inkludert
ibruksanvisningene.
•Pass på trafikken når du kjører på tvers av eller i nærheten av gater.
•Pass på at bladene ikke roterer når du kjører over andre overflater enn gress.
•Når du bruker tilleggsutstyret, må du alltid passe godt på at gress avløpet eller annet material ikke rettes mot uvedkommende personer, og at ingen kommer i nærheten av maskinen mens den er i drift.
•Bruk aldri gressklipperen/traktoren med mangelfulle beskyttelsesplater, skjermer eller uten at beskyttelsesutstyret er på plass.
•Motorensregulatorinnstillingermåikkeendres,ogmotoren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra sterk hastighet kan forårsake personskader.
•Før du forlater førersetet, må du gjøre det følgende:
-slå av “power-starten” og senk tilleggsutstyret;
-sett maskinen i fri og sett på parkeringsbremsen;
-slå av motoren og ta ut nøkkelen.
7
•Slå av drivet til tilleggsutstyret; slå av motoren; slå av tennpluggkablene, og fjern tenningsnøkkelen
-før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstopping av gress-sjakten;
-før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklipperen;
-hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må du kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret i bruk igjen;
-hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner (dette må undersøkes øyeblikkelig).
•Slå av drivet til tilleggsutstyret mens gressklipperen transporteres eller ikke er i bruk.
•Slå av motoren og slå av drivet til tilleggsutstyret
-før du fyller opp med ny bensin;
-før du fjerner gressfangeren;
-før du utfører høydejusteringer med mindre dette kan gjøres fra førersetet.
•Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.
lV. VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
•Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode og trygge.
•Maskinen må aldri oppbevares med bensin i tanken innendørs hvor dunstene kan nå åpen flamme eller gnister.
•La motoren avkjøles før gressklipperen settes til oppbevaring hvor som helst.
•For å kunne redusere fare for brann, må motoren, lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som er omgitt av meget olje.
•Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller skade.
•Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikkerhetsmessige årsaker.
•Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres utendørs.
•På en maskin med flere blader, er det viktig å være forsiktig mens et blad roteres, da dette kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.
•Når traktoren skal parkeres; settes til oppbevaring, eller ikke er i bruk, bør skjæremidlene senkes, med mindre en positiv mekanisk lås er i bruk.
ADVARSEL: Tennpluggkablen må alltid slås av, og kablen må plasseres der hvor det ikke er mulig å ta kontakt med tennplugger for å unngå tilfeldig oppstart i løpet av igangsetting, transport, justering eller reparasjon.
8
1. Turvallisuussäännöt
Ajettavien ruohonleikkureiden turvallinen käyttö
TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEIKKURI VOI VAHINGOITTAA KÄSIÄ JA JALKOJA JA SE VOI HEITTÄÄ ESINEITÄ. ALLA OLEVIN TURVALLISUUSSÄÄNTÖJEN LAIMINLYÖMINEN VOI JOHTAA VAKAVAAN VAMMAAN TAI KUOLEMAAN.
I.KOULUTUS
•Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele välineiden oikea käyttö.
•Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
•Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin lapsia on lähellä.
•Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisille ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaaroista.
•Älä kuljeta matkustajia.
•Kaikkien ajajien on saatava ammataitoista ja käytännöllistä opetusta. Sen tulee korostaa:
-huollellisuuden ja keskittymisen tarvetta ajettavien ruohonleikkureiden käytössä.
-ajettavan ruohonleikkurikoneen hallintaa ei voi palauttaa jarrun avulla, jos se alkaa liukua rinteellä.
Hallinnan menetyksen pääsyyt ovat:
a)riittämätön pyörien tartunta;
b)liian nopea ajo;
c)riittämätön jarrutus;
d)konetyyppi on sopimaton sen suorittamaan tehtävään;
e)maaolosuhteiden, erityisesti rinteiden huom-ioonotto ajettaessa;
f)väärä kytkentä ja kuormituksen jakautuminen.
II. VALMISTELU
•Pienentääksesi paloriskiä: ennen käyttöä, tankkauksen aikana ja jokaisen niittokerran jälkeen tarkasta ja poista traktoriin, niittolaitteeseen ja kaikkien suojalaitteiden taakse muodostuneet eloperäiset jätteet.
•Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin sandaalein.
•Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
•VAARA! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
-Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suunnitelluissa astioissa.
-Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi polttoainetäytön aikana.
-Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuuman.
-Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria, vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt ovat hävinneet.
-Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet huolellisesti paikoilleen.
•Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
•Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoit-
tain tasapainon säilyttämiseksi.
•Moniteräisissäkoneissaonoltavavarovainen,yhdenterän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
III.KÄYTTÖ
•Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
•Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuksessa.
•Ennen moottorin käynnistämistä, kytke irti kaikki teränkiinnityskytkimet ja vaihda vapaavaihteelle.
•Älä aja 15° jyrkemmilla rinteillä.
•Muista, ettei ole olemassa mitään “turvallista” rinnettä. Ruohoisilla rinteillä liikkuminen vaatii erityistä huolellisuutta. Koneen kaatumisen estämiseksi:
-älä pysähdy tai lähde äkkinäisesti ylätai alamäessä;
-kytke hitaasti, pidä aina kone kytkettynä, varsinkin alamäessä;
-koneen nopeus on pidettävä alhaisena rinteillä ja ahtaissa käännöksissä;
-varo kumpuja ja kuoppia ja muita piileviä vaaroja;
-älä koskaan leikkaa ruohoa rinteellä, ellei ruohonleikkuri ole tarkoitettu tähän tarkoitukseen.
•Ole varovainen vetäessäsi kuormaa.
-Käytä ainoastaan hyväksyttyä aisan kiinnitystä.
-Rajoita kuormat sellaisiksi, joita pystyt turvallisesti hallitsemaan.
-Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varovainen peruutuksessa.
-Käytä vastapainoa/vastapainoja tai pyöräpainoja, jos ohjekirja sitä ehdottaa.
•Varo liikennettä tietä ylitettäessä tai kuljetusväylillä.
•Pysäytä terien pyöriminen ennen kuin ylität muita pintoja kuin ruohoa.
•Äjä koskaan osoita materiaalin poistoa ohikulkijoita vasten äläkä salli ketään koneen lähellä sen ollessa käynnissä.
•Älä käytä ruohonleikkuria viallisten suojusten, suojien kanssa tai ilman, katso että turvasuojuslaitteet ovat paikoillaan.
•Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suurilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi henkilövamman vaara lisääntyä.
•Ennen ajajan paikan jättämistä:
-kytke tehon otto pois päältä ja alenna lisälaitteet;
-muuta vapaalle ja aseta pysäköintijarru;
-sammuta moottori ja poista avain.
•Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite, pysäytä moottori ja kytke irti sytytystulpan johdin/johtimet tai poista virta-avain
-ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poistokourusta;
-ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.
-jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleikkuriin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja käytät sitä uudelleen;
-jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti)
9
terälaite on vahingoittunut.
•Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite kuljetettaessa tai kun se ei ole käytössä.
•Pysäytä moottori ja kytke irti lisälaitteiden käyttölaite
-ennen polttoainetäyttöä;
-ennen ruohonkerääjän poistoa;
-ennen korkeuden säätöä, jollei säätöä voida suorittaa ajajan paikalta.
•Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois ruohonleikkauksen päätyttyä.
IV. HUOLTO JA SÄILYTYS
•Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
•Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin avoimen liekin tai kipinän kanssa.
•Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään suljetussa tilassa.
•Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimennin, akkuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruohosta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
•Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten huonossa kunnossa.
•Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden vuoksi.
•Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritettava ulkona.
•Moniteräisissäkoneissaonoltavavarovainen,yhdenterän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
•Jos kone pysäköidään, varastoidaan tai se jätetään ilman valvontaa, niin poista virta-avain.
VAARA: Kytke aina irti sytytystulpan johdin ja pane johdin paikkaan, jossa se ei voi saada kosketusta sytytystulppaan, jotta voidaan estää tahaton käynnistys, kuljetettaessa, säädettäessä tai korjattaessa.
