Husqvarna SR600 User Manual

NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni per l’uso PT Instruções para o uso DE Bedienungsanweisung RU Rukowodstwo po \kspluatacii GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
BEZEMHULPSTUK SR600 ACCESSORIO SPAZZOLA SR600 JOGO DE ESCOVAS SR600 KEHRWALZEZUSATZ SR600 }ETKA SR600 ¶ÚfiÛıÂÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‚Ô‡ÙÛ·˜ SR600
NL IT PT DE RU GR

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Symbolen
WAARSCHUWING! De borstel kan gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of ande­ren.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en begrijp de inhoud voordat u de borstel gaat gebruiken.
Draag altijd:
• gehoorbeschermers
• een goedgekeurde veiligheidsbril of vizier
Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
Controle en/of onderhoud moet altijd uitgevoerd worden met uitgeschakelde motor en met de stopschakelaar in de STOP-stand.
Gebruik altijd goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Moet regelmatig schoongemaakt worden.
Controleer met het blote oog.
15 m
50FT
15 m
50FT
Gebruik een ademhalingsbescherming.
Durante il lavoro, l’operatore deve accertarsi che non ci siano persone o animali in un raggio di 15 metri.
Pijltekens die de grenzen voor het plaatsen van de handvatbevestiging aangeven.
Gebruik altijd goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Gebruik van goedgekeurde veiligheidsbril of vizier verplicht.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
Overige op de machine aangegeven symbolen/ plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan certificatie op bepaalde markten.
2 – Nederlands

INHOUD

Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en begint niet te werken voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Deze gebruiksaanwijzing is een aanvulling op de gebruiksaanwijzing die bij de machine gevoegd is. Voor overige behandeling, zie de gebruiksaanwijzing van de machine.
WAARSCHUWING!
!
De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag in geen enkel geval gewijzigd worden zonder toestand van de fabrikant. Gebruik altijd originele onderdelen. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet­originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of de dood van zowel gebruiker als omstanders leiden.
Inhoud
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen ............................................................................ 2
INHOUD
Inhoud ................................................................................. 3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Persoonlijke veiligheidsuitrusting ........................................ 4
Algemene veiligheidsinstructies .......................................... 4
Algemene werkinstructies ................................................... 4
Basistechniek ...................................................................... 5
WAT IS WAT?
Wat is wat op de borstel? .................................................... 6
MONTEREN
Monteren van hoekoverbrenging en borstelwalsen ............ 7
ONDERHOUD
Hoekoverbrenging ............................................................... 8
Onderhoudsschema ............................................................ 8
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ......................................................... 8
WAARSCHUWING!
!
De machine is alleen gemaakt voor het borstelen van gazons, paden, asfaltwegen en dergelijke.
Deze accessoire mag alleen worden gebruikt met de daarvoor bestemde motorzeisen/ trimmers, zie de rubriek ”Goedgekeurde accessoires” in het hoofdstuk Technische gegevens in de gebruiksaanwijzing van de machine.
Nederlands – 3

