Husqvarna T25 User Manual [no]

Page 1
114 01 80-1025364 03-01
T 25
Användarmanual
Läs noggrant igenom och förstå användarmanualen innan du använ­der dig av maskinen.
Brucksanvisning
Les denne bruksanvisningen meget nøye før du tar maskinen i bruk.
Betjeningsvejledning
Betjeningsvejledningen bør læses omhyggeligt og indholdet indlæres grundigt, inden maskinen benyttes.
Käyttöopas
Lue opas tarkkaavaisesti ja omaksu sen antamat neuvot ennen koneen käyttöönottoa.
NO
FI
DK
SE
Page 2
2
SE
DK
NO
FI
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 8
Förklaring av symboler
Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beskrivning
Beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maskinens identifikationsskylt . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Förberedelse av maskinen
Demontera huven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montera styret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montera sporre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reglera styret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montera kopplingskabeln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Klämmornas placering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fyll på olja och kontrollera nivå . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fyll på olja bensin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Användning av maskinen
Sätt igång maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Koppling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stäng av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Skötsel
Luftfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tillval
Tillval av verktyg och ytterligare höljen . . . . . . . . . 18
Tillval av transporthjul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tekniska egenskaper
Tabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Sikkerhedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 8
Tegnforklaring
Tegn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beskrivelse
Beskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maskinplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Forberedelse af maskinen
Afmontering af skærmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montering af styret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montering af spore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Justering af styr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montering af koblingskabelet. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Placering af clips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Påfyldning af olie og oliestand. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Påfyldning af benzin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Anvendelse af maskinen
Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vedligeholdelse
Luftfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ekstra tilbehør
Ekstra knive og skærme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ekstra Transporthjul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tekniske karakteristikker
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsforskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 8
Forklaring på symboler
Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beskrivelse
Beskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maskinens identifikasjonsplate . . . . . . . . . . . . . . . 10
Klargjøring av maskinen
Demontering av deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montering av styret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montering av styrehåndtake . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montering av koplingskabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Klipsenes plassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montering av redskaper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Påfylling av olje og nivåkontroll . . . . . . . . . . . . . . . 13
Påfylling av bensin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bruk av maskinen
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stopp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vedlikehold
Luftfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tilleggsutstyr
Redskaper og ekstra deksler som tilleggsutstyr . . . 18
Transporthjul som tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tekniske spesifikasjoner
Tabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INNHOLDSFORTEGNELSE
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 8
Kuvakkeiden määrittely
Kuvakkeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Koneen osat
Osaluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Koneen arvokilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Koneen valmistelu
Kannen irrotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Suojakuvun poisto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tukikannuksen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ohjausaisojen säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kytkinkaapelin asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tarttujien asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ohjausaisojen asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tukikannuksen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Koneen käyttö
Sätt igång maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Koppling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stäng av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Skötsel
Luftfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Valinnaiset
Lisä työvälineet ja kuoret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kuljetuspyörä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tekniset ominaisuudet
Taulukko0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SISÄLLYSLUETTELO
Page 3
3
SE
DK
NO
FI
Uppmärksamma särskilt anvisningarna som föregås av de följande orden:
VARNING :
Signalerar en stor fara för allvarliga kroppsskador, även dödlig fara, om instruktionerna inte följs.
FÖRSIKTIGHET:
. Signalerar fara för kroppsskada eller förstörelse av
utrustningen om instruktionerna inte följs.
Uppmärksamma
: Ger användbara upplysningar.
Om det uppstår problem, eller för frågor gällande den motoriserade luckringsmaskinen, vänligen kontakta en kompetent återförsäljare.
VARNING :
Den motoriserade luckringsmaskinen har tillverkats för att försäkra en säker och pålitlig drift under använd­ningsvillkor som är likformiga med instruktionerna som ges. Innan en användning av den motoriserade luc­kringsmaskinen, vänligen läs igenom och förstå innehållet i manualen. I värsta fall utsätter du dig för skadorisker och utrustningen skulle kunna förstöras.
VARNING :
Denna symbol uppmanar dig att vara försiktig under vissa arbetsuppgifter.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Der bør udvises ekstra forsigtighed, når følgende tegn og tekster forekommer:
ADVARSEL :
Angiver høj risiko for alvorlige legemsskader eller livsfare, såfremt anvendelses instrukserne ikke ove­rholdes.
FORSIGTIG :
. Angiver risiko for legemsskader eller beskadigelse af
udstyret, såfremt anvendelses instrukserne ikke ove­rholdes.
BEMÆRK:
Giver nyttig information. Såfremt der opstår problemer med havefræseren, eller De har spørgsmål desangående, bedes De henvende Dem til en autoriseret forhandler.
ADVARSEL :
Havefræseren er fremstillet med henblik på at yde sik­ker funktion under de forhold, der står angivet i anven­delses instrukserne. Inden havefræseren tages i brug, bedes De læse betjeningsvejledningen omhyggeligt og indlære indholdet. Ellers vil De udsætte Dem selv for legemsskader, og maskinen kan blive beskadiget.
Dette tegn angiver, at der skal udvises forsigtighed ved visse arbejdsmanøvrer.
SIKKERHEDSREGLER
Vær spesielt oppmerksom på forholdsregler med følgende symboler og overskrifter:
! VIKTIG :
Stor risiko for alvorlige legemlige skader eller dødelig faredersom instruksjonene ikke overholdes.
ADVARSEL :
Kan medføre risiko for legemlige skader eller skader på
maskinen dersom instruksjonene ikke overholdes.
NB
: Gir nyttige opplysninger.
Dersom det skulle oppstår problemer, eller dersom du har spørsmål angående jordfreseren, ta kontakt med din forhandler.
! VIKTIG :
Denne jordfreseren er beregnet på å skulle fungere sik­kert og effektivt under normale bruksforhold som ove­rholder forskriftene. Les denne bruksanvisningen meget nøye før du tar maskinen i bruk. Dette er en betin­gelse for at du ikke skal utsette deg for skaderisiko og for at maskinen skal unngå å bli skadet.
! VIKTIG
Dette symbolet betyr at du må være ekstra forsiktig under visse arbeidsoperasjoner.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Kiinnitä erikoista huomiota ohjeisiin, joiden edessä on seu­raava merkintä:
! HUOMIO :
Varoittaa erittäin mahdollisesta vakavasta vammasta tai kuoleman vaarasta, ellei ohjeita noudateta.
VAROITUS :
. Varoittaa mahdollisesta vammasta tai laitteen vahingoit-
tumisesta, ellei ohjeita noudateta.
HUOMAUTUS
: Sisältää hyödyllisiä tietoja.
Käänny ongelmatilanteissa tai kultivaattoria koskevissa kysymyksissä valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
! HUOMIO :
Kultivaattori on suunniteltu toimimaan varmasti ja luo­tettavasti ohjeiden mukaisissa työskentelyolosuhteissa. Lue opas tarkkaavaisesti ja omaksu sen antamat neuvot ennen koneen käyttöönottoa, muutoin voit olla alttiina vammoille ja laite saattaa vahingoittua.
! HUOMIO :
Tämä merkki kehottaa varovaisuuteen eräissä tehtävissä.
