HUSQVARNA TS 73 R User Manual

FR GB DE
IT ES NL SE
PT
Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instrucões
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS

TS 73 R

DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, déclare que la machine TS73R-02 est conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS­ERKLÄRUNG
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS73R-02 konform ist, mit der :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung (89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder­ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT” (89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Partille, Sweden, herewith declares that the machine TS73R- 02 conforms to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dclara que la máquina TS73R-02 es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dichiara che la macchina TS73R-02- est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, intygar härmed att maskinen TS73R-02 uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, verklaart dat de machine TS73R-02 voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, declara que a máquina TS73R-02 está em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt­oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este produc­to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
Het symbool dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
O simbolo embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
FIG : 1
ABB : 1
5
13
16
10
11
12
8
4
14
18
9
17
6
1
7
19
3
FIG : 2
ABB : 2
A
15
20
2
FIG : 3
ABB : 3
B
FIG : 4
ABB : 4
FIG : 6
ABB : 6
FIG : 5
ABB : 5
E
C
D
FIG : 7
ABB : 7
G
FIG : 8
ABB : 8
F
FIG : 9
ABB : 9
J
FIG : 10
ABB : 10
R
L
K
C
A
D
1
Français
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d'immobilisation.

PREFACE DU MANUEL

L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
OBLIGATIONxxxxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
OBLIGATIONxxxx+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENTxxxxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect,
risque de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l'outil.
INTERDICTIONxxxx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATIONxxxxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le
contrôle.

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.
Français
2
1 KW - 230 v
66 66
0,1
1 KW - 115 v
MODELE
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
PRESSION
ACOUSTIQUE
NIVEAU DE VIBRATION
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
Ce symbole signifie que la machine est
conforme à la directive européenne.
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau de marbre, pierre, granit, brique, et revêtement (grès, faïence, céramique, etc...), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),
• d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.
Utilisation : Sciage de grès, faïence,
céramique, etc...

1 Emploi

Outils : Disques Diamantés à Eau
Ø 230 mm - alésage 25,4 mm (AL).
(Renseignements auprès de votre
fournisseur habituel)
Interdiction de toute autre application ne
correspondant pas à l'utilisation prévue (emploi de lame de scie, de disque abrasif non conforme aux prescriptions d'utilisation...).
Lame de scie
Disque carbo

2 Caractéristiques techniques

PUISSANCE
TENSION
±5 %
AMPERAGE
1 kW (1,3 CV)
1 kW (1,3 CV)
230 V 50 Hz 115 V 50 Hz
4,5 A 9,4 A
Suivant
modèle

CONSIGNES PARTICULIERES

TYPE N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
LE FABRICANT
Plaque signalétique
65650,3
45°
E
l
P
Vitesse moteur : 2800 tr/mn.
• Vitesse de rotation du disque : 2800 tr/mn.
• Protection électrique : IP 54.
90° TP
E
L
• Profondeur de coupe (E) :
- à 90° : 50 mm
• Longueur de coupe (L) :
- 660 mm - ép. 10 mm
• Largeur utile (l) : illimitée
• Dimensions (mm) L x l x h :
- sur pieds : 1160 x 575 x 1200
- établi : 1060 x 575 x 600
• Poids : 43 kg
•Refroidissement du disque par arrosage dans carter de disque.
• Capacité minimum du bac :
- 15 litres
• Pompe à eau : à débit variable
• Alimentation :
2
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5
- Lg 2 m.
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,52- Lg 2 m.
3
Français
• A réception, contrôler l'état de votre machine.
• La conserver en permanence en bon état de propreté.
• Contrôler périodiquement le cordon d'alimentation, la rallonge.
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale), le bon montage.
Châssis
1
Carter de disque
12
Rail
13
Table
14
Butée de table
15
Tête chariot
16
Plaque signalétique
17
18
Bac
Pieds
2
Volant de serrage des pieds
3
Pompe à eau
4
Clip de blocage de la tête
5
Volant de blocage 90° à 45°
6
Clé de 19
7
Bouchon de vidange
8
Moteur
9
Commutateur à manque de tension
10
Poignée de manœuvre
11

3 Contrôle - Description de la machine

4 Transport

Bloquer la tête sur la partie arrière de la
machine à l'aide du clip
(A) - [Fig.2].
Pour remettre la machine sur pieds procéder de
la façon inverse.
Pour ces différentes opérations,
débrancher la machine du réseau.
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à proximité)
Arrêt moteur.
L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail
N'utiliser que des disques marqués d'une vitesse maximale de travail supérieure à la vitesse effective de la broche
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
Obligation port du casque antibruit.