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Persoonlijke veiligheidsuitrusting
BELANGRIJKE INFORMATIE
Bij het gebruik van de borstel moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert het risico van verwonding niet, maar vermindert het effect van een verwonding in het geval van een ongeluk. Vraag uw dealer om hulp bij de keuze van uitrusting.
Algemene veiligheidsinstructies
Persoonlijke bescherming
Gebruik altijd laarzen, en ook verder de uitrusting zoals beschreven in het hoofdstuk
veiligheidsuitrusting”
gebruiksaanwijzing van de machine.
Draag altijd werkkleding en een stevige lange broek.
Draag nooit wijde kleding of loshangende sieraden.
”Persoonlijke
in de
Bij het afstellen van de carburateur, moet u ervoor zorgen dat de borstelwalsen tegen de grond gehouden worden en dat er geen andere personen in de buurt zijn.
Zorg ervoor dat de borstelwalsen altijd stoppen bij stationair draaien.
Let erop dat handvatten en veiligheidsvoorziening in orde zijn. Gebruik nooit een apparaat waarvan een onderdeel mist, of waaraan wijzigingen zijn aangebracht in afwijking van de specificaties.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel.
Algemene werkinstructies
BELANGRIJKE INFORMATIE
Dit hoofdstuk behandelt de belangrijkste veiligheidsvoorschriften voor het werken met de borstel.
Wanneer u in een situatie komt, die u onzeker maakt over verder gebruik moet u een expert om raad vragen. Wend u tot uw dealer of servicewerkplaats.
Voorkom al het gebruik waarvan u vindt dat u niet voldoende gekwalificeerd bent.
Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw schouders hangt.
Gebruik een ademhalingsbescherming.
Veiligheidsvoorschriften voor uw omgeving
Laat nooit kinderen het apparaat gebruiken.
Let erop dat tijdens de werkzaamheden niemand binnen
een straal van 15 meter komt.
Laat nooit een ander het apparaat gebruiken zonder dat u er zich eerst van verzekerd heeft dat deze de inhoud van de gebruiksaanwijzing heeft begrepen.
Veiligheidsvoorschriften vooraf
Controleer het werkterrein. Verwijder losse voorwerpen, zoals stenen, kapot glas, spijkers, staaldraad, touwtjes en dergelijke, die weggeslingerd kunnen worden of in de borstel vast kunnen komen zitten.
Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, omstanders en medewerkers moeten zich buiten de veiligheidszone van 15 meter bevinden. Zet het apparaat onmiddellijk stil als iemand dichterbij komt.
Fundamentele veiligheidsregels
1. Bekijk de omgeving.
Om zeker te werken dat mensen, dieren of iets anders uw controle over de machine niet kunnen beïnvloeden.
Om zeker te weten dat de hiervoor genoemden niet het risico lopen in contact te komen met de snijuitrusting of dat losse voorwerpen door de snijuitrusting weggeslingerd worden.
NB! Gebruik nooit een machine zonder de mogelijkheid om hulp in te kunnen roepen in geval van een ongeluk.
2. Voorkom gebruik bij
ongunstige weersomstandigheden. Bijvoorbeeld dichte mist, harde regen, harde wind, hevige kou enz. Werken in slecht weer is vermoeiend en kan gevaarlijke omstandigheden creëren, bijvoorbeeld een gladde ondergrond.
Controleer het apparaat in zijn geheel vóór u het start. Vervang beschadigde onderdelen. Controleer of er brandstof weglekt, of alle beveiligingen en kappen heel zijn en of deze op de juiste manier zijn bevestigd. Controleer alle schroeven en moeren.
Controleer of de borstelwalsen geen barsten of andere beschadigingen vertonen.
4 – Nederlands
3. Zorg ervoor dat u veilig kunt lopen en staan. Kijk naar eventuele hindernissen bij een onverwachte verplaatsing (wortels, stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Neem voorzichtigheid in acht wanneer u op hellend terrein werkt.
4. Bij verplaatsen moet de motor uitgezet worden.
5. Zet de machine nooit ergens neer met lopende motor, zonder dat u hem in de gaten houdt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Basistechniek
Veiligheidsvoorschriften tijdens de werkzaamheden
• Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige en stabiele ondergrond staat.
• Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Houd het apparaat rechts van het lichaam.
• Zorg ervoor dat handen en voeten niet bij de borstel komen wanneer de motor draait.
• Wanneer de motor uitgezet is, moet u handen en voeten bij de borstel vandaan houden tot deze helemaal gestopt is.
• Gebruik altijd volgas bij al het gebruik van de borstel.
• De borstel werkt het best wanneer de rubberen lamellen snel
over het werkoppervlak kunnen glijden of “strijken”. Nieuwe of vervangen borstelwalsen hebben de neiging om op harde ondergronden vast te lopen of te slepen en moeten daarom voor gebruik goed ingelopen of “ingesleten” worden. Het inlopen gaat makkelijk door de machine op vol gas 3 tot 5 minuten in los grind of soortgelijk schuurmateriaal te laten werken. Na het inlopen kan de borstel zonder problemen een grote hoeveelheid verschillende materialen verplaatsen, van sneeuw of waterplassen tot zwaardere voorwerpen als grind en houtsnippers. In de loop der tijd zult u leren hoe de borstel werkt, maar u moet al vanaf het begin aan de veiligheid denken!
• Laat de motor na ieder arbeidsmoment teruggaan naar
stationair toerental. Langere tijd op volle toeren zonder dat de motor belast wordt (d.w.z. zonder de weerstand, die de motor van de snijuitrusting krijgt) kan tot ernstige schade aan de motor leiden.
Wanneer u kleine oppervlakken zoals bijv. een trottoir moet schoonmaken, kan de machine zo gebruikt worden dat het materiaal recht voor u uit weggeslingerd wordt. Als u bredere oppervlakken wilt behandelen, kan het nodig zijn om in een hoek te werken, zodat er aan de zijkant stroken gevormd worden. Stroken die bestaan uit licht materiaal kunnen tot een enkele strook of hoop bijeen gebracht worden om later opgehaald te worden, terwijl het nodig kan zijn hard of volumineuzer materiaal in meerdere stroken te verzamelen. Om ook in hoeken te kunnen werken, kunt u van draairichting veranderen door de machine om te draaien.
WAARSCHUWING! Wanneer u de machine omdraait, wordt het vuil naar achteren richting
!
Hou een kleine arbeidshoek aan.
Een grote arbeidshoek kan ertoe leiden dat u de controle verliest!
de gebruiker geworpen. Gebruik een lager toerental wanneer u de machine achteruit rijdt en denk erom dat het makkelijk is om over uitgeworpen materiaal te struikelen.
• Wanneer sterke trillingen ontstaan, moet u de machine stoppen.
Haal de ontstekingskabel van de bougie. Controleer of de machine niet beschadigd is. Repareer eventuele beschadigingen.
WAARSCHUWING! Waarschuwing voor weggeslingerde
!
Laat de borstel op vol (of bijna vol) gas lopen terwijl de rubberen lamellen op de ondergrond rusten.
NB! Het is zowel vermoeiend als onnodig om de rubberen lamellen op te tillen of boven de ondergrond te houden terwijl u werkt.
voorwerpen. Gebruik altijd oogbescherming. Buig nooit over de borstelwals heen. Ste­nen, vuil e.d. kunnen omhoog in uw ogen geworpen worden en blindheid of ernstig letsel veroorzaken. Hou onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten de veiligheidszonde van 15 m (50 feet) bevinden. Stop de machine onmiddellijk wanneer iemand dichterbij komt. Een behoorlijke tijd na gebruik kan de hoekoverbrenging warm zijn. Er bestaat een risico van lichte brandwonden bij contact.
!
WAARSCHUWING! Hou een kleine arbeidshoek ten opzichte van de ondergrond aan! Met een grote arbeidshoek heeft de borstel de neiging naar u toe te bewegen en loopt u het risico de controle over de machine te verliezen.
De borstelwalsen kunnen draaien wanneer de borstel gestart wordt! Hou de machine goed vast, wanneer u deze start. Pas op voor voorwerpen die vast kunnen komen zitten in of uit de draaiende borstelwalsen geworpen worden.
PAS ALTIJD OP VOOR UITGEWORPEN VOORWERPEN!
Ook al hebben de borstelwalsen niet dezelfde kracht als bijv. het mes van een grasmaaier, moet u toch vermijden te werken met materiaal dat schade kan toebrengen aan personen of eigendommen wanneer het uitgeworpen wordt!
Nederlands – 5