TURVAOHJEET
Page 4
4
SE
DK
NO
FI
1. Läs instruktionerna i användarmanualen. Lär känna funk­tionssättet och manövreringarna på den motoriserade luc­kringsmaskinen innan användning. Lär dig hur motorn star­tas och stängs av snabbt.
2. Använd den motoriserade luckringsmaskinen för den användning som den utsetts för, det vill säga för odling av mark. All annan användning kan vara farlig eller medföra en förstörelse av maskinen.
3. Din motoriserade luckringsmaskin har framställts i enlighet med gällande europeiska säkerhetsnormer. För din säke­rhet rekommenderar vi att du inte ändrar egenskaperna på din maskin och att du endast använder verktyg och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
4. Låt aldrig barn använda den motoriserade luckringsmaski­nen eller personer som inte känner till dess instruktioner.
Den nationella lagstiftningen kan även begränsa använda­rens ålder.
5. Använd inte den motoriserade luckringsmaskinen i följande fall:
- När personer, speciellt barn, eller djur befinner sig i närheten.
- När du har tagit läkemedel eller ämnen som kan sänka dina reflexer och vaksamhet.
- Utan stänkskärm eller skyddshuv
- På markområden eller backar som överstiger 10° (17%).
6. Det står till användarens ansvar att värdera de eventuella risker som finns på marken som ska bearbetas och att ta samtliga försiktighetsåtgärder för att försäkra sin säkerhet, speciellt i backar, kuperad, glidande eller möblerad mark.
7. Kom ihåg att ägaren eller användaren är ansvarig för olyc-
1. Instrukserne i betjeningsvejledningen skal læses. Inden havefræseren anvendes, skal man gøre sig fortrolig med dens virkemåde og funktioner. Det er vigtigt at vide, hvor­dan knivene og motoren standses hurtigt.
2. Havefræseren må kun benyttes til det formål, den er bere­gnet til, dvs. at kultivere jord. Enhver anden anvendelse af maskinen kan ødelægge den eller være yderst farlig.
3. Havefræseren er fremstillet i overensstemmelse med de gældende europæiske sikkerhedsstandarder. Af sikkerhed­smæssige årsager anbefales det, at der ikke ændres på maskinens tekniske karakteristikker, samt at der udeluk­kende benyttes knive og tilbehør, som fabrikanten har anbefalet.
4. Havefræseren må aldrig benyttes af børn eller personer, som ikke har læst betjeningsvejledningen. Det enkelte
lands sikkerhedsregler kan have en aldersbegrænsning for benyttelse af havefræsere.
5. Havefræseren må ikke benyttes:
- hvis der befinder sig personer (især børn) eller dyr i nærheden,
- hvis brugeren har taget medicin eller stoffer, som er kendt for at mindske almindelige reflekser eller nedsætte årvå­genheden,
- uden stænk- eller beskyttelsesskærm,
- på jordarealer, der hælder mere end 10° (17 %).
6. Det er brugerens eget ansvar at vurdere eventuelle risici forbundet med det stykke jord, der skal bearbejdes, samt at træffe de fornødne forholdsregler for at opnå fuld sikke­rhed, specielt hvis arealet hælder, eller jorden er meget ujævn, glat eller løs.
1. Lue koneen käyttöön liittyvät ohjeet. Perehdy ennen käyttöä kultivaattorin toimintaan ja ohjaimiin. Ota selville kuinka moottori ja kone pysäytetään nopeasti.
2. Käytä kultivaattoria sille aiottuun tarkoitukseen eli kasvi­maan kuohkentamiseen. Kaikenlainen muu käyttö saattaa olla vaarallista tai vahingoittaa konetta.
3. Kultivaattori on valmistettu voimassa olevien eurooppa­laisten standardien mukaisesti. Kehotamme turvallisuutesi vuoksi välttämään koneen ominaisuuksien muuttamista ja käytä vain valmistajan suosittelemia työkaluja ja varustei­ta.
4. Älä anna koskaan lasten tai ohjeita tuntemattoman hen­kilön käyttää kultivaattoria.
5. Älä käytä kultivaattoria:
- Kun lähellä on henkilöitä ja varsinkin lapsia tai eläimiä.
- Kun käyttäjä on nauttinut lääkkeitä tai aineita, joiden tie­detään voivan heikentää refleksejä ja valppautta.
- Ilman lokasuojaa tai suojakupua.
- Yli 10° (17%) kaltevalla alustalla tai rinteessä.
6. Käyttäjän vastuulla on arvioida muokattavan maan aiheut­tamat mahdolliset vaaratekijät ja tehtävä kaikki tarvittavat suojatoimenpiteet varsinkin rinteellä, röykkelöisellä, liuk­kaalla tai esteitä sisältävällä maalla.
7. Pidä mielessä, että koneen omistaja tai käyttäjä vastaa kolmannelle henkilölle tai hänen omaisuudelleen aiheute­tuista vaaroista ja onnettomuuksista.
8. Tarkista koneen kunto ennen sen käyttöä. Täten vältät onnettomuuden tai koneen vaurioitumisen.
9. Varmista, että kaikki kiinnitykset on kiristetty hyvin.
1. Les forskriftene i instruksjonsboken meget nøye. Gjør deg kjent med jordfreserens funksjon og betjeninger før du tar den i bruk. Lær deg hvordan redskapene og motoren kan stanses raskt.
2. Jordfreseren er forbeholdt det bruk den er beregnet på, det vil si kultivering av jorden. Enhver annen bruk kan være farlig eller kan medføre skader på maskinen.
3. Jordfreseren har blitt fabrikkert i samsvar med de gjelden­de europeiske sikkerhetsnormer. Av sikkerhetsmessige grunner bør du ikke endre på maskinenes tekniske spesi­fikasjoner eller bruke redskap eller tilbehør som ikke anbe­fales av fabrikanten.
4. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med ins­truksjonene bruke jordfreseren. Lovgivningen i de enkelte land kan bestemme en nedre aldersgrense for brukere av maskinen.
5. Jordfreseren skal ikke brukes under følgende forhold:
- Dersom det befinner seg personer (og da spesielt barn)
eller dyr i nærheten.
- Dersom brukeren har tatt medisiner eller andre substan-
ser som kan innvirke på reflekser og årvåkenhet.
- Dersom maskinen ikke er utstyrt med skvettskjermer eller
beskyttelsesdeksel.
- I skråninger med helling på over 10° (17%).
6. Det er brukerens eget ansvar å vurdere eventuelle risikoer i det terrenget som skal bearbeides, og å overholde alle sikkerhetsforskrifter for å verne om sin egen sikkerhet. Dette gjelder spesielt for skråninger, kupert, glatt eller ustabilt terreng.
7. Husk at eieren eller brukeren står ansvarlig for eventuelle ulykker som skjer med andre personer eller deres ting, eller den risiko som disse blir utsatt for.
Page 5
5
SE
DK
NO
FI
kor eller risker som tredje person eller deras ägodelar kan utsättas för.
8. Kontrollera den motoriserade luckringsmaskinens skick innan den används. Du undviker på detta vis en olycka eller att maskinen förstörs.
9. Se till att fastsättningsutrustningarna är korrekt åtdragna.
10.VARNING FARA! Bensin är högst antändbar.
- Förvara bränslet i behållare som utsetts för detta .
- Fyll endast på utomhus, innan motorn startas och rök inte under denna arbetsuppgift eller vid hantering med bräns­let.