5 Vérification avant la mise en route

6 Montage du disque

Débrancher la tronçonneuse en
désaccouplant la fiche d'alimentation.
• Débloquer les deux volants (C) - [Fig.4], les retirer, ainsi que le carter.
• Dévisser l'écrou de serrage
(D) du disque -
[Fig.5] à l'aide de la clé de 19.
• Enlever le flasque de serrage
(E) et présenter le
disque.
• Contrôler le centrage du disque sur le flasque
(F) - [Fig. 6].
• Remettre le flasque
(E) puis bloquer l'écrou (D).
• Remettre le carter, serrer les volants
(C).
L'écrou de serrage du disque possède
un filetage avec un pas à gauche.
Observer le sens de rotation représenté par une flèche sur une de ses faces. Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
Fig.1
Butée de coupe
19
Rallonge latérale de table
20
Desserrer les deux volants (B) des pieds avant
et faire pivoter ceux-ci, puis resserrer les volants
(B) - [Fig.3].
• Procéder de la même façon aux pieds arrière-
.
Français
4
- S'assurer du voltage du réseau,
identique à la plaque de la machine.
-Utiliser des prises de courant
monophasé du type 2xPx+ T.
2 P +T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
- Câble prolongateur : section du câble suffisante pour la puissance électrique, raccordement au réseau par un câble type H07 RNF de sectionx:
- 3 x 2,5 mm2jusqu'à 50 m pour 230 V
- 3 x 4 mm
2
jusqu'à 40 m pour 115xV
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
400 V
H07 - RNF
4 ou 5x1,5
2
100 M
+ (x2)
8

Mise en service

Rester toujours attentif.
Adopter une position confortable et équilibrée.
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail
Tronçonnage avec arrosage
Chaque machine étant équipée d'une
pompe auto-amorçante, le disque est arrosé dès la mise en marche.
Le carter protecteur et le support moteur assurent une répartition parfaite de l'arrosage.
Mettre en marche en appuyant sur
la touche verte du commutateur (en option, disjoncteur).
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
Pour arrêter la tronçonneuse,
appuyer sur la touche rouge.
Coupes droites
* Dégager la tête porte-disque vers l'arrière.
* Positionner le matériau sur la table. * Ramener la tête vers soi en respectant une
avance progressive sans forcer sur le disque (éviter un contact brutal avec le matériau).
Coupes angulaires * Desserrer les deux volants de réglage (G)
[Fig.7].
* Basculer l'ensemble tête porte-disque et rail. * Rebloquer les volants.
En tête plongeante (pour feuillures, moulures,
etc.) : * Desserrer la manette de blocage
(J)
* Régler la profondeur de coupe voulue [Fig.8]. * Rebloquer la manette de blocage (J).
* Procéder à la coupe.

9 Méthode de coupe

7

Raccordement électrique

- SECURITE ELECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un
réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à
courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR
(dispositif à courant différentiel
résiduel) intégré dans le câble ou
dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
Moteurs : * Standard : avec commutateur marche-arrêt à
bobine à "manque de tension"
- Monophasé, 230 V, 1000 W (1,3 cv) 3 x 1,5 mm
2
avec fiche (câble 2 P + T)
*
En Option : avec disjoncteur
- Monophasé, 115 V, 1000 W (1,3 cv) 3 x 2,5 mm
2
sans fiche (câble 2 P + T)
* Remplir le bac d'eau propre au maximum de
sa capacité.
* Immerger la pompe dans le bac.
5
Français
• La machine étant réglée en nos ateliers, aucun réglage n'est nécessaire.
• Toutefois, en cas de chocs, de desserrage de boulonnerie, de manoeuvres brutales lors du pivotement de la tête :
* agir sur la vis
(K) [VOIR FIG.9],
* vérifier l'équerrage (pour coupes rectilignes),
* et bloquer le contre-écrou de la vis K (réglage
sur bras avant et arrière).