10
1. Regras de Segurança
Práticas de Operação Segura para Trator de Cortar Grama
IMPORTANTE: ESTA MÁQUINA CORTADORA É CAPAZ DE AMPUTAR AS MÃOS E OS PÉS E TAMBÉM PODE LANÇAR OBJECTOS. A FALTA DE OBSERVAÇÃO DAS SEGUINTES INSTRUÇÕES POSE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
PT I. TREINAMENTO
•Leia as instruções cuidadosamente. Familiarize-se com os controles e o uso correto do equipamento.
•Nunca permita crianças nem pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções usarem o cortador de grama. Regulamentos locais podem restringir a idade do operador.
•Nunca corte grama enquanto pessoas, especialmente crianças, ou animais domésticos estejam por perto.
•Lembre-se que o operador ou usuário é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer com outras pessoas ou suas propriedades.
•Não levar passageiros.
•Todos os operadores devem procurar e obter instrução profissional e prática. Tal instrução deve enfatizar:
-a necessidade de cuidado e concentração quando trabalhando com máquinas tipo tratores;
-controle da máquina derrapando num declive não será readquirido em se aplicando os freios.
Os motivos principais de perda de controle são:
a)aderência insuficiente das rodas;
b)sendo guiado rápido demais;
c)freiagem inadequada;
d)o tipo da máquina não é apropriado para a tarefa;
e)falta de consciência do efeito das condições do terreno, especialmente declives;
f)distribuição de carga e engates incorretos.
II. PREPARAÇÃO
•Para reduzir o risco do fogo - antes do uso, quando se reabastece e no fim de cada corte de grama - inspecionar e remover os residuos do trator, cordator e atrá das proteções.
•Enquanto estiver cortando grama, sempre use calçados e calças compridas substanciais. Não opere o equipamento quando estiver descalço ou usando sandálias abertas.
•Inspecione integralmente a área onde o equipamento será usado e remova todos os objetos que possam ser lançados pela máquina.
•AVISO - Gasolina é altamente inflamável.
-Armazene combustível em recipientes especificamente desenhados para este propósito.
-Reabasteça somente ao ar livre e não fume enquanto estiver reabastecendo.
-Coloque combustível antes de ligar o motor. Nunca remova a tampa do tanque de combustível ou coloque gasolina enquanto o motor estiver funcionando ou estiver quente.
-Se gasolina for derramada, não tente ligar o motor mas mova a máquina para longe da área onde houve o derramamento e evite criar qualquer fonte de ignição até que os vapores da gasolina tenham evaporado.
-Reponha firmemente todas as tampas dos tanques de combustível e recipientes.
•Substitua silenciadores defeituosos.
•Antes de usar, sempre inspecione visualmente para ver que as lâminas, parafusos da lâmina e montagem do cortador não estejam desgastados ou danificados. Substitua lâminas e parafusos desgastados ou danificados em jogos para preservar o equilibrio.
•Em máquinas com múltiplas lâminas, tome cuidado ao rodar umalâminapois istopode causarqueoutras lâminas rodem.
III. OPERAÇÃO
•Não opere o motor num espaço confinado onde os gases perigosos de monóxido de carbono podem se acumular.
•Corte somente debaixo de luz do dia ou em boa iluminação artificial.
•Antes de tentar ligar o motor, desengate todas as embreagens de conexão das lâminas e coloque o câmbio em ponto morto.
•Não usar em inclinações maiores do que 15°.
•Lembre-se de que não existe tal coisa como um declive “seguro.” Movimento sobre inclinações gramadas requerem um cuidado especial. Para proteger contra qualquer capotamento:
-não pare nem arranque de repente quando estiver subindo ou descendo uma inclinação;
-acioneaembreagemlentamente,sempremantenhaa máquina engrenada, especialmente quando estiver descendo;
-as velocidades da máquina devem ser mantidas baixas em declives e durante curvas fechadas;
-fique alerta para morrotes e buracos e outros perigos ocultos;
-nunca corte atraves da face do declive, a não ser que a máquina tenha sido desenhada para isto.
•Use cuidado quando estiver puxando cargas ou usando equipamento pesado.
-Use somente pontos de fixação aprovados para a barra do engate.
-Limite as cargas às que você pode controlar com segurança.
-Não faça curvas fechadas. Use cuidado ao dar mar- cha-a-ré.
-Use contrapeso(s) ou pesos de roda quando sugerido no livreto de instrução.
•Preste atenção ao trânsito quando atravessar ruas ou estiver perto de ruas.
•Pare a rotação das lâminas antes de atravessar superfícies que não sejam grama.
•Quando estiver usando quaisquer acessórios, nunca direcione a descarga do material em direção aos espectadores nem permita que ninguém se aproxime da máquina quando esta estiver em operação.
•Nuncaopereocortadordegramacomguardasoudefesas defeituosas ou sem os dispositivos de proteção em seus lugares.
•Não mude a colocação do governador do motor ou acelere demais o motor. Operando o motor em velocidade excessiva pode aumentar o perigo de ferimentos pessoais.
•Antes de deixar a posição de operador:
-desengate o levantador energizado e abaixe os acessórios;
-coloque em ponto morto e aplique o freio de estacionamento;
-pare o motor e remova a chave.
11
•Desengate a propulsão aos acessórios, pare o motor, e desligue os fios das velas de ignição ou remova a chave de ignição
-antes de limpar entupimentos ou desentupindo calhas;
-antes de verificar, limpar ou trabalhar no cortador de grama;
-depois de golpear um objeto estranho. Inspecione o cortador de grama para ver se houveram danos e faça os reparos antes de re-ligar e operar o equipamento;
-se a máquina começar a vibrar anormalmente (verificar imediatamente).
•Desengate a propulsão aos acessórios quando transportando ou quando não estiver em uso.
•Pare o motor e desengate a propulsão ao acessório
-antes de reabastecer;
-antes de remover o coletador de grama;
-antes de fazer ajustes na altura a não ser que o ajuste possa ser feito da posição do operador.
•Reduziracolocaçãodoaceleradorduranteodesligamento do motor, e se este vier equipado com uma válvula de fechamento, feche a passagem de combustível ao terminar o serviço de cortar.
IV. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
•Manter todas as porcas, parafusos e cavilhas apertadas para ter certeza de que o equipamento esteja em condições seguras de operação.
•Nunca armazene o equipamento com gasolina no tanque dentro de um edifício ondes os gases possam alcançar uma chama aberta ou uma faísca.
•Deixe o motor esfriar antes de guardar em qualquer área cercada.
•Para reduzir o risco de perigo de fogo, mantenha o motor, o silenciador, o compartimento da bateria e a área de armazenagem de gasolina livre de grama, folhas, ou graxa excessiva.
•Verifique o coletador de grama frequentemente para determinar desgaste ou deterioração.
•Substitua peças desgastadas ou danificadas para segurança.
•Se o tanque de combustível tiver que ser drenado, isto deverá ser feito ao ar livre.
•Em máquinas de múltiplas lâminas, tome cuidado ao rodar uma lâmina pois isto pode causar que outras lâminas rodem.
•Quando a máquina for estacionada, guardada ou deixada sem atendimento, abaixe os modos cortadores a não ser que uma trava mecânica positiva seja usada.
CUIDADO: Sempre desligue o cabo da vela de ignição e coloque o cabo num local onde não possa contatar a vela de ignição para previnir que a máquina se ligue acidentalmente enquanto estiver regulando, transportando, ajustando ou fazendo reparos.
12
1. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κανόνες ασφάλειας Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για το όχημα κουρέματος γκαζόν
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:ΤΟΠΑΡΟΝΜΗΧΑΝΗΜΑΚΟΠΗΣΜΠΟΡΕΙΝΑΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΕΙΧΕΡΙΑΚΑΙΠΟΔΙΑΚΑΙΝΑΕΚΤΟΞΕΥΣΕΙΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΗΘΟΥΝ ΟΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΣΟΒΑΡΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ Η ΘΑΝΑΤΟΣ.
I. ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ |
III. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ |
|||
• Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα |
• Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό χώρο |
|||
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού. |
όπουμπορείνασυσσωρευτούνεπικίνδυνεςαναθυμιάσεις |
|||
• Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τις |
μονοξειδίου του άνθρακα. |
|||
παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το όχημα κουρέματος |
• Να κουρεύετε γκαζόν μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας |
|||
γκαζόν. Ηηλικίατουχειριστήενδεχομένωςναπεριορίζεται |
||||
ή με καλό τεχνητό φωτισμό. |
||||
από τοπικούς κανονισμούς. |
||||
• Πρινπροσπαθήσετεναθέσετετονκινητήρασελειτουργία, |
||||
• Μην κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά άτομα, |
||||
να αποσυνδέετε όλους τους συμπλέκτες σύνδεσης |
||||
και ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα. |
||||
λεπίδων και να βάζετε νεκρά. |
||||
• Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης |
||||
• Μη χρησιμοποιείτε σε έδαφος με κλίση μεγαλύτερη από |
||||
είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα που συμβαίνουν |
||||
ή κινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτομα ή για την |
15°1. |
|||
ιδιοκτησία τους. |
• Να θυμάστε ότι δεν υπάρχει «ασφαλής» κλίση. Οι |
|||
• Μη μεταφέρετε επιβάτες. |
διαδρομές σε κλίσεις με χορτάρι απαιτούν ιδιαίτερη |
|||
• Όλοι οι οδηγοί πρέπει να ζητήσουν και να αποκτήσουν |
προσοχή. Για να μη γίνει ανατροπή του οχήματος: |
|||
επαγγελματικήκαιπρακτικήκατάρτιση. Τέτοιακατάρτιση |
- |
μη ακινητοποιήστε και μην ξεκινάτε απότομα στις |
||
πρέπει να τονίζει: |
|
ανηφόρες ή κατηφόρες. |
||
- |
την ανάγκη για προσοχή και συγκέντρωση όταν |
- να ενεργοποιείτε το συμπλέκτη αργά, να οδηγείτε |
||
|
εργάζεστε με οδηγούμενες μηχανές. |
|
πάντοτε στο μηχάνημα αφού έχετε βάλει κάποια |
|
- ότι δεν μπορείτε να αποκτήσετε με τη βοήθεια του |
|
ταχύτητα, ιδιαίτερα στις κατηφόρες. |
||
|
φρένου τον έλεγχο μιας οδηγούμενης μηχανής όταν |
- η ταχύτητα του μηχανήματος πρέπει να είναι μικρή |
||
|
γλιστράει σε έδαφος με κλίση. |
|
σε κλίσεις και σε κλειστές στροφές. |
|
Οι κύριες αιτίες για την απώλεια του ελέγχου είναι: |
- |
να βρίσκεστε σε ετοιμότητα για τυχόν λοφίσκους, |
||
α) ανεπαρκές κράτημα τιμονιού. |
|
λακκούβες και άλλους κρυφούς κινδύνους. |
||
β) οδήγηση οχήματος με μεγάλη ταχύτητα. |
- |
μην κουρεύετε ποτέ το γκαζόν κατά πλάτος της |
||
γ) ανεπαρκές φρενάρισμα. |
|
κλίσης, εκτός αν το όχημα κουρέματος γκαζόν είναι |
||
|
σχεδιασμένο για το σκοπό αυτό. |
|||
δ) ακατάλληλος τύπος μηχανήματος για την εργασία. |
|
|||
• Να είστε προσεχτικοί κατά τη ρυμούλκηση φορτίων ή τη |
||||
ε) |
έλλειψη επίγνωσης της επίδρασης που έχουν οι |
|||
χρήση βαρύ εξοπλισμού. |
||||
|
συνθήκες εδάφους, ιδιαίτερα το έδαφος με κλίση. |
|||
|
- Ναχρησιμοποιείτεμόνοεγκεκριμένασημείαστηδοκό |
|||
στ) λανθασμένη σύνδεση και διανομή φορτίου. |
||||
|
σύνδεσης φορτίου στο τρακτέρ. |
|||
|
|
|
||
II. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ |
- Ναπεριορίζεστεσεφορτίαπουμπορείτεναελέγχετε |
|||
|
με ασφάλεια. |
|||
• Για να περιορίσετε το κίνδυνο φωτιάς – πριν την χρήση, |
- |
Μη στρίβετε απότομα. Να είστε προσεχτικοί όταν |
||
όταν ξαναγεμίζετε με καύσιμο και στο τέλος κάθε χρήση |
|
κάνετε όπισθεν. |
||
/ επιθεωρήσετε και αφαιρέστε κάθε ακαθαρσία από το |
- Να χρησιμοποιείτε αντίβαρα ή βάρη στους τροχούς |
|||
τρακτέρ, από την μηχανή κουρέματος και από όλα τα |
||||
|
όταν προτείνεται κάτι τέτοιο στο εγχειρίδιο οδηγιών. |
|||
προστατευτικά του μέρη. |
|
|||
• Να είστε προσεχτικοί όταν διασχίζετε ή βρίσκεστε κοντά |
||||
• Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά |
||||
σε σιδηροδρομικές γραμμές. |
||||
υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το |
||||
• Ναδιακόπτετετηνπεριστροφήτωνλεπίδωνπρινδιασχίζετε |
||||
μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια. |
||||
• Ελέγξτεπροσεχτικάτηνπεριοχήόπουθαχρησιμοποιήσετε |
περιοχές διαφορετικές από περιοχές με γκαζόν. |
|||
τονεξοπλισμόκαιαπομακρύνετεκάθεαντικείμενοτοοποίο |
• Όταν χρησιμοποιείτε κάποιο εξάρτημα, μην εκβάλλετε |
|||
μπορεί να εκτοξευτεί από το μηχάνημα. |
ποτέ υλικά απευθείας προς τους παρευρισκόμενους και |
|||
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη. |
μην επιτρέπετε σε κανέναν να πλησιάσει το μηχάνημα |
|||
- |
Να αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά |
όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. |
||
|
σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό. |
• Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία το μηχάνημα κουρέματος |
||
- |
Να εκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε εξωτερικό |
γκαζόν με ελαττωματικά προστατευτικά, καλύμματα |
||
|
χώρο και μην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασμό. |
και χωρίς να βρίσκονται οι προστατευτικές συσκευές |
||
- |
Να προσθέτετε καύσιμο πριν από την εκκίνηση |
ασφάλειας στη θέση τους. |
||
|
του κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το |
• Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών |
||
|
ρεζερβουάρ και μην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν |
κινητήρα και μην υπερβαίνετε το όριο στροφών του |
||
|
ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι |
κινητήρα. Αν θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε |
||
|
ζεστός. |
υπερβολικές στροφές μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος |
||
- Σεπερίπτωσηπουχυθείβενζίνη, μηνπροσπαθήσετε |
πρόκλησης τραυματισμού. |
|||
|
να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, αλλά |
• Πριν απομακρυνθείτε από τη θέση του χειριστή: |
||
|
απομακρύνετε το μηχάνημα από την περιοχή όπου |
- |
να αποσυνδέετε το διακόπτη εκκίνησης και να |
|
|
έχειχυθείκαύσιμοκαιαποφύγετετηδημιουργίαπηγής |
|||
|
|
χαμηλώνετε τα εξαρτήματα. |
||
|
ανάφλεξης έως ότου σκορπιστούν οι αναθυμιάσεις |
|
||
|
- |
να βάζετε νεκρά και να ενεργοποιείτε το φρένο |
||
|
της βενζίνης. |
|||
- Τοποθετήστεξανάόλεςτιςτάπεςτουρεζερβουάρκαι |
- |
στάθμευσης. |
||
|
των δοχείων με ασφάλεια. |
να διακόπτετε τη λειτουργία του κινητήρα και να |
||
• Αλλάξτε τους ελαττωματικούς σιλανσιέ. |
|
βγάζετε το κλειδί. |
||
• Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι οι |
• Αποσυνδέστε την κίνηση των εξαρτημάτων, διακόψτε τη |
|||
λεπίδες, ταμπουλόνιατωνλεπίδωνκαιηκοπτικήδιάταξη |
λειτουργία του κινητήρα και αποσυνδέστε τις ντίζες του |
|||
δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Αλλάξτε τις λεπίδες |
μπουζί ή βγάλτε το κλειδί της μίζας: |
|||
και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές |
- πρινκαθαρίζετεφραξίματακαιπριναποφράσσετετη |
|||
κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία. |
||||
|
χοάνη. |
|||
• Να προσέχετε στα μηχανήματα με πολλαπλές λεπίδες |
|
|||
- πριν ελέγχετε, καθαρίζετε ή εκτελείτε εργασίες στο |
||||
επειδήηπεριστροφήμίαςλεπίδαςμπορείναπροκαλέσει |
||||
13 |
μηχάνημα κουρέματος γκαζόν. |
|||
την περιστροφή άλλων λεπίδων. |
||||
|
-σεπερίπτωσηπουσυγκρουστείτεσεξένοαντικείμενο. Ελέγξτε το όχημα κουρέματος γκαζόν για ζημιές και εκτελέστε τις εργασίες επισκευής πριν θέσετε το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν ξανά σε λειτουργία:
-αντομηχάνημακουρέματοςγκαζόναρχίζειναδονείται αντικανονικά (ελέγξτε αμέσως).