- Lyft aldrig bort locket från bränsletanken och fyll inte på när motorn är igång eller när denna fortfarande är varm.
- Starta aldrig motorn om bensin spilts ut. Flytta den moto­riserade luckringsmaskinen bort från området där bräns-
let runnit ut och tänd ingen låga innan bränslet förångats och innan ångorna ännu inte skingrats.
- Stäng igen tanken och behållaren på korrekt sätt genom att dra åt locken.
- Efter en användning, placera gashandtaget på läget "Stopp" och stäng bensintillförselns kran.
11. Var uppmärksam när du startar motorn och respektera användarinstruktionerna samt håll fötter på avstånd från de roterande verktygen.
12. Låt inte motorn fungera inomhus eftersom avgaserna som innehåller kolmonoxid kan samlas och medföra att perso­ner svimmar eller dödlig risk. Se till att det finns en bra ventilation.
13. Bär åtsittande kläder och stadiga skor för att undvika halka och som täcker hela foten.
7. Man bør hele tiden huske på, at brugeren eller ejeren er ansvarlig for eventuelle uheld eller risici, som en tredje per­son udsætter sig for, eller berører dennes ejendom.
8. Havefræserens tilstand skal efterses, inden den benyttes. Derved undgås uheld eller beskadigelse af maskinen.
9. Der skal sørges for, at alle fastgøringspunkter er spændt godt.
10. ADVARSEL FARE! Benzin er yderst brandfarlig.
- Benzin skal opbevares i dunker specielt fremstillet til formålet.
- Påfyldning af benzin må kun foretages udendørs, inden motoren startes. Det er forbudt at ryge, imens benzinen fyldes på, eller ved enhver anden håndtering af benzin.
- Låget på benzintanken må aldrig skrues af, og der må
aldrig fyldes benzin på, hvis motoren går, eller så længe
den er varm.
- Start aldrig motoren, hvis der er spildt benzin. Fjern have­fræseren fra det sted, benzinen er løbet ud, og sørg for, at der ikke forekommer åben ild, så længe benzinen og de derfra stammende dampe ikke er fordampet.
- Luk benzintanken og dunken korrekt ved at skrue lågene ordentligt fast.
- Efter anvendelse skal gashåndtaget sættes på "stop" positionen og benzinhanen lukkes.
11. Start motoren forsigtigt som beskrevet i betjeningsvejled­ningen, og sørg for at holde fødderne på lang afstand af de roterende elementer.
12. Motoren må ikke gå i et lukket rum, hvor udstødningsgas­serne indeholdende kulmoxoider kan hobe sig op og forårsage bevidstløshed og livsfare. Der skal sikres en
8. Sjekk at jordfreseren er i forsvarlig stand før den tas i bruk. På den måten kan du unngå uhell eller skade på maski­nen.
9. Påse at alle festeanordninger er godt tilstrammet.
10.NB - FARE! Bensinen er lett antennelig.
- Oppbevar drivstoffet i spesielle beholdere som er forbe­holdt dette bruk.
- Bensin skal alltid fylles på maskinen utendørs, før moto­ren startes. Røyk ikke mens du fyller på bensin eller på annen måte håndterer bensin.
- Fjern aldri korken til drivstofftanken eller fyll på bensin når motoren er i gang eller mens den er varm.
- Start ikke motoren dersom det har blitt sølt bensin rundt maskinen. Fjern jordfreseren fra det stedet der bensinen er blitt spilt ut, og sørg for at du unngå enhver antennelse
så lenge drivstoffet enda ikke har fordampet og bensin­dampen enda ikke har spredd seg.
- Lukk alltid bensintanken og beholderen forsvarlig ved å skru korkene godt igjen.
- Etter at du er ferdig med å bruke maskinen, sett gas­shendelen i posisjon "Av" ("Arrêt") og lukk igjen kranen for bensintilførselen.
11. Vær alltid forsiktig når du starter motoren. Overhold bruksforskriftene og hold føttene unna de roterende red­skapene.
12. Motoren må aldri gå i et lukket lokale. Eksosgassen som inneholder kulloksid vil da nemlig samle seg opp. Dette kan forårsake besvimelsesanfall og kan til og med være dødelig. Sørg for god ventilasjon.
13. Bruk tettsittende klær og solide sko med såler som ikke
10. HUOMIO, vaara ! Bensiini on erittäin herkästi syttyvää.
- Varastoi polttoaine sille erikoisesti tarkoitetussa säilyty­sastiassa.
- Täytä polttoainesäiliö vain ulkotiloissa ennen moottorin käynnistystä äläkä tupakoi täytön aikana samoin kuin ei myöskään polttoaineen muun käsittelyn aikana.
- Älä avaa koskaan polttoainesäiliön tulppaa tai lisää polt­toainetta moottorin käydessä tai kun se on vielä kuuma.
- Älä käynnistä moottoria, jos bensiiniä on päässyt pursua­maan ulkopuolelle: vie kultivaattori täyttöalueen ulkopuo­lelle ja vältä leimahdus odottamalla polttoaineen haihtu­van, kunnes höyryt ovat kaikonneet.
- Sulje huolellisesti koneen ja polttoainesäiliön tulpat kiertäen ne riittävän tiukalle.
- Aseta kaasuvipu käytön jälkeen asentoon "seis" ja sulje
polttoaineen syöttöhana.
11. Käynnistä moottori varovasti käyttöohjeiden mukaisesti pitäen jalat loitolla pyörivästä terästä.
12. Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, missä pakokaasu­jen sisältämä hiilimonoksidi (häkäkaasu) saattaa kerty­neenä aiheuttaa tajunnan menetyksen ja kuoleman. Huolehdi tehokkaasta tuuletuksesta.
13. Käytä kehoa myötäilevää vaatetusta ja tukevia jalkineita, jotka suojaavat jalan joka puolelta eivätkä lipsu.
14. Alenna, aineen roiskumisen välttämiseksi, polttoainesäi­liön sisältö puoleen rinteellä työskennellessäsi.
15. Pysäytä moottori seuraavissa tapauksissa ja irrota syty­tystulpan johto:
- Ennen jokaista pyörivää osaa koskevassa toimenpi­teessä
Page 6
6
SE
DK
NO
FI
14. Vid arbete i en backe, begränsa mängden bensin i bräns­letanken till hälften för att minska bensinsprutningar.
15. Stoppa motorn och koppla bort tändstiftets kabel i de föl­jande fallen:
- Innan allt slags ingrepp på de roterande verktygen
- Innan all slags rengöring, kontroll eller reparation på den motoriserade luckringsmaskinen.
- Efter att ha stött emot ett främmande föremål. Granska maskinen för att kontrollera om det finns skador. Utför nödvändiga reparationer innan en ny användning.
- Om den motoriserade luckringsmaskinen börjar att vibre­ra på onormalt sätt, sök omedelbart efter orsaken och reparera om nödvändigt.
16. Stanna motorn i de följande fallen:
- Alltid då den motoriserade luckringsmaskinen ska lämnas
utan övervakning
- Innan den ska fyllas på med bränsle
17. Var försiktig när du går i backar. Arbeta på ett tvärgående sätt i backen och aldrig uppåt eller neråt.
18. När de roterande verktygen är under koppling, se till att ingen person befinner sig framför eller i närheten av den motoriserade luckringsmaskinen. Håll hårt i styret; det kan lyfta sig när du kopplar. Var speciellt uppmärksam när du backar.