10 Réglages

11

Entretien (arrêt obligatoire du moteur)

Nettoyer journellement la machine.
• Vidanger fréquemment le bac pour évacuer la boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de colmater la pompe de refoulement et de l'user prématurément.
• Laver le bac à grande eau.
• Nettoyer la pompe.
• Stocker dans un endroit sec.
• Nettoyer le rail avec une attention particulière.
Stocker dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants Entretenir soigneusement les outils
Avant toute intervention, déconnecter la machine du réseau
RECHERCHE DES PANNES
En cas de fonctionnement anormal, se reporter
aux tableaux ci-après pour trouver une solution aux problèmes rencontrés.
CAUSES REMEDES
Le liquide ne sort pas de la pompe
Une bulle d'air a pu se
former à l'intérieur du corps de la pompe
- Extraire la pompe du
liquide, en la soutenant par le tuyau de sortie, puis la replonger dans le liquide.
La machine ne fonctionne pas
CAUSES
Mauvais branchement
ou câble endommagé
Pas de tension sur le réseau
Commutateur défec­tueux, câble moteur endommagé
Moteur endommagé (pas de puissance, odeur désagréable...)
- S'assurer du bran-
chement correct à l'alimentation (fiche, rallonge...).
-Vérifier le câble d'alimentation.
-Vérifier ou faire vérifier par un électricien (disjonc­teur, prise...).
- Faire vérifier par un électricien ou s'a­dresser au service après-vente.
- Remplacer le moteur en s'adressant au service après-vente.
REMEDES
CAUSES
REMEDES
Démarrage difficile
Condensateur
démarrage moteur monophasé
- Remplacer le
condensateur.
CAUSES
REMEDES
La pompe ne part pas
Le câble d'alimen-
tation n'est pas relié ou est endommagé
Il n'y a pas de tension dans le circuit ou à la prise de courant
- Contrôler ou faire
contrôler le câble d'alimentation.
-Vérifier ou faire contrôler le circuit ou la prise de courant.
Français
6

15 Réparations

voir vue éclatée

17 Mise au rebut

Matériaux principaux : * Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) -
Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
*
Machine : Tôle acier (AC)
En cas de détérioration et de casse de
la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant
sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.

12 Réglage du coulissement

Positionner la rallonge à gauche ou à droite pour
assurer une stabilité maximum lors de la coupe de matériaux de grandes dimensions

13 Rallonge latérale de table

Resserrer périodiquement la boulonnerie.
• A l'arrêt, il est recommandé d'enlever le disque et de le stocker convenablement.
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque.
• Effectuer un serrrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.

14 Recommandations importantes

Le fabricant décline toute
responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises.
Réglage du coulissement du chariot sur les rails [VOIR FIG.10]. Ce réglage ne s'effectue que si l'on constate que les galets (D)ne portent plus sur les rails (R). Agir sur les 2 rails si nécessaire.
• Desserrer les 4 vis (L) sans les enlever. Ecarter le support pour dégager l'ensemble capot commutateur.
•Desserrer les vis (A), avec une clé de 13, puis supprimer le jeu entre le galet et le rail en faisant pivoter les vis (C)avec une clé de 13 (non fournie).
•Resserrer les 2 ou 4 vis(A) et faire coulisser le chariot sur toute la longueur du rail (R), pour vérifier le réglage.
•Affiner les réglages après essais, si nécessaire.
En présence de marquages plus importants, (lors de
chocs), possibilités de rotation des rails en desserrant les 4 écrous sous l'ensemble rail.
S
A V
Nous sommes à votre entière
disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso)