•Αποσυνδέστε την κίνηση των εξαρτημάτων κατά τη μεταφορά του οχήματος ή όταν δεν χρησιμοποιείται.
•Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και αποσυνδέστε την κίνηση των εξαρτημάτων:
-πριν από τον ανεφοδιασμό.
-πριν βγάλετε το συλλέκτη χορταριών.
-πριν κάνετε ρυθμίσεις ύψους, εκτός αν η ρύθμιση μπορεί να γίνει από τη θέση του χειριστή.
•Μειώστε τη ρύθμιση του μοχλού πεταλούδας όταν σβήνετετονκινητήρακαι, σεπερίπτωσηπουοκινητήρας διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιμο όταν ολοκληρώσετε το κούρεμα του γκαζόν.
IV. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
•Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισμός βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
•Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη στο ρεζερβουάρστοεσωτερικόκτίριου, όπουοιαναθυμιάσεις μπορεί να φτάσουν σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα.
•Αφήστετονκινητήρανακρυώσειπριντοναποθηκεύσετε σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
•Για να μειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον κινητήρα, το σιλανσιέ, το χώρο μπαταρίας και το χώρο αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και υπερβολικό γράσο.
•Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για φθορά.
•Γιαασφάλεια, αλλάξτεταμέρηπουέχουνυποστείφθορές ή ζημιές.
•Ανπρέπεινααποστραγγίσετετορεζερβουάρ,ηδιαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο.
•Να προσέχετε στα μηχανήματα με πολλαπλές λεπίδες επειδήηπεριστροφήμίαςλεπίδαςμπορείναπροκαλέσει την περιστροφή άλλων λεπίδων.
•Όταν σταθμεύετε, αποθηκεύετε ή αφήνετε ανεπιτήρητο το μηχάνημα, χαμηλώστε τα μέσα κοπής εκτός αν χρησιμοποιείτε μηχανικό κλείδωμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντανααποσυνδέετετηνντίζα του μπουζί και να τοποθετείτε την ντίζα σε σημείο όπου δεν μπορεί να έρθει σε επαφή με το μπουζί για να αποφύγετε τυχαία εκκίνηση του κινητήρα όταν κάνετε προσαρμογές, μεταφορά, ρυθμίσεις ή
όταν εκτελείτε εργασίες επισκευής.
Notified Body SNCH
11, Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler
TUV Rheinland No. 0499
|
|
YTH200TWIN |
|
* |
15.96/11.9 |
|
|
|
|
|
0-7,3 |
|
|
117 |
|
|
38-102 |
|
|
200 |
COMPLIES WITH: 2006/42/EC |
|
|
EMC 2004/108/EC |
|
|
ISO 3744 |
98/37/EC |
LpA < 90 dBa |
ISO 11094 |
2002/44/EC |
LwA < 100 dBa |
|
|
EN 1033 |
|
|
4 |
|
|
EN 1032 |
|
|
8 |
m/s2 |
|
|
|
02980 |
|
*As rated by the engine manufacturer
14
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan findes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa käyttöohjekirjassa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
PT Estes símbolos podem aparecer no seu trator ou na documentação fornecida com o produto. Aprenda e entenda seu significado.
Τασύμβολααυτάμπορείναεμφανίζονταιστομηχάνημασαςήστηβιβλιογραφίαπουπαρέχεταιμετοπροϊόν. Μάθετεκαικατανοήσετε τη σημασία τους.
BACK |
|
NEUTRAL |
HÖG |
LÅG |
SNABB |
LÅNGSAM |
|
|
LYSET PÅ |
TÄNDNING |
|
REVERS |
|
FRI |
HØY |
LAV |
HURTIG |
LANGSOM |
|
|
LYS PÅ |
TENNING |
|
BAKGEAR |
|
FRIGEAR |
HØJ |
LAV |
HURTIG |
LANGSOM |
|
LYGTER TÆNDT |
TÆNDING |
||
PERUUTUS |
VAPAAVAIHDE |
KORKEA |
MATALA |
NOPEA |
HIDAS |
|
VALOT PÄÄLLÄ |
SYTYTYS |
|||
MARCHA-A-RÉ |
PONTO MORTO |
ALTO |
BAIXO |
RÁPIDO |
DEVAGAR |
|
LUZES LIGADAS |
IGNIÇÃO |
|||
|
|
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
MOTORN AV |
ROS ON |
MOTORN PÅ |
START AV MOTOR |
|
HANDBROMS |
EJ LÅST |
|
HANDBROMS LÅST |
|||
PARKERINGSBREMS |
|
||||||||||
MOTORN AV |
ROS PÅ |
MOTOR PÅ |
|
START AF MOTOREN |
ULÅST |
|
PARKERINGSBREMS LÅST |
||||
|
PARKERINGSBREMSE |
|
|||||||||
MOTOR STANDSET |
ROS ON |
MOTOR STARTET |
START AV MOTOREN |
ULÅST |
|
PARKERINGSBREMSE LÅST |
|||||
|
KÅSIJARRU |
|
|||||||||
MOOTTORI SEIS |
ROS ON |
MOOTTORI KÄYNNISSÄ MOOTTORIN KÄYNNISTYS |
|
EI LUKITTU |
KÄSIJARRU LUKITTU |
||||||
FREIO DE ESTACIONAMENTO |
|||||||||||
MOTOR DESLIGADO |
ROS ON |
MOTOR LIGASDO |
MOTOR DE ARRANQUE |
|
|
FREIO DE ESTACIONAMENTO |
|||||
|
DESTRANCADO |
ROS ON
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HÖJD FÖR KLIPPARE |
|
|
|
BRÄNSLE |
|
OLJETRYCK |
|
BATTERI |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
CHOKE |
|
|
|
BAKÅT |
FRAMÅT |
||||||||||||||
|
CHOKE |
BRENSEL |
|
OLJETRYKK |
|
BATTERI |
|
REVERS |
FRAMOVER |
KLIPPEHØYDE |
||||||||||
CHOKER |
BRÆNDSTOF |
|
OLIETRYK |
|
BATTERI |
|
BAGLÆNS |
FREMAD |
KLIPPEHØJDE |
|||||||||||
RIKASTIN |
POLTTOAINE |
|
ÖLJYNPAINE |
|
AKKU |
|
PERUUTUS |
ETEENPÄIN |
LEIKKUUKORKEUS |
|||||||||||
AFOGADOR |
CONBUSTÍVEL |
PRESSÃO DO ÓLEO |
BATERIA |
MARCHA-A-RÉ |
PARA FRENTE |
ALTURA DO CORTADOR |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TILLBEHÖRSKOPPLING |
TILLBEHÖRSKOPPLING |
VIKTIGT |
SE UPP FÖR |
SE TILL ATT ÅSKÅDARE |
VARNING |
INKOPPLAD |
FRÅNKOPPLAD |
FORSIKTIG |
UTFLYGANDE FÖREMÅL |
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT |
ADVARSEL |
FESTKLØTSJ I GANG |
FESTKLØTSJ AV |
FORSIGTIG |
PASS OPP FOR |
AVSTÅND |
ADVARSEL |
KOBLING FOR TILBEHØR |
KOBLING FOR TILBEHØRET |
TÄRKEÄÄ |
FLYVENDE GJENSTANDER |
UVEDKOMMENDE PERSONER |
VAROITUS |
TILKOBLET |
FRAKOBLET |
CUIDADO |
PAS PÅ FLYVENDE |
BØR HOLDES BORTE |
NÍVEL SADIO DO PODER |
LISÄLAITTEEN KYTKIN |
LISÄLAITTEEN KYTKIN |
|
GENSTANDE |
HOLD UVEDCOMMENDE |
|
KYTKETTY |
IRTIKYTKETTY |
|
VARO SINKOUTUVIA ESINEITÄ |
PÅ AFSTAND |
|
EMBREAGEM DO |
EMBREAGEM DO |
|
CUIDADO COM |
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS |
|
ACESSÓRIO ENGATADO |
ACESSÓRIO DESENGATADO |
|
OBJECTS ATIRADOS |
LÄHETTYVILTÄ |
|
|
|
|
|
MANTER OS |
|
|
|
|
|
ESPECTADORES LONGE |
|
15
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan findes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa käyttöohjekirjassa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
PT Estes símbolos podem aparecer no seu trator ou na documentação fornecida com o produto. Aprenda e entenda seu significado.
