Husqvarna RIDER PROFLEX 21 User Manual

Manuel d'utilisation

Rider ProFlex 21

Lire attentivement et bien assimiler le manuel

Française

d’utilisation avant d'utiliser la machine.

Svenska – 31

SOMMAIRE

Mode d’emploi pour Rider ProFlex 21

Introduction .........................................................

2

Conduite et transport sur la voie publique .......

2

Remorquage ....................................................

2

Utilisation .........................................................

2

Numéro de série ..............................................

3

Explication des symboles ..................................

4

Consignes de sécurité ........................................

5

Utilisation normale ...........................................

5

Conduite sur des terrains en pentes ................

7

Enfants .............................................................

8

Entretien ...........................................................

8

Transport ........................................................

10

Présentation ......................................................

11

Emplacement des commandes ......................

11

Commande des gaz .......................................

12

Starter ............................................................

12

Pédales d’accélérateur ...................................

12

Groupe de coupe ...........................................

13

Levier de levage pour le groupe de coupe .....

13

Levier pour régler la hauteur de la coupe ......

14

Frein de stationnement ..................................

14

Siège ..............................................................

14

Remplissage d’essence .................................

14

Conduite.............................................................

15

Avant le démarrage ........................................

15

Démarrage du moteur ....................................

15

Conduite de la tondeuse autoportée ..............

16

Verrouillage du différentiel ..............................

17

Conseils pratiques pour tondre ......................

18

Arrêt du moteur ..............................................

19

Commande de débrayage ..............................

19

Entretien.............................................................

20

Schéma d’entretien ........................................

20

Démontage des carters et des ailes ..............

22

Vérification de la prise d’air de

 

refroidissement du moteur .............................

23

Vérification de la prise d’air de la

 

transmission ...................................................

23

Contrôle et réglage des câbles de direction ...

24

Contrôle et réglage du câble d’accélérateur ..

25

Contrôle et réglage du câble du starter ..........

25

Réglage du verrouillage du différentiel ...........

25

INFORMATION IMPORTANTE

Avant d’utiliser la tondeuse autoportée, lisez attentivement le mode d’emploi pour savoir vous en servir et l’entretenir.

Pour toute opération qui n’est pas décrite dans ce manuel, contactez un atelier agréé fournissant des pièces et du service après-vente.

Réglage du câble hydrostatique .....................

26

Réglage du frein .............................................

27

Vérification de la pression des pneus ............

27

Remplacement du filtre à air ..........................

28

Remplacement du filtre à carburant ...............

29

Nettoyage du filtre d’air d’impulsion ...............

29

Vérification du filtre à air de la pompe

 

de carburant ...................................................

29

Vérification du niveau d’électrolyte de

 

la batterie .......................................................

30

Système d’allumage .......................................

30

Vérification du système de sécurité ...............

31

Composants du groupe de coupe ..................

32

Montage du groupe de coupe ........................

32

Réglage du parallélisme du groupe de coupe ..

34

Réglage de la hauteur de coupe ....................

34

Contrôle et réglage de la pression au sol ......

35

Remplacement de la goupille de

 

cisaillement (BioClip) .....................................

35

Position de service du groupe de coupe ........

36

Vérifications des lames ..................................

36

Démontage du groupe de coupe ...................

37

Démontage du cadre du groupe de coupe ....

39

Démontage de la courroie ..............................

39

Montage de la courroie ..................................

40

Remplacement des courroies du groupe

 

de coupe ........................................................

41

Dépose du bouchon BioClip ..........................

43

Versions du groupe de coupe ........................

43

Graissage ...........................................................

44

Schéma de graissage ....................................

44

Graissage général ..........................................

45

Graissage des câbles .....................................

45

Indication de graissage selon le schéma .......

45

Plan de recherche de pannes ..........................

50

Entreposage ......................................................

51

Entreposage en hiver .....................................

51

Service ...........................................................

51

Schéma électrique ............................................

52

Caractéristiques techniques ............................

53

Assurance de conformité UE ...........................

55

Journal d’entretien ............................................