16 Pièces de rechange

Pour une livraison rapide de pièces de rechange et
afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
00000000 (0)
Code Quantité
7
Italiano
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, spostamento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro. Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina. Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni
da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina,
o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
OBBLIGATORIAMENTExxxxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria
OBBLIGATORIAMENTExxxx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZAxxxxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato
rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla macchina o all'utensile.
INTERDIZIONExxxx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONExxxx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il
controllo.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Italiano
8
1 KW - 230 v
66 66
0,1
1 KW - 115 v
MODELLO
POTENZA
ACUSTICA
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
Questo simbolo indica che la macchina
è conforme alla direttiva europea
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare:
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di progettazione, tenendo conto degli eventuali rischi; soppressione di qualsiasi malfunzionamento che comprometta la sicurezza),
• che venga utilizzato un disco diamante per troncatura con getto d'acqua di marmo, pietre, granito, mattoni e rivestimenti (grès, faenze, ceramica, ecc...) all'acqua; è vietato l'utilizzo di qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...)
• la presenza di personale competente (qualificazione, età, formazione, istruzione) che abbia preso conoscenza del manuale nei minimi dettagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra origine verrà controllata da una persona abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile della manutenzione, agente del rivenditore autorizzato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive riportate sulla macchina (uso di protezioni personali appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del genere potrà essere effettuato solo previa autorizzazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante le riparazioni.
Utilizzo : segatura di grès, faenza, ceramica, ecc...
1 Impiego
2
Caratteristiche tecniche
Attrezzi : Dischi diamantati ad
acqua Ø 230 mm - alesatura 25,4 m (AL)
(informazioni disponibili presso il
Vostro fornitore abituale).
E vietato usare la macchina per le applicazioni
non corrispondenti alluso previsto (uso della lama da sega, di disco abrasivo non conforme alle prescrizioni duso).
Lama di sega
Disco carbone
Secondo
modello
ISTRUZIONI SPECIALI
Targhetta segnaletica
TYPE
TIPO SERIE
ANNO FABRICAZIONNE
PESO POTENZIA
TENSIONE FREQUENCA INTENSITA
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
IL FABBRICANTE
POTENZA
TENSIONE
±5 %
AMPERAGGIO
1 kW (1,3 CV)
1 kW (1,3 CV)
230 V 50 Hz 115 V 50 Hz
4,5 A 9,4 A
65650,3
• Velocità motore : 2800 giri/min.
• Velocità di rotazione del disco : 2800 giri/min.
• Protezione elettrica : IP 54
90° TP
45°
E
L
E
l
P
• Profondità di taglio (E) :
- a 90° : 50 mm
• Lunghezza di taglio (L) :
- 660 mm - sp. 10 mm
• Larghezza utile (1) : illimitata
• Dimensioni (mm) L x l x h :
- su piedini : 1160 x 575 x 1200
- banco : 1060 x 575 x 600
• Peso : 43 kg
• Raffreddamento del disco mediante innaffiatura nel carter del disco.
• Capacità minima del serbatoio:
- 15 l
• Pompa per acqua : a portata variabile
• Alimentazione :
- 230 V : HO7-RNF 3 x 1,5
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5
2
- Lungh. 2 m.
2
- Lungh. 2 m.
9
Italiano
• Al ricevimento della macchina, controllare lo stato della stessa.
• Conservarla permanentemente in un perfetto stato di pulizia.
• Controllare periodicamente il cavo d'alimentazione e la prolunga.
• Durante il lavoro, prestare la massima
attenzione.
• Verificare che i pezzi siano fissati e montati correttamente per evitare vibrazioni anormali.
3 Controllo e descrizione della macchina
4
Trasporto
Bloccare la testa sulla parte posteriore della
macchina per mezzo della clip
(A) - [FIG. 2]
Allentare le due manopole (B) per ribaltare le
gambe anteriori. Quindi, stringere le manopole
(B) - [FIG. 3].
Procedere nello stesso modo per le gambe
posteriori.
• Per riposizionare la macchina sulle gambe, procedere nel modo inverso.
Per queste differenti operazioni,
staccare la macchina dalla presa della corrente
Tenere il campo di lavoro perfettamente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti pericolosi nelle vicinanze).
Arresto motore.
L'operatore deve portare protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone di rimanere vicino alla sega quando taglia.
Usare solo dischi indicanti una massima velocità d'uso maggiore della velocità dell'albero.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina.
Obbligo di mettere il casco antirumore.
5 Verifiche prima dell'avviamento
6 Montaggio del disco
Mettere fuori tensione la troncatrice
staccando la spina d'alimentazione.
• Sbloccare e togliere i due volanti (C) - [FIG. 4],
togliere in seguito il carter.
• Togliere il dado di serragio del disco
(D)- [FIG. 5]
con la chiave da 19.
• Togliere la flangia (E) e montare il disco diamantato.
• Controllare il centraggio del disco sulla flangia
(F) - [Fig. 6].
• Rimontare la flangia di fissaggio
(E) e serrare il
dado
(D) in modo sicuro.
• Regolare il carter di sicurezza e bloccare le due dadi