Τασύμβολααυτάμπορείναεμφανίζονταιστομηχάνημασαςήστηβιβλιογραφίαπουπαρέχεταιμετοπροϊόν. Μάθετεκαικατανοήσετε τη σημασία τους.
MAX +90N MAX +150N
HETA YTOR |
DRAGSTÅNGSBELASTNING |
BROMS-OCH KOPPLINGSPEDAL |
LJUDEFFEKTNIVÅ |
VARME OVERFLADER |
TRÆKSTANGSBELASTNING |
BREMSE-OG KOBLINGSPEDAL |
LYDEFFEKTNIVEAU |
VARME OVERFLATER |
DRAGKROKLASTING |
BREMS-OG CLUTCHPEDAL |
LYDSTYRKENIVÅ |
KUUMAT PINNAT |
VETOAISAN KUORMITUS |
JARRU-/KYTKINPOLJIN |
ÄÄNENVOIMAKKUUSTASO |
SUPERFÍCIES QUENTES |
CARREGAMENTO DA |
PEDAL DO FREIO E EMBREAGEM |
AVISO |
|
BARRA DA TRAÇÃO |
|
|
15° |
|
FÅR EJ ANVÄNDAS OM |
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN |
EUROPEISK STANDARD |
||||||
|
MARKEN SLUTTAR MER ÄN 15° |
LES BRUKSANVISNINGENE |
FÖR MASKINSÄKERHET |
||||||
|
KJØR IKKE I SKRÅNINGER PÅ |
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN |
|
EUROPEISKE |
|||||
|
|
MER ENN 15° |
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA |
MASKINSIKKERHETSREGLER |
|||||
|
BENYT IKKE PLÆNEKLIPPEREN |
LER O MANUAL DO |
EU MASKINDIREKTIVEST |
||||||
PÅ SJRÅNINGER DER FER OVER 15° |
PROPRIETÁRIO |
SIKKERHEDSREGLER |
|||||||
|
EI SAA KÄYTTÄÄ 15° |
|
EUROOPPALAINEN |
||||||
|
JYRKEMMILLÄ RINTEILLÄ |
|
KONETURVADIREKTIIVI |
||||||
|
NÃO OPERE EM |
|
DIRETIVA EUORPÉ PARA |
||||||
|
DECLIVES DE MAIS DE 15° |
|
SEGURANÇA DE MÁQUINAS |
||||||
|
|
|
(15°) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Läs i manualen under Säker Hantering Se manual for Sikker Bruk
Se manualen under "Sikker anvendelse". Tutustu ohjekirjan turvaohjeisiin.
Consultar o manual para Instruções de Segurança.
ndrisk på grund av ansamling av skräp/gräsavfall
for brann ved opphoping av avfall dfare, hvis affaldstoffer hober sig op.
räisten jätteiden muodostumisen vuoksi. e fogo devido aos resíduos formados.
HÖJ KLIPPARE |
FARA, HÅLL UNDAN |
|
HÄNDER OCH FÖTTER |
|
|
KLIPPELØFTER |
FARE, HOLD HENDER OG FØTTER BORTE |
|
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE |
FARE! HOLD HÆNDER OGFØDDER VÆK |
|
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ |
VAARA! ÄLÄ TYÖNNÄ KÄTTÄ TAI JALKAA ALLE |
|
CUIDADO COM |
PERIGO, MANTER AS MÃOS |
FRIHJUL |
OBJECTS ATIRADOS |
E OS PÉS AFASTADOS |
FRITT HJUL |
|
|
FRILØB |
|
|
TTINEN |
|
|
VAPAA |
|
|
RODA LIVRE HIDROESTÁTICA |
VARNING: DEFLEKTORSKÄRMEN ELLER HELA GRÄSUPPFÅNGAREN MÅSTE SITTA PÅ PLATS UNDER KLIPPANDET FORSIKTIG: DEFLEKTORSKJERMEN ELLER HELE GRESSFANGEREN MÅ VÆRE PÅ PLASS VED KLIPPING
Pas på: afledningsskjold eller den hele græsfanger må være på pladsen mens man mejer
VAROITUS: DEFLEKTORIN SUOJUKSEN TAI KOKO RUOHONKERÄIMEN ON OLTAVA ASENNETTUNA PAIKALLAAN LIIKKUMISEN AIKANA CUIDADO: A PROTEÇÃO DEFLETORA OU TODO O RECOLHEDOR DE GRAMA DEVEM ESTAR NO LUGAR ENQUANTO ESTIVER CORTANDO
VARNING: Läs instruktionsboken för maskinägare - Brandfara - Giftiga ångor eller gaser.
ADVARSEL: Les brukerveiledningen for motoren - brannfare - giftig damp eller giftige gasser.
ADVARSEL: Se i motorens manual – Brandfare – Giftige dampe eller giftige gasser. VAROITUS: Lue koneen käyttöohje – Tulipalovaara – Myrkyllisiä höyryjä tai. AVISO: Ler o Manual de uso do Motor –
Perigo de fogo – Fumos venenosos ou gases tóxicos.
