HUSQVARNA RIDER 155, RIDER 155 AWD User Manual

Manuel d'utilisation
Rider 155
Rider 155 AWD
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine. Française
Mode d’emploi pour
Rider 155 et Rider 155 AWD
Introduction ......................................................... 2
Conduite et transport sur la voie publique ....... 2
Remorquage .................................................... 2
Utilisation prévue ............................................. 2
Numéro de série .............................................. 3
Explication des symboles .................................. 4
Consignes de sécurité ........................................ 5
Utilisation générale .......................................... 5
Conduite dans les pentes ................................ 7
Enfants ............................................................. 8
Entretien ...........................................................8
Transport ........................................................ 10
Présentation ...................................................... 11
Emplacement des commandes......................11
Accélérateur et Starter ................................... 12
Pédales d’accélérateur .................................. 12
Frein de stationnement .................................. 12
Groupe de coupe ........................................... 13
Levier de levage pour le groupe de coupe ..... 13
Levier pour régler la hauteur de la coupe ...... 14
Siège .............................................................. 14
Remplissage d’essence ................................. 14
Conduite.............................................................15
Avant le démarrage ........................................ 15
Démarrage du moteur .................................... 15
Démarrage d’un moteur dont la batterie
est faible ......................................................... 17
Conduite de la tondeuse autoportée .............. 18
Conseils pratiques pour tondre ...................... 19
Arrêt du moteur .............................................. 20
Commande de débrayage.............................. 21
Entretien............................................................. 22
Schéma d’entretien ........................................ 22
Nettoyage ....................................................... 23
Démontage des carters et des ailes de
la tondeuse autoportée .................................. 24
Contrôle et réglage des câbles de direction... 25
Réglage du frein de stationnement ................ 26
Réglage du câble d’accélérateur.................... 27
Contrôle du silencieux .................................... 27
Remplacement du filtre à carburant ............... 28
Remplacement du filtre à air .......................... 28
Contrôle du niveau d’acide de la batterie ....... 29
Système d’allumage....................................... 30
Contrôle du système de sécurité ................... 31
Fusible principal ............................................. 33
Contrôle de la pression des pneus ................ 33
Contrôle de la prise d’air de
refroidissement du moteur ............................. 33
Montage du groupe de coupe ........................ 34
Contrôle et réglage de la pression au sol
du groupe de coupe ....................................... 35
Contrôle du parallélisme du groupe de coupe .. 35 Régulage du parallélisme du groupe de coupe .. 35
Démontage du groupe de coupe ................... 36
Remplacement des courroies du groupe de
coupe ............................................................. 36
Position de service pour le groupe de coupe . 37
Mise en position de service ............................ 37
Retour à la position initiale ............................. 39
Contrôle des lames ........................................ 40
Dépose du bouchon BioClip (Combi)............. 40
Graissage ........................................................... 41
Contrôle du niveau d’huile du moteur ............ 41
Vidange d’huile de moteur ............................. 41
Remplacement du filtre à huile ...................... 42
Contrôle du niveau d’huile de la
transmission ................................................... 42
Graissage du tendeur de courroie ................. 43
Graissage général.......................................... 43
Plan de recherche de pannes .......................... 44
Entreposage ...................................................... 45
Entreposage en hiver ..................................... 45
Protection ....................................................... 45
Service ........................................................... 45
Caractéristiques techniques ............................46
Assurance de conformité UE ...........................47
Journal d’entretien ............................................ 48
INFORMATION IMPORTANTE! Lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’apprendre à utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l’utiliser. Pour toute opération de révision autre que celles décrites dans ce manuel, contacter un
revendeur autorisé disposant des pièces et pouvant effectuer les opérations de révision.
Français – 1