56

Français – 1

INTRODUCTION

Cher client,

Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique, les Riders Husqvarna sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage regroupées et la boîte de vitesses hydrostatique réglée à l’aide des pédales contribuent également à faire de la Rider une machine hautement performante.

Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.

Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien. Assurez-vous de le garder à jour et d’y inscrire tous les travaux d’entretien et de réparation. Vous contribuerez ainsi à réduire les coûts reliés à l’entretien saisonnier de la machine et à augmenter son prix d’occasion. Ayez toujours ce mode d’emploi avec vous lorsque vous laissez votre Rider à l’atelier pour des travaux d’entretien.

Conduite et transport sur la voie publique

Contrôler les règles de circulation en vigueur avant la conduite et le transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.

Remorquage

Si la machine est équipée d’une transmission hydrostatique, ne la remorquer (si nécessaire) que sur les distances les plus courtes possibles afin de ne pas endommager la transmission hydrostatique.

Utilisation prévue

Cette machine est uniquement destinée à la tonte de l’herbe sur des pelouses ordinaires ou des sols ouverts et plats ne comportant pas d’obstacles tels que pierres, souches, etc. Elle doit être utilisée avec les accessoires fournis par le fabricant, même pour des travaux spéciaux auquel cas des instructions d’utilisation accompagnent avec l’accessoire. Toute autre utilisation est considérée contraire à l’utilisation prévue. Le respect et le suivi fidèle des conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le fabricant constituent également un élément essentiel de l’utilisation prévue.

Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées.

Les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations concernant la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière doivent toujours être respectées.

Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant en ce qui concerne les dommages ou blessures occasionnés par cette modification.

2 – Français

INTRODUCTION

Service professionnel

Les produits Husqvarna sont vendus de par le monde et seulement chez des distributeurs spécialisés. Ainsi, nos clients bénéficient-ils toujours des meilleurs conseils qui soient et d’un service professionnel. Par exemple, avant d’être livrée, cette machine est toujours contrôlée et réglée par votre revendeur. Se reporter au certificat apparaissant dans le journal d’entretien de ce mode d’emploi.

Si vous avez besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à :

 

 

 

Ce Manuel d’utilisation appartient à la

Moteur

Transmission

machine au numéro de série :

 

 

 

 

 

Numéro de série

Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l’avant) sous le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque :

La désignation de type de la machine.

Le numéro du fabricant.

Le numéro de série de la machine.

Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.

Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur un autocollant comportant un code-barre et placé sur le côté gauche du carter moteur devant le moteur de démarrage. La plaque indique :

Le numéro de série du moteur (E/NO).

Le code.

Indiquez ces informations lors de la commande de pièces de rechange.

Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter devant l’arbre d’entraînement gauche :

La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.

Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.

Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.

Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.

Français – 3

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et dans le mode d’emploi. Etudiez-les attentivement pour comprendre leur signification.

Lisez le mode d’emploi.

R N

Marche arrière Point mort Rapide Lente Moteur arrêté Batterie Starter Essence

Pression

Hauteur

Marche arrière

Marche avant

Allumage

d’huile

de coupe

 

 

 

Utilisez un

Roue libre hydrostatique

Frein de stationnement

Frein

Avertissement

casque anti-bruit

 

 

 

 

Émissions sonores dans l'environnement selon la Directive de l’Union européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et sur l’autocollant.

Avertissement!

Avertissement! Risque de

Ne traversez jamais

Marquage de

Lames en rotation

renversement de la

un terrain en pente

conformité CE

 

tondeuse autoportée

 

 

N’utilisez jamais la tondeuse autoportée

Ne prenez jamais des passagers

en présence de personnes et surtout des

sur la tondeuse autoportée ou sur

enfants ou des animaux domestiques

les équipements

Instruction de démarrage Lisez le mode d’emploi

Vérifiez le niveau d’huile du moteur Vérifiez le niveau d’huile du groupe hydrostatique

Soulevez le groupe de coupe Pédales hydrostatiques sur la position neutre

Freinez

Si le moteur est froid, utilisez le starter

Démarrez le moteur

Enlevez le frein de stationnement avant de conduire

Ne mettez pas les pieds ou les

Conduisez très

mains sous le carter pendant

lentement sans le

que le moteur tourne

groupe de coupe

Pédale d’accélérateur, marche avant

Point mort

Pédale d’accélérateur, marche arrière

Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la bougie d’allumage avant toute réparation ou entretien

4 – Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité

Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.