19. Under arbetet, bibehåll säkerhetsavståndet i jämförelse med roterande verktyg, som ges av styrets längd.
20. Avlägsna samtliga stenar, trådar, glas, större föremål, metallföremål osv. från området som ska bearbetas.
21. Använd den låga hastigheten för att bearbeta ett stenigt markområde.
god ventilation i rummet.
13. Der skal benyttes tøj, som sidder til kroppen, samt solide skridsikre sko, der dækker fødderne helt.
14. Hvis der skal arbejdes på et skråt terræn, må benzintan­ken kun fyldes halvt, så benzinstænk undgås.
15. I følgende tilfælde skal motoren standses og tændrøret tages ud:
- nden der foretages indgreb på de roterende knive.
- Inden havefræseren gøres ren, efterses eller repareres.
- Hvis man er stødt på et fremmedlegeme i jorden, skal maskinen kontrolleres for at se, om der er gået noget i stykker. Nødvendige reparationer skal foretages, inden havefræseren benyttes igen.
- Hvis havefræseren begynder at vibrere unormalt, skal årsagen straks findes og fejlen udbedres.
16. I følgende tilfælde skal motoren standses:
- Hver gang havefræseren skal efterlades uden opsyn.
- Inden der skal fyldes benzin på.
17. Sørg for at gå sikkert på skråninger. På skrå arealer skal der arbejdes tværgående, aldrig lige op og ned.
18. Når de roterende knive skal kobles til, bør brugeren først sørge for, at der ikke befinder sig nogen foran eller i nærheden af fræseren. Styret skal holdes godt fast, for det har tendens til at hæve sig, når der kobles til. Der bør udvises særlig påpasselighed, når bakgearet benyttes.
19. Imens der arbejdes, skal sikkerhedsafstanden (som er lig med styrets længde) til de roterende dele overholdes
20. Der skal fjernes sten, snore, glas, metalting, større gens­tande og lignende fra det areal, som skal bearbejdes.
glir, og som sitter godt rundt hele foten.
14. Ved arbeid i skråninger, bør bensinbeholderen kun være halvfull, dette for å unngå risikoen for at det renner ut bensin under arbeidet.
15. Stopp motoren og koble fra tennpluggen i følgende tilfel­le:
- Før enhver reparasjon på de roterende redskaper.
- Før enhver rengjøring, kontroll eller reparasjon av jordfre­seren.
- Etter å ha støtt på en eventuell uventet gjenstand. Kontroller maskinen nøye for å være sikker på at den ikke er beskadiget. Utfør eventuelle reparasjoner før maski­nen tas i bruk på nytt.
- Dersom jordfreseren begynner å vibrere unormalt mye, bør du umiddelbart oppsøke grunnen til dette og even-
tuelt få maskinen reparert.
16. Stans motoren i følgende tilfelle:
- Hver gang du forlater jordfreseren og ikke har den under
oppsyn.
- Før du fyller på drivstoff.
17. Vær forsiktig ved arbeid i skråninger. Foreta alltid arbei­det på tvers av skråningen, aldri mens du beveger deg oppover eller nedover.
18. Før du kobler inn de roterende redskapene, påse at ingen personer befinner seg i nærheten av jordfreseren. Hold godt i styrehåndtaket; det har nemlig en tendens til å løfte seg litt opp når du kobler inn redskapene. Vær spesielt påpasselig når du setter maskinen i revers.
19. Under arbeidet må du overholde sikkerhetsavstanden i forhold til de roterende redskapene. Denne sikkerhet-
- Ennen jokaista kultivaattorin puhdistus-, tarkistus- tai kor­jaustoimenpidettä.
- Tarkasta kone johonkin esteeseen törmäyksen jälkeen, ettei se ole vahingoittunut. Suorita tarvittavat korjaukset ennen mitään seuraavaa käyttöä.
- Jos kultivaattori alkaa täristä epätavallisesti, tutki heti tärinän syy ja tee tarvittavat korjaukset.
16. Pysäytä moottori seuraavissa tapauksissa:
- Aina kun kultivaattori on jätettävä valvomatta.
- Ennen polttoainetäydennystä.
17. Kävele tukevin askelin rinteessä. Työskentele rinteessä poikkisuunnassa, älä koskaan ylä- tai alasuuntaan.
18. Huolehdi pyöriviä osia käyntiin kytkettäessä, ettei kukaan ole koneen edessä tai läheisyydessä. Pidä tukevasti kiin­ni aisoista; niillä on taipumus nousta kytkettäessä ylös.
Ole erikoisen valpas käyttäessäsi konetta peruuttaen.
19. Ylläpidä työskennellessäsi aisojen antama turvaetäisyys pyöriviin osiin.
20. Poista möyhennettävältä alueelta kaikki kivet, langat, lasit, isot esineet, metallit jne.
21. Käytä hidasta nopeutta kivikkoista maata käsitellessäsi.
22. Älä muuta koskaan moottorin nopeussäätimen asetusta äläkä päästä moottoria ylikierroksille.
23. Käytä tukevia käsineitä pyöriviä osia purkaessasi ja asentaessasi.
24. Työskentele vain päivänvalossa tai kirkkaassa keinova­laistuksessa.
25. Älä käytä kultivaattoria, jos jokin osa on vahingoittunut tai kulunut. Osia ei saa korjata vaan ne on vaihdettava. Käytä alkuperäisiä varaosia. Hyvälaatuisetkin toisen val-
Page 7
7
SE
DK
NO
FI
22. Ändra aldrig på hastighetsregulatorns reglering eller sätt motorn på överdrift.
23. Bär handskar vid demontering och montering av de rote­rande verktygen.
24. Arbeta endast i dagsljus eller under en bra belysning.
25. Använd aldrig den motoriserade luckringsmaskinen med skadade eller slitna delar. Delarna ska inte repareras men bytas ut. Använd originala reservdelar. Ej godkända reservdelar kan skada maskinen och sätta din säkerhet på spel. Byt ut felaktiga ljuddämpare.
26. För att undvika risk för brand, låt motorn kylas ner innan den motoriserade luckringsmaskinen ställs undan.
27. Avlägsna kvarblivna växtrester från den motoriserade luc­kringsmaskinen innan den ställs undan. För att sänka risk för brand, bibehåll ljuddämparen och bensinens förvaring-
slokal fria från växter eller fett.
28. Om bränsletanken ska tömmas, utför denna arbetsuppgift utomhus och när motorn är kall.
29. Förvara den motoriserade luckringsmaskinen i ett torrt område. Förvara aldrig den motoriserade luckringsmaski­nen med bränsle i tanken och i en lokal där bensinångor­na skulle kunna nå en låga, en gnista eller en värmekälla. Låt motorn kylas ner innan du ställer undan maskinen i vil­ken lokal som helst.
30. Stäng av motorn när den motoriserade luckringsmaskinen transporteras. Försök inte lyfta maskinen ensam. Be om hjälp från två personer och använd skenan och de rote­rande verktygens axlar för att kunna få ett bra grepp. Skydda händerna med hjälp av underhållshandskar och se till att bibehålla maskinen i balans.