INTRODUCTION

Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique, les Riders Husqvarna sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes groupées et la transmission hydrostatique réglée à l’aide de pédales contribuent également aux hautes performances de la machine.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de circulation en vigueur avant la conduite et le transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.
Remorquage
Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne peut être remorquée, si nécessaire, que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin de ne pas endommager la transmission hydrostatique.
Utilisation prévue
Cette machine est construite pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si la machine est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Toute autre utilisation est considérée contraire à l’utilisation prévue. Le respect et le suivi fidèle des conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le fabricant constituent également un élément essentiel de l’utilisation prévue.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées.
Les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations concernant la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière doivent toujours être respectées.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant en ce qui concerne les dommages ou blessures occasionnés par cette modification.
2 – Français
INTRODUCTION
Service professionnel
Les produits Husqvarna sont vendus de par le monde et seulement chez des distributeurs spécialisés. Ainsi, nos clients bénéficient-ils toujours des meilleurs conseils qui soient et d’un service professionnel. Avant sa livraison, la machine a été contrôlée et réglée, par exemple, par le revendeur.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine au numéro de série :
Moteur Transmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l’avant) sous le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque :
La désignation de type de la machine.
Le numéro du fabricant.
Le numéro de série de la machine. Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est poinçonné sur le carter de vanne. Le texte indique :
Le modèle.
Le type.
Le code. Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter devant l’arbre d’entraînement gauche :
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”. Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Français – 3

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et dans le mode d’emploi.
Etudiez-les attentivement pour comprendre leurs significations.
Lisez le mode d’emploi.
N
Point mort Rapide Lente Moteur arrêté Starter Essence
Niveau d’huile Hauteur de coupe Marche arrière Marche avant Allumage
Débrayage hydrostatique Utilisez un casque anti-bruit Frein de stationnement Avertissement
Émissions sonores dans l'environnement
selon la Directive de l’Union européenne. Les
émissions de la machine sont indiquées au
chapitre CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES et sur l’autocollant.
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée en
présence de personnes et surtout des
enfants ou des animaux domestiques
Instruction de démarrage Lisez le mode d’emploi Vérifiez le niveau d’huile du moteur Vérifiez le niveau d’huile
hydrostatique Soulevez le groupe de coupe Mettez les pédales de la
transmission hydrostatique sur la position neutre
Si le moteur est froid, utilisez le starter
Démarrez le moteur Desserrez le frein de stationnement
avant de conduire
Avertissement!
Lames en rotation
Ne prenez jamais des passagers sur
la tondeuse autoportée ou sur les
équipements
Ne conduisez jamais à
travers une pente
Avertissement! Risque
de renverser la
tondeuse autoportée
Ne mettez pas les pieds ou les
mains sous le carter pendant
que le moteur tourne
Pédale d’accélérateur, marche avant
Point mort
Pédale d’accélérateur, marche arrière
Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la bougie d’allumage avant toute réparation ou entretien
Marquage de conformité CE
Conduisez très
lentement sans le
groupe de coupe
4 – Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT! Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il y va de la sécurité de tous.
Utilisation générale
Lire toutes les instructions de ce manuel d’utili-
sation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instruc­tions ont été comprises et les suivre fidèlement.
Apprendre à utiliser la machine et ses comman-
des en toute sécurité et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité.
La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne connaissance.
Veiller à ce que personne ne se trouve à proxi-
mité de la machine quand le moteur est dé­marré, quand un rapport est passé ou durant la conduite.
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de démarrer la machine.
8010-047
Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de la machine.
Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
Débarrasser la zone de tout objet tel que pier-
res, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.
Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de nettoyer le groupe de coupe.
Ne pas oublier que le conducteur est responsa-
ble des dangers et accidents.
Ne jamais prendre de passagers. La machine
est uniquement destinée à être utilisée par une personne.
Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur les petits et les grands obstacles.
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
6003-002
Ralentir avant de tourner.
Arrêter les couteaux quand la machine ne tond
pas.
AVERTISSEMENT! Cette machine peut sectionner les mains, les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.
Ne jamais prendre de passagers.
8010-052
Français – 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans d’autres conditions de bonne luminosité. Maintenir la machine à une distance de toute sécurité des trous et autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination.
Prendre garde à la circulation en cas de travail
près d’une route ou de traversée d’une route.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance
avec le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter la machine.