AVERTISSEMENT!

Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il y va de la sécurité de tous.

Utilisation générale

Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.

Apprendre à utiliser la machine et ses commandes en toute sécurité et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité.

La machine ne doit être utilisée que par des adultes en possédant une bonne connaissance.

Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la conduite.

Vérifier que les personnes et les animaux se trouvent à une distance de toute sécurité de la machine.

Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la zone de travail.

Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.

Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des personnes.

Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur avant de rincer la chute d’évacuation.

Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents.

Ne jamais prendre de passagers. La machine est uniquement destinée à être utilisée par une personne.

Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et pendant une marche arrière. Garder un œil sur les petits et les grands obstacles.

Ralentir avant de tourner.

Arrêter les couteaux quand la machine ne tond pas.

8010-047

Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine.

6003-002

Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.

8010-052

Ne jamais prendre de passagers.

AVERTISSEMENT!

Cette machine peut sectionner les mains, les pieds et projeter des objets.

Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.

Français – 5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Observer la plus grande prudence en cas de contournement d’un objet fixe afin que les couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine.

N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans d’autres conditions de bonne luminosité. Maintenir la machine à une distance de toute sécurité des trous et autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles.

Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination.

Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une route ou de traversée d’une route.

Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine.

Ne jamais laisser les enfants ou des personnes ne possédant pas la formation nécessaire à l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir la machine. Il est possible que les directives locales déterminent l’âge de l’utilisateur.

AVERTISSEMENT!

Les gaz d’échappement du moteur de la machine, y compris certaines substances composantes, ainsi que certains éléments de la machine contiennent ou décomposent des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Le moteur rejette du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos.

6003-006

Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.

AVERTISSEMENT!

Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit être utilisé. L’équipement de protection n’élimine pas le risque de blessures mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.

Veiller à toujours disposer d’une trousse de

premiers secours à portée de la main lorsque la machine est utilisée.

Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou bottes de sécurité, de

préférence avec une coquille en acier.

Porter des lunettes de protection ou une visière intégrale lors du montage et de la conduite.

Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant s’accrocher dans les éléments mobiles.

8011-292

Équipement de protection personnelle.

6 – Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Conduite dans les pentes

La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de retournement de la machine et pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.

Procéder de la manière suivante

Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.

Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.

Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont l’inclinaison est supérieure à 15°.

Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente.

Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes.

Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction.

Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit en descendant la pente si possible.

Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.

Conduisez prudemment. Donnez de petits mouvements de volant. Le frein moteur de la machine est plus efficace sur un faible rapport.

Observer la plus grande prudence lorsque des accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine sont utilisés.

Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.

Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine de glisser.

Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol.

6003-004

Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.

8010-054

Observer la plus grande prudence lors de la conduite dans les pentes.

Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit pas être placée près d’un bord ou d’un fossé.

Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses de roue ou les contrepoids permettant d’améliorer la stabilité.

Français – 7

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Enfants

Des accidents graves peuvent se produire si la plus grande attention n’est pas prêtée aux enfants à proximité de la machine. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les enfants sont restés là ils ont été vus plus tôt.

Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la surveillance attentive d’un autre adulte.

Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.

Regarder devant et derrière pour repérer les petits enfants avant et durant une marche arrière.

Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une manipulation de toute sécurité de la machine.

Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la machine.

Observer la plus grande prudence à proximité des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.

8010-057

Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.

Entretien

Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en débranchant le câble d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à l’entretien.

Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.

L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut résulter en des blessures personnelles et des incendies.

Conserver le carburant uniquement dans des récipients agréés pour cette fonction.

Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche.

Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le remplissage d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert.

8010-058

Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.

8 – Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Si une fuite s’est produite dans le système de carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite.

Conserver la machine et le carburant de manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.

Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.

Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer.

Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des interventions dans l’espace moteur.

