Husqvarna RIDER PROFLEX 21 User Manual

Manuel d'utilisation

Rider ProFlex 21
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
Svenska – 31

SOMMAIRE

Mode d’emploi pour
Rider ProFlex 21
Introduction ......................................................... 2
Conduite et transport sur la voie publique ....... 2
Remorquage .................................................... 2
Utilisation ......................................................... 2
Numéro de série .............................................. 3
Explication des symboles .................................. 4
Consignes de sécurité ........................................5
Utilisation normale ........................................... 5
Conduite sur des terrains en pentes ................7
Enfants .............................................................8
Entretien........................................................... 8
Transport ........................................................ 10
Présentation ...................................................... 11
Emplacement des commandes...................... 11
Commande des gaz ....................................... 12
Starter ............................................................ 12
Pédales d’accélérateur................................... 12
Groupe de coupe ........................................... 13
Levier de levage pour le groupe de coupe .....13
Levier pour régler la hauteur de la coupe ...... 14
Frein de stationnement .................................. 14
Siège .............................................................. 14
Remplissage d’essence .................................14
Conduite............................................................. 15
Avant le démarrage ........................................15
Démarrage du moteur .................................... 15
Conduite de la tondeuse autoportée .............. 16
Verrouillage du différentiel .............................. 17
Conseils pratiques pour tondre ...................... 18
Arrêt du moteur ..............................................19
Commande de débrayage.............................. 19
Entretien............................................................. 20
Schéma d’entretien ........................................20
Démontage des carters et des ailes .............. 22
Vérification de la prise d’air de
refroidissement du moteur ............................. 23
Vérification de la prise d’air de la
transmission ................................................... 23
Contrôle et réglage des câbles de direction ... 24 Contrôle et réglage du câble d’accélérateur .. 25
Contrôle et réglage du câble du starter.......... 25
Réglage du verrouillage du différentiel........... 25
Réglage du câble hydrostatique..................... 26
Réglage du frein............................................. 27
Vérification de la pression des pneus ............ 27
Remplacement du filtre à air .......................... 28
Remplacement du filtre à carburant ...............29
Nettoyage du filtre d’air d’impulsion ............... 29
Vérification du filtre à air de la pompe
de carburant ................................................... 29
Vérification du niveau d’électrolyte de
la batterie ....................................................... 30
Système d’allumage ....................................... 30
Vérification du système de sécurité ............... 31
Composants du groupe de coupe .................. 32
Montage du groupe de coupe ........................ 32
Réglage du parallélisme du groupe de coupe .. 34
Réglage de la hauteur de coupe .................... 34
Contrôle et réglage de la pression au sol ...... 35
Remplacement de la goupille de
cisaillement (BioClip) ..................................... 35
Position de service du groupe de coupe ........36
Vérifications des lames ..................................36
Démontage du groupe de coupe ................... 37
Démontage du cadre du groupe de coupe .... 39
Démontage de la courroie .............................. 39
Montage de la courroie .................................. 40
Remplacement des courroies du groupe
de coupe ........................................................ 41
Dépose du bouchon BioClip .......................... 43
Versions du groupe de coupe ........................ 43
Graissage ........................................................... 44
Schéma de graissage .................................... 44
Graissage général .......................................... 45
Graissage des câbles..................................... 45
Indication de graissage selon le schéma ....... 45
Plan de recherche de pannes .......................... 50
Entreposage ...................................................... 51
Entreposage en hiver .....................................51
Service ...........................................................51
Schéma électrique ............................................52
Caractéristiques techniques ............................53
Assurance de conformité UE ...........................55
Journal d’entretien ............................................ 56
INFORMATION IMPORTANTE Avant d’utiliser la tondeuse autoportée,
lisez attentivement le mode d’emploi pour savoir vous en servir et l’entretenir.
Pour toute opération qui n’est pas décrite dans ce manuel, contactez un atelier agréé fournissant des pièces et du service après-vente.
Français – 1

INTRODUCTION

Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique, les Riders Husqvarna sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage regroupées et la boîte de vitesses hydrostatique réglée à l’aide des pédales contribuent également à faire de la Rider une machine hautement performante.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien. Assurez-vous de le garder à jour et d’y inscrire tous les travaux d’entretien et de réparation. Vous contribuerez ainsi à réduire les coûts reliés à l’entretien saisonnier de la machine et à augmenter son prix d’occasion. Ayez toujours ce mode d’emploi avec vous lorsque vous laissez votre Rider à l’atelier pour des travaux d’entretien.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de circulation en vigueur avant la conduite et le transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.
Remorquage
Si la machine est équipée d’une transmission hydrostatique, ne la remorquer (si nécessaire) que sur les distances les plus courtes possibles afin de ne pas endommager la transmission hydrostatique.
Utilisation prévue
Cette machine est uniquement destinée à la tonte de l’herbe sur des pelouses ordinaires ou des sols ouverts et plats ne comportant pas d’obstacles tels que pierres, souches, etc. Elle doit être utilisée avec les accessoires fournis par le fabricant, même pour des travaux spéciaux auquel cas des instructions d’utilisation accompagnent avec l’accessoire. Toute autre utilisation est considérée contraire à l’utilisation prévue. Le respect et le suivi fidèle des conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le fabricant constituent également un élément essentiel de l’utilisation prévue.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées.
Les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations concernant la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière doivent toujours être respectées.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant en ce qui concerne les dommages ou blessures occasionnés par cette modification.
2 – Français
INTRODUCTION
Service professionnel
Les produits Husqvarna sont vendus de par le monde et seulement chez des distributeurs spécialisés. Ainsi, nos clients bénéficient-ils toujours des meilleurs conseils qui soient et d’un service professionnel. Par exemple, avant d’être livrée, cette machine est toujours contrôlée et réglée par votre revendeur. Se reporter au certificat apparaissant dans le journal d’entretien de ce mode d’emploi.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à :
Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine au numéro de série :
Moteur Transmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l’avant) sous le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque :
La désignation de type de la machine.
Le numéro du fabricant.
Le numéro de série de la machine. Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur un autocollant comportant un code-barre et placé sur le côté gauche du carter moteur devant le moteur de démarrage. La plaque indique :
• Le numéro de série du moteur (E/NO).
• Le code. Indiquez ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter devant l’arbre d’entraînement gauche :
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”. Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Français – 3

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et dans le mode d’emploi.
Etudiez-les attentivement pour comprendre leur signification.
Lisez le mode d’emploi.
R
Marche arrière Point mort Rapide Lente Moteur arrêté Batterie Starter Essence
Pression Hauteur Marche arrière Marche avant Allumage
d’huile de coupe
Utilisez un Roue libre hydrostatique Frein de stationnement Frein Avertissement
casque anti-bruit
Émissions sonores dans l'environne­ment selon la Directive de l’Union européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et sur l’autocollant.
N
Avertissement!
Lames en rotation
Avertissement! Risque de
renversement de la
tondeuse autoportée
Ne traversez jamais
un terrain en pente
Marquage de
conformité CE
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée
en présence de personnes et surtout des
enfants ou des animaux domestiques
4 – Français
Ne prenez jamais des passagers
sur la tondeuse autoportée ou sur
les équipements
Instruction de démarrage Lisez le mode d’emploi Vérifiez le niveau d’huile du moteur Vérifiez le niveau d’huile du groupe hydrostatique Soulevez le groupe de coupe Pédales hydrostatiques sur la position neutre Freinez Si le moteur est froid, utilisez le starter Démarrez le moteur Enlevez le frein de stationnement avant de conduire
Ne mettez pas les pieds ou les
mains sous le carter pendant
que le moteur tourne
Pédale d’accélérateur, marche avant
Point mort Pédale d’accélérateur, marche
arrière
Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la bougie d’allumage avant toute réparation ou entretien
Conduisez très
lentement sans le
groupe de coupe

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT! Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il y va de la sécurité de tous.
Utilisation générale
Lire toutes les instructions de ce manuel d’utili-
sation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instruc­tions ont été comprises et les suivre fidèlement.
Apprendre à utiliser la machine et ses comman-
des en toute sécurité et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité.
La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne connaissance.
Veiller à ce que personne ne se trouve à proxi-
mité de la machine quand le moteur est dé­marré, quand un rapport est passé ou durant la conduite.
Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de la machine.
Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
Débarrasser la zone de tout objet tel que pier-
res, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.
Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de rincer la chute d’évacuation.
Ne pas oublier que le conducteur est responsa-
ble des dangers et accidents.
Ne jamais prendre de passagers. La machine
est uniquement destinée à être utilisée par une personne.
8010-047
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine.
6003-002
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur les petits et les grands obstacles.
Ralentir avant de tourner.
Arrêter les couteaux quand la machine ne tond
pas.
AVERTISSEMENT! Cette machine peut sectionner les mains, les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.
Ne jamais prendre de passagers.
8010-052
Français – 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans d’autres conditions de bonne luminosité. Maintenir la machine à une distance de toute sécurité des trous et autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination.
Prendre garde à la circulation en cas de travail
près d’une route ou de traversée d’une route.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance
avec le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine.
Ne jamais laisser les enfants ou des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire à l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir la machine. Il est possible que les directives locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur de la machine, y compris certaines substances composan­tes, ainsi que certains éléments de la machine contiennent ou décomposent des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Le moteur rejette du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos.
AVERTISSEMENT! Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit être utilisé. L’équipement de protection n’élimine pas le risque de blessures mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.
Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers secours à portée de la main lorsque la machine est utilisée.
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de préférence avec une coquille en acier.
Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
6003-006
6 – Français
Équipement de protection personnelle.
8011-292
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de retournement de la machine et pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente.
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la
6003-004
pente.
Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes.
Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction.
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit en descendant la pente si possible.
Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Conduisez prudemment. Donnez de petits mouvements de volant. Le frein moteur de la machine est plus efficace sur un faible rapport.
Observer la plus grande prudence lorsque des accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine sont utilisés.
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.
Observer la plus grande prudence lors de la
8010-054
conduite dans les pentes.
Lors du nettoyage du châssis, la machine ne
doit pas être placée près d’un bord ou d’un fossé.
Suivre les recommandations du fabricant con-
cernant les masses de roue ou les contrepoids permettant d’améliorer la stabilité.
Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine de glisser.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol.
Français – 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire si la
plus grande attention n’est pas prêtée aux enfants à proximité de la machine. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les enfants sont restés là ils ont été vus plus tôt.
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et
sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et durant une marche arrière.
Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une manipulation de toute sécurité de la machine.
Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la
machine.
Observer la plus grande prudence à proximité
des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.
Entretien
Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant le câble d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à l’entretien.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxi-
ques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut résulter en des blessures personnelles et des incendies.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la
8010-057
machine.
Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche.
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le remplissage d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert.
8 – Français
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
8010-058
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite.
Conserver la machine et le carburant de
manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.
Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer.
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
Observer la plus grande prudence en
manipulant l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer des irritations. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau.
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Le moteur, le système d’échappe­ment et les composants du système hydraulique deviennent très chauds durant le fonctionne­ment. Risque de brûlures en cas de contact.
AVERTISSEMENT! La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie.
Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est en bon état.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée si les plaques de protection, les capots de protection, les interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.
Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.
Ne pas fumer durant l’entretien de la batterie.
8009-242
Français – 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine
est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur
en marche.
La machine est testée et agréée uniquement
avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.
Les lames des couteaux sont très tranchantes et
peuvent provoquer des coupures. Envelopper les lames ou utiliser des gants de protection pour les manipuler.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins.
L’unité Mulching ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée et sur des zones bien connues.
Réduire le risque d’incendie en retirant les
herbes, feuilles et autres débris qui se sont bloqués dans la machine Laisser la machine refroidir avant de la placer dans le local de remisage.
Transport
La machine est lourde et peut causer des
blessures graves par écrasement. Observer la plus grande prudence lorsqu’elle est chargée et déchargée sur une voiture ou une remorque.
Ne jamais faire tourner la machine dans un local
8010-060
clos.
8010-061
Nettoyer la machine régulièrement en retirant les herbes, feuilles et autres débris.
Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, serrer le frein de stationnement, fermer l’alimentation en carburant et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes.
Contrôler et suivre les règles du code de la
route avant de transporter ou conduire la machine sur une voie publique.
10 – Français
INFORMATION IMPORTANTE Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport. Reculer la machine sur le véhicule de transport afin d’éviter qu’elle ne bascule.