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur de la machine, y compris certaines substances composan­tes, ainsi que certains éléments de la machine contiennent ou décomposent des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Le moteur rejette du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos.
Ne jamais laisser les enfants ou des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire à l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir la machine. Il est possible que les directives locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT! Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit être utilisé. L’équipement de protection n’élimine pas le risque de blessures mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.
Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers secours à portée de la main lorsque la machine est utilisée.
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de préférence avec une coquille en acier.
6003-006
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
6 – Français
Équipement de protection personnelle.
8011-292
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de retournement de la machine et pouvant causer des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente.
Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes.
Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction.
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit en descendant la pente si possible.
Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimu­ler des obstacles.
Conduisez prudemment. Donnez de petits mouvements de volant. Le frein moteur de la machine est encore plus efficace sur un faible rapport.
Observer la plus grande prudence lorsque des accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine sont utilisés.
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.
Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine de glisser.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol.
Lors du nettoyage sous la machine, celle-ci ne doit jamais être placée près d’un bord ou d’un fossé.
Suivre les recommandations du fabricant con­cernant les masses de roue ou les contrepoids permettant d’améliorer la stabilité.
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
6003-004
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite dans les pentes.
Français – 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire si la
plus grande attention n’est pas prêtée aux enfants à proximité de la machine. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les enfants sont restés là ils ont été vus plus tôt.
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et
sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et durant une marche arrière.
Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une manipulation de toute sécurité de la machine.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
8010-057
Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la
machine.
Observer la plus grande prudence à proximité
des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.
Entretien
Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant le câble d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à l’entretien.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxi-
ques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut résulter en des blessures personnelles et des incendies.
Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
8010-058
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le remplissage d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert.
8 – Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’a pas été remédié à la fuite.
Conserver la machine et le carburant de
manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.
Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer.
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
Observer la plus grande prudence en
manipulant l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer des irritations. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau.
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT ! Le moteur et le système d'échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement. Risque de brûlures en cas de contact.
AVERTISSEMENT! La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie.
Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves.
Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est en bon état.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée si les plaques de protection, les capots de protection, les interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.
Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.
Tenir compte du risque de blessures par les éléments en rotation ou chauds si le moteur est démarré quand le capot du moteur est ouvert ou quand les carters de protection sont retirés.
Ne pas fumer durant l’entretien de la batterie.
6003-009
Français – 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
La machine est testée et agréée uniquement avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.
Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures. Envelopper les lames ou utiliser des gants de protection pour les manipuler.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins.
L’unité Mulching ne doit être utilisée que lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée et sur des zones bien connues.
Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, feuilles et autres débris qui se sont bloqués dans la machine Laisser la machine refroidir avant de la placer dans le local de remisage.
Transport
La machine est lourde et peut causer des
blessures graves par écrasement. Observer la plus grande prudence lorsqu’elle est chargée et déchargée sur une voiture ou une remorque.
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.
8010-060
8010-061
Nettoyer la machine régulièrement en retirant les herbes, feuilles et autres débris.
Utiliser une remorque agréée pour transporter la machine. Lors du transport, serrer le frein de stationnement et attacher solidement la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes.
Contrôler et suivre les règles du code de la route avant de transporter ou conduire la machine sur une voie publique.
10 – Français
INFORMATION IMPORTANTE Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport. Reculer la machine sur le véhicule de transport afin d’éviter qu’elle ne bascule.
Présentation