Observer la plus grande prudence en manipulant l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer des irritations. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau.

De l’acide dans les yeux peut causer la cécité; contacter immédiatement un médecin.

Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves.

Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état.

Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée si les plaques de protection, les capots de protection, les interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.

Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.

AVERTISSEMENT !

Le moteur, le système d’échappement et les composants du système hydraulique deviennent très chauds durant le fonctionnement. Risque de brûlures en cas de contact.

AVERTISSEMENT!

La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers,

des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie.

8009-242

Ne pas fumer durant l’entretien de la batterie.

Français – 9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.

Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.

Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.

La machine est testée et agréée uniquement avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.

Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures. Envelopper les lames ou utiliser des gants de protection pour les manipuler.

Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins.

8010-060

Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.

L’unité Mulching ne doit être utilisée que lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée et sur des zones bien connues.

Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, feuilles et autres débris qui se sont bloqués dans la machine Laisser la machine refroidir avant de la placer dans le local de remisage.

Transport

La machine est lourde et peut causer des blessures graves par écrasement. Observer la plus grande prudence lorsqu’elle est chargée et déchargée sur une voiture ou une remorque.

Utiliser une remorque agréée pour transporter la machine. Lors du transport, serrer le frein de stationnement, fermer l’alimentation en carburant et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes.

Contrôler et suivre les règles du code de la route avant de transporter ou conduire la machine sur une voie publique.

8010-061

Nettoyer la machine régulièrement en retirant les herbes, feuilles et autres débris.

INFORMATION IMPORTANTE

Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport. Reculer la machine sur le véhicule de transport afin d’éviter qu’elle ne bascule.

10 – Français

PRESENTATION

Présentation

Ce mode d’emploi décrit Rider ProFlex 21.

Rider ProFlex 21 est équipé d’un moteur V-Twin à 4 temps de marque Kawasaki d’une puissance de 21 chevaux.

La transmission de la force du moteur est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui permet une variation progressive de la vitesse à l’aide des pédales.

Les tondeuses comportent une pédale pour la marche avant et une pédale pour la marche arrière.

6020-001

Emplacement des commandes

1.Contact de démarrage

2.Starter

3.Commande des gaz

4.Compteur d’heures

5.Levier pour régler la hauteur de la coupe

6.Levier de levage pour le groupe de coupe avec bouton de blocage

7.Pédale d’accélérateur pour la marche arrière

8.Pédale d’accélérateur pour la marche avant

6020-007

9. Pédale de frein

10.Bouton de blocage pour le frein de stationnement

11.Verrouillage du différentiel

12.Levier pour régler le siège

13.Bouchon du réservoir d’essence

14.Verrouillage du carter

15.Levier de débrayage

Français – 11

PRESENTATION

Commande des gaz

La commande des gaz règle le régime moteur et, par là même, la vitesses de rotation des lames.

Pour augmenter ou diminuer le régime moteur, amenez le levier en avant, respectivement en arrière.

En raison du risque de dépôt sur la bougie, évitez de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.

Starter

Le starter est utilisé au démarrage à froid pour donner un mélange de carburant plus riche au moteur.

Au démarrage à froid, amenez le levier au maximum en arrière.

6004-204

6004-205

Pédales d’accélérateur

1

La vitesse de la machine se règle progressivement

2

avec deux pédales : la pédale (1) pour la marche

avant et la (2) pour la marche arrière.

 

AVERTISSEMENT !

 

Vérifier que les branches ne

 

risquent pas d'influencer les

 

pédales lors de la tonte sous des

 

buissons. Risque de manœuvre

 

non souhaitée.

 

 

6004-206

12 – Français

PRESENTATION

Groupe de coupe

Rider ProFlex 21 peuvent être équipées de différents groupe de coupe :

Un groupe Bioclip qui tranche l’herbe très fin en la coupant plusieurs fois avant de la déposer sur la pelouse où elle se transforme en engrais.

Un groupe de coupe avec éjection arrière, c.-à-d. que l’herbe coupée est projetée derrière le groupe.