21. Jord som indeholder mange sten, skal fræses i det lave gear.
22. Der må aldrig ændres på motorens hastighedsregulator, og motoren må aldrig sættes til at fungere med forhøjet omdrejningstal.
23. Der skal benyttes tykke handsker, når de roterende knive af- eller påmonteres.
24. Der må kun arbejdes i dagslys eller i kunstigt lys af høj kvalitet.
25. Havefræseren må ikke benyttes med beskadigede eller slidte dele. De må ikke repareres, men skal udskiftes. Der skal benyttes originale maskindele. Udskiftningsdele, selv af høj kvalitet, som ikke svarer helt til de originale dele, kan beskadige maskinen og skabe risiko for legemsska­der. Defekte lydpotter skal udskiftes.
26. For at undgå brandfare skal havefræseren være kølet helt af, inden den sættes på plads.
27. Der skal fjernes planterester fra havefræseren, inden den sættes på plads, og specielt fra motoren, når den er kølet af. For at mindske brandfare skal det sikres, at der ikke er planter eller overskydende smøremiddel i nærheden af lydpotten og i det område benzindunken opbevares.
28. Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske udendørs, og motoren skal være helt kold.
29. Havefræseren skal opbevares tørt. Den må aldrig stilles med benzin i tanken i et rum, hvor benzindampene kan blive antændt af åben ild, gnister eller stærke varmekilder. Lad motoren køle af, inden maskinen stilles indendørs.
30. Motoren skal være standset, så længe havefræseren transporteres. Forsøg aldrig at løfte den alene. Der skal to
savstanden tilsvarer styrehåndtakets lengde.
20. Fjern eventuelle steiner, ledninger, glass og større gjens­tander osv. fra overflaten på det terrenget som skal bear­beides.
21. Ved arbeid i terreng med mye stein skal du bruke den laveste hastighet på maskinen.
22. Justeringen på motorens hastighetsregulator må ikke endres. Påse at motorens turtall ikke er for høyt.
23. Bruk tykke hansker ved demontering og montering av de roterende redskapene.
24. Arbeid alltid i dagslys eller i meget godt kunstig lys.
25. Jordfreseren må aldri brukes med skadede eller slitte deler. Skadede eller slitte deler skal ikke repareres, men skiftes ut. Bruk kun originale reservedeler. Reservedeler som ikke er av tilsvarende kvalitet kan skade maskinen,
noe som kan gå ut over sikkerheten. Skift ut beskadige­de lydpotter.
26. For å unngå enhver brannfare, la motoren bli kald før du setter bort jordfreseren.
27. Før du setter bort jordfreseren skal alle jord- og plante­rester fjernes fra maskinen og fra motoren. Vent til moto­ren er blitt kald. For å redusere risikoen for brannfare, skal lydpotten og området der bensinen oppbevares holdes rent for overflødig fett og planterester osv.
28. Dersom drivstofftanken skal tømmes, må dette gjøres utendørs når motoren er kald.
29. Oppbevar jordfreseren på et tørt sted. La aldri jordfrese­ren stå med drivstoff i tanken i et lokale der bensindam­pen kan komme i kontakt med flammer, gnister eller en kraftig varmekilde. La alltid motoren bli kald før du rydder
mistajan osat voivat sopimattomina vahingoittaa konetta ja vaarantaa turvallisuutesi. Vaihda viallinen äänenvai­mennin ja pakoputki.
26. Anna kultivaattorin jäähtyä palovaaran välttämiseksi enne säilytyspaikkaan vientiä.
27. Puhdista kultivaattori, ja varsinkin moottori sen jäähdyt­tyä, kasvisroskista ennen varastointia. Pidä palovaaran vähentämiseksi äänenvaimentaja ja bensiinin säilytystila vapaana kasveista ja liikarasvasta.
28. Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, tee se ulkona moot­torin ollessa kylmänä.
29. Säilytä kultivaattori kuivassa tilassa. Älä jätä koskaan konetta, jos se sisältää polttoainetta, säilytettäväksi paik­kaan, missä bensiinihöyryt saattavat joutua kosketuk­seen tulen, kipinän, tai kuumuuslähteen kanssa. Anna
moottorin jäähtyä ennen koneen sijoittamista mihinkään säilytystilaan.
30. Pysäytä moottori kultivaattorin kuljetuksen ajaksi. Älä yritä nostaa konetta yksin. Tarvitset kaksi henkilöä avuk­si tarttuen kustakin aisasta ja pyörivän terän akselista. Suojaa kädet rukkasilla ja huolehdi, että kone pysyy tasa­painossa.
31. Pidä kaikki mutterit ja ruuvit kireällä käyttövarmuuden takaamiseksi. Säännöllinen huolto on oleellinen turvalli­suuden ja toimintavarmuuden vuoksi.
32. Jos konetta käytetään kaltevassa maastossa, käyttäjän on huolehdittava, että kukaan ei ole alle 20 m etäisyy­dellä koneesta. Käyttäjän itsensä on pidettävä kiinni koneen ohjaimista.
33. Käyttäjän on oltava erikoisen tarkkaavainen kovaa tai
Page 8
8
SE
DK
NO
FI
31. Bibehåll samtliga muttrar och skruvar åtdragna för att försäkra ett underhållsvillkor i all säkerhet. Ett regelbundet underhåll är nödvändigt för att bibehålla säkerheten och kapacitetsförmågan.
32. Vid användning på ett lutande markområde, ska använ­daren se till att ingen person befinner sig inom en radie på 20 meter runt om maskinen. Denne ska nödvändigtvis uppehålla sig vid manöverhandtagen.
33. På väldigt hård eller stenig mark, ska användaren vara speciellt uppmärksam under användningen av maskinen eftersom maskinen inte är lika stabil här som på odlad mark.
34. För att placera maskinen i en bil, ska användaren använ­da maskinens transporthjul samt en ramp för att kunna få tillgång till bagageutrymmet eller släpet.
35. Vi rekommenderar inte att släp används för den motorise­rade luckringsmaskinen.
36. Den motoriserade luckringsmaskinen kan användas utrustad med vissa tillbehör. Det är ägarens ansvar att se till att dessa verktyg eller tillbehör är likformiga med euro­peiska gällande säkerhetsföreskrifter. Användningen av tillbehör som inte är likformiga kan sätta din säkerhet på spel.
37. Läs med uppmärksamhet igenom monterings- och använ­darmanualen som tillhandahålls tillsammans med tillbehö­ret innan det sätts i drift.
andre hjælpere til, og der løftes i styret samt de to aksler til de roterende knive. Brug beskyttelseshandsker, og sørg for at maskinen holdes i ligevægt.
31. Alle møtrikker og skruer skal holdes godt fastspændt, så de sikkerhedsmæssige anvendelsesforhold forbliver opti­male. Det er vigtigt at vedligeholde maskinen jævnligt for at opnå fuld sikkerhed og for at fræserens ydeevne kan opretholdes.
32. Når maskinen benyttes på skrå arealer, skal brugeren sikre sig, at der ikke befinder sig andre i en radius af 20 meter. Brugeren skal blive bag maskinen for at betjene denne med styret.
33. På et stykke meget hårdt eller stenet jord skal brugeren passe særligt på, hvordan maskinen benyttes, for den vil have tendens til at være meget mindre stabil end i løs
jord.