PRESENTATION

Présentation
Ce mode d’emploi décrit Rider ProFlex 21. Rider ProFlex 21 est équipé d’un moteur V-Twin à 4 temps de marque Kawasaki d’une puissance de 21
chevaux. La transmission de la force du moteur est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui permet une
variation progressive de la vitesse à l’aide des pédales. Les tondeuses comportent une pédale pour la marche avant et une pédale pour la marche arrière.
Emplacement des commandes
6020-001
6020-007
1. Contact de démarrage
2. Starter
3. Commande des gaz
4. Compteur d’heures
5. Levier pour régler la hauteur de la coupe
6. Levier de levage pour le groupe de coupe avec bouton de blocage
7. Pédale d’accélérateur pour la marche arrière
8. Pédale d’accélérateur pour la marche avant
9. Pédale de frein
10. Bouton de blocage pour le frein de stationnement
11. Verrouillage du différentiel
12. Levier pour régler le siège
13. Bouchon du réservoir d’essence
14. Verrouillage du carter
15. Levier de débrayage
Français – 11
PRESENTATION
Commande des gaz
La commande des gaz règle le régime moteur et, par là même, la vitesses de rotation des lames.
Pour augmenter ou diminuer le régime moteur, amenez le levier en avant, respectivement en arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, évitez de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
Starter
Le starter est utilisé au démarrage à froid pour donner un mélange de carburant plus riche au moteur.
6004-204
Au démarrage à froid, amenez le levier au maximum en arrière.
Pédales d’accélérateur
La vitesse de la machine se règle progressivement avec deux pédales : la pédale (1) pour la marche avant et la (2) pour la marche arrière.
AVERTISSEMENT ! Vérifier que les branches ne risquent pas d'influencer les pédales lors de la tonte sous des buissons. Risque de manœuvre non souhaitée.
6004-205
1
2
12 – Français
6004-206
Groupe de coupe
PRESENTATION
Rider ProFlex 21 peuvent être équipées de différents groupe de coupe :
Un groupe Bioclip qui tranche l’herbe très fin en la coupant plusieurs fois avant de la déposer sur la pelouse où elle se transforme en engrais.
Un groupe de coupe avec éjection arrière, c.-à-d. que l’herbe coupée est projetée derrière le groupe.
Un groupe Combi fonctionnant comme un groupe BioClip quand un bouchon BioClip est monté mais pouvant être transformé en groupe à éjection arrière quand retirant le bouchon BioClip.
Pour l’identification du groupe de coupe, voir ”Entretien \ Versions du groupe de coupe”.
Levier de levage pour le groupe de coupe
Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe en position de transport ou de coupe. En position de transport, le frein des lames est activé automatiquement pour que les lames s’arrêtent de tourner dans les 5 secondes qui suivent.
Exemples d’accessoires pour Rider ProFlex :
Brosse
Lame Bull
Masses de roues
Chaînes à neige
Râteau
Tranche-bordure
Dispositif de levage électrique
Groupe de coupe Bioclip
Herse
Remorque
1. Tirez le levier en arrière jusqu’à la position de blocage pour obtenir la position de transport. Le groupe de coupe se soulève et les lames s’arrêtent de tourner.
2. Enfoncez le bouton de blocage et amenez le levier en avant pour obtenir la position de coupe. Le groupe de coupe s’abaisse et les lames commencent à tourner.
3. Le levier peut également être utilisé pour régler provisoirement la hauteur de la coupe, par exemple pour un léger renflement dans la pe­louse.
Pour soulever le groupe de coupe
6004-209
Pour abaisser le groupe de coupe
6004-210
Français – 13
PRESENTATION
Levier pour régler la hauteur de coupe
Avec ce levier, la hauteur de coupe peut être réglée sur 7 différentes positions. Pour obtenir une hauteur de coupe uniforme, il est important d’avoir la même pression d’air dans les pneus avant (60 kPa).
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement :
1. Appuyez sur la pédale de frein.
2. Enfoncez complètement le bouton de verrouillage sur la colonne de direction (2).
6004-211
3. Relâchez la pédale de frein pendant que le bouton de blocage reste enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement est automati­quement enlevé en appuyant sur la pédale de frein.
Siège
Le siège est monté sur une fixation articulée à l’avant et peut se rabattre en avant.
Le siège peut également être ajusté longitudinale­ment.
Pour le réglage, amenez le levier sous le bord avant du siège à gauche, le siège peut ensuite être dé-placé vers l’avant ou vers l’arrière pour obtenir la position désirée.
Remplissage d’essence
Le moteur doit être utilisé avec une essence sans plomb d’au moins 87 octanes (pas de mélange essence-huile). L’essence d’alkylat respectueuse de l’environnement est recommandée. Voir égale­ment les ”Caractéristiques technique” en ce qui concerne le méthane et l’éthane.
6004-212
6016-103
14 – Français
AVERTISSEMENT ! Lessence est très inflammable. Observez la plus grande prudence et faîtes le plein à lextérieur (voir les consignes de sécurité).
6004-214

CONDUITE

Avant le démarrage
Avant de démarrer la tondeuse autoportée, lire le chapitre Consignes de sécurité” et ”Présenta­tion”.
Effectuer l’entretien quotidien (voir ”Entretien \ Schéma d’entretien”).
Réglez le siège à la position désirée.
Démarrage du moteur
1. Soulever le groupe de coupe en amenant le levier en arrière, jusqu’à la position de blocage (position de transport) et serrez le frein de stationnement.
2. Mettez la commande des gaz en position intermédiaire.
3. Si le moteur est froid, amenez le starter au maximum vers l’arrière.
6007-201
6007-202
4. Tournez la clé de contact en position de démar­rage.
6007-203
6007-204
Français – 15
CONDUITE
5. Lorsque le moteur démarre, relâchez immédia­tement la clé de contact en position neutre.
INFORMATION IMPORTANTE Ne faites pas tourner le démarreur
pendant plus de 5 secondes environ à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendez environ 15 secondes avant le prochain essai de démarrage.
6. Poussez progressivement le starter en avant lorsque le moteur a démarré.
7. Réglez le régime moteur désiré avec la com­mande des gaz.
6007-205
Laissez tourner le moteur sur un régime moyen pendant 3-5 minutes avant d’augmenter la charge.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais le moteur tourner à lintérieur, dans des endroits fermés ou mal aérés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du dioxyde de carbone toxique.
Conduite de la tondeuse autoportée
1. Appuyez sur la pédale de frein pour relâcher le frein de stationnement.
2. Appuyez doucement sur une des pédale pour obtenir la vitesse désirée.
Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et pour la marche arrière la pédale (2).
6007-206
6007-207
6007-208
1
2
16 – Français
AVERTISSEMENT ! Vérifier que les branches ne risquent pas d'influencer les pédales lors de la tonte sous des buissons. Risque de manœuvre non souhaitée.
6007-209
CONDUITE
3. Avec le levier de réglage de la hauteur de coupe, choisissez la hauteur désirée (1–7).
4. Enfoncez le bouton de blocage sur le levier de levage et abaissez le groupe de coupe.
6007-210
Verrouillage du différentiel
AVERTISSEMENT! Tourner les pouces vers lextérieur. Des saccades risquent de se produire au niveau du volant lors de la conduite avec verrouillage du différentiel.
Le verrouillage du différentiel peut être manœuvré pendant la conduite à l’aide de la pédale située sur le côté gauche.
Pour éviter de rester coincé, il est possible de l’activer juste avant l’obstacle.
6007-211
6020-013
1. Activer le verrouillage du différentiel au besoin en enfonçant la pédale. Si une roue patine, relâcher doucement la pédale d’accélérateur.
2. S’assurer que le verrouillage du différentiel est désactivé lorsque la pédale est relâchée. Donner de légers coups de volant ou reculer quelque peu jusqu’à ce que la pédale revienne en position normale.
6020-009
Français – 17
CONDUITE
Conseils pratiques pour tondre
AVERTISSEMENT ! Nettoyez la pelouse pour enlever les pierres et les autres objets qui peuvent être éjectés par les lames.
Repérez et marquez les pierres et les autres objets fixes pour éviter de conduire dessus.
Commencez par une hauteur de coupe haute puis diminuez jusqu’à obtenir le résultat désiré.
Le meilleur résultat est obtenu avec un régime moteur élevé (la rotation des lames est rapide) et une vitesse restreinte (la tondeuse autoportée avance lentement). Si l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue, la vitesse peut être augmentée sans altération notable du résultat de coupe.
La plus belle pelouse est obtenue en la tondant souvent. La coupe devient plus uniforme et l’herbe coupée est répartie de manière plus régulière sur la surface. Vous ne perdez pas de temps puisque vous pouvez conduire plus vite en ayant toujours un bon résultat.
Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le résultat s’en ressent puisque les roues s’enfon­cent dans la pelouse.
Après chaque utilisation, lavez le dessous de la tondeuse autoportée avec de l’eau. Lors du nettoyage, le groupe de coupe doit être relevé en position de service.
Lorsque le groupe BioClip est utilisé, il est particulièrement important que les intervalles de coupe ne soient pas trop longs.
AVERTISSEMENT ! Ne conduisez jamais la tondeuse autoportée sur un terrain incliné de plus de 15°. Tondez les pentes en montant et en descendant, jamais transversalement. Evitez des changements de direction brusques.
6003-001
Modèle de coupe
MAX 15
6016-104
18 – Français
CONDUITE
Arrêt du moteur
Laissez de préférence le moteur tourner au ralenti pendant une minute avant de l’arrêter. En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
1. Soulevez le groupe de coupe en tirant le levier en arrière jusqu’à la position de blocage.
2. Amenez la commande des gaz en position ”MIN”. Tournez la clé de contact en position ”STOP”.
6007-214
3. Quand la tondeuse est immobile, maintenez enfoncé le frein de stationnement et appuyez sur le bouton de blocage du frein.
Commande de débrayage
Pour que la tondeuse autoportée puisse être déplacée avec le moteur à l’arrêt, la commande de débrayage doit être sortie.
6007-215
6004-212
6007-216
Français – 19