Un groupe Combi fonctionnant comme un groupe BioClip quand un bouchon BioClip est monté mais pouvant être transformé en groupe à éjection arrière quand retirant le bouchon BioClip.

Pour l’identification du groupe de coupe, voir ”Entretien \ Versions du groupe de coupe”.

Levier de levage pour le groupe de coupe

Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe en position de transport ou de coupe. En position de transport, le frein des lames est activé automatiquement pour que les lames s’arrêtent de tourner dans les 5 secondes qui suivent.

1.Tirez le levier en arrière jusqu’à la position de blocage pour obtenir la position de transport. Le groupe de coupe se soulève et les lames s’arrêtent de tourner.

2.Enfoncez le bouton de blocage et amenez le levier en avant pour obtenir la position de coupe.

Le groupe de coupe s’abaisse et les lames commencent à tourner.

3.Le levier peut également être utilisé pour régler provisoirement la hauteur de la coupe, par exemple pour un léger renflement dans la pelouse.

Exemples d’accessoires pour Rider ProFlex :

Brosse

Lame Bull

Masses de roues

Chaînes à neige

Râteau

Tranche-bordure

Dispositif de levage électrique

Groupe de coupe Bioclip

Herse

Remorque

6004-209

Pour soulever le groupe de coupe

6004-210

Pour abaisser le groupe de coupe

Français – 13

Husqvarna RIDER PROFLEX 21 User Manual

PRESENTATION

Levier pour régler la hauteur de coupe

Avec ce levier, la hauteur de coupe peut être réglée sur 7 différentes positions.

Pour obtenir une hauteur de coupe uniforme, il est important d’avoir la même pression d’air dans les pneus avant (60 kPa).

Frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement :

1.Appuyez sur la pédale de frein.

2.Enfoncez complètement le bouton de verrouillage sur la colonne de direction (2).

3.Relâchez la pédale de frein pendant que le bouton de blocage reste enfoncé.

Le blocage du frein de stationnement est automatiquement enlevé en appuyant sur la pédale de frein.

Siège

Le siège est monté sur une fixation articulée à l’avant et peut se rabattre en avant.

Le siège peut également être ajusté longitudinalement.

Pour le réglage, amenez le levier sous le bord avant du siège à gauche, le siège peut ensuite être dé-placé vers l’avant ou vers l’arrière pour obtenir la position désirée.

Remplissage d’essence

Le moteur doit être utilisé avec une essence sans plomb d’au moins 87 octanes (pas de mélange essence-huile). L’essence d’alkylat respectueuse de l’environnement est recommandée. Voir également les ”Caractéristiques technique” en ce qui concerne le méthane et l’éthane.

AVERTISSEMENT !

L’essence est très inflammable. Observez la plus grande prudence et faîtes le plein à l’extérieur (voir les consignes de sécurité).

6004-211

6004-212

6016-103

6004-214

14 – Français

CONDUITE

Avant le démarrage

Avant de démarrer la tondeuse autoportée, lire le chapitre Consignes de sécurité” et ”Présentation”.

Effectuer l’entretien quotidien (voir ”Entretien \ Schéma d’entretien”).

Réglez le siège à la position désirée.

Démarrage du moteur

1.Soulever le groupe de coupe en amenant le levier en arrière, jusqu’à la position de blocage (position de transport) et serrez le frein de stationnement.

6007-201

2.Mettez la commande des gaz en position intermédiaire.

6007-202

3.Si le moteur est froid, amenez le starter au maximum vers l’arrière.

4.Tournez la clé de contact en position de démarrage.

6007-203

6007-204

Français – 15

CONDUITE

5.Lorsque le moteur démarre, relâchez immédiatement la clé de contact en position neutre.

INFORMATION IMPORTANTE

Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes environ à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendez environ 15 secondes avant le prochain essai de démarrage.

6.Poussez progressivement le starter en avant lorsque le moteur a démarré.

7.Réglez le régime moteur désiré avec la commande des gaz.

Laissez tourner le moteur sur un régime moyen pendant 3-5 minutes avant d’augmenter la charge.

AVERTISSEMENT !