34. Transporthjulet benyttes, når maskinen skal anbringes i en bil. Der placeres en rampe til bagagerummet eller trai­leren, og fræseren køres op.
35. Vi fraråder at transportere disse havefræsere i en trailer.
36. Havefræseren kan benyttes med forskelligt tilbehør. Det er ejerens eget ansvar at undersøge, om knive og tilbehør overholder de gældende europæiske sikkerhedsregler. Brug af knive, som ikke overholder sikkerhedsreglerne, kan være farligt.
37. Inden havefræseren tages i brug, skal betjeningsvejled­ningen og monteringsmanualen altid læses grundigt.
bort jordfreseren.
30. Stopp alltid motoren før jordfreseren transporteres. Prøv aldri å løfte maskinen alene. Få hjelp av to personer, og ta tak i styrehåndtaket og i akselen til de roterende red­skapene. Beskytt hendene med hansker og påse at mas­kinen hele tiden står stabilt.
31. Påse at alle skruer og muttere er godt tiltrukket for å sikre sikker bruk av maskinen. Det er viktig med regelmessig vedlikehold av maskinen for å garantere sikkerheten og jordfreserens kapasitet.
32. Ved bruk av jordfreseren i skråninger, må brukeren påse at det ikke finnes mennesker i en radius på 20 meter rundt maskinen. Brukeren skal selv holde i styrehåndta­kene hele tiden.
33. Brukeren må være spesielt påpasselig ved bruk av jord-
freseren i spesielt hardt eller steinet terreng, idet maski­nen i disse tilfellene har en tendens til å være mindre sta­bil enn i dyrket jord.
34. Ved plassering av jordfreseren i en bil, skal brukeren benytte seg av maskinens transporthjul samt en rampe for tilgang til bagasjerom eller tilhenger
35. Det anbefales ikke å bruke denne typen jordfreser med tilhenger.
36. Jordfreseren kan utstyres med et visst utvalg tilbehør. Eieren er ansvarlig for at dette utstyret eller tilbehøret er i overensstemmelse med det gjeldende europeiske regelverk. Bruk av ikke godkjent tilbehør kan utgjøre en fare for sikkerheten.
37. Les alltid bruks- og monteringsanvisningen for utstyret eller tilbehøret før det tas i bruk.
kivikkoista maata möyhentäessään, koska koneella on taipumus olla vähemmän vakaa kuin viljelymaata käsi­teltäessä.
34. Ajoneuvoon lastatessa on käytettävä koneen kuljetus­pyörää ja lastausramppia laitteen siirtämiseksi tavarati­laan tai hinausalustalle.
35. Emme suosittele hinausta tälle kultivaattorille.
36. Kultivaattoriin voidaan liittää eräitä lisälaitteita. Omistajan on varmistauduttava, että nämä varusteet tai lisälaitteet on vahvistettu voimassa olevien eurooppalaisten tur­vasäädösten mukaisiksi. Muunlaiset lisälaitteet voivat koitua vaaraksi.
37. Lue aina tarkkaavaisesti lisälaitteen mukana seuraavat asennus- ja käyttöohjeet ennen mitään käyttötoimenpi­dettä.
Page 9
9
SE
DK
NO
FI
VARNING
Läs bruksanvisningen
FARA
Roterande verktyg
FARA
FÖRKLARING AV SYMBOLER
VARNING
- Konsultera användarmanualen och ta bort tändstiftet innan något ingrepp kan utföras.
- Använd inte maskinen utan skydd (roteran­de delar).
Kopplingsspak
Frikoppla
Koppla
Koblingshåndtag
Koblet fra
Koblet til
Koplingshåndtak
Koplet ut
Koplet inn
Kytkinkahva
Irtikytkentä
Käyntikytkentä
TEGNFORKLARING
ADVARSEL
- Se betjeningsvejledningen, og tag tændrøret ud, før der foretages indgreb på maskinen.
- Må ikke benyttes uden beskyttelse (roterende dele).
FORKLARING PÅ SYMBOLER
VIKTIG
- Les bruksanvisningen og glem ikke å kople fra tennpluggen før enhver reparasjon på maskinen.
- Må ikke brukes uten beskyttelse (roterende deler).
TUNNUSMERKIT
HUOMIO
- Tarkista käyttöoppaasta ja irrota sytytystulppa
ennen jokaista toimenpidettä.
- Älä käytä ilman suojausta (pyöriviä osia).
ADVARSEL
Læs betjeningsvejledningen
FARE
Roterende knive
FARE
VIKTIG
Les bruksanvisningen
FARE
Roterende deler
FARE
! HUOMIO
Lue käyttöoppaasta
! VAARA
Pyöriviä osia
! VAARA
Bryta ström kretsen
Stopp
Stopp
Start
Ljudtrycksnivå
Kredsløbsafbryder
Stop
Stop
Stop
Stop
Start
Lydtryk
Kretsbryter
Stop
Start
Lydtrykksnivå
Sicherung
Stop
Käynnistys
Akustinen melupaine Tärinä
Page 10
10
SE
DK
NO
FI
1 - Strömbrytare 2 - Avgasrör 3 - Luftfilter 4 - Bensintankens lock 5 - Draglina för start 6 - Handtag 7 - Påfyllningstapp för olja och nivå
8 - Kopplingsspak
9 - Huv för rem 11 - Jordsporre 12 - Roterande verktyg och skydd för
plantor
13 - Styre
A - Nominal effekt B - Vikti kilogram C - Serienummer D - Tillverkningsår E - Typ av motoriserad luckringsmaskin F - Namn och adress på tillverkaren G - EG-identifiering H - Maximal hastighet på motorn I - Ljudtrycksnivå
BESKRIVELSE MASKINPLADE
1 - Sikring 2 - Lydpotte 3 - Luftfilter 4 - Skruelåg til benzintank 5 - Startsnor 6 - Håndtag 7 - Påfyldning af olie og oliestand
8 - Koblingshåndtag
9 - Skærm over drivrem 11 - Spore 12 - Roterende knive og plantebeskytter 13 - Styr
A - Nominal effekt B - Vægt i kg C - Serienummer D - Fremstillingsår E - Havefræser type F - Fabrikantens navn og adresse G - CE-identifikation H - Maksimal motor hastighed I - Lydtryk
BESKRIVELSE MASKINENS IDENTIFIKASJONSPLATE
1 - Vernebryter 2 - Eksospotte 3 - Luftfilter 4 - Tanklokk 5 - Starter 6 - Styrehåndtak 7 - Lokk for oljepåfylling og nivåkontroll
8 - Koplingshåndtak
9 - Remdeksel 11 - Stabiliseringsspor 12 - Roterende redskap og plantevern 13 - Styre
A - Effekt B - Vekt i kilogram C - Serienummer D - Fabrikasjonsår E - Type jordfreser F - Fabrikantens navn og adresse G - EU (CE) identifikasjon H - Maks. hastighet motor I - Kretsbryter
KONEEN OSAT KONEEN ARVOKILPI
1 - Virtakatkaisin 2 - Äänenvaimennin 3 - Ilmansuodatin 4 - Bensiinisäiliön tulppa 5 - Käynnistin 6 - Kädensija 7 - Öljyn täyttö ja taso
8 - Kytkinvipu
9 - Hihnan suojus 11 - Tukikannus 12 - Pyörivä terä ja kasvisuojus 13 - Ohjausaisa
A - Nimellisteho B - Paino kg C - Sarjanumero D - Valmistusvuosi E - Kultivaattorin tyyppi F - Valmistajan nimi ja osoite G - CE- tunnus H - Moottorin huippunopeus I - Akustinen melupaine Tärinä
12
7
3
4
2
11
9
5
13
6
8
1
BESKRIVNING MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKYLT
E
A
H B
G
D
C
...................