ENTRETIEN

Schéma dentretien
Voici une liste des entretiens qui doivent être effectués sur la tondeuse autoportée. Pour les points qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi, consultez un atelier de service agréé.
Entretien
Page
Entretien
quotidien
avant/après
Entretien
hebdom-
adaire
3)
Au moins
chaque
année
Périodicité en heures
25 50 100 300
Vérifier les fuites éventuelles d’essence et d’huile - Vérifier le frein de stationnement 27 Vérifier le niveau d’huile du moteur (à chaque remplissage d’essence) 47 Vérifier le filtre à air de la pompe à carburant 29 ●● Vérifier l’interrupteur de sûreté, siège 31 Vérifier l’interrupteur de sûreté, levier de levage 31 Vérifier l’interrupteur de sûreté, frein de stationnement 31 Vérifier/nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur 23 ●● Vérifier le groupe de coupe : 34
• fixation des lames 36
• état des lames (tranchant, forme, etc.) 36
• synchronisation des lames (90° entre
elles / groupe BioClip) 36 Vérifier les câbles de direction (jeu éventuel, etc.) 24 Vérifier les pièces fixes (vis, écrous, etc.) - Démarrer le moteur et les lames, repérer les bruits anormaux - Nettoyer sous le groupe de coupe 36 Nettoyer la prise d’air de refroidissement de la transmission 23 ●● Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie 30 Vérifier le niveau d’huile de la transmission 49 Vérifier l’état des courroies, poulies, etc. - Vérifier qu’il n’y a aucun dommage - Vérifier la pression des pneus (60 kPa) 27 Vérifier que le porte-conducteur de la partie centrale n’est pas endommagé - Nettoyer soigneusement autour du moteur - Nettoyer soigneusement autour de la boîte de vitesses - Nettoyer autour de toutes les courroies, poulies, etc. 45 Graissez les câbles du verrouillage du différentiel 46 Graisser le tendeur de courroie (raccord) 49 Graisser l’articulation triangulaire (raccord) 48 Graissez le siège du conducteur 48 Graisser tous les câbles 45 Graisser le dispositif de sûreté du groupe de coupe 48 Graisser la tirette intérieure du groupe de coupe 48 Graisser les rainures du cadre d’outil du groupe de coupe 48 Graisser les articulations du groupe de coupe 48 Nettoyer le tunnel du cadre - Graisser le mécanisme des pédales du tunnel du cadre 45 Graissez la commande des vitesses 47
20 – Français
ENTRETIEN
Entretien
Page
Entretien
quotidien
avant/après
Entretien
hebdom-
adaire
3)
Au moins
chaque
année
Périodicité en heures
25 50 100 300
Graissez les câbles du frein de stationnement 49 Graisser la commande des gaz 48 Graisser le starter 48 Graisser la chaîne de direction du tunnel du
cadre 46 Contrôler les câbles de direction du tunnel du
cadre 24 Nettoyer la prise d’air de refroidissement
du moteur 23 ●● Nettoyez le préfiltre du filtre à air
(huile-mousse) 28 ●● Vidanger l’huile moteur Nettoyer la cartouche du filtre à air
1)
2)
46 ●●
28 ●● Vérifier/régler le réglage de la hauteur de coupe 34 ●● Vérifier/régler le frein de stationnement 27 ●● Inspecter le pare-flammes/l’extincteur
d’étincelles (équipement supplémentaire) - ❍❍ Remplacer le filtre à huile du moteur
(toutes les 200 heures) 49 ●● Nettoyer/remplacer la bougie 30 ●● Remplacer le filtre à carburant de la conduite 29 ●● Nettoyer le filtre à air d’impulsion 29 ●● Nettoyez les brides de refroidissement - ❍❍ Vérifier le jeu des soupapes du moteur
4)
- ❍❍
Évaluer la nécessité de vidanger l’huile 4) et de remplacer le filtre 4) de la boîte de vitesses (toutes les 500 heures de conduite) - ❍❍
Remplacez le préfiltre du filtre à air (huile-mousse)
Remplacez le filtre à air (filtre en papier)
2)
2)
28 ●●
(toutes les 200 heures) 28 ●● Effectuer l’entretien pour 300 heures de
conduite
1)
Premier échange à 8 heures. Lors de la conduite avec des charges lourdes ou par des températures élevées, effectuer un
remplacement toutes les 50 heures 2).Dans des conditions poussiéreuses, on recommande d’effectuer un nettoyage et un remplacement plus souvent. 3)Si la tondeuse autoportée est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine.
4)
Doit être effectué par un atelier de service agréé.
4)
60 ❍❍
= Description dans ce mode d’emploi= Pas de description dans ce mode d’emploi
AVERTISSEMENT ! Aucune intervention ne doit être effectuée sur le moteur ou sur le groupe de coupe si :
Le moteur nest pas arrêté.
La clé de contact nest pas enlevée.
Les câbles des bougies dallumage nont pas été débranchés des bougies.
Le frein de stationnement nest pas serré.
Le groupe de coupe nest pas débrayé.
Français – 21
ENTRETIEN
Démontage des carters et des ailes de la tondeuse autoportée
Carter moteur
1. Relever le siège.
2. Tourner le dispositif de verrouillage situé sur le dessus du carter moteur en sens anti-horaire de 1/4 de tour.
3. Relever le carter moteur.
Au besoin, le carter moteur peut être retiré en enlevant les axes de charnière.
6020-014
Carter frontal
Ouvrez la fermeture à déclic et déposez le carter frontal.
Aile droite
Enlever la pédale (1), les vis (2 et 3) et déposez l’aile.
8009-298
6016-106
2
1
3
22 – Français
6008-203
ENTRETIEN
Aile gauche
Retirer le bouton sur la pédale du verrouillage du différentiel. Enlevez les vis (1 et 2) et déposez l’aile.
Carter de transmission
Desserrez les deux vis (une de chaque côté) et retirez le carter de transmission.
6020-008
Vérification de la prise dair de refroidissement du moteur
Ouvrir le carter moteur. Vérifiez que la prise d’air de refroidissement du
moteur ne contient pas de feuilles, d’herbe ou d’impuretés.
Si la prise d’air est bouchée le refroidissement du moteur baisse, ce qui peut détériorer le moteur.
Vérification de la prise dair de la transmission
Vérifiez que la prise d’air de la transmission n’est pas bouchée.
6008-209
8009-152
6008-208
Français – 23
ENTRETIEN
Contrôle et réglage des câbles de direction
La direction est commandée par des câbles. Après un certain temps de conduite, ces câbles
peuvent se détendre et donc modifier le réglage de la direction.
Pour contrôler et régler la direction, procédez ainsi :
1. Démontez la tôle du châssis en enlevant les vis
(deux de chaque côté).
2. Contrôlez la tension des câbles de direction en
les pinçant (vers les flèches). La distance entre les deux câbles doit diminuer de moitié sans trop forcer en pinçant.
6008-211
3. Si nécessaire, les câbles peuvent être tendus en
serrant les vis de réglage (une de chaque côté de la tondeuse autoportée). Ne tendez pas trop les câbles, ils doivent juste
serrer
contre la couronne de direction.
Après le réglage, contrôlez la tension des câbles conformément au point 2.
6008-212
6008-213
24 – Français
ENTRETIEN
Contrôle et réglage du câble daccélérateur
Vérifiez que le moteur réagit à la commande des gaz et que le régime moteur exact est obtenu en position ”pleins gaz”.
Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit au niveau du câble inférieur :
1. Desserrez la vis de fixation de la gaine exté­rieure du câble et poussez la commande d’accélération sur la position pleins gaz.
2. Contrôlez que le câble d’accélérateur est monté dans le trou de fixation correct dans le bras de levier inférieur comme sur l’illustration.
3. Poussez la gaine extérieure du câble d’accélé­rateur à fond vers la gauche et serrez la vis de fixation.
8009-176
Contrôle et réglage du câble du starter
Si le moteur émet une fumée noire ou démarre difficilement, le câble du starter est peut-être mal réglé (câble supérieur).
En cas de doute, contactez un atelier d’entretien. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
1. Desserrez la vis de fixation de la gaine exté­rieure du câble et tirez la commande du starter sur la position d’ouverture totale.
2. Contrôlez que le câble du starter est monté dans le bras de levier supérieur comme sur l’illustration.
3. Tirez la gaine extérieure du câble du starter à fond vers la droite et serrez la vis de fixation.
Réglage du verrouillage du différentiel
Le verrouillage du différentiel (situé sur le côté gauche) se règle de la façon suivante :
8009-177
1. Vérifier que le verrouillage du différentiel est désactivé et que la pédale est entièrement relevée.
2. À l’aide des deux écrous situés sur la vis de réglage, régler afin qu’il n’y ait aucun jeu entre la gaine du câble et la vis de réglage. Il ne doit y avoir aucun jeu lorsque l’on tire la gaine.
3. Resserrer doucement les écrous afin de ne pas endommager la vis de réglage.
6020-011
Français – 25
ENTRETIEN
Réglage du câble hydrostatique
Le câble hydrostatique (situé sur le côté gauche) s’ajuste de la façon suivante :
1. Retirer le carter de la boîte de vitesses. Desserrer les deux vis (une de chaque côté) et retirer ensuite le carter de la boîte de vitesses.
2. Démonter l’articulation à rotule inférieure, laquelle est bloquée à l’aide d’un ressort de blocage.
3. S’assurer que la pédale d’accélérateur pour la marche avant est complètement enfoncée.
4. Amener le bras vertical en position maximale et vérifier que la rotule correspond au culot dans l’articulation à rotule inférieure.
5. Régler le culot du câble au besoin.
6003-001
6. Assembler l’articulation à rotule inférieure.
7. Mettre en place le ressort de blocage de l’articulation à rotule.
6020-002
26 – Français
ENTRETIEN
Réglage du frein
Le frein de stationnement (situé sur le côté droit) s’ajuste de la façon suivante :
1. Retirer le carter de la boîte de vitesses.
Desserrer les deux vis (une de chaque côté) et relever ensuite le carter de la boîte de vitesses.
2. Décrocher le ressort (A) de la vis (B).
3. Vérifier que le frein de stationnement n’est pas serré.
4. Régler un jeu de 1 mm entre la gaine et la vis de réglage en tirant la gaine. Régler à l’aide des écrous sur la vis de réglage.
6008-209
5. Resserrer doucement les écrous afin de ne pas endommager la vis de réglage.
6. Remonter le ressort (A).
7. Contrôlez que le frein fonctionne.
AVERTISSEMENT ! Un frein mal réglé peut diminuer la puissance de freinage.
Vérification de la pression des pneus
La pression des pneus doit être de 60 kPa (0,6 kp/cm2) pour toutes les roues.
Pour améliorer la facilité de conduite la pression des pneus arrière peut être réduite à 40 kPa (0,4 kp/cm2).
La pression maximale permise est de 100 kPa (1,0 kp/cm2).
INFORMATION IMPORTANTE
A
B
6020-005
Si les pneus avant nont pas la même pression, les lames couperont l’herbe à une hauteur inégale.
6016-109
Français – 27
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à air
Si le moteur est faible ou tourne de manière irrégulière, il est possible que le filtre à air soit colmaté. La conduite avec un filtre à air colmaté peut causer des dépôts sur la bougie résultant en des perturbations du fonctionnement.
