INFORMATION IMPORTANTE!
Lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’apprendre à utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l’utiliser.
Pour toute opération de révision autre que celles décrites dans ce manuel, contacter un
revendeur autorisé disposant des pièces et pouvant effectuer les opérations de révision.
Français – 1
INTRODUCTION
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique,
les Riders Husqvarna sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée.
La Rider fait preuve de la plus haute efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les
commandes groupées et la transmission hydrostatique réglée à l’aide de pédales contribuent également aux
hautes performances de la machine.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous
contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire. Le
dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de circulation en vigueur avant la conduite et le transport sur la voie publique. En cas de
transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.
Remorquage
Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne peut être remorquée, si nécessaire,
que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin de ne pas endommager la transmission
hydrostatique.
Utilisation prévue
Cette machine est construite pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes et
régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si la machine est
équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont
fournis à la livraison. Toute autre utilisation est considérée contraire à l’utilisation prévue. Le respect et le
suivi fidèle des conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le fabricant constituent
également un élément essentiel de l’utilisation prévue.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses
caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées.
Les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations concernant la sécurité et la
médecine du travail ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière doivent toujours être
respectées.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant en ce qui
concerne les dommages ou blessures occasionnés par cette modification.
2 – Français
INTRODUCTION
Service professionnel
Les produits Husqvarna sont vendus de par le monde et seulement chez des distributeurs spécialisés. Ainsi,
nos clients bénéficient-ils toujours des meilleurs conseils qui soient et d’un service professionnel. Avant sa
livraison, la machine a été contrôlée et réglée, par exemple, par le revendeur.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc.,
adressez-vous à:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la
machine au numéro de série :
MoteurTransmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l’avant) sous
le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque :
•La désignation de type de la machine.
•Le numéro du fabricant.
•Le numéro de série de la machine.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est poinçonné sur le carter de vanne. Le texte indique :
•Le modèle.
•Le type.
•Le code.
Indiquez toujours ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter
devant l’arbre d’entraînement gauche :
•La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
•Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Français – 3
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et dans le mode d’emploi.
Etudiez-les attentivement pour comprendre leurs significations.
Lisez le mode d’emploi.
N
Point mortRapideLenteMoteur arrêtéStarterEssence
Niveau d’huileHauteur de coupeMarche arrièreMarche avant Allumage
Débrayage hydrostatiqueUtilisez un casque anti-bruitFrein de stationnementAvertissement
Émissions sonores dans l'environnement
selon la Directive de l’Union européenne. Les
émissions de la machine sont indiquées au
chapitre CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES et sur l’autocollant.
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée en
présence de personnes et surtout des
enfants ou des animaux domestiques
Instruction de démarrage
Lisez le mode d’emploi
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Vérifiez le niveau d’huile
hydrostatique
Soulevez le groupe de coupe
Mettez les pédales de la
transmission hydrostatique sur la
position neutre
Si le moteur est froid, utilisez le
starter
Démarrez le moteur
Desserrez le frein de stationnement
avant de conduire
Avertissement!
Lames en rotation
Ne prenez jamais des passagers sur
la tondeuse autoportée ou sur les
équipements
Ne conduisez jamais à
travers une pente
Avertissement! Risque
de renverser la
tondeuse autoportée
Ne mettez pas les pieds ou les
mains sous le carter pendant
que le moteur tourne
Pédale d’accélérateur, marche avant
Point mort
Pédale d’accélérateur, marche arrière
Arrêtez le moteur et enlevez le
câble de la bougie d’allumage
avant toute réparation ou entretien
Marquage de
conformité CE
Conduisez très
lentement sans le
groupe de coupe
4 – Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes. Il y va de la
sécurité de tous.
Utilisation générale
•Lire toutes les instructions de ce manuel d’utili-
sation et celles situées sur la machine avant de
démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.
•Apprendre à utiliser la machine et ses comman-
des en toute sécurité et apprendre à arrêter
rapidement la machine. Apprendre également à
reconnaître les autocollants de sécurité.
•La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne connaissance.
•Veiller à ce que personne ne se trouve à proxi-
mité de la machine quand le moteur est démarré, quand un rapport est passé ou durant la
conduite.
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine.
8010-047
•Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de la
machine.
•Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
•Débarrasser la zone de tout objet tel que pier-
res, jouets, fils, etc. pouvant être happés et
projetés par les couteaux.
•Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
•Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de nettoyer le groupe de
coupe.