...........
.......
................................
. .
. .
KW
. . . .
(mn)
-1
. .
Kg
F
I
Page 11
11
SE
DK
NO
FI
FÖRBEREDNING AV MASKINEN
FORBEREDELSE AF MASKINEN
KLARGJØRING AV MASKINEN
KONEEN VALMISTELU
1
2
Demontera huven Montera styret
Blockera inte skruvarna innan monteringen på punkt 4
1
2
Afmontering af skærm Montering af styr
! Skruerne må ikke skrues
fast inden montering (se pkt. 4)
1
2
Demontering av deksel Montering av styre
! Skruene må ikke
strammes helt til før mon­tering punkt 4
1
2
Suojakuvun poisto Ohjausaisojen asetus
! Älä kiristä ruuveja ennen
asennusvaihetta 4
1
2
8
1
6
1
6
8
Skruv H M6x60 Z (4) Samlingsskruv 6x16 Z (6) Skruv M8 med smidat huvud M8 (2) Underläggsbricka Ø8 Underläggsbricka grower 6 Z (4)
Konvex underläggsbricka Ø6 (4) Bakelitmutter (2) Samlingsmutter 6 Z (10) Kabelklämmor (2) Beta-sprint 5 Z (1)
Påsens innehåll
1
2 3 4
5
6 7 8 9
10
Skrue H M6x60 Z (4) Skrue med ansats 6x16 Z (6) Skrue M8 med smedet hoved M8 (2) Skive Ø8 Grower skive 6Z (4)
Bueformet skive Ø6 (4) Bakelit møtrik (2) Skrue med ansats 6 Z (10) Kabelclips (2) Stift 5 Z (1)
Posens indhold
1
2 3 4
5
6 7 8 9
10
Skrue H M6x60 Z (4 stk.) Bakelittmutter (2 stk.) Skrue med bolt 6x16 Z (6 stk.) Anslagsmutter 6 Z (10 stk.) Skrue M8 med senkehode M8 (2 stk.)
Kabelklips (2 stk.) Mellomleggsskive ØB Låsepinne beta 5 Z (1 stk.) Fjærskive 6 Z (4 stk.) Buet fjærskive Ø6 (4 stk.)
Posen inneholder:
1
2 3 4
5
6 7 8 9
10
Ruuvi H M8x60 (4) Bakeliittimutteri Tukiruuvi 6x16 Z (6) Tukimutteri 6 Z (10) Takopäinen ruuvi M8 (2)
Kaapelin pitimet (2) Välilevy Ø8 Beta-sokka 5 Z (1) Grower-aluslevy 6 Z (4) Kupera välilevy Ø6 (4)
Pussin sisältö
1
2 3 4
5
6 7 8 9
10
Page 12
12
SE
DK
NO
FI
3
Montera sporre
4 5
Reglera styret
KONEEN VALMISTELU
FÖRBEREDNING AV MASKINEN
FORBEREDELSE AF MASKINEN
KLARGJØRING AV MASKINEN
Högt läge
Høj position
Øvre posisjon
Yläasento
Lågt läge
Lav position
Nedre posisjon
Ala-asento
Blockera skruvarna efter monteringen på punkt 4.
3
Montering af spore
4 5
Justering af styr
! Skruerne skrues fast efter montering (pkt. 4)
3
Montering av spor
4 5
Justering av styre
! Stram skruene helt til etter montering punkt 4
3
Tukikannuksen asennus
4 5
Ohjausaisojen säätö
! Kiristä ruuvit vasta asennusvaiheen 4 jälkeen
3
4
5
3
7
Page 13
13
SE
DK
NO
FI
FÖRBEREDNING AV MASKINEN
FORBEREDELSE AF MASKINEN
6
Montering af koblingskabelet
7
8
Placering af clips
6
Montering av koplingskabelen
7
8
Klipsenes plassering
6
Kytkinkaapelin asennus
7
8
Pidinten sijainnit
6
Montera kopplingskabeln
7 8
Klämmornas placering
KLARGJØRING AV MASKINEN
KONEEN VALMISTELU
HONDA GXH 50
6
7
8
Fyll på olja och kontrollera nivå
Oljans kvalitet -> motorns manual
Oljans kapacitet
HONDA GXH 50 : 0,25 liter
Fyll på olja bensin
Super eller blyfri
Bensinens kapacitet
HONDA GXH 50 : 1,2 liter
Påfyldning af olie og oliestand
Olie kvalitet ❖se motormanual
Olie kapacitet
HONDA GXH 50 : 0,25 liter
Påfyldning af benzin
Benzin med højt oktantal
eller blyfri benzin
Benzinkapacitet
HONDA GXH 50 : 1,2 liter
Påfylling av olje og nivåkontroll
Oljekvalitet -> manuell om
motor
Kapasitet olje
HONDA GXH 50 : 0,25 liter
Påfylling av bensin
Høyoktan eller blyfri
Kapasitet bensin
HONDA GXH 50 : 1,2 liter
Öljyn täyttö
Öljyn laatu -> moottorin opaskir
jahuolto-ohjetta
Öljysäiliön tilavuus
HONDA GXH 50 : 0,25 litraa
Polttoaineen täyttö
Super tai lyijytön
Polttoainesäiliön tilavuus
HONDA GXH 50 : 1,2 litraa
8 mm
3 to 10 mm 3 a 10 mm
Page 14
14
SE
DK
NO
FI
Sätt igång maskinen
Rör inte vid acceleratorns manöverskruv (Bild 6). Denna har ställts in på fabriken.
Start
! Rør ikke ved acceleratorskruen (Fig. 6) Den er forud indstillet fra fabrikken.
Igangsetting
Rör inte vid acceleratorns manöverskruv (Bild 6). Denna har ställts in på fabriken.
Montera kopplingskabeln
! Rør ikke skruen på gassbetjeningen(6). Denne er justert i fabrikk.
ANVÄNDNING AV MASKINEN
BENYTTELSE AF MASKINEN
BRUK AV MASKINEN
FÖRBEREDNING AV MASKINEN
1
2
3
4
5
6
Page 15
15
SE
DK
NO
FI
ANVÄNDNING AV MASKINEN
BENYTTELSE AF MASKINEN
BRUK AV MASKINEN
FÖRBEREDNING AV MASKINEN
Koppling Stäng av maskinen
Tilkobling Stop
Innkopling Stopp
Kytkentä Pysäytys
1
3
2
Page 16
16
SE
DK
NO
FI
ANVÄNDNING AV MASKINEN
Transport
BENYTTELSE AF MASKINEN
Transport
BRUK AV MASKINEN
Transport
FÖRBEREDNING AV MASKINEN
Kuljetus
TAI
ELLER
ELLER
ELLER
Page 17
17
SE
DK
NO
FI
SKÖTSEL
Luftfilter
VEDLIGEHOLDELSE
Luftfilter
VEDLIKEHOLD
Luftfilter
HUOLTO
Ilmasuodatin
VARNING
• Använd inte ett antändbart lösningsmedel för att göra rent delen av skum på luftfiltret.