FÖRSIKTIG: Fingrar och händer kan fastna - drivrem FORSIKTIG: Fingereller håndfastklemming - beltereim ADVARSEL: Klemningsfare fingre eller hånd – remtræk
VAROITUS: Sormien tai käden mukaan tempautuminen—hihnakäyttö CUIDADO: Aprisionamento dedos ou mão – transmissão por correia
16
01738
|
FARA SKYDDA ÖGONEN |
• |
INGA GNISTOR |
|
SVAVELSYRA |
SPOLA OMEDELBART |
|
|
EXPLOSIVA GASER |
• |
INGEN ÖPPEN |
|
KAN FÖRORSKA BLIND- |
ÖGONEN MED VATTEN |
|
|
KAN FÖRORSAKA BLINDHET |
• |
ELD |
|
HET ELLER ALLVARLIGA |
OCH SÖK SNABBT UPP |
|
|
ELLER SKADA |
RÖK EJ |
|
BRÄNNSKADOR |
LÄKARE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
FARE BESKYTT ØYNENE |
UNNGÅ |
|
SVOVELSYRE |
SKYLL ØYNENE ØYEB- |
||
|
EKSPLOSIVE GASSER |
• |
GNISTER |
|
KAN FORÅRSAKE BLIND- |
LIKKELIG MED VANN. |
|
|
KAN FORÅRSAKE BLINDHET |
• |
FLAMMER |
|
HET OG ALVORLIGE |
KONTAKT LEGE ØYEB- |
|
|
|
LIKKELIG. |
|
||||
|
OG SKADER. |
• |
RØYKING |
|
BRANNSKADER. |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
FARE! BESKYT ØJNENE |
UNDGÅ |
|
SVOVLSYRE |
S K Y L O M G Å E N D E |
||
|
EKSPLOSIVE GASSER |
• |
GNISTER |
|
KAN MEDFØRE BLIND- |
ØJNENE MED VAND. |
|
|
KAN MEDFØRE BLINDHED |
|
S Ø G O M G Å E N D E |
||||
|
• |
LD |
|
HED ELLER ALVORLIGE |
|||
|
|
LÆGEHJÆLP. |
|||||
|
ELLER KVÆSTELSER. |
• |
RYGNING |
|
ÆTSNINGER. |
||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VAARA! SUOJAA SILMÄT |
EI |
|
|
RIKKIHAPPO |
HUUHTELE |
SILMÄT |
|
|
|
|||||
|
RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA |
• |
KIPINÖITÄ |
|
VOI AIHEUTTAA |
HETI VEDELLÄ JA |
|
|
VOI AIHEUTTAA |
• |
LIEKKEJÄ |
|
HAKEUDU NOPEASTI |
||
|
|
SOKEUTTA TAI VAKAVIA |
|||||
|
SOKEUTTA TAI VAMMAN. |
• |
TUPAKOINTIA |
|
PALOVAMMOJA. |
LÄÄKÄRIN HOITOON. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||
PT PROTEJA OS OLHOS. |
PROIBIDO |
|
ÁCIDO SULFÚRICO |
ENXAGÜ OS OLHOS |
|||
|
GASES EXPLOSIVOS |
• |
CENTELHAS |
|
PODE PROVOCAR CE- |
UMEDIATAMENTECOM |
|
|
• |
CHAMAS |
|
ÁGUA. |
|
||
|
PODEM PROVOCAR CEG- |
|
GUEIRA OU QUEIMADU- |
PROCURE ASSISTÉN- |
|||
|
UEIRA OU FERIMENTO. |
• |
FUMAR |
|
RAS |
||
|
|
|
|
|
|
CIA MÉDICA IMEDIATA- |
|
|
|
|
|
|
|
MENTE. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ. |
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ |
ΤΟ ΘΕΙΙΚΟ ΟΞΥ ΜΠΟΡΕΙ |
ΞΕΠΛΕΝΕΤΕ ΑΜΕΣΩΣ |
|||
|
ΕΥΦΛΕΚΤΑΑΕΡΙΑΜΠΟΡΟΥΝΝΑ |
Α Ν Α Φ Λ Ε Ξ Η Σ |
– |
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ |
ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΜΕ ΑΦΘΟΝΟ |
||
|
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ |
ΤΟ |
ΤΥΦΛΟΤΗΤΑ Η ΣΟΒΑΡΑ |
ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ |
|||
|
ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝΤΥΦΛΟΤΗΤΑΗ |
||||||
|
ΚΑΠΝΙΣΜΑ |
|
ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ. |
ΑΜΕΣΩΣ |
ΙΑΤΡΙΚΗ |
||
|
ΤΡΑΥΜΑΤΑ. |
|
|||||
|
|
|
|
|
ΣΥΜΒΟΥΛΗ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FÖRVARAS OÅTKOMLIGT FÖR BARN. FÅR EJ TIPPAS. ÖPPNA EJ BATTERIET! |
|
|
||||
|
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN. MÅ IKKE KANTES. BATTERIET MÅ IKKE ÅBNES! |
|
|||||
|
OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN. IKKE TIPP. IKKE ÅPNE BATTERIET! |
|
|
||||
|
PIDÄ POISSA LASTEN ULOTTUVILTA. ÄLÄ KALLISTA. ÄLÄ AVAA AKKUA! |
|
|
||||
|
|
|
|||||
PT MANTER LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS. NÃO INCLINAR. NÃO ABRIR A BATERIA.” |
|
||||||
|
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗΝ ΣΚΕΠΑΣΕΤΕ. ΜΗΝ ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ. |
|
|
17
2.Montering. 2. Montering. 2. Montering. 2. Kokoaminen.
2.Montagem. 2. Συναρμολόγηση
Innan traktorn kan användas måste vissa delar monteras som av transportskäl ligger bipackade i emballaget.
Før traktoren kan bruges skal visse deler, som af transporthensyn er vedlagt i emballagen, monteres.
Før traktoren kan brukes må visse deler som av transporthensyn ligger vedlagt i emballasjen monteres.
Ennen traktorin käyttöönottoa täytyy pakkauksessa mukana olevat osat asentaa ohjeiden mukaisesti paikoilleen.
PT Antes de utilizar o trator, é preciso montar certas peças que chegam separadas na embalagem por razões de transporte.
Πριν χρησιμοποιήσετε το τρακτέρ, θα πρέπει να συναρμολογήσετε ορισμένα μέρη τα οποία για λόγους μεταφοράς εσωκλείονται στη συσκευασία.
02745
OBSERVERA: Om du använder detta batteri efter det datum (månad och år) som anges på etiketten ska det laddas under minst en timme vid 6-10 ampere.
VARNING: Före installationen bör alla metallarmband, klockarmband, ringar etc tas av. Om sådana föremål kommer i kontakt med batteriet kan brännsår uppkomma.
Öppna luckorna över batteripolerna, ta bort polskyddshylsorna och kasta bort dem. Anslut först den röda kabeln till
(+) och därefter den svarta jordningskablen till (–). Skruva fast kablarna. Smörj in batteripolerna med vattenfritt fett (vaselin) för att förhindra korrosion.
MERK: Hvis dette batteriet brukes etter utløpsfristen er slutt som vist på etiketten med måned og år, lad opp batteriet i minimum en time ved 6-10 ampere.
ADVARSEL: fjern armringer, klokkeremmer, ringer osv. av metall. Slike gjenstander kan forårsake brannskader om de komme i berøring med batteriet.
La dørene ved batteripolene stå åpne. Fjern polenes beskyttelseskapsler, og kast de. Tilslutt først den røde kabelen til (+), og deretter den svarte jordingskabelen til (-). Skru fast kablene. Smør batteripolene inn med vannfri fett (vaselin) for å forhindre korrosjon.
BEMÆRK: Batteriet skal oplades i mindst én time med 6-10 A, hvis det tages i brug efter den dato der er påstemplet mærkaten.
ADVARSEL! Inden du begynder at montere batteriet skal du tage metalarmbånd, armbåndsur, ringe osv. af. Hvis sådanne ting komme i beröring med batteriet, kan det give forbrændinger.
Åben lågerne over batteripolerne, fjern beskyttelseshætterne på batteriets polklemmer og kassér dem. Forst tilsluttes det røde kabel til (+), derefter det sorte stelkabel til (-). Batteripolerne indsmøres med vandfrit fedtstof (vaseline) for at modvirke korrosion.
HUMIO! Jos tämä akku otetaan käyttöön yhden vuoden ja yhden kuukauden kuluttua etiketin osoittamasta päivästä, lataa akkua vähintään tunnin 6-10 amp.
VAARA: Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu metallirannekkeet, rannekello, sormukset yms. Jos ne osuvat akkuun, seurauksena voi olla palovammoja.
Avaa akun suojakansi, poista napojen suojat ja heitä ne pois. Kytkeensinpunainenkaapeli(+)-napaanjasenjälkeenmusta maakaapeli (-)-napaan. Kiinnitä kaapelit ruuveilla. Voitele akun navat vedettömällä rasvalla (vaseliinilla) syöpymisen ehkäisemiseksi.
PT NOTA: Se a bateria for colocada em servico após o mês e ano indicados na etiqueta, carregue a bateria em 6-10 amps por no minimo uma hora.