•Ne pas oublier que le conducteur est responsa-
ble des dangers et accidents.
•Ne jamais prendre de passagers. La machine
est uniquement destinée à être utilisée par une
personne.
•Toujours regarder vers le bas et l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur
les petits et les grands obstacles.
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
6003-002
•Ralentir avant de tourner.
•Arrêter les couteaux quand la machine ne tond
pas.
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut sectionner les mains, les pieds et projeter des objets.
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.
Ne jamais prendre de passagers.
8010-052
Français – 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les
couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la
machine.
•N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans d’autres conditions de bonne luminosité.
Maintenir la machine à une distance de toute
sécurité des trous et autres irrégularités du
terrain. Penser aux autres risques possibles.
•Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la
capacité de jugement ou la coordination.
•Prendre garde à la circulation en cas de travail
près d’une route ou de traversée d’une route.
•Ne jamais laisser la machine sans surveillance
avec le moteur en marche. Toujours arrêter les
couteaux, serrer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du
moteur de la machine, y compris
certaines substances composantes, ainsi que certains éléments
de la machine contiennent ou
décomposent des produits
chimiques pouvant causer des
cancers, des malformations du
fœtus ou tout autre problème lié
à la reproduction. Le moteur
rejette du monoxyde de carbone,
un gaz incolore et toxique. Ne
jamais utiliser la machine dans
des espaces clos.
•Ne jamais laisser les enfants ou des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire à
l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir
la machine. Il est possible que les directives
locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit
être utilisé. L’équipement de protection n’élimine pas le risque de blessures mais
réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur
pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.
•Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers secours à portée de la main lorsque la
machine est utilisée.
•Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de
préférence avec une coquille en acier.
6003-006
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
•Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
•Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
6 – Français
Équipement de protection personnelle.
8011-292
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de
contrôle ou de retournement de la machine et
pouvant causer des blessures graves voire la mort.
Toutes les pentes exigent la plus grande prudence.
Si le conducteur ne peut pas monter la pente en
marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il
doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
•Retirer les obstacles tels que les pierres, les
branches d’arbres, etc.
•Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de
la pente.
•Ne jamais utiliser la machine sur des terrains
dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
•Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans
une pente. Si les pneus commencent à glisser,
arrêter les couteaux et descendre prudemment
la pente.
•Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
•Ne pas effectuer de changements soudains de
vitesse et de direction.
•Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il
est nécessaire de tourner, tourner prudemment
et petit à petit en descendant la pente si
possible.
•Faire attention et éviter de passer sur des
sillons, des fondrières et des surélévations. La
machine peut basculer facilement sur des
terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
•Conduisez prudemment. Donnez de petits
mouvements de volant. Le frein moteur de la
machine est encore plus efficace sur un faible
rapport.
•Observer la plus grande prudence lorsque des
accessoires pouvant modifier la stabilité de la
machine sont utilisés.
•Ne pas tondre près des bords, des fossés ou
des remblais. La machine peut se retourner
brusquement si une roue monte sur le bord
d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord
s’effondre.
•Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée
est glissante, les pneus risquent de mal adhérer
et la machine de glisser.
•Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
•Lors du nettoyage sous la machine, celle-ci ne
doit jamais être placée près d’un bord ou d’un
fossé.
•Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses de roue ou les contrepoids
permettant d’améliorer la stabilité.
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
6003-004
8010-054
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
Français – 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
•Des accidents graves peuvent se produire si la
plus grande attention n’est pas prêtée aux
enfants à proximité de la machine. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’unité de
coupe. Ne jamais penser que les enfants sont
restés là ils ont été vus plus tôt.
•Maintenir les enfants loin de la zone de travail et
sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
•Rester sur ses gardes et arrêter la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
•Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et durant une marche
arrière.
•Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de
tomber et de se blesser gravement ou de gêner
une manipulation de toute sécurité de la
machine.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
8010-057
•Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la
machine.
•Observer la plus grande prudence à proximité
des coins, des bosquets, des arbres ou de tout
autre objet bloquant la vue.
Entretien
•Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant le câble d’allumage de la bougie ou
en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer
des réglages ou de procéder à l’entretien.
•Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•L’essence et les vapeurs d’essence sont toxi-
ques et très inflammables. Observer la plus
grande prudence lors de la manipulation de
l’essence dans la mesure où une manipulation
négligente peut résulter en des blessures
personnelles et des incendies.
•Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
•Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est en marche.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
8010-058
•Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le
remplissage d’essence à proximité d’étincelles
ou d’un feu ouvert.
8 – Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il
n’a pas été remédié à la fuite.
•Conserver la machine et le carburant de
manière à éliminer tout risque de dommage dû à
une fuite ou à des vapeurs de carburant.
•Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le
carburant puisse se dilater; autrement la chaleur
dégagée par le moteur et celle du soleil
risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer
un débordement.
•Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et attendre
qu’elle se soit complètement évaporée avant de
mettre en marche le moteur. Si de l’essence a
été répandue sur les vêtements, les changer.
•Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
•Observer la plus grande prudence en
manipulant l’acide de la batterie. L’acide sur la
peau peut causer des irritations. En cas de
contact avec la peau, rincer immédiatement
avec de l’eau.
•De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système
d'échappement deviennent très
chauds durant le fonctionnement.
Risque de brûlures en cas de
contact.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant
causer des cancers,
des malformations du fœtus ou
tout autre problème lié à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir touché la batterie.
•Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se
forme dans la batterie. En conséquence, ne
jamais effectuer l’entretien de la batterie en
fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou
d’étincelles. La batterie peut alors exploser et
provoquer des blessures graves.
•Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est en
bon état.
•Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La
machine ne doit pas être utilisée si les plaques
de protection, les capots de protection, les
interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif
de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.
•Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop
élevé. La machine risque d’être endommagée si
le moteur tourne à un régime trop élevé.
•Tenir compte du risque de blessures par les
éléments en rotation ou chauds si le moteur est
démarré quand le capot du moteur est ouvert ou
quand les carters de protection sont retirés.
Ne pas fumer durant l’entretien de la batterie.
6003-009
Français – 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
•Arrêter et inspecter l’équipement si la machine
est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire,
avant de démarrer.
•Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur
en marche.
•La machine est testée et agréée uniquement
avec l’équipement livré ou recommandé par le
fabricant.
•Les lames des couteaux sont très tranchantes et
peuvent provoquer des coupures. Envelopper
les lames ou utiliser des gants de protection
pour les manipuler.
•Contrôler régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et entretenir en
fonction des besoins.
•L’unité Mulching ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est
souhaitée et sur des zones bien connues.
•Réduire le risque d’incendie en retirant les
herbes, feuilles et autres débris qui se sont
bloqués dans la machine Laisser la machine
refroidir avant de la placer dans le local de
remisage.
Transport
•La machine est lourde et peut causer des
blessures graves par écrasement. Observer la
plus grande prudence lorsqu’elle est chargée et
déchargée sur une voiture ou une remorque.
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.
8010-060
8010-061
Nettoyer la machine régulièrement en retirant les herbes,
feuilles et autres débris.
•Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, serrer le frein de
stationnement et attacher solidement la machine
avec des dispositifs de fixation agréés tels que
des courroies, des chaînes ou des cordes.
•Contrôler et suivre les règles du code de la
route avant de transporter ou conduire la
machine sur une voie publique.
10 – Français
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le
transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
Reculer la machine sur le véhicule de
transport afin d’éviter qu’elle ne bascule.
Présentation
PRESENTATION
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit de
haute qualité qui vous apportera toute la
satisfaction que vous pouvez en attendre pendant
longtemps.
Ce manuel d’utilisation décrit Rider 155 et
Rider 155 AWD. Les machines sont équipées d’un
moteur Kohler de 15,5 chevaux.
Rider 155 AWD est à entraînement sur les quatre
roues.
La transmission de force du moteur est assurée par
une boîte de vitesses hydrostatique qui permet une
variation progressive de la vitesse avec les
pédales.
Une pédale pour la marche avant et une pour la
marche arrière.
6021-001
Emplacement des commandes
1.Contact de démarrage
2.Accélérateur/Starter
3.Levier pour régler la hauteur de la coupe
4.Levier de levage pour le groupe de coupe
5.Pédale d’accélérateur pour la marche arrière
6.Pédale d’accélérateur pour la marche avant
7.Frein de stationnement
6021-033
8.
Bouton de blocage pour le frein de stationnement
9.Leviers pour réglage du siège
10. Bouchon du réservoir d’essence
11. Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement avant,
Rider 155 AWD
12. Verrouillage du capot (sous le siège)
13. Levier de déconnexion de l’entraînement, Rider 155
Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement arrière,
Rider 155 AWD
Français – 11
PRESENTATION
1
2
Accélérateur et Starter
L’accélérateur règle le régime moteur c’est à dire la
vitesses de rotation des lames.