! ADVARSEL
• Brug ikke en brandfarlig opløsning til rengøring af skumgummistykket i luftfilteret.
ATTENTION
• ! VIKTIG* Bruk ikke antennbare løsemidler for rengjøring av skuminnstatsen i luftfilteret.
! HUOMIO
• Älä puhdista ilmasuodattimen vaahto-osaa syttyvällä liuottimella.
Page 18
18
SE
DK
NO
FI
TILLVAL
Verktyg och ytterligare höljen Transporthjul
A) Arbetsläge B) Transportläge
EKSTRA TILBEHØR
Ekstra knive og skærme Transporthjul
A) Arbejdsposition B) Transport position
TILLEGGSUTSTYR
Ekstra redskap og deksler Transporthjul
A) Arbeidsposisjon B) Transportposisjon
LISÄVARUSTEET
Lisäsuojakuvut ja työkalut Kuljetuspyörä
A) Työasento B) Kuljetusasento
A
B
Page 19
19
TEKNISKA EGENSKAPER
SE
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
NO
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER
DK
TEKNISET OMINAISUUDET
FI
MOTOR HONDA GXH 50
Typ av motor Encylindrig fyrtakts bensinmotor med luftner-
kylning Cylindrar 49 cm≈ Kompressionsgrad 8,0:1 Maximal effekt 1,6 KW (2,5 hk) 7 700 varv/min Maximalt moment 3,04 Nm / 0,31 kgm / 4500 varv/min Tändningssystem Transistoriserat Startsystem Draglina med automatisk tillbakagång Spec.bensinförbr. 340g/KW tim - 250g/hk tim. Insmörjning Stänksmörjning Vikt 20 Kg Ljudtrycksnivå 76,9 dBA Vibrationsmått 4,57 m/s√ Referenstext Direktiv EG/96/37 (kodifikation av det ändra-
de direktivet EG/89/392) NF EN 709/1997 -
PR A1 UNM 954-179 - EN 1033 -
Normprojekt PR EN 1553 - 01/1997 - NF EN
292/1991 - NF EN 294/1992 - NF EN
709/1997 - NF EN ISO 3767/1996 - ISO
3789/3 - ISO 11684/1995 Överföring Genom drivrem med spännrullskoppling och
kedja under stålhölje. Koppling görs med sty-
rets handtag. Styre Reglerbart endast på höjden Fräsningsverktyg Verktygets diameter: 240 mm
Arbetsbredd : 340 mm med 4 stjärnor
550 mm med 6 stjärnor Rotationshastighet Framdrivning: 210 varv/min på fräsarna
MOTOR HONDA GXH 50
Motor type Encylindret firtakts benzinmotor med luftafkø-
ling Kubikindhold 49m3 Kompressionsforhold 8,0 : 1 Topeffekt 1,8 KW (2,5 hk) / 7000 omdr./min. Maksimalt 3,04 Nm / 0,31 kgm / 4500 omdr./min. drejningsmoment Tændingssystem Transistortænding Startsystem Startsnor med automatisk retur Benzinforbrug 340 g/KW.t - 250 g/hk.t Smøring Sprøjtesmøring Vægt 20 kg Lydtryk 76,9 dBA Vibration 4,57 m/s√ Reference tekster EU direktiv 98/37/CE (lovordner det ændrede
direktiv nr. 89/392/CEE) NF EN 709/1997 -
PR A1 UNM 954-179 - EN 1033 - Standard
projekter nr. PR EN 1553 - 01/1997 - NF EN
294/1992 - NF EN 709/1997 - NF EN ISO
3767/1996 - ISO 3789/3 - ISO 11684/1995 Transmission Ved hjælp af drivrem med stamrulle og kæde
dækket af en stålskærm. Tilkobling med
håndtaget på styret. Styr Kan kun indstilles i højden. Fræsejern Knivenes bredde : 240 mm
Arbejdsbredde : 340 mm med 4 knivblade
550 mm med 6 knivblader Rotationshastighet Framdrivning: 210 varv/min på fräsarna
MOTOR HONDA GXH 50
Motortype Ensylindret 4-takts bensinmotormed luftkjø-
ling Sylindervolum 49 cm3 Kompresjonsforhold 8,0 : 1 Maks. effekt 1,8 KW (2,5 hk) / 7 000 o/min. Maks. dreiemoment 3,04 Nm / 0,31 kgm / 4 500 o/min. Tenningssystem Transistorisert Startsystem Snorstart med automatisk retur Forbruk av 340 g/KW.t - 250 g/hk.t spesialbensin Smøring Oljesprut Vekt 20 kg Lydtrykksnivå 76,9 dBA Vibrasjonsmåling 4, 57 m/s2 Referansetekster Direktiv 98/37/CE (kodifisering av endret
direktiv 89/392/CEE)NF EN 709/1997PR A1
UNM 954-179 - EN 1033 - Normprosjekt PR
EN 1553 -01/1997 - NF EN 292/1991 - NF
EN 294/1992 -NF EN 709/1997 - NF EN ISO
3767/1996 - ISO 3789/3 -ISO 11684/1995 Transmisjon Remdrift med kopling med strammehjul og
kjetting under ståldeksel. Kopling ved hjelp av
hendel på styrehåndtaket. Styrehåndtak Kun justerbart i høyden Freseredskap Freseredskapets diameter: 240 mm
Arbeidsbredde: 340 mm med 4 blader
550 mm med 6 blader Fresebladenes Forover: 210 o/min rotasjonshastighet
MOOTTORI HONDA GXH 50
Moottorin tyyppi Yksisylinterinen ilmajäähdytetty nelitahti
bensiinimoottori Sylinteri 40 cm3 Puristussuhde 8,0:1 Maksimiteho 1,8 kW (2,5 hv) / 7000 k/min Maksimi 3,04 Nm / 0,31 kgm / 4500 k/min
vääntömomentti Sytytysjärjestelmä Transistoroitu Käynnistysjärjestelmä Automaattinen käynnistyshihna Bensiinin kulutus 340 g/kWt - 250 g/hvt Voitelu Roiskevoitelu Paino 20 kg Akustinen melupaine 76,9 dBA Tärinä Sovelletut standardit Direktiivi 98/37/EC (muutettu direktiivi
89/892/EEC) NF EN 709/1997 - PR A1
UNM 954 -179 - EN 1033 -
Standardiprojekti PR EN 1553 - 01/1997 -
NF EN 292/1991 - NF EN 294/1992 - NF
EN 709/1997 - NF EN ISO 3767/1996 - ISO
3789/3 ISO 11684/1995 Voimansiirto Hihnavälitys kiristyspyöräkytkimen avulla ja
teräskotelon alla olevalla ketjulla. Kytkentä
ohjausaisan kahvassa olevalla vivulla. Ohjausaisa Säädettävä vain pystysuunnassa Möyhintäterä Terien halkaisijat: 240 mm
Jäljen leveys : 340 mm, 4 tähteä
550 mm 6 tähteä Terien Eteenpäin liikuttaessa 210 k/min pyörimisnopeus
Conception-Réalisation SORMAP 02 40 26 57 22
Loading...