C’est pourquoi il est important de remplacer le filtre à air à intervalles réguliers (voir les intervalles d’entretien corrects au chapitre ”Entretien/Schéma d’entretien”).
1. Soulevez le carter moteur.
2. Desserrez et enlevez les deux boutons en
plastique sur le dessus du boîtier du filtre à air et retirez le boîtier du filtre à air.
AVERTISSEMENT ! Laissez refroidir le système des gaz d’échappement avant de commencer lentretien. Risque de brûlures.
3. Enlevez le pré-filtre en mousse plastique et
lavez-le dans un produit de nettoyage doux. Séchez-le dans un chiffon propre.
4. Retirez l’écrou à ailettes du filtre à air et
déposez le filtre en papier. Frappez le filtre en papier contre une surface stable pour en évacuer la poussière. Si le filtre en papier est toujours sale, remplacez-le.
8009-179
8009-180
IINFORMATION IMPORTANTE Nutilisez pas dair comprimé pour
nettoyer le filtre en papier. Ne lavez pas le filtre en papier. Nhuilez pas le filtre en papier.
5. Remettez en place le filtre à air de la manière suivante :
Contrôlez que le dessous du filtre en papier est bien étanche et qu’il ne fuit pas. Montez le filtre en papier dans le boîtier du filtre à air et serrez les écrous à ailettes.
6. Enfilez le pré-filtre sur le filtre en papier.
7. Remettez le couvercle sur le boîtier du filtre à air. Ne serrez pas trop les boutons en plastique.
28 – Français
8009-182
8009-181
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant monté sur le conduit toutes les 100 heures (une fois par saison) ou plus fréquemment s’il est colmaté.
Remplacez le filtre de la manière suivante :
1. Ouvrir le carter moteur.
2. Déplacez les colliers de serrage du filtre. Utilisez
une pince plate.
3. Retirez le filtre des extrémités du conduit.
4. Enfoncez le nouveau filtre dans les extrémités
des flexibles. Tournez le filtre avec la flèche ”FLOW” vers le haut contre la pompe à carbu­rant. Si nécessaire, appliquez une solution savonneuse sur les extrémités du filtre pour faciliter son montage.
5. Repositionnez les colliers contre le filtre.
8009-146
Nettoyage du filtre dair d’impulsion
1. Ouvrir le carter moteur.
2. Ouvrez les quatre fermetures à déclic, levez le couvercle et retirez le filtre.
3. Nettoyez le filtre avec de l’air comprimé.
4. Replacez le filtre dans le couvercle et fixez le couvercle en fermant les fermetures à déclic. Replacez le carter moteur.
Vérification du filtre à air de la pompe de carburant
6020-012
Vérifiez régulièrement que le filtre à air de la pompe de carburant ne contient pas des impuretés.
Le filtre peut être nettoyé avec un pinceau si néces-saire.
8009-147
Français – 29
ENTRETIEN
Vérification du niveau d’électrolyte de la batterie
Vérifiez que le niveau d’électrolyte vient entre les repères. Faites seulement l’appoint avec de l’eau distillée.
AVERTISSEMENT ! En cas de contact avec l’électrolyte
Externe : Rincez abondamment avec de l’eau. Interne : Buvez de l’eau ou du lait en grandes
quantités. Consultez un médecin le plus rapidement possible.
Yeux : Rincez abondamment avec de l’eau.
Consultez un médecin le plus rapidement possible.
La batterie dégage un gaz explosif. Etincelles, flammes ou cigarettes sont formelle­ment interdites à proximité de la batterie.
6008-216
Système dallumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique. Seule la bougie nécessite d’être entretenue.
Bougie recommandée, voir ”Caractéristiques techniques”.
INFORMATION IMPORTANTE Une bougie de type incorrect peut endom-
mager le moteur.
1. Retirer le sabot du câble d’allumage et nettoyer
autour de la bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide d’une douille pour
bougie de 13/16" (21 mm)
3. Contrôler la bougie. Remplacer la bougie si les
électrodes sont brûlées sur leur pourtour ou si l’isolateur est brisé ou abîmé. Si la bougie peut encore être utilisée, la nettoyer à l’aide d’une brosse en acier.
4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide
d’un dispositif de mesure. L’écartement doit être de 0,75 mm / 0,031". Régler l’écartement si nécessaire en pliant l’électrode latérale.
INFORMATION IMPORTANTE Une bougie pas suffisamment vissée peut
causer une surchauffe et endommager le moteur. Une bougie trop vissée peut endommager les filetages de la culasse.
6. Une fois que la bougie touche le fond, la serrer avec la clé à bougie de manière à presser la rondelle. Une bougie réutilisée doit être dévissée de 1/8 - 1/4 de tour depuis le contact avec le siège. Une bougie neuve doit être dévissée de 1/2 tour depuis le contact avec le siège.
7. Remettre en place le sabot du câble d’allumage.
5. Revisser la bougie à la main pour éviter d’endommager les filetages.
30 – Français
ENTRETIEN
Contrôle du système de sécurité
La tondeuse autoportée est équipée d’un système de sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que si le groupe de coupe est en position relevée et les pédales de la transmission hydrostatique sur la position neutre.
Le cariste n’a pas besoin de s’asseoir sur le siège. Contrôlez tous les jours que le système de sécurité
fonctionne correctement en essayant de mettre en marche le moteur quand une de ces conditions n’est pas remplie. Passez à une autre condition et essayez de nouveau.
Contrôlez que le moteur s’arrête si vous soulevez légèrement votre corps du siège quand le groupe de coupe est descendu ou quand les pédales de la transmission hydrostatique ne sont pas sur la position neutre.
Moteur de démarrage
Système d’allumage
Fonctionne
Ne fonctionne pas
Français – 31
ENTRETIEN
Composants du groupe de coupe
Les instructions ci-dessous concernent un groupe de coupe à éjection arrière. Sauf indication contraire, la procédure est identique pour tous les groupes de coupe.
Les composants mentionnés sont les suivants :
C
D
E
A. Dispositif de verrouillage E. Étai de réglage de
la hauteur B. Tirette intérieure F. Étai de parallélisme C. Barre de sécurité G. Arrêt le plus bas du
réglage de la hauteur D. Poignée
Montage du groupe de coupe
AVERTISSEMENT! Soyez prudent. Risque de pincement.
Position de départ pour le montage du groupe :
Placez le Rider sur une surface plane.
Verrouillez le frein en appuyant sur la pédale et
bloquez à l’aide du bouton-poussoir.
Le cadre d’outil est en position descendue.
Le cadre d’outil est bloqué à l’aide de la barre
de sécurité et du dispositif de verrouillage (A) en position rentrée.
B
A
F
G
8009-188
A
8009-022
Montez le cadre du groupe de coupe sur le
groupe de coupe. Voir la section ”Démontage du cadre du groupe de coupe”.
1. Montez le groupe de coupe sur les crochets
extérieurs du cadre.
2. Tirez le dispositif de verrouillage (A) et libérez la
barre de sécurité en poussant sa poignée (D) vers l’arrière.
3. Levez le groupe en tirant vers le haut le levier
situé à droite du siège de conduite.
8009-024
D
A
8009-167
32 – Français
ENTRETIEN
4. Poussez le groupe de coupe afin que les
tirettes intérieures (B) pénètrent complètement dans les rainures du cadre.
5. Accrochez la fixation arrière de l’étai de réglage de la hauteur (E) :
Réglez le levier de réglage de la hauteur de coupe en position avant. Déchargez l’étai en relevant ou en abaissant la partie avant du cadre.
8009-018
AVERTISSEMENT! Attention à vos doigts. Ne faites pas tourner les lames ni la courroie.
6. Dégagez le ressort du dispositif de tension de
courroie et montez la courroie sur la poulie avant. Une nouvelle courroie est courte. Tournez la poulie avant au besoin à l’aide d’une clé située sur la vis centrale.
7. Raccrochez le ressort du tendeur de courroie.
INFORMATION IMPORTANTE Contrôlez que la courroie est bien placée
sur le galet tendeur.
Esquisse de la courroie
E
8009-168
8009-008
3
1. Courroie d’entraînement
2. Roue d’entraînement avant
3. Galet tendeur
4. Ressort du dispositif de tension de courroie
8. Montez le capot avant
4
1
2
6016-105
Français – 33
ENTRETIEN
Réglage du parallélisme et de la hauteur pour le groupe de coupe avec éjection arrière et le groupe de coupe Bioclip
La machine de base est réglée à l’usine. Le mon­tage d’un des groupes de coupe nécessite un réglage du parallélisme et de la hauteur.
Position de départ :
1. Contrôlez la pression des pneus qui doit être de 60 kPa (0,6 kp/cm2).
2. Le groupe de coupe rabattu est placé sur une surface plane.
3. Le levier de réglage de la hauteur est positionné sur la hauteur de coupe la plus basse.
Parallélisme
Commencez toujours par le réglage du parallélisme.
1. Desserrez les deux écrous sur l’étai.
2. Mesurez la distance entre le sol et les bords du groupe de coupe, à l’avant et à l’arrière du carter.
3. Placez une clé sur le chanfrein au milieu de l’étai et visser de telle sorte que la hauteur du bord arrière du groupe de coupe soit de 2-4 mm supérieure à celle du bord avant du groupe.
4. Mesurez de nouveau pour vérifier.
5. Serrez ensuite les deux écrous de l’étai.
Hauteur de coupe
1. Desserrez l’écrou sur l’étai du réglage de la hauteur.
2. Réglez afin que la distance entre l’arrêt le plus bas du réglage de la hauteur et le cadre de protection soit de 5 mm.
3. Serrez l’écrou.
4. Contrôlez de nouveau que le parallélisme n’a pas été modifié. Si un changement s’est produit, effectuez un nouveau réglage du parallélisme.
8009-027 8009-026
5. Vérifier et éventuellement régler la pression au sol du groupe de coupe conformément au prochain chapitre.
6. Montez le carter frontal.
INFORMATION IMPORTANTE En cas de changement de groupe de coupe, effectuez toujours un nouveau réglage du parallélisme et de la hauteur.
34 – Français
8009-028 8009-029
ENTRETIEN
Contrôle et réglage de la pression au sol du groupe de coupe
Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, le groupe de coupe doit suivre la surface sans exercer une pression trop forte. La pression se règle avec une vis de chaque côté de la tondeuse autoportée.
Pour régler la pression au sol du groupe de coupe:
1. Placez une balance ordinaire sous le châssis du
groupe de coupe (sous le bord avant) pour que le groupe repose sur la balance. Si nécessaire, placez une cale entre le châssis et la balance pour que les roulettes d’appui ne supportent au­cun poids.
2. Réglez la pression au sol du groupe en vissant
ou en dévissant les vis de réglage situées derrière les roues avant, des deux côtés de la tondeuse autoportée.
La pression au sol doit être comprise entre 12 et 15 kg et les ressorts doivent être régulièrement tendus.
6016-107
Remplacement de la goupille de cisaillement (BioClip 103)
Afin de protéger le groupe BioClip et son entraînement en cas de collision avec un obstacle, les lames sont pourvues d’une goupille de cisaillement. Chaque boulon de lame comporte une rondelle de friction élastique et bombée. Cette rondelle doit toujours être remplacée par une rondelle neuve lorsque la goupille de cisaillement est remplacée. Autrement, la goupille de cisaillement risque de se détacher et de causer un télescopage des lames.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Un kit comprenant une lame, une goupille de cisaillement et une rondelle de friction est disponible chez votre revendeur.