WAT IS WAT?

1
4
9
11
8
6
3
5
10
2
7
Wat is wat op de borstel?
1. Lamel
2. Borstelwals
3. Walsas
4. Spie
5. Haarspeldveer
6. Plastic bus
6 – Nederlands
7. Steel
8. Overbrengingshuis
9. Splitpen
10. Steelkoppeling (Hoort bij de basismachine)
11. Gebruiksaanwijzing

MONTEREN

G
C
K
F
E
D
A
E
B
H
I
1. Zet de plastic bus (slijtagebescherming) (A) op de steel
(B).
2. Monteer het versnellingshuid (C) op de steel (B). Draai
de klemschroef (D) onder de steel vast. Draai de twee borgbouten (E) op het overbrengingshuis vast.
3. Druk de ene walsas (F) op een van de twee van het
overbrengingshuis uitgaande aandrijfassen. Draai indien nodig de walsas tot het spiegat boven het overeenkomstige gat in de aandrijfas terechtkomt.
4. Bevestig de walsas op de aandrijfas met behulp van een
spie (G) en een haarspeldveer (H).
5. Zet een van de borstelwalsen (l) op de gemonteerde as. Het uiteinde met de verlengde rubberen lamellen moet het dichtst bij het overbrengingshuis gemonteerd worden. Druk de borstelwals erop tot hij tegen de spie stoot.
6. Bevestig de rol op de as met een splitpen (K) (zie de afbeelding). De splitpen moet dicht tegen de buitenrand van de rol zitten, dus het kan nodig zijn om de rand bij het monteren aan te drukken. Buig de benen van de splitpen uit elkaar zoals op de afbeelding te zien is, om zeker te zijn dat de borstelwals op zijn plaats gehouden wordt.
7. Herhaal punt 1-7 om de as en de rol aan de andere kant te monteren.
NB! De walsen zijn identiek, maar moeten allebei gemonteerd worden met de verlengde rubberen lamellen richting het overbrengingshuis.
Nederlands – 7

ONDERHOUD

TECHNISCHE GEGEVENS

Hoekoverbrenging
De haakse overbrenging is af fabriek gevuld met een geschikte hoeveelheid vet.
Het smeermiddel in het versnellingshuis hoeft normaal alleen vervangen te worden bij eventuele reparaties.
Onderhoudsschema
Hieronder worden een aantal algemene onderhouds­voorschriften opgesomd. Neem contact op met uw dealer indien u meer informatie behoeft.
Belangrijke informatie Werken met de borstel gebeurt vaak onder stoffige omstandigheden. Het is van het grootste belang om het onderhoud van het luchtfilter regelmatig uit te voeren, vaak dagelijks. Het luchtfilter moet ingeolied worden om naar tevredenheid te werken.
Technische gegevens
Gewicht, in kg
Max. toerental
Breedte borstel
Diameter borstel
5,2
262 tpm/4,4 tps
575 mm
270 mm
Dagelijks onderhoud
1. Luchtfilter oliën Gebruik altijd HUSQVARNA filterolie, ref.nr. 503 47 73-01. De filterolie bevat een oplosmiddel zodat het eenvoudig gelijkmatig in het filter kan worden verdeeld. Vermijd daarom contact met de huid. Doe het filter in een plastic zak en giet de filterolie erbij. Kneed de plastic zak om de olie te verdelen. Knijp het filter in de plastic zak uit en giet de overgebleven olie weg voordat het filter op de machine wordt gemonteerd. Gebruik nooit gewone motorolie. Deze zakt zeer snel door het filter naar beneden en blijft dan op de bodem liggen.
2. Controleer of de borstelwalsen bij station­air toerental niet draaien.
3. Controleer of de borstelwalsen niet beschadigd zijn en geen barsten vertonen. Vervang de borstelwalsen als dat nodig is.
8 – Nederlands

LEGENDA DEI SIMBOLI

Simboli
ATTENZIONE! La spazzola può essere pericolosa! Un uso incauto o erroneo può provocare danni gravi o anche mortali.
Prima di usare la spazzola leggere attentamente le istruzioni per luso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Utilizzare sempre:
Cuffie insonorizzanti
Occhiali di protezione omologati
Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.
I controlli e le operazioni di manutenzione vanno eseguiti a motore spento, con linterruttore di arresto in posizione STOP.
Usare sempre guanti protettivi.
E necessaria una pulizia regolare.
Controllo a vista.
15 m
50FT
15 m
50FT
Usare la mascherina.
Durante il lavoro, loperatore deve accertarsi che non ci siano persone o animali in un raggio di 15 metri.
Le frecce indicano i limiti entro i quali viene fissato l’attacco dell’impugnatura.
Usare sempre guanti protettivi.
E obbligatorio lutilizzo di occhiali di protezione omologati.
Usare stivali robusti e antisdrucciolo.
I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Italiano – 9