PRESENTATION

Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit de haute qualité qui vous apportera toute la satisfaction que vous pouvez en attendre pendant longtemps.
Ce manuel d’utilisation décrit Rider 155 et Rider 155 AWD. Les machines sont équipées d’un moteur Kohler de 15,5 chevaux.
Rider 155 AWD est à entraînement sur les quatre roues.
La transmission de force du moteur est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui permet une variation progressive de la vitesse avec les pédales.
Une pédale pour la marche avant et une pour la marche arrière.
6021-001
Emplacement des commandes
1. Contact de démarrage
2. Accélérateur/Starter
3. Levier pour régler la hauteur de la coupe
4. Levier de levage pour le groupe de coupe
5. Pédale d’accélérateur pour la marche arrière
6. Pédale d’accélérateur pour la marche avant
7. Frein de stationnement
6021-033
8.
Bouton de blocage pour le frein de stationnement
9. Leviers pour réglage du siège
10. Bouchon du réservoir d’essence
11. Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement avant,
Rider 155 AWD
12. Verrouillage du capot (sous le siège)
13. Levier de déconnexion de l’entraînement, Rider 155 Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement arrière, Rider 155 AWD
Français – 11
PRESENTATION
1
2
Accélérateur et Starter
L’accélérateur règle le régime moteur c’est à dire la vitesses de rotation des lames.
La commande est également utilisée comme starter pour donner un mélange de carburant plus riche au moteur afin de faciliter le démarrage à froid.
6004-004H
Pédales d’accélérateur
La vitesse de la machine se règle progressivement avec deux pédales: la pédale (1) pour la marche avant et la pédale (2) pour la marche arrière.
AVERTISSEMENT ! Vérifier que les branches ne risquent pas d'influencer les pédales lors de la tonte sous des buissons. Risque de manœuvre non souhaitée.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est enclenché de la manière suivante:
1. Appuyez sur la pédale de frein (1).
2
1
6017-214A
2. Enfoncez le bouton de blocage (2) sur la colonne de direction.
3. Relâchez la pédale de frein tout en maintenant le bouton de blocage enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement est automatiquement déverrouillé en appuyant sur la pédale de frein.
12 – Français
6017-011
PRESENTATION
Groupe de coupe
La Rider 155 et Rider 155 AWD peuvent être équipés de deux différentes unités de coupe.
Combi - 1120 mm/44" Combi - 1030 mm/41"
Voir ”Entretien \ Contrôle des lames” pour l’identification du groupe de coupe.
6021-003
Levier de levage pour le groupe de coupe
Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe en position de transport ou de coupe.
En tirant le levier vers l’arrière, le groupe se soulève et les lames s’arrêtent automatiquement de tourner (position de transport).
En enfonçant le bouton de blocage et en amenant le levier vers l’avant, le groupe s’abaisse et les lames commencent automatiquement à tourner (position de coupe).
Le levier peut également être utilisé pour régler provisoirement la hauteur de coupe, par exemple pour une petite bosse dans la pelouse.
Pour soulever le groupe de coupe (position de transport)
6004-011H
Pour abaisser le groupe de coupe (position de coupe)
6004-012H
Français – 13
PRESENTATION
Levier pour régler la hauteur de coupe
Avec ce levier, la hauteur de coupe peut être réglée à 9 positions différentes.
Combi, 40-90 mm
(1 9/16" - 3 9/16")
Siège
Le siège est monté sur une fixation articulée au bord avant et peut se rabattre vers l’avant.
6004-013H
Le siège peut également être réglé longitudinale­ment.
Desserrez les boutons sous le siège puis déplacez­le en avant ou en arrière pour obtenir la position désirée.
Verrouillez ensuite le siège à cette position avec les boutons.
Remplissage d’essence
Le moteur doit fonctionner avec de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 85 (pas de mélange essence huile). De l’essence alkylate écologique, par exemple de la marque Aspen, peut être utilisée avec profit.
6004-014H
N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol. Ne remplissez pas complètement le réservoir ; laissez au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation.
AVERTISSEMENT! L’essence est très inflammable. Soyez très prudent et faites le remplissage à l’extérieur (voir les règles de sécurité).
14 – Français
6004-015
1
2
INFORMATION IMPORTANTE La grille de la prise d’air du carter du
moteur, derrière le siège du conducteur, ne doit pas être bloquée, par ex., par des vêtements, des feuilles, de l’herbe ou de la poussière.
Le refroidissement du moteur se dégrade. Risque d’avaries moteur graves.
Avant le démarrage
Lisez les consignes de sécurité et la
présentation de la tondeuse autoportée avant le démarrage (voir les pages 5–14).
Effectuez l’entretien quotidien avant le
démarrage (voir le schéma d’entretien à la page
22).

CONDUITE

8009-431
Démarrage du moteur
1. Soulevez le groupe de coupe en amenant le
levier vers l’arrière, à la position de blocage (position de transport)
2. Serrez le frein de stationnement en procédant
de la façon suivante:
• Appuyez sur la pédale de frein (1).
• Enfoncez le bouton de blocage sur la colonne de direction (2).
• Relâchez la pédale de frein en maintenant le bouton de blocage enfoncé.
Rider 155 AWD
Le moteur ne peut pas être démarré si le frein de stationnement est enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement est automatiquement déverrouillé en appuyant sur la pédale de frein.
Si le moteur est froid:
6007-001H
6017-011
2
1
3
3. Poussez l’accélérateur en position 3 (position de starter). Le moteur reçoit alors un mélange de carburant plus riche, ce qui facilite le démarrage.
6007-004H
Français – 15
Loading...
+ 39 hidden pages