1. Placez le groupe en position de service, voir
”Mise en position de service”.
2. Retirez la lame (2A) en déposant le boulon de
lame avec la rondelle et la rondelle de friction (2B).
3. Retirez les restes de la goupille de cisaillement
(3) brisée.
4. Vérifiez que les surfaces de contact (4) de la
lame et de la fixation de lame ne comportent pas de débris métalliques. Nettoyer si néces­saire.
5. Montez une nouvelle goupille de cisaillement (5)
dans la fixation de lame.
6. Montez la lame (6) et veillez à la positionner
comme indiqué sur la figure.
7. Montez une nouvelle rondelle de friction (7)
avec le côté concave tourné contre la lame.
8. Montez le boulon de lame avec la rondelle (8).
Couple de serrage de 45-50 Nm (4,5-5 kpm)
2A
2B
6008-222
5
3
4
6
4
7
8
8009-137
Français – 35
ENTRETIEN
Position de service du groupe de coupe
Afin de faciliter l’accès lors du nettoyage, de la réparation et de l’entretien du groupe de coupe, celui ci peut être placé dans une position dite de service. Dans cette position, le groupe de coupe est relevé et verrouillé en position verticale.
Passage en position de service
1. Placez le groupe de coupe de telle sorte qu’il
soit suspendu sur les crochets extérieurs en suivant les points 1-11 de la section ”Démon­tage du groupe de coupe”.
2. Saisissez le bord avant du groupe de coupe
pour le relever en position verticale. Le groupe de coupe est verrouillé automatiquement à la verticale.
Retour à la position de travail
1. Soulevez le groupe de coupe au niveau du bord
avant (poussez-le vers l’arrière) et déplacez la poignée vers l’avant tout en rabattant lentement le groupe de coupe en position horizontale.
8009-016
2. Poussez le groupe de coupe en position de
travail en suivant les points 4-8 de la section ”Montage du groupe de coupe”.
Vérification des lames
Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, il est important d’avoir des lames intactes et bien affûtées.
Vérifiez que les vis de fixation des lames sont serrées au couple de 45–50 Nm.
Lors du remplacement des lames, remplacez aussi la rondelle de frottement et la goupille de cisaillement.
INFORMATION IMPORTANTE ! Il est conseillé de laisser un atelier de service agréé remplacer ou affûter les lames.
Une fois affûtées, les lames doivent être équilibrées.
En cas de collision avec un obstacle causant des dommages, les lames abîmées doivent être remplacées. Laissez l’atelier de réparation déterminer si les lames peuvent être réparées/ affûtées ou si elles doivent être mises au rebut.
8009-015
6008-226
Groupe de coupe avec éjection arrière
INFORMATION IMPORTANTE! Sur le groupe de coupe Bioclip 103, les lames doivent toujours être à la position indiquée sur l’illustration, faisant un angle de 90° entre elles. Dans le cas contraire, les lames peuvent se toucher et endom­mager sérieusement le groupe de coupe.
36 – Français
Groupe de coupe Bioclip
6016-108
ENTRETIEN
Démontage du groupe de coupe
AVERTISSEMENT! Soyez prudent. Risque de pincement.
1. Placez le Rider sur une surface plane.
2. Verrouillez le frein en appuyant sur la pédale et bloquez à l’aide du bouton-poussoir.
3. Levez le groupe de coupe à l’aide du levier de levage.
4. Retirez le carter frontal.
8009-001
5. Retirez le ressort du dispositif de tension de courroie.
6. Retirez la courroie de la poulie avant.
7. Raccrochez le ressort du dispositif de tension de courroie.
8. Passez la courroie autour de la poignée.
8009-007
8009-008
8009-009
Français – 37
ENTRETIEN
9. Retirez l’étai du réglage de la hauteur (E) en poussant sa partie arrière vers le haut :
Déchargez l’étai au besoin en tirant la partie avant du cadre vers le haut ou vers le bas.
10. Tirez la poignée (D) et le groupe de coupe en même temps. Relâchez la poignée lorsque le groupe de coupe est légèrement sorti.
8009-169
11. Sortez le groupe pour l’accrocher aux crochets extérieurs.
12. Descendez le groupe de coupe à l’aide du levier situé à droite du siège de conduite.
13. Tirez la poignée (D) pour verrouiller la barre de sécurité. Contrôlez que le dispositif de verrouillage (A) est en position rentrée.
14. Retirez le groupe de coupe du Rider.
8009-170
8009-024
38 – Français
8009-171
ENTRETIEN
Démontage du cadre du groupe de coupe
Position de départ lors du démontage du cadre du groupe de coupe :
Sans le groupe de coupe.
1. Faites sortir le dispositif de verrouillage en le tournant afin de dégager l’attache avant du groupe de coupe.
2. Faites reculer le cadre du groupe de coupe pour libérer la languette de l’arceau du cadre du groupe de coupe et sortez le cadre.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
8009-184
Démontage de la courroie
Position de départ lors du démontage de la courroie :
Aucun groupe de coupe n’est monté sur le Rider.
La partie avant de la courroie est enroulée autour de la poignée de la barre de sécurité.
Le démontage de la partie avant de la courroie de sur la poulie avant est décrit aux points 5 à 8 du chapitre ”Démontage du groupe de coupe”.
Démontez la courroie complète comme indiqué ci­dessous uniquement si la lame Bull doit être montée sur le Rider.
1. Démontez la plaque de guidage sous la roue de support. Utilisez deux clés de 13 mm.
8009-185
6016-114
2. Décrochez le ressort du frein de lames.
3. Retirez la courroie de la poulie intermédiaire et démontez la courroie.
8009-005
Français – 39
ENTRETIEN
Montage de la courroie
1. Mettez en place la courroie depuis l’avant et laissez pendre sa partie avant autour de la poignée de la barre de sécurité.
2. Placez la courroie sur la poulie intermédiaire et contre la roue de support.
3. Montez la plaque de guidage sous la roue de support et serrez la vis à l’aide de deux clés de 13 mm.
8009-009
4. Accrochez le ressort du frein de lames.
Le montage de la courroie sur la poulie avant est décrit aux points 6 et 7 du chapitre ”Montage du groupe de coupe”.
6016-114
8009-005
40 – Français
ENTRETIEN
Remplacement des courroies du groupe de coupe
Remplacement des courroies sur un groupe de coupe BioClip 103
Le groupe de coupe BioClip 103 est disponible en deux versions. La version 1 est dotée d’une courroie trapézoïdale et la version 2, de deux courroies. Ces courroies entraînent et synchronisent la rotation des lames et sont placées sous un capot sur le groupe de coupe.
1. Démontez le groupe de coupe. Voir la page 37.
2. Retirez le cadre du groupe de coupe. Voir la section « Démontage du cadre du groupe de coupe ».
3. Repoussez l’étai du réglage de la hauteur (E) vers l’avant. Desserrez l’écrou avant de l’étai de parallélisme (F) et repoussez l’étai vers l’arrière.
D
E
C
B
A
G
F
8009-188
4. Desserrez les deux vis qui maintiennent le capot de protection et déposez le capot.
5. Version 1 :
Desserrez les trois vis de 1/2 à 1 tour complet. Comprimez la courroie pour qu’elle soit détendue au maximum et serrez une des vis. Remplacez la courroie et la tendre selon la figure (un autocollant se trouve sur le capot). Placez les lames de façon qu’elles forment un angle de 90º entre elles et desserrez de nouveau une des vis. C’est le ressort tendeur de courroie qui confère à la courroie la bonne tension. Contrôlez de nouveau la position des lames et la régler au besoin en engrenant de nouveau la courroie. Serrez les trois vis au couple 45 Nm.
5. Version 2:
Desserrez l’écrou sur la plaque d’excentrique et faîtes pivoter la plaque sur le côté.
Desserrez les quatre vis (voir la figure) qui maintiennent le palier de lame externe jusqu’à ce que le palier puisse être déplacé.
6012-075
8009-173
BioClip 103 Version 1
Poussez le palier de lame vers l’intérieur contre le palier central et retirez la courroie supérieure.
Procédez de la même manière pour la courroie inférieure.
AVERTISSEMENT ! Utilisez des gants de protection lors de tout travail avec les lames.
6016-110
BioClip 103 Version 2
Français – 41
6. Version 2:
Montage : placez d’abord la courroie inférieure puis la courroie supérieure.
Contrôlez que les lames forment un angle de 90° entre elles, comme montré sur la figure. Sinon, régler les courroies. Quand le palier de lames est mobile, la courroie peut être passée sur la dent suivante. Serrez les vis de telle sorte que les paliers soient alignés contre le carter de coupe tout en pouvant toujours être déplacés.
Tendez les courroies en vissant le dispositif de tension situé sur le dessus du carter de coupe. Serrez l’écrou. Serrez tous les écrous des paliers des lames.
7. Version 2:
La tension de la courroie est correcte quand la courroie s’affaisse de 7 mm vers l’intérieur pour une pression de 10 N.
ENTRETIEN
6016-111
INFORMATION IMPORTANTE ! Les lames du groupe BioClip 103 doivent
toujours former un angle de 90° entre elles. Sinon, elles risquent de se heurter et dendommager sérieusement le groupe de coupe.
8. Version 1 et 2:
Montez le carter de protection sur les courroies et fixez l’étai de parallélisme et le cadre du groupe de coupe.
Remplacement de la courroie sur le groupe de coupe avec éjection latérale ou arrière et groupe Combi
Sur ces groupes de coupe avec ”lames anti-colli­sion”, les lames sont entraînées par une courroie trapézoïdale. Procéder comme suit pour remplacer la courroie trapézoïdale :
6012-079
3
3
1
2
6016-113
1. Retirez le cadre du groupe de coupe (1), le boulon de l’étai de parallélisme (2) et les deux vis du carter (3). Déposez le carter du groupe de coupe.
2. Retirez le ressort qui tend la courroie trapézoï­dale et enlevez la courroie.
Le montage de la nouvelle courroie s’effectue dans l’ordre inverse.
42 – Français
6012-080
ENTRETIEN
Dépose du bouchon BioClip (Combi)
Pour modifier le groupe Combi et passer de la fonction BioClip à un groupe de coupe avec éjection arrière, retirez le bouchon BioClip attaché par trois vis sous le groupe.
1. Placez le groupe en position de service, voir
”Mise en position de service”.
2. Retirez les trois vis qui maintiennent le bouchon
BioClip et retirez le bouchon.
3. Conseil : Montez trois vis M8x15 mm complète-
ment filetées dans les trous des vis pour proté­ger les filetages.
4. Remettez le groupe en position normale.
La mise en place du bouchon BioClip s’effectue dans l’ordre inverse.
Versions du groupe de coupe
Removal of BioClip plug
8009-289
Les versions suivantes du groupe de coupe peuvent être présentes sur ce type de machine :
6017-162
Groupe de coupe avec éjection arrière 97 et 120
BioClip 103
Combi 112
6017-108
8009-288
Français – 43
Schéma de graissage