AVISO:Antes de instalar a bateria,retiretodas as pulseiras de metal,relôgios,anéis,etc.,doseucorpo. Contatodequalquer destes ítens com a bateria pode causar queimaduras.
Remova as tampas do terminal e jogue-as fora. Conecte o fio vermelho no + e depois o fio terra preto no - . Aperte bem os fios. Lubrifique os polos da bateria usando vaselina para evitar corrosão. Feche a porta da caixa da bateria
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανθέσετετηνμπαταρίασελειτουργίαμετάαπό τομήνακαιτοέτοςπουαναγράφονταιστηνετικέτα, φορτίστε την μπαταρία για τουλάχιστον μία ώρα στα 6-10 Amp.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Πριντοποθετήσετετηνμπαταρία,βγάλτε τυχόν μεταλλικά βραχιόλια, ρολόγια χειρός, δακτυλίδια, κτλ. πουφοράτε. Ανέρθουντααντικείμενααυτάσεεπαφήμετην μπαταρία, μπορεί να προκληθούν εγκαύματα.
Ανοίξτετιςθύρεςπουβρίσκονταιπάνωαπότουςπόλουςτης μπαταρίας, βγάλτεκαιαπορρίψτεταπροστατευτικάκαπάκια των ακροδεκτών. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο με το (+) και κατόπιν το μαύρο καλώδιο γείωσης με το (-). Βιδώστε τα καλώδια σφικτά. Γρασάρετε τους πόλους της μπαταρίας με βαζελίνη για την αποφυγή διάβρωσης.
18
A
REGLERA SÄTET
Lyft upp regleringsspaken (A) och låt sätet glida tills du når en bekväm ställning som gör att du kan trycka ner kopplingen/bromspedalen helt ner. Frigör spaken för att blockera sätet i detta läge.
01423
2
JUSTERING AV SETET
Løft opp justeringsspaken (A) og skyv setet til en behagelig posisjon slik at du kan tråkke bremse-/clutchpedalen helt ned. Slipp spaken for å låse setet i posisjonen.
SÆDEJUSTERING
Løft op i justeringsstangen (A), og skub sædet, indtil det har en komfortabel position, hvor fra du kan trykke kobling-/ bremsepedalen helt i bund. Udløs løfteren for at låse sædet på plad
SÄÄDÄ ISTUIN
Nosta säätövipua (A) ja liu’uta istuinta, kunnes se on mukavassa asennossa, joka sallii sinun painaa kytkin/jarrupoljinta alas asti. Vapauta vipu istuimen lukitsemiseksi asentoonsa.
PT REGULAGEM DO ASSENTO
Levantar a alavanca de regulagem (A) e deslizar o assento até encontrar uma posição confortável que permita de apertar tudo até o fim o pedal da embreagem/freio . Soltar a alavanca para travar o assento na posição
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
Σηκώστε το μοχλό ρύθμισης (A) και ολισθήστε το κάθισμα έως ότου βρείτε μια άνετη θέση από την οποία μπορείτε να πατήσετεέωςτοτέρματοπεντάλσυμπλέκτη/φρένου.Αφήστε το μοχλό για να ασφαλίσετε το κάθισμα στη θέση του.
JUSTERA AVSTÅNDSHJUL
Avståndshjulen är rätt inställda när de är något ovanför marken när gräsklipparen står i önskad klipphöjd i driftläge. Avståndshjulen håller sedan däcket i rätt läge så att det inte går i marken under de flesta markförhållanden.
•Justera avståndshjulen med traktorn på ett jämnt underlag.
•Justera gräsklipparen till önskad klipphöjd.
•Med gräsklipparen på önskad höjd för klippläget ska avståndshjulen monteras så att de är något ovanför marken. Installera ett avståndshjul i lämpligt hål.
•Upprepa med det andra avståndshjulet på andra sidan. Installera i samma justeringshål.
JUSTERE MÅLEHJUL
Målehjulene er riktig justert når de befinner seg like over bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde i driftsstilling. Målehjulene holder bunnen i riktig stilling for å hindre for dyp klipping ved de fleste typer terreng.
•Juster målehjulene når traktoren står på et flatt sted.
•Juster klipperen til ønsket klippehøyde.
•Målehjulene skal monteres slik at de befinner seg like over bakken når klipperen er i ønsket klippehøyde. Installer målehjulet i riktig hull.
•Gjenta prosedyren på motsatt side. Installer målehjulet i samme justeringshull.
19
2
MONTERING AF AFSTANDSHJUL
Afstandshjulene skal sidde sådan, at de er lidt over, men ikke rører jorden, når klipperskjoldet er slået til i den slåhøjde man vil have, så bladene holdes fri af jorden ved ujævnheder i terrænet.
•Parkér traktoren på plan jævn grund.
•Stil klipperskjoldet til den ønskede slåhøjde.
•Afstandshjuletmonteresnuidetpassendehulpåbeslaget, hvor det er lidt over jorden.
•Det andet hjul skal sættes i det tilsvarende hul på den anden side.
TUKIPYÖRIEN SÄÄTÖ
Tukipyörät on oikein asennettu, kun ne ovat hieman irti maasta leikkuulaitteen ollessa halutussa leikkuukorkeudessa käyttöasennossa. Tukipyörät pitävät leikkuulaitteen oikeassa asennossa ja estävät maan kaapiutumisen useimmissa maastoissa.
•Tukipyörien säätö tulee tehdä traktorin ollessa tasaisella maalla vaakasuorassa.
•Säädä haluttu leikkuukorkeus.
•Kun leikkuri on halutussa leikkuukorkeudessa, tukipyörien tulee olla hieman irti maasta. Asenna tukipyörä sopivaan reikään.
•Asenna toisen puolen tukipörä samalle korkeudelle.
01423
PT Para ajustar as rodas do calibrador
As rodas do calibrador estão devidamente ajustadas quando elas estão ligeiramente acima do solo, quando o cortador está na altura de corte desejada na posição de operação. As rodas do calibrador mantêm então a cobertura na posição adequada para ajudar a evitar raspagem na maioria das condições de terreno.
•Ajuste as rodas do calibrador com o trator em superfície nivelada e plana.
•Ajuste o cortador para a altura de corte desejada.
•Com o cortador na altura desejada de posição de corte, as rodas do calibrador devem ser montadas de forma que estejam ligeiramente acima do solo. Instale a roda do calibrador no orifício apropriado.
•Repita para o lado oposto instalando a roda do calibrador no mesmo orifício de ajuste.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΡΟΧΩΝ ΜΕΤΡΗΤΗ
Οι τροχοί μετρητή είναι σωστά ρυθμισμένοι όταν βρίσκονται λίγο πάνω από το έδαφος όταν το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν βρίσκεται στο επιθυμητό ύψος κοπής στη θέση λειτουργίας. Οι τροχοί μετρητή, σε αυτήν την περίπτωση, διατηρούν τη βάση στη σωστή θέση για να αποφεύγεται η μετακίνηση σε διάφορες συνθήκες εδάφους.
•Ρυθμίστετουςτροχούςμετρητήμετοτρακτέρσεοριζόντιο επίπεδο.
•Ρυθμίστετομηχάνημακουρέματοςγκαζόνστοεπιθυμητό ύψος κοπής.
•Ενώ το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν βρίσκεται στο επιθυμητό ύψος της θέσης κοπής, πρέπει να συναρμολογήσετε τους τροχούς μετρητή με τρόπο ώστε ναείναιλίγοπάνωαπότοέδαφος.Τοποθετήστετοντροχό μετρητήστηνκατάλληληοπήμετηβοήθειατουμπουλονιού μεχιτώνιο, τηςροδέλας3/8 καιτουπαξιμαδιούασφάλισης 3/8-16. Σφίξτε καλά.
•Επαναλάβετεγιατηναντίθετηπλευρά, τοποθετώνταςτον τροχό μετρητή στην ίδια οπή ρύθμισης.
20
3.Funktionsbeskrivning. 3. Funksjonsbeskrivelse.