INDICE

La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra laltro la forma e laspetto esteriore.
Prima di usare la macchina, leggere attentamente e per intero le istruzioni per luso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Il presente libretto integra le istruzioni per l'uso allegate alla macchina. Per le altre funzioni, vedere il libretto di instruzioni per l'uso della macchina.
ATTENZIONE!
!
La forma originale della macchina non può mai essere modificata senza lautorizzazione del fabbricante. Usare sempre accessori originali. Modifiche o accessori non autorizzati possono provo­care danni gravi o anche mortali alloperatore o a terzi.
Indice
LEGENDA DEI SIMBOLI
Simboli ................................................................................ 9
INDICE
Indice................................................................................. 10
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Abbigliamento protettivo di sicurezza ................................ 11
Istruzioni generali di sicurezza ...........................................11
Istruzioni generali di lavoro ................................................ 11
Tecniche fondamentali di lavoro ........................................ 12
CHE COS’E’ E DOV’E’?
Cosa c'è nella spazzola? .................................................. 13
ASSEMBLAGGIO
Montaggio di riduttore angolare e rulli della spazzola ....... 14
MANUTENZIONE
Riduttore angolare ............................................................ 15
Schema di manutenzione ................................................. 15
DATI TECNICI
Dati tecnici......................................................................... 15
ATTENZIONE!
!
La macchina è concepita esclusivamente per la pulizia di manti erbosi, vialetti, vie asfaltate e simili.
Questo accessorio può essere usato solo con alcuni tipi di decespugliatori/bordatori appositamente studiati (vedere alla voce Accessori omologati, al capitolo Dati Tecnici, nel manuale delle istruzioni della macchina).
10 – Italiano