GRAISSAGE

500h
(365/365)
100h
(365/365)
1/52
ProFlex 21
1/3651/365
1/52
200h 25h
(365/365)(365/365)
(1/52)
7
1
2
8
9
10
3
11
4
5
6
12
13
14
8009-163
44 – Français
GRAISSAGE
Généralités
Retirez la clé de contact afin d’éviter tout mouvement accidentel durant le graissage. Lors du graissage avec une burette d’huile, celle-ci doit être remplie d’huile moteur. Lors du graissage avec de la graisse, vous pouvez utiliser, sauf indication contraire, la graisse 503 98 96-01
ou toute autre graisse pour châssis ou roulements à billes assurant une bonne protection contre la corrosion. Si la tondeuse est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. Nettoyez pour éliminer l’excès de lubrifiant après le graissage. Il est important que le lubrifiant ne soit pas en contact avec les courroies trapézoïdales ou les surfaces
d’entraînement des poulies. Si le lubrifiant se répand sur ces éléments, nettoyez-les avec de l’alcool. Si la courroie continue à glisser après le nettoyage à l’alcool, elle doit être remplacée. N’utilisez pas d’essence ou tout autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies trapézoïdales.
Graissage des câbles
Graissez les deux extrémités des câbles et déplacez les commandes sur leurs positions d’extrémité lors du graissage. Remettez en place les protections en caoutchouc des câbles une fois le graissage terminé. Les câbles comportant des gaines risquent de gripper s’ils ne sont pas graissés régulièrement. Un grippage dans un câble risque d’entraîner une panne, comme par exemple, la difficulté pour le verrouillage du différentiel de sortir.
Si un câble grippe, déposez le câble et suspendez-le verticalement. Appliquez une fine couche d’huile moteur, de bas en haut, jusqu’à ce que l’huile s’écoule vers le bas. Conseil : remplissez d’huile un petit sac en plastique, scotchez-le pour qu’il soit bien étanche au niveau de la gaine et laissez reposer ainsi le câble pendu à la verticale à l’intérieur du sac pendant toute une nuit. Si le câble s’avère impossible à graisser, remplacez-le.
1. Mécanisme des pédales dans le
tunnel du cadre
Graissez le mécanisme des pédales dans le tunnel du cadre.
Retirez le couvercle du tunnel du cadre en desserrant les vis, deux de chaque côté.
6008-211
Faites jouer les pédales et graissez les éléments mobiles à l’aide de la burette d’huile.
Graissez les câbles de conduite et de frein à l’aide de la burette d’huile.
Graissez le point ”Chaînes dans le tunnel du cadre” avant de remettre en place le couvercle sur le tunnel du cadre.
6020-021
Français – 45
GRAISSAGE
2. Chaînes dans le tunnel du cadre
Retirez le couvercle situé sur le tunnel du cadre comme indiqué au point 1.
Graissez les chaînes dans le tunnel du cadre à l’aide de la burette d’huile ou d’un vaporisateur pour chaînes de motocyclettes.
Graissez l’arbre des rouleaux du câble de direction. Poussez les rouleaux sur le côté et appliquez la graisse sur l’arbre à l’aide d’un pinceau.
Replacez le couvercle sur le tunnel du cadre.
3. Câbles du verrouillage du différentiel
Tirez la gaine en caoutchouc du câble vers la droite et graissez le câble à l’aide de la burette d’huile. Appuyez sur la pédale à quelques reprises, graissez de nouveau et remettez la gaine de caoutchouc en place.
6020-022
4. Huile moteur
L’huile de moteur doit être vidangée pour la pre­mière fois à 8 heures de conduite. Ensuite, la vidange doit être effectuée toutes les 100 heures de conduite.
AVERTISSEMENT ! Lhuile de moteur peut être très chaude si la vidange est effectuée tout de suite après l’arrêt du moteur. Laissez le moteur se refroidir quelques instants avant la vidange.
1. Ouvrir le carter moteur.
2. Placez un récipient sous le bouchon de vidange
gauche du moteur.
3. Enlevez la jauge. Enlevez le bouchon de vidange sur le côté gauche du moteur.
4. Laissez l’huile couler dans le récipient.
6020-023
INFORMATION IMPORTANTE Lhuile de vidange est un produit nocif et
ne doit pas être déversée sur le sol ou dans la nature. Elle doit être confiée à latelier ou à un autre dépôt spécialisé.
Evitez le contact avec la peau, lavez-vous avec du savon si vous en renversez.
5. Montez ensuite le bouchon d’huile et serrez-le correctement.
6. Remplacez le filtre à huile au besoin.
7. Remplissez d’huile moteur neuve selon les instructions apparaissant à la page suivante.
46 – Français
8009-160
GRAISSAGE
Contrôlez le niveau d’huile dans le moteur quand la tondeuse est à l’horizontale.
Soulevez le carter moteur. Retirez la jauge et essuyez-la avant de la remettre
en place. La jauge ne doit pas être vissée. Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être compris entre les repères
de la jauge. Si le niveau atteint presque le repère ”ADD”, remplissez d’huile jusqu’au repère ”FULL” sur la jauge. Ne jamais remplir au-dessus du repère ”FULL”.
8009-158
Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou où la jauge est placée.
Utilisez l’huile moteur SAE 30 ou SAE 10W-30 ou 10W/40, classe SC–SH (au-dessus de 0°C/+32°F). Au-dessus de +20°C/+68°F, l’huile moteur SAE 40 peut être utilisée. Utiliser l’huile moteur SAE 5W-20, classe SC–SH (en dessous de 0°C/+32°F).
Le moteur contient 1,5 litres d’huile, filtre non compris (1,7 litres avec le filtre).
5. Commande des vitesses
Retirez les deux vis du carter de transmission et déposez le carter.
ADD
ADD
FULL
-20 C
-10 C 0 C 10 C 20 C 30 C 40 C
SAE10W-30/SAE10W-40
SAE5W-20
-4 F 14 F 32 F 50 F 68 F 86 F 104 F
FULL
SAE40
SAE30
8009-159
8009-140
Graissez les articulations et les paliers du côté gauche à l’aide de la burette.
Écartez la protection en caoutchouc et graissez le câble hydrostatique à l’aide de la burette. Appuyez plusieurs fois sur la pédale avant de graisser de nouveau.
Remettez en place la protection en caoutchouc. Remettez en place le carter de transmission.
6. Transmission
Le remplacement de l’huile et du filtre est effectué par un atelier d’entretien agréé. La description de cette mesure est disponible dans le manuel d’atelier.
6008-209
6020-024
Français – 47
GRAISSAGE
7. Groupe de coupe
Retirez le capot avant. Graissez à l’aide d’une burette : A. Dispositif de verrouillage.
- Les articulations et les paliers
Appliquez de la graisse sur les points suivants : B. Tirette intérieure C. Rainures du cadre d’outil
8. Articulation en triangle
Le graisseur est placé derrière la roue avant droite. Graissez généreusement à l’aide d’un pistolet
graisseur jusqu’à ce que des gouttelettes de graisse perlent en surface.
Utilisez de la graisse au bisulfite de molybdène.
6020-004
9. Siège du conducteur
Rabattez le siège. Graissez les maillons du ressort croisé du siège à
l’aide de la burette (8 emplacements de graissage). Graissez le mécanisme du réglage de la longueur à
l’aide de la burette. Graissez les rails de glissement du réglage de la
longueur à l’aide de la burette.
10. Câbles d’accélérateur et du starter,
paliers des leviers
Retirez le couvercle latéral droit du levier (3 vis) et ouvrir le capot du moteur.Graissez les extrémités libres des câbles à l’aide de la burette, même près du moteur. Déplacez les commandes sur leurs positions d’extrémité et graissez de nouveau.
Graissez les articulations, les verrouillages et les paliers des leviers de commande du groupe de coupe à l’aide de la burette.
6008-233
6020-025
6020-050
INFORMATION IMPORTANTE
Risque d’erreur de montage : la vis à pas fin du couvercle latéral doit être montée à partir de l’extérieur.
Remettez le couvercle latéral du levier en place.
48 – Français
8009-178
GRAISSAGE
11. Remplacement du filtre à huile
1. Ouvrir le carter moteur.
2. Vidangez l’huile conformément à la description
de travail ”Vidange d’huile du moteur”.
3. Démontez le filtre à huile. Si nécessaire, utilisez
une clé à filtre.
4. Passez de l’huile moteur neuve et propre sur le
joint d’étanchéité du filtre neuf.
5. Montez le filtre à la main à une position de + 3/4
de tour.
6. Faites chauffer le moteur et vérifiez ensuite que
le joint d’étanchéité autour du filtre à huile ne fuit pas.
7. Contrôlez le niveau d’huile dans le moteur.
Remplissez au besoin. Le filtre à huile contient 0,2 litre d’huile.
12. Tendeur de courroie
Graissez à l’aide d’une seringue de graissage au niveau du premier graisseur à partir de la droite sous la poulie inférieure du moteur jusqu’à pénétration de la graisse.
8009-161
Utilisez de la graisse de bisulfure de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (marques d’essence, etc.) sont généralement de bonne qualité.
13. Câble du frein de stationnement
Déposez le carter de transmission comme indiqué à la section ”Commande des vitesses”.
Décrochez le ressort (A) de la vis (B) si nécessaire. Écartez la protection en caoutchouc du câble
durant le graissage. Graissez le câble à l’aide de la burette d’huile,
appuyez plusieurs fois sur la pédale de frein et graissez de nouveau.
Remettez en place le ressort (A) et le capot de la transmission.
14. Niveau dhuile de la transmission
1. Contrôlez le niveau d’huile de la transmission en regardant à travers la grille de la prise d’air. Le niveau d’huile doit être situé entre les repères ”MIN” et ”MAX” du réservoir d’huile à une température de +20°C.
Si un remplissage d’huile est nécessaire, com­mencez par retirer le capot de la transmission.
2. Dévissez le couvercle du réservoir d’huile et remplissez d’huile moteur SAE 10W/30, classe SF–CC jusqu’à ce que le niveau d’huile attei­gne le repère ”MAX”. Revissez ensuite le couvercle avant de replacer le capot de la transmission.
6008-232
A
B
6020-005
6008-210
Français – 49