(C).
Il dado di serraggio del disco possiede
una filettatura sinistrorsa.
Attenzione al senso di rotazione, indicato con una freccia su uno dei lati del disco. Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero.
FIG. 1
Telaio
1
Carter del disco
12
Guida
13
Tavola
14
Fermo tavola
15
Testa carrello
16
Targhetta segnaletica
17
18
Serbatoio
Piedi
2
Volano di serraggio dei piedi
3
Pompa per acqua
4
Clip bloccaggio
5
Volante bloccaggio da 90°a 45°
6
Chiave da 19
7
Tappo di scarico
8
Motore
9
Commutatore On-Off
10
Leva di manovra
11
Fermo di taglio
19
Prolunga laterale della tavola
20
Italiano
10
7 Collegamento elettrico
Motori : * Standard : con commutatore a bobina con
stacco di tensione
- Monofase 230 V, 1000 W (1,3 cv) 3 x 1,5 mm
2
con spina (cavo 2 P + T)
*
Opzionale : con disgiuntore
- Monofase 115 V, 1000 W (1,3 cv) 3 x 2,5 mm
2
sono spina (cavo 2 P + T)
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un
interuttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i differenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositivo a
corrente differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per presa di corrente, nell’ipotesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effettuata a cura del costruttore, da uno degli agenti o da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.
- Assicurarsi che la tensione della rete
sia identica a quella indicata sulla targhetta della macchina.
- Utilizzare prese di corrente monofase
di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT
2 P +T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per la potenza elettrica, collegamento alla rete mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione:
- 3 x 2,5 mm
2
fino a 50 m per 230 V
- 3 x 4 m m2fino a 40 m per 115 V
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
400 V
H07 - RNF
4 ou 5x1,5
2
100 M
+ (x2)
Taglio con acqua
8 Messa in servizio
Prestare sempre la massima
attenzione. Adottare una posizione confortevole e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazione
Mettere sempre i carter di protezione
Avviare la macchina premendo il
tasto verde del commutatore (opzionale, disgiutore).
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
Per fermare la troncatrice, premere
il tasto rosso.
Ogni tagliatrice è munita di una
pompa ad auto innesto. Il disco è innaffiato fin dallavvio.
Il carter di protezione e il supporto motore assicurano una ripartizione perfetta dellinnaffiamento.
Taglio diritto * Liberare la testa porta disco sul retro.
* Posizionare il materiale da tagliare sul tavolo. * Riportare la testa verso sé con movimento
progressivo senza forzare il disco (evitare un contatto brutale con il materiale).
Tagli ad angolo
* Allentare i due volani di regolazione (G)
[FIG. 7]
.
* Ribaltare il gruppo testa porta disco e guida. * Ribloccare i volani.
Con testa a tuffo (per scanalature,
modanature, ecc.) : * Rallentare la manovella di bloccaggio
(J) .
* Regolare la profondità di taglio desiderata
[FIG. 8].
* Bloccare la vite di arresto
(J).
* Effettuare il taglio.
9
Metodo di taglio
* Riempire il contenitore d'acqua pulita al massimo
della sua capacità.
* Immerge la pompa nella vasca.
11
Italiano
• Pulire la macchina ogni volta che si usa.
• Svuotare il fondo della vasca per eliminare i residui fangosi del taglio. Se nella vasca rimangono fanghi e residui, la pompa continuerà a pescare detriti e si usurerà in modo prematuro.
• Lavare la vaschetta con acqua abbondante
• Pulire la pompa.
• Riporre in un locale secco.
• Pulire molto accuratamente le guide.
Stoccare in un posto sicuro, fuori
dalla portata dei bambini Avere cura degli utensili
Per queste differenti operazioni, staccare la macchina dalla presa della corrente
RICERCA GUASTI
In caso di funzionamento anomalo, fare
riferimento alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai problemi riscontrati.
11
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
CAUSE
La macchina non funziona
Allacciamento
scorretto o cavo danneggiato
Nessuna tensione sullarete
Commutatore difettoso, cavo motore danneggiato assistenza
Motore danneggiato (nessuna potenza, odore sgradevole)
- Verificare il corretto
allacciamento dell'alimentazione (spina, prolunga,...)
-Verificare il cavo d'alimen tazione
- Verificare o far verificare da un elettricista (interruttore, presa...)
- Far verificare da un elettricista o rivolgersi al servizio
-Sostituire il motore rivolgendosi al servizio assistenza
RIMEDI
CAUSE
RIMEDI
Avviamento difficile
Condensatore
avviamento motore monofase
- Sostituire il
condensatore
CAUSE
RIMEDI
La pompa non parte
Il cavo di alimenta-
zione è mal collegato o danneggiato
Non c'è tensione nel circuito o alla presa di corrente
- Controllare o fare
controllare il cavo di alimentazione.
-Verificare o fare controllare il circuito o la presa di corrente.
CAUSE
RIMEDI
Non fuoriesce liquido dalla pompa
Potrebbe essersi
formata una bolla d'aria all' interno del corpo pompa
- Estrarre la pompa
dal liquido, sorreg­gendola per il tubo di uscita, quindi reim­mergerla nel liquido.
• La regolazioni sono state esguite nella ns. fabbrica pertanto non sono necessarie altre regolazioni.
• Tuttavia, in caso di urti, di allentamento o svitamento della bulloneria, di manovre brusche durante la rotazione della testa :
* ruotare la vite
(K) [VEDI FIG. 9] ,
* verificare la perpendicolarità (per i tagli
rettilinei),
* e bloccare il controdado della vite
(K)
(regolazione sui bracci anteriori e posteriori).
10 Regolazioni
Loading...
+ 43 hidden pages