Husqvarna LC 140 S, LC 140 Operator's manual

visning
35-50
210-225
2-18 19-34
51-65
162-177
178-193
194-209
66-81
98-113
114-129
146-161
SE Bruksanvisning DK Brugsan
Käyttöohje
FI NO Bruksanvisning
GB
Bedienungsanweisung
DE NL Gebruiksaanwijzing FR Manuel d’utilisation
ES Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
IT
Návod k pouÏití
CZ
Instrukcja obs∏ugi
PL
Használati utasítás
HU
Priruãnik
HR
82-97
130-145
Käsitsemisõpetus
EE
Naudojimosi instrukcijos
LT
Lieto‰anas pamÇc¥ba
LV
Navodila za uporabo
SI
Návod na obsluhu
SK BG
експлоатациЯ
RU
эксплуатации
UA
користувача
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
GR
TR
Kullanım kılavuzu
226-241
258-273
274-289
290-305
306-321
322-337
338-353
354-369
370-385
242-257
LC 140
LC 140S
SIMBOLOGIA
!
!
Simbologia
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Osservare che non vi siano non addetti ai lavori nelle vicinanze.
Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il cavo di accensione dalla candela.
Pericolo di proiezione di oggetti e particelle.
Attenzione al coltello in rotazione. Attenzione a mani e piedi.
Spiegazione dei livelli di avvertenza
Le avvertenze sono suddivise in tre livelli.
AVVERTENZA!
AVVERTENZA! Utilizzato se è presente un rischio di gravi lesioni, morte dell'operatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
IMPORTANTE!
IMPORTANTE! Utilizzato se è presente un rischio di lesioni per l'operatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
N.B!
N.B! Utilizzato se è presente un rischio di danni ai materiali oppure alla macchina nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
Attenzione: parti rotanti. Tenere lontani mani e piedi.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.
Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
146 – Italian
Indice
SIMBOLOGIA
Simbologia ............................................................ 146
Spiegazione dei livelli di avvertenza ..................... 146
INDICE
Indice .................................................................... 147
PRESENTAZIONE
Alla gentile clientela .............................................. 148
Interventi prima di usare un nuovo rasaerba ........ 148
CHE COSA C’È?
Che cosa c'è nel rasaerba? .................................. 149
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
Generalità ............................................................. 150
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Generalità ............................................................. 151
Impugnatura ......................................................... 151
Collettore .............................................................. 153
Altezza di taglio .................................................... 153
Rabbocco dell’olio ................................................ 153
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Generalità ............................................................. 154
Carburante ............................................................ 154
Rifornimento ......................................................... 154
Trasporto e rimessaggio ....................................... 154
FUNZIONAMENTO
Abbigliamento protettivo ....................................... 155
Norme generali di sicurezza ................................. 155
Tecnica fondamentale di lavoro ............................ 156
Trasporto e rimessaggio ....................................... 156
Avviamento e arresto ............................................ 157
MANUTENZIONE
Generalità ............................................................. 158
Schema di manutenzione ..................................... 158
Ispezione generale ............................................... 158
Pulitura esterna .................................................... 158
Livello dell’olio ...................................................... 158
Cambio dell'olio .................................................... 158
Attrezzatura di taglio ............................................. 158
Candela ................................................................ 159
Filtro dell’aria ........................................................ 159
Sistema di alimentazione ..................................... 159
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................ 160
Dichiarazione di conformità CE ............................ 161
INDICE
Italian 147
PRESENTAZIONE
!
!
!
Alla gentile clientela
Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, l'azienda Husqvarna ha fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle biciclette e alle motociclette. Nel 1956 venne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna.
La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di impianti. La Husqvarna vuole inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne l'ergonomia, le esigenze dell'operatore, la sicurezza e il rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni tecnologiche al fine di migliorare i prodotti da questi punti di vista.
Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo a venire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce l'accesso alla competenza di personale qualificato per l'assistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza.
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro. Non dimenticate che questo manuale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso, assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della vostra macchina e anche il suo valore di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna. La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo
dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
Interventi prima di usare un nuovo rasaerba
• Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso.
• Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio.
• Far rifornimento di carburante e rabboccare l’olio del motore. Vedi istruzioni alla voce Operazioni con il carburante.
AVVERTENZA! Evitare assolutamente di modificare la versione originale della macchina senza l’autorizzazione del fabbricante. Usare sempre accessori originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi.
AVVERTENZA! Se utilizzato in modo improprio o non corretto, il rasaerba può essere un attrezzo pericoloso, in grado di provocare lesioni gravi e persino mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA! L'aspirazione prolungata dei gas di scarico del motore può essere pericolosa per la salute.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
148 – Italian
CHE COSA C’È?
LC 140S LC 140
1
2
15
13
4
10
Che cosa c'è nel rasaerba?
1 Impugnatura /manubrio 2 Trasmissione (LC 140S) 3 Maniglia di avviamento 4 Sacco raccoglierba 5 Serbatoio carburante 6 Filtro dell’aria 7 Candela 8 Carter del gruppo di taglio
11
14
12
3
5
9
7
8
6
9 Marmitta 10 Rabbocco dell’olio 11 Regolazione dell'altezza di taglio 12 Deflettore posteriore 13 Manopola del freno del motore 14 Simboli 15 Istruzioni per l’uso
Italian – 149
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
!