PLAN DE RECHERCHE DE PANNES

Problème Cause
Le moteur ne démarre pas Réservoir d’essence vide
Bougies d’allumage défectueuses
Raccords des câbles de bougie d’allumage défectueux
Impuretés dans le carburateur ou dans le conduit d’essence
Le démarreur n’entraîne pas le moteur Batterie déchargée
Mauvais contact aux raccords de câbles des bornes de la batterie
Levier de levage du groupe de coupe en mauvaise position
Fusible principal défectueux. Le fusible est situé devant la batterie, sous le couvercle de la batterie
Contact de démarrage défectueux
Le frein n’est pas serré.
Pédales de la transmission hydrostatique pas en position neutre
Le moteur tourne irrégulièrement Bougies d’allumage défectueuses
Carburateur mal réglé
Filtre à air colmaté
Aérateur du réservoir d’essence bouché
Mauvais réglage d’allumage
Impuretés dans le conduit d’essence
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Le moteur manque de puissance Filtre à air colmaté
Bougies d’allumage défectueuses
Impuretés dans le carburateur ou dans le conduit d’essence
Carburateur mal réglé
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Surchauffe du moteur • Moteur surchargé
Prise d’air ou ailettes de refroidissement bouchées
Ventilateur défectueux
Pas assez ou absence d’huile dans le moteur
Avance à l’allumage incorrecte
Bougies d’allumage défectueuses
La batteries ne se charge pas Une ou plusieurs cellules défectueuses dans la batterie
Mauvais contact des raccords de câbles aux bornes de la batterie
La tondeuse autoportée vibre Lames desserrées
Moteur desserré
Une ou plusieurs lames déséquilibrées par suite d’un accident ou d’un mauvais équilibrage ou affûtage des lames
Résultat de coupe irrégulier Lames usées
Groupe de coupe mal réglé
Herbe longue ou mouillée
Herbe accumulée sous le carter
Pression d’air des pneus différente du côté gauche et du côté droit
Vitesse de conduite trop élevée
La courroie d’entraînement patine
La goupille de cisaillement de la lame est brisée (BioClip)
50 – Français
Entreposage en hiver

ENTREPOSAGE

A la fin de la saison, la tondeuse autoportée doit tout de suite être préparée pour l’entreposage, même si elle ne doit restée immobile que pendant 30 jours. L’essence qui stagne pendant une longue période (30 jours ou plus) peut provoquer des dépôts collants qui risquent de boucher le carbura­teur et de perturber le fonctionnement du moteur.
Un produit stabilisateur de carburant est une solution possible pour éviter des dépôts collants pendant l’entreposage. Si de l’essence alkyle est utilisée (Aspen) l’ajout d’un stabilisateur n’est pas nécessaire puisque ce carburant est stable. Par contre, évitez de passer d’une essence ordinaire à une essence alkyle car les pièces sensibles, en caoutchouc, peuvent durcir. Ajoutez un stabilisateur dans le réservoir ou dans le bidon d’essence. Utilisez toujours les proportions indiquées par le fabricant du stabilisateur. Faites tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur, pour que le produit arrive au carburateur. Ne vidangez pas le réservoir d’essence ni le carburateur lorsque vous avez ajouté un stabilisateur.
AVERTISSEMENT ! Ne mettez jamais un moteur contenant de l’essence à lintérieur ou dans un endroit mal aéré, où les vapeurs dessence peuvent entrer en contact avec du feu, des étincelles ou une flamme de veille comme dans une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir de linge etc. Manipulez lessence avec beaucoup de précautions. Elle est très inflam­mable et une mauvaise manipula­tion peut entraîner des dégâts corporels et matériels très importants. Vidangez l’essence à lextérieur et loin dune source de feu, dans un récipient approprié. Nutilisez jamais de lessence pour le nettoyage. Utilisez du produit de dégraissage ou de leau chaude.
Pour préparer la tondeuse autoportée à l’entre­posage, suivez ces étapes:
1. Nettoyez minutieusement la tondeuse auto­portée, surtout sous le groupe de coupe. Réparez les dégâts de peinture pour éviter la corrosion.
2. Vérifiez la tondeuse autoportée au point de vue pièces usées ou défectueuses et serrez les vis et les écrous si nécessaire.
3. Vidangez l’huile du moteur, récupérez l’huile de vidange.
4. Vidangez le réservoir d’essence. Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu’à ce que le carburateur soit vide.
5. Enlevez les bougies d’allumage et versez un peu d’huile moteur dans chaque cylindre (envi­ron une cuillerée à soupe). Faites tournez le moteur pour répartir l’huile et resserrez les bougies d’allumage.
6. Graissez tous les graisseurs, les articulations et les axes.
7. Enlevez la batterie. Nettoyez, chargez et con­servez-la à un endroit frais.
8. Conservez la tondeuse autoportée sèche et propre et couvrez-la pour avoir une protection supplémentaire.
Service
Indiquez l’année d’achat, le modèle, le type et le numéro de série pour toute commande de pièces de rechange.
Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Une révision annuelle ou un réglage général par un
atelier agréé vous assure un bon fonctionnement de votre tondeuse autoportée pour la prochaine saison.
6020-001
Français – 51

SCHÉMA ÉLECTRIQUE

6020-006
1. Contact de rupture, groupe hydrostatique
2. Contact de rupture, groupe de coupe
3. Contact de rupture, siège
4. Contact de démarrage
5. Compteur d’heures
6. Relais de démarrage
7. Moteur
8. Fusible 15 A
52 – Français
8009-186
Codification des couleurs sur le schéma de câblage
RD = Rouge BL = Bleu VT = Blanc SV = Noir GL = Jaune GR = Gris BR = Marron