Ne laissez jamais le moteur tourner à l’intérieur, dans des endroits fermés ou mal aérés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du dioxyde de carbone toxique.

6007-205

6007-206

6007-207

Conduite de la tondeuse autoportée

1.Appuyez sur la pédale de frein pour relâcher le frein de stationnement.

 

 

6007-208

2.

Appuyez doucement sur une des pédale pour

1

 

obtenir la vitesse désirée.

2

 

Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et

 

 

 

pour la marche arrière la pédale (2).

 

 

AVERTISSEMENT !

 

 

Vérifier que les branches ne

 

 

risquent pas d'influencer les

 

 

pédales lors de la tonte sous des

 

 

buissons. Risque de manœuvre

 

 

non souhaitée.

 

 

 

6007-209

16 – Français

CONDUITE

3.Avec le levier de réglage de la hauteur de coupe, choisissez la hauteur désirée (1–7).

4.Enfoncez le bouton de blocage sur le levier de levage et abaissez le groupe de coupe.

6007-210

6007-211

Verrouillage du différentiel

AVERTISSEMENT! Tourner les pouces vers

l’extérieur. Des saccades risquent de se produire au niveau du volant lors de la conduite avec verrouillage du différentiel.

Le verrouillage du différentiel peut être manœuvré pendant la conduite à l’aide de la pédale située sur le côté gauche.

Pour éviter de rester coincé, il est possible de l’activer juste avant l’obstacle.

1.Activer le verrouillage du différentiel au besoin en enfonçant la pédale. Si une roue patine, relâcher doucement la pédale d’accélérateur.

2.S’assurer que le verrouillage du différentiel est désactivé lorsque la pédale est relâchée. Donner de légers coups de volant ou reculer quelque peu jusqu’à ce que la pédale revienne en position normale.

6020-013

6020-009

Français – 17

CONDUITE

Conseils pratiques pour tondre

AVERTISSEMENT !

Nettoyez la pelouse pour enlever les pierres et les autres objets qui peuvent être éjectés par les lames.

Repérez et marquez les pierres et les autres objets fixes pour éviter de conduire dessus.

Commencez par une hauteur de coupe haute puis diminuez jusqu’à obtenir le résultat désiré.

Le meilleur résultat est obtenu avec un régime moteur élevé (la rotation des lames est rapide) et une vitesse restreinte (la tondeuse autoportée avance lentement).

Si l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue, la vitesse peut être augmentée sans altération notable du résultat de coupe.

La plus belle pelouse est obtenue en la tondant souvent. La coupe devient plus uniforme et l’herbe coupée est répartie de manière plus régulière sur la surface.

Vous ne perdez pas de temps puisque vous pouvez conduire plus vite en ayant toujours un bon résultat.

Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le résultat s’en ressent puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse.

Après chaque utilisation, lavez le dessous de la tondeuse autoportée avec de l’eau. Lors du nettoyage, le groupe de coupe doit être relevé en position de service.

Lorsque le groupe BioClip est utilisé, il est particulièrement important que les intervalles de coupe ne soient pas trop longs.

AVERTISSEMENT !

Ne conduisez jamais la tondeuse autoportée sur un terrain incliné de plus de 15°. Tondez les pentes en montant et en descendant, jamais transversalement. Evitez des changements de direction brusques.

6003-001

Modèle de coupe

MAX 15

6016-104

18 – Français

CONDUITE

Arrêt du moteur

Laissez de préférence le moteur tourner au ralenti pendant une minute avant de l’arrêter. En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.

1.Soulevez le groupe de coupe en tirant le levier en arrière jusqu’à la position de blocage.

2.Amenez la commande des gaz en position ”MIN”. Tournez la clé de contact en position ”STOP”.

3. Quand la tondeuse est immobile, maintenez enfoncé le frein de stationnement et appuyez sur le bouton de blocage du frein.

Commande de débrayage

Pour que la tondeuse autoportée puisse être déplacée avec le moteur à l’arrêt, la commande de débrayage doit être sortie.

6007-214

6007-215

6004-212

6007-216

Français – 19

Loading...
+ 47 hidden pages