3.Funktionsbeskrivelse. 3. Toiminnan selostus.
3.Descrição Funcional. 3. Περιγραφή λειτουργιών.
2 |
14 |
1 |
5
11
7
3
4
6
8
12
9
Reglagens placering
1.Belysningsströmbrytare.
2.Gasreglage.
3.Bromspedal
4.Framåt Omvänd drevpedal
5.Tilloch fråkoppling av klippaggregatet.
6.Snabb höjning/sänkning av klippaggregatet.
7.Tändninglås.
8.Parkeringsbroms.
9.Inoch urkoppling av frihjul
11.Chokereglage
12.Pedal för drift bakåt
14. Service Påminnesse/tidur.
Plassering av instrumentene
1.Belysningsstrømbryter.
2.Gassregulering.
3.Bremsepedal
4.Pedal bevegelse fremover/Pedal rygging
5.Tilog fraknbling av klippaggregatet.
6.Rask heving/senking av klippaggregatet.
7.Tenningslås.
8.Parkeringsbrems.
9.Inn-og utkobling av frihjul
11.Chokeregulering
12.Kontrollspake hastighet
14. Service påminner / timemåler
21
3
2 |
14 |
1 |
5
11
7
3
4
6
8
12
9
Placering af betjeningsenhederne |
|
PT Posição dos controles |
|||
1. |
Lyskontakt tænd/sluk. |
|
1. |
Interruptor das luzes |
|
2. |
Gashåndtag. |
|
2. |
Comando do acelerador |
|
3. |
Bremsepedal |
|
3. |
Pedal do freio |
|
4. |
Speederpedal (fremadgående)/Bakkespeederpedal |
|
4. |
Alavanca de controle de movimento |
|
5. |
Til-og frakobling af knive. |
|
5. |
Acoplamento/desacoplamento da unidade de corte |
|
6. |
Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet. |
|
6. |
Elevação/descida rápida da unidade de corte |
|
7. |
Tændingslås. |
|
7. |
Trava da ignição |
|
8. |
Parkeringsbremse. |
|
8. |
Freio de mão |
|
9. |
Tilog frakobling af frihjul |
|
9. |
Alvanca de controle de roda livre |
|
11. |
Choker |
|
11. |
Afogador |
|
12. |
Hastighedsindstillingens håndtag |
|
12. |
Alavanca do piloto automático |
|
14. |
Service Reminder / Timetæller |
|
14. |
Indicador de manutenção / Contador de horas |
|
Hallintalaitteiden sijainti |
|
Θέση χειριστηρίων |
|||
1. |
Valokytkin. |
|
1. |
Διακόπτης προβολέων |
|
2. |
Kaasuvipu. |
|
2. |
Χειριστήριο μοχλού πεταλούδας |
|
3. |
Jarrupoljin |
|
3. |
Πεντάλ φρένου |
|
4. |
Eteenpäin-poljin/Peruutuspoljin |
|
4. |
Πεντάλ κίνησης προς τα μπροστά/όπισθεν |
|
5. |
Leikkuulaitteen päälle - ja poiskytkentä |
|
5. |
Διακόπτης σύνδεσης συμπλέκτη |
|
|
6. |
Γρήγορη ανύψωση/χαμήλωμα μονάδας κοπής |
|||
6. |
Leikkuulaitteen nopea nosto/lasku |
|
|||
|
7. |
Κλείδωμα μίζας |
|||
7. |
Virtalukko. |
|
|||
8. |
Seisontajarru. |
|
8. |
Φρένο στάθμευσης |
|
|
9. |
Μοχλός ελέγχου ελεύθερης κίνησης τροχών |
|||
9. |
Vapaakiertoventtiilin vipu - pyörien vapautus/lukitus |
|
|||
|
11. |
Χειριστήριο τσοκ |
|||
11. |
Kuristinvipu |
|
|||
|
12. |
Μοχλός ελέγχου πλοήγησης |
|||
12. |
Vakionopeuden säädin |
|
|||
22 |
14. |
Υηeηθymiεh εepbiε / Ωpomtphε |
|||
14. |
Huoltomuistutin/ tuntimittari. |
||||
|
|
01347
01355
37420
3
1. Belysningsströmbrytare
1. Belysningsstrømbryter
1. Lyskontakt tænd/sluk
1. Valokytkin
PT 1. Interruptor das luzes
1. Θέση διακόπτη προβολέων
2. Gasreglage
Med gasreglaget regleras motorns varvtal och därmed även
knivarnas rotationshastighet.
= Fullgasläge
= Tomgångsläge
2. Gassregulering
Med gassreguleringen reguleres motorens turtall og dermed
også rotasjonshastigheten på knivene.
= Fullgasstilling
= Tomgangsstilling
2. Gashåndtag
Gashåndtaget regulerer motorens omdrejningstal og dermed
også knivenes rotationshastighed.
= Fuldgas
= Tomgang
2. Kaasuvipu
Kaasulla säädetään moottorin ja samalla leikkuuterien pyörimisnopeutta.
= Suuri pyörimisnopeus
= Pieni pyörimisnopeus
PT 2. Acelerador
O controle de aceleração regula os inversores do motor e, portanto, a velocidade de rotação das lâminas.
= Velocidade plena
= Velocidade de repouso
2. Χειριστήριο μοχλού πεταλούδας
Το χειριστήριο μοχλού πεταλούδας ρυθμίζει την αύξηση του αριθμού στροφών του κινητήρα και συνεπώς την ταχύτητα περιστροφής των λεπίδων.
= Τελική ταχύτητα
= Ταχύτητα σε ρελαντί
23
3
|
3. |
Bromsoch kopplingspedal |
||
|
|
|
När pedalen trycks nedåt bromsas fordonet. Samti digt frikop- |
|
|
|
|
plas motorn och drivningen upphör. |
|
|
3. |
Bremsog clutchpedal |
||
|
|
|
Når pedalen trykkes ned, bremser traktoren. Samtidig fri- |
|
|
|
|
kobles motoren, og fremdriften opphører. |
|
|
3. |
Bremse– og koblingspedal |
||
|
|
|
Når pedalen trykkes ned, bremser køretøjet. Samtidigt kobles |
|
|
|
|
motoren fra, og fremdriften ophører. |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Jarru-/kytkinpoljin |
|
|
|||
|
|
|
Konetta jarrutetaan painamalla poljinta. Veto kytkeytyy sa- |
|
|
|
|
malla vapaalle. |
|
|
PT 3. Pedal do freio e embreagem |
|||
|
|
|
Ao ser empurrado para baixo, o pedal aciona o freio e o |
|
|
|
|
motor desengata. |
|
|
|
|
||
|
3. |
Πεντάλ φρένου και συμπλέκτη |
||
|
|
|
Όταν το πεντάλ είναι πατημένο κάτω, το φρένο μπαίνει σε |
|
|
|
|
εφαρμογή και το μοτέρ απενεργοποιείται. |
|
|
|
|
||
|
4. |
Pedal för drift framåt/bakåt |
||
|
|
|
Riktningen och rörelsens hastighet kontrolleras av pedalerna |
|
|
|
|
för framåtoch bakåtdrift. |
|
4 |
4. |
Pedal bevegelse fremover/Pedal rygging |
||
|
|
Bevegelsens retning og hastighet kontrolleres med pedalene |
||
|
|
|
for henholdsvis kjøring og rygging. |
4. Speederpedal (fremadgående)/Bakkespeederpedal
Bevægelsens retning og hastighed styres af speederpedalen og bakkespeederpedalen.
4. Eteenpäin-poljin/Peruutuspoljin
Ajon suuntaa ja nopeutta säätelevät eteenpäinja peruutuspolkimet.
PT 4. Pedal de acionamento avanço/recuo.
A direção e a velocidade do movimento é controlado pelos pedais de acionamento avanço/recuo.
4. Πεντάλ μπροστινής κίνησης/όπισθεν
Ηκατεύθυνσηκαιηταχύτητακίνησηςελέγχεταιαπόταπεντάλ μπροστινής κίνησης/όπισθεν
24