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Rider ProFlex 21
Dimensions
Longueur machine de base 2 030 mm Largeur machine de base 900 mm Hauteur 1 100 mm Poids à vide machine de base 287 kg sans groupe de coupe Empattement des roues 940 mm Voie 720 mm Dimension des pneus 18 x 7,50 x 8 Pression d’air, avant et arrière 60 kPa (0,6 kp/cm2) Inclinaison maxi. permise 15°
Moteur
Marque Kawasaki Modèle FH641V-AS50 Puissance 15,5/21 kW/hk Cylindrée 675 cm3 / 41.19 cu.in. Carburant sans plomb, min. 87 octanes (max. méthane 5%,
max. éthane 10%, max. MTBE 15%). Capacité du réservoir d’essence 10 litres Huile moteur SAE 30 ou SAE 10W/30, SAE 10W/40 classe SC-SH Capacité du réservoir d’huile 1,5 litre/1,6 US qt Volume d’huile, filtre compris 1,7 litre/1,8 US qt Démarrage Démarreur électrique
Émissions sonores et largeur de coupe Bio 103, Combi 112
Puissance sonore mesurée 100 dB(A) Puissance sonore garantie 100 dB(A) Largeur de coupe 1030 -1120 mm
Émissions sonores et largeur de coupe Arrière 120
Puissance sonore mesurée 101 dB(A) Puissance sonore garantie 102 dB(A) Largeur de coupe 1200 mm
Système électrique
Type 12 V, moins à la terre Batterie 12 V, 24 Ah Fusible principal Contact sabre 15 A Bougie NGK BPR4ES,
écartement entre les électrodes = 0,75 mm / 0.030"
Transmission
Marque Tuff Torq K 66 Huile SAE 10W/30, classe SF-CC Volume d’huile total 2,5 litre
Lorsque le produit est usé et ne peut plus être utilisé, il doit être rapporté au revendeur ou confié à une station de recyclage.
Français – 53
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Groupe de coupe
Éjection arrière 97 Éjection arrière 120 Combi 112
Largeur de coupe 970 mm 1 200 mm 1 200 mm Hauteurs de coupe 7 positions, 40-100 mm 7 positions, 45-105 mm 7 positions, 40-100 mm Longueur de lame 350 mm 440 mm 420 mm Largeur 1 075 mm 1 305 mm 1 230 mm Poids avec cadre a 56 kg 60 kg 58 kg Longueur avec groupe de coupe 2 370 mm 2 390 mm 2 370 mm
BioClip 103
Largeur de coupe 1 030 mm Hauteurs de coupe 7 positions, 45-105 mm Longueur de lame 410 mm Largeur 1 115 mm Poids avec cadre a 55 kg Longueur avec groupe de coupe 2 310 mm
Pour pouvoir effectuer des améliorations, les caractéristiques techniques et la présentation peuvent être modifiées sans préavis particulière.
Notez quaucune réclamation légale ne peut être faite en sappuyant sur les informations don­nées dans ce mode demploi.
Utilisez uniquement des pièces dorigine pour toute réparation. La garantie perd toute validité si dautres pièces sont utilisées.
54 – Français

ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE

Assurance de conformité UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél.: +46-36-146500, déclarons que la tondeuse autoportée Husqvarna ProFlex 21 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2002 et ultérieurement (l’année est
indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie du numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”concernant les machines” 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 ”concernant la compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements
actuellement en vigueur.
- du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, voir les ”Caractéristiques techniques”.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN836.
L’organisme agréé 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala Suède a établi un rapport au numéro 01/901/010 sur l’évaluation de conformité selon l’annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL du 8 maij 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Huskvarna, le 3 janvier 2002
Roger Andersson, Directeur du développement / Produits pour le jardin
(valable en Europe seulement)
Français – 55

JOURNAL D’ENTRETIEN

Mesure
Service de livraison
1. Remplir la batterie d’électrolyte et la charger pendant quatre heures.
2. Monter le volant, le siège et, selon le cas, le reste des pièces.
3. Monter le groupe de coupe.
4. Régler le groupe de coupe :
Régler les ressorts de levage (le poids du groupe de coupe doit être entre 12 et 15 kg. Si la brosse est utilisée, régler les ressorts à la puissance maximale).
Régler le groupe pour que la hauteur du bord arrière soit de 2 à 4 mm supérieure à celle du bord avant.
Régler afin que la distance entre l’arrêt le plus bas du réglage de la hauteur et le cadre de protection soit de 5 mm.
5. Contrôlez que le moteur et la transmission contiennent la quantité d’huile correcte.
6. Vérifier et régler la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar).
7. Brancher la batterie.
8. Remplir le réservoir et mettre le moteur en marche.
9. Vérifier que la machine est immobile en position neutre.
10. Vérifier :
Conduite avant.
Conduite arrière.
Rotation des lames.
Interrupteur de sûreté du siège.
Interrupteur de sûreté du levier de levage.
Interrupteur de sécurité pour les pédales de la transmission hydrostatique.
11. Vérifier le régime du moteur (3 000 à ±75 tr/min).
12. Aviser le client des points suivants :
Nécessité et avantages de suivre le schéma d’entretien.
Nécessité et avantages de soumettre la machine à un entretien toutes les 300 heures de conduite.
Service de livraison effectué. Aucune annotation restante. Certifié :
L’entretien et l’impact de la tenue d’un journal d’entretien sur le prix d’occasion de la machine.
Possibilités d’utilisation du groupe de coupe BioClip.
13. Remplir le certificat de vente, etc.

Après les 8 premières heures

1. Vidanger l’huile moteur.
56 – Français
Date, compteur d’heures, tampon, signature
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure

Entretien après 25 heures de conduite

1. Nettoyez le préfiltre du filtre à air (élément huile-mousse). (à des intervalles plus courts en cas de travail dans des conditions poussiéreuses)
2. Nettoyez les prises d’air de refroidissement du moteur et la prise d’air de la transmission.
3. Nettoyez le filtre à air de la pompe à carburant. (en cas de travail dans des conditions poussiéreuses)
Date, compteur d’heures, tampon, signature
Français – 57
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure

Entretien après 50 heures de conduite

1. Nettoyez/remplacez le préfiltre du filtre à air (élément huile­mousse). (à des intervalles plus courts en cas de travail dans des conditions poussiéreuses)
2. Nettoyez les prises d’air de refroidissement du moteur et la prise d’air de la transmission.
3. Nettoyez le filtre en papier du filtre à air.
4. Nettoyez le filtre à air de la pompe à carburant.
5. Vérifier/régler le réglage de la hauteur de coupe.
6. Vérifier/régler le frein de stationnement.
7. Inspecter le pare-flammes/l’extincteur d’étincelles (équipement supplémentaire).
Date, compteur d’heures, tampon, signature
58 – Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure

Entretien toutes les 100/200 heures

1. Remplacez l’huile moteur. Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures.
2. Nettoyez/remplacez le préfiltre du filtre à air (élément huile­mousse).
3. Nettoyez le filtre en papier du filtre à air. Remplacez-le toutes les 200 heures. (à des intervalles plus courts en cas de travail dans des conditions poussiéreuses)
4. Nettoyez les prises d’air de refroidissement du moteur et la prise d’air de la transmission.
5. Nettoyez les brides de refroidissement du cylindre et de la tête de cylindre.
6. Vérifier/régler le réglage de la hauteur de coupe.
7. Vérifier/régler le frein de stationnement
8. Inspecter le pare-flammes/l’extincteur d’étincelles (équipement supplémentaire)
Date, compteur d’heures, tampon, signature
9. Nettoyer/remplacer la bougie.
10. Remplacer le filtre à carburant de la conduite.
11. Nettoyez le filtre à air de la pompe à carburant.
12. Nettoyer le filtre à air d’impulsion.
13. Serrez de nouveau les vis et écrous.
14. Évaluer la nécessité de vidanger l’huile et de remplacer le filtre de la boîte de vitesses K66 (toutes les 500 heures).
Français – 59
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure

Entretien après 300 heures de conduite

1. Inspectez la machine. Travaux supplémentaires ?
2. Vidanger l’huile moteur.
3. Remplacez le filtre à air (élément huile-mousse).
4. Remplacer le filtre à air (filtre en papier).
5. Nettoyez le filtre à air de la pompe à carburant.
6. Vérifier/régler le réglage de la hauteur de coupe.
7. Vérifier/régler le frein de stationnement
8. Inspecter le pare-flammes/l’extincteur d’étincelles (équipement supplémentaire).
9. Remplacer le filtre à huile du moteur.
10. Nettoyer/remplacer la bougie.
11. Remplacer le filtre à carburant de la conduite.
12. Nettoyer le filtre à air d’impulsion.
Date, compteur d’heures, tampon, signature
13. Nettoyez les brides de refroidissement sur le cylindre et la tête de cylindre.
14. Vérifier le jeu des soupapes du moteur.
15. Évaluer la nécessité de vidanger l’huile et de remplacer le filtre de la boîte de vitesses K66 (toutes les 500 heures).
60 – Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure

Au moins une fois par saison

1. Remplacez l’huile moteur (100 heures).
2. Nettoyez/remplacez le préfiltre du filtre à air (élément huile­mousse) (25 heures). (à des intervalles plus courts en cas de travail dans des conditions poussiéreuses)
3. Nettoyez/remplacez le filtre en papier du filtre à air (100 heures). (à des intervalles plus courts en cas de travail dans des conditions poussiéreuses)
4. Nettoyez le filtre à air de la pompe à carburant (50 heures).
5. Régler le réglage de la hauteur de coupe (50 heures).
6. Régler le frein de stationnement (50 heures).
7. Inspecter le pare-flammes/l’extincteur d’étincelles (équipement supplémentaire) (50 heures).
8. Remplacer le filtre à huile du moteur (200 heures).
Date, compteur d’heures, tampon, signature
9. Nettoyer/remplacer la bougie (100 heures).
10. Remplacer le filtre à huile de la conduite (100 heures).
11. Nettoyer le filtre à air d’impulsion (100 heures).
12. Nettoyez les brides de refroidissement sur le cylindre et la tête de cylindre (100 heures). (à des intervalles plus courts en cas de travail dans des conditions poussiéreuses)
13. Vérifier le jeu des soupapes du moteur (300 heures).
14. Vidanger l’huile et remplacer le filtre de la boîte de vitesses K66 (500 heures).
15. Après 300 heures de conduite, confier l’entretien de la machine à un atelier de service agréé.
Français – 61
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, compteur d’heures, tampon, signature
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
62 – Français
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, compteur d’heures, tampon, signature
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Français – 63
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, compteur d’heures, tampon, signature
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
64 – Français
´+H%7¶1q¨
Français – 65
114 00 52-31
´+H%7¶1q¨
2002W11
Loading...