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Abbigliamento protettivo di sicurezza
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Durante luso della spazzola usare sempre abbigliamento protettivo omologato. Labbigliamento protettivo personale non elimina il rischio di lesioni, ma limita le conseguenze di un eventuale incidente. Rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia per la scelta.
Istruzioni generali di sicurezza
Protezione personale
Indossare sempre stivali e lattrezzatura descritta al capitolo
protettivo di sicurezza
manuale delle istruzioni della macchina.
Utilizzare sempre abiti da lavoro e calzature robuste.
Non indossare mai abiti con fronzoli oppure gioielli.
I capelli non devono scendere al di sotto delle spalle.
Usare la mascherina.
Norme di sicurezza per lambiente circostante
Abbigliamento
nel
Durante la registrazione del carburatore, accertarsi che i rulli della spazzola rimangano a contatto con il terreno e che non ci siano estranei nelle vicinanze.
Accertarsi che i rulli della spazzola si arrestino sempre con il motore al minimo.
Accertarsi che le impugnature ed i dispositivi di sicurezza siano in ordine. Non utilizzare mai la macchina se qualche parte manca oppure è stata sottoposta a modifiche non previste dalle specifiche tecniche.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti.
Istruzioni generali di lavoro
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo capitolo comprende le regole fondamentali di sicurezza per il lavoro con la spazzola.
Se vi trovate in una situazione di incertezza su come
procedere nell'utilizzo rivolgetevi ad un esperto. Rivolgetevi al vostro rivenditore o all'officina per l'assistenza.
Evitate l'uso in ogni situazione per cui non vi
riteniate sufficientemente qualificati.
Norme basilari di sicurezza
1. Osservare lambiente circostante:
Per escludere la presenza di persone, animali o altro che
possa interferire sul vostro controllo della macchina.
Non permettere che la macchina sia utilizzata da bambini.
Mentre la macchina è in funzione, non permettere che
nessuno si avvicini ad una distanza inferiore a 15 m.
Prima di consentire ad altri lutilizzo della macchina, accertarsi che abbiano letto e capito il contenuto del libretto di istruzioni.
Norme di sicurezza prima dellavviamento
Ispezionare larea di lavoro. Rimuovere tutti i corpi liberi, ad esempio sassi, vetri rotti, chiodi, fil di ferro, corda ecc., che potrebbero venir lanciati in aria o introdursi nella spazzola.
Non permettere che estranei si avvicinino. Bambini, animali, spettatori e collaboratori devono rispettare la distanza di sicurezza di 15 m. Se qualcuno si avvicina, fermare immediatamente la macchina.
Controllare tutta la macchina prima dellavviamento. Sostituire le parti danneggiate. Controllare che non vi siano perdite di carburante ed accertarsi che tutti i carter e le protezioni siano integri e fissati correttamente. Controllare viti e dadi.
Controllare che i rulli della spazzola non presentino incrinature o altre lesioni.
Per impedire che essi vengano a contatto con la spazzola oppure che corpi liberi vengano lanciati in aria.
NOTA! Non usare mai una macchina se non avete la possibilità di chiamare aiuto in caso di incidente.
2. Evitare l'uso in condizioni
atmosferiche sfavorevoli. Ad esempio nebbia fitta, pioggia intensa, forte vento, temperature molto rigide, ecc. Lavorare col tempo brutto è affaticante e possono crearsi condizioni di lavoro pericolose, ad esempio terreno scivoloso.
3. Accertarsi di poter
camminare e stare in piedi in modo sicuro. Verificare l'eventuale presenza di ostacoli in caso di spostamento imprevisto (radici, sassi, rami, buche, fossati, ecc.). Prestare la massima attenzione durante le operazioni sui terreni scoscesi.
4. Durante gli spostamenti spegnere il motore.
5. Non poggiare mai la macchina a motore acceso se non
la si può tenere bene d’occhio.
Italiano – 11
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Tecniche fondamentali di lavoro
Norme di sicurezza durante il lavoro
Lavorare sempre in posizione sicura e stabile.
Tenere sempre la macchina con entrambe le mani. Lavorare tenendo la macchina alla destra del corpo.
Accertarsi che mani e piedi non tocchino la spazzola mentre il motore è acceso.
Dopo aver spento il motore, tenere mani e piedi lontani dalla spazzola finché questa non si è fermata completamente.
Durante luso della spazzola far funzionare sempre la macchina a pieno gas.
La spazzola lavora al meglio quando le lamine in gomma possono scivolare velocemente sfiorando leggermente la superficie di lavoro. I rulli nuovi o quelli sostituiti tendono ad incepparsi o trascinarsi sulle superfici dure, e devono quindi venir rodati e usurati adeguatamente prima dell’utilizzo. Il rodaggio viene eseguito facilmente facendo funzionare la macchina a pieno gas per 3-5 minuti su un terreno ghiaioso o su altro materiale abrasivo. Dopo il rodaggio la spazzola può senza problemi spostare una quantità di materiali diversi, da cumuli di neve e pozze dacqua fino ad oggetti più pesanti come ghiaia e trucioli di legno. Il funzionamento della spazzola lo si apprende gradualmente, ma già dallinizio è fondamentale pensare alla sicurezza!
Per la pulizia di superfici ristrette, ad esempio i marciapiedi, è possibile usare la macchina in modo da spingere il materiale in avanti, di fronte all’operatore. Se volete lavorare su superfici più ampie può essere necessario lavorare ad angolo in modo da formare dei cumuli laterali. I materiali leggeri possono essere accumulati formando ununica fila o ununico cumulo da raccogliere in seguito, mentre per il materiale più duro o ingombrante può essere necessario formare diversi cumuli. Per accedere agli angoli è possibile cambiare il senso di rotazione girando la macchina.
AVVERTENZA! Girando la macchina il materiale raccolto viene gettato all’indietro
!
Mantenere un angolo di lavoro ridotto.
Con un angolo di lavoro ampio si può perdere il controllo!
verso loperatore. Usare un regime più basso retrocedendo con la macchina e non dimenticare che è facile scivolare sul materiale gettato sul terreno!
Lasciare andare il motore al minimo dopo ogni operazione. Un esercizio prolungato a pieno regime senza carico (cioè senza la resistenza avvertita dal motore attraverso il gruppo di taglio durante il taglio dei bordi) può causare gravi danni al motore.
Se si avvertono forti fibrazioni, arrestare la macchina. Staccare il cavo di accensione dalla candela. Controllare che la macchina non sia danneggiata. Riparare eventuali danni.
AVVERTENZA! Attenzione agli oggetti volanti. Usare sempre
!
Far funzionare la spazzola a pieno (o quasi pieno) gas con le lamine in gomma appoggiate alla superficie sottostante.
NOTA! È affaticante oltre che inutile sollevare le
lamine in gomma o tenerle al di sopra della superficie di lavoro nel corso dell’operazione.
la protezione per gli occhi. Non sporgersi mai sui rulli della spazzola. I sassi, la sporcizia ecc. possono colpire gli occhi e causare cecità o serie lesioni. Mantenere a distanza i non addetti al lavoro. Bambini, animali, spettatori e collaboratori devono trovarsi al di fuori della zona di sicurezza pari a 15 m. Arrestare immediatamente la macchina se qualcuno si avvicina. Durante e immediatamente in seguito all'uso, il riduttore angolare può essere ancora caldo. Esiste il rischio di leggere ustioni al contatto.
!
AVVERTENZA! Limitare l’angolo rispetto alla superficie di lavoro! Con un angolo di lavoro ampio la spazzola tende a spostarsi verso loperatore, che rischia così di perdere il controllo della macchina.
I rulli possono ruotare allavviamento della spazzola! Mantenere sempre la macchina con fermezza durante lavviamento. Prestare attenzione agli oggetti che potrebbero incastrarsi o venir lanciati in aria dai rulli in rotazione.
PRESTARE SEMPRE ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI IN ARIA!
Anche se i rulli della spazzola non possiedono la stessa forza delle lame di un rasaerba, per fare un esempio, è consigliabile evitare di lavorare con materiali che, se lanciati in aria, potrebbero procurare lesioni a persone o a proprietà privata!
12 – Italiano