La commande est également utilisée comme starter
pour donner un mélange de carburant plus riche au
moteur afin de faciliter le démarrage à froid.
6004-004H
Pédales d’accélérateur
La vitesse de la machine se règle progressivement
avec deux pédales: la pédale (1) pour la marche
avant et la pédale (2) pour la marche arrière.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que les branches ne
risquent pas d'influencer les
pédales lors de la tonte sous des
buissons. Risque de manœuvre
non souhaitée.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est enclenché de la
manière suivante:
1. Appuyez sur la pédale de frein (1).
2
1
6017-214A
2. Enfoncez le bouton de blocage (2) sur la
colonne de direction.
3. Relâchez la pédale de frein tout en maintenant
le bouton de blocage enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement est
automatiquement déverrouillé en appuyant sur la
pédale de frein.
12 – Français
6017-011
PRESENTATION
Groupe de coupe
La Rider 155 et Rider 155 AWD peuvent être
équipés de deux différentes unités de coupe.
Combi- 1120 mm/44"
Combi- 1030 mm/41"
Voir ”Entretien \ Contrôle des lames” pour
l’identification du groupe de coupe.
6021-003
Levier de levage pour le groupe de
coupe
Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe
en position de transport ou de coupe.
En tirant le levier vers l’arrière, le groupe se
soulève et les lames s’arrêtent automatiquement
de tourner (position de transport).
En enfonçant le bouton de blocage et en amenant
le levier vers l’avant, le groupe s’abaisse et les
lames commencent automatiquement à tourner
(position de coupe).
Le levier peut également être utilisé pour régler
provisoirement la hauteur de coupe, par exemple
pour une petite bosse dans la pelouse.
Pour soulever le groupe de coupe
(position de transport)
6004-011H
Pour abaisser le groupe de coupe (position
de coupe)
6004-012H
Français – 13
PRESENTATION
Levier pour régler la hauteur de coupe
Avec ce levier, la hauteur de coupe peut être réglée
à 9 positions différentes.
Combi,40-90 mm
(1 9/16" - 3 9/16")
Siège
Le siège est monté sur une fixation articulée au
bord avant et peut se rabattre vers l’avant.
6004-013H
Le siège peut également être réglé longitudinalement.
Desserrez les boutons sous le siège puis déplacezle en avant ou en arrière pour obtenir la position
désirée.
Verrouillez ensuite le siège à cette position avec les
boutons.
Remplissage d’essence
Le moteur doit fonctionner avec de l’essence sans
plomb d’un indice d’octane minimum de 85 (pas de
mélange essence huile). De l’essence alkylate
écologique, par exemple de la marque Aspen, peut
être utilisée avec profit.
6004-014H
N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol.
Ne remplissez pas complètement le réservoir ;
laissez au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation.
AVERTISSEMENT!
L’essence est très inflammable.
Soyez très prudent et faites le
remplissage à l’extérieur (voir les
règles de sécurité).
14 – Français
6004-015
1
2
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de la prise d’air du carter du
moteur, derrière le siège du conducteur,
ne doit pas être bloquée, par ex., par des
vêtements, des feuilles, de l’herbe ou de
la poussière.
Le refroidissement du moteur se dégrade.
Risque d’avaries moteur graves.
Avant le démarrage
•Lisez les consignes de sécurité et la
présentation de la tondeuse autoportée avant le
démarrage (voir les pages 5–14).
•Effectuez l’entretien quotidien avant le
démarrage (voir le schéma d’entretien à la page
22).
CONDUITE
8009-431
Démarrage du moteur
1. Soulevez le groupe de coupe en amenant le
levier vers l’arrière, à la position de blocage
(position de transport)
2. Serrez le frein de stationnement en procédant
de la façon suivante:
• Appuyez sur la pédale de frein (1).
• Enfoncez le bouton de blocage sur la colonne
de direction (2).
• Relâchez la pédale de frein en maintenant le
bouton de blocage enfoncé.
Rider 155 AWD
Le moteur ne peut pas être démarré si le frein de
stationnement est enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement est
automatiquement déverrouillé en appuyant sur la
pédale de frein.
Si le moteur est froid:
6007-001H
6017-011
2
1
3
3. Poussez l’accélérateur en position 3 (position de
starter). Le moteur reçoit alors un mélange de
carburant plus riche, ce qui facilite le
démarrage.
6007-004H
Français – 15
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.