CHE COS’E’ E DOV’E’?

1
4
9
11
8
6
3
5
10
2
7
Cosa c’è nella spazzola?
1. Lamina
2. Rullo
3. Albero del rullo
4. Chiavetta trasversale
5. Spina
6. Boccola in plastica
7. Albero cavo
8. Scatola del cambio
9. Coppiglia
10. Raccordo dell’albero cavo (Appartiene alla macchina di base)
11. Istruzioni per l’uso
Italiano – 13

ASSEMBLAGGIO

G
C
K
F
E
D
A
E
B
H
I
1. Inserire la boccola in plastica (protezione antiusura) (A) sullalbero cavo (B).
2. Montare la scatola del cambio (C) sullalbero cavo (B). Serrare la vite di fissaggio (D) sotto lalbero cavo. Serrare le due viti di bloccaggio (E) sulla scatola del cambio.
3. Spingere l’albero di uno dei due rulli (F) su uno dei due alberi di trasmissione sporgenti dalla scatola del cambio. Ruotare se necessario lalbero del rullo fino a quando il foro della chiavetta trasversale coincide con il foro corrispondente nellalbero di trasmissione.
4. Fissare l’albero del rullo all’albero di trasmissione servendosi di una chiavetta trasversale (G) e di una spina (H).
14 – Italiano
5. Inserire uno dei rulli (I) sullalbero montato. L’estremità con le lamine in gomma deve venir montata sul lato più vicino alla scatola del cambio. Spingere il rullo fino a quando questo non incontra la chiavetta trasversale.
6. Fissare il rullo sull’albero con una coppiglia (K) (vedi figura). La coppiglia devessere adiacente alla superficie esterna del rullo, per cui può essere necessario premere leggermente sull’estremità durante il montaggio. Separare le estremità della coppiglia come mostrato in figura per far sì che il rullo venga mantenuto nella sua posizione.
7. Ripetere i punti 1-7 per montare albero e rullo sul lato opposto.
NOTA! I rulli sono identici, ma entrambi devono essere montati con le lamine in gomma verso la scatola del cambio.
Loading...
+ 30 hidden pages