Generalità
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale.
AVVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza
!
difettosi. Se la macchina non supera tutti i controlli, contattare un’officina per le necessarie riparazioni.
Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il cavo di accensione dalla candela.
Carter del gruppo di taglio
• Il carter del gruppo di taglio è concepito per ridurre le vibrazioni e per ridurre il rischio di ferite da taglio.
Controllo del carter del gruppo di taglio
• Controllare che il car ter del gruppo di taglio sia integro e che non presenti difetti visibili, ad esempio incrinature del materiale.
Manopola del freno del motore
• Il freno del motore è concepito per arrestare il motore. Rilasciando la presa della manopola il motore deve arrestarsi.
Controllo della manopola del freno motore
• Accelerare a fondo e rilasciare quindi il dispositivo del freno. Il motore deve fermarsi e la trasmissione disinserirsi. Il freno del motore deve sempre essere regolato in modo che il motore si arresti entro 3 secondi. Contattare il rivenditore autorizzato per l'assistenza.
Marmitta
AVVERTENZA! Non utilizzare mai la macchina senza marmitta o con marmitta in cattive condizioni. Una marmitta difettosa può aumentare sensibilmente il livello acustico e il pericolo di incendio. Tenere a portata di mano un estintore o altri attrezzi per spegnere le fiamme.
La marmitta è molto calda durante l’uso e per un po’ di tempo dopo. Quanto detto vale anche se la macchina funziona al minimo. Considerare il pericolo di incendio, specialmente quando si movimentano sostanze e/o gas infiammabili.
• La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore.
Controllo della marmitta
• Controllare periodicamente che la marmitta sia integra e fissata correttamente.
150 – Italian
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
3
4
5
6
7
8
9
3
9
4
5 6
7
8
3
4
5
6
7
8
9
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
Generalità
IMPORTANTE! Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il cavo
!
di accensione dalla candela.
Impugnatura
Montaggio
1 Posizionare la costruzione tubolare del manubrio
direttamente di fronte alla parte inferiore del manubrio.
2 Per prima cosa, posizionare la vite della guida nel
tubo inferiore del manubrio.
3 Quindi, centrare uno dei fori per la vite di fissaggio sul
foro del manubrio.
Impostazioni
Altezza impugnatura
1 Allentare le manopole inferiori.
2 Smontare la manopola, la rondella e la vite. 3 L’altezza dell’impugnatura può essere regolata in 2
diverse posizioni. Regolare a un’altezza adeguata con la vite di fissaggio in uno dei due fori superiori.
4 Montare la vite, la rondella e la manopola. Serrare le
manopole in modo corretto.
5 Utilizzare il supporto del cavo in dotazione per fissare
i cavi al manubrio. Non allungare eccessivamente i cavi durante il montaggio.
4 Montare la vite, la rondella e la manopola. 5 Far scorrere le manopole in alto verso l’impugnatura
fino all’arresto. Si udirà uno scatto.
Italian 151
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
Posizione di trasporto
È possibile piegare il sistema di assemblaggio dell’impugnatura per ridurre lo spazio necessario per il trasporto e lo stoccaggio.
1 Allentare le 2 manopole nella parte superiore del
manubrio e ripiegare il manubrio all’indietro.
N.B! La parte superiore dell’impugnatura può essere ripiegata soltanto in basso all’indietro. Se l’impugnatura viene piegata nella direzione sbagliata, il rischio di danneggiare i cavi è maggiore.
2 Allentare le manopole inferiori su entrambi i lati della
macchina.
3 Far scorrere le manopole fino alla fine delle
scanalature su entrambi i lati della macchina.
Posizione di funzionamento
1 Spingere la manopola del freno del motore verso il
manubrio.
2 Sollevare i manubri fino a quando la sezione inferiore
del manubrio non si blocca in posizione operativa.
3 Far scorrere le manopole in alto verso l’impugnatura
fino all’arresto. Si udirà uno scatto.
4 Spingere la manopola del freno del motore verso il
manubrio.
5 Piegare in avanti l’impugnatura.
152 – Italian
4 Avvitare l'impugnatura alla manopola. 5 Piegare la parte superiore del manubrio e serrare le
manopole su entrambi i lati.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
3
4
5
6
7
8
9
Collettore
Montaggio
Montare il raccoglierba.
1 Inserire la guarnizione del bordo del raccoglierba
nella scanalatura intorno al coperchio superiore e premere la guarnizione fino alla fine.
2 Fissare i tre bottoni a pressione attorno alla barra del
coperchio superiore.
Altezza di taglio
N.B! Non impostare l'altezza di taglio ad un livello troppo basso poiché esiste il rischio che i coltelli colpiscano il terreno in caso di irregolarità.
L’altezza di taglio può essere regolata in 10 fasi diverse.
• Spostare la leva indietro per una maggiore altezza di taglio e in avanti per un'altezza di taglio minore.
Rabbocco dell’olio
• Il serbatoio dell'olio è vuoto alla consegna. Rabboccare l’olio lentamente. Vedere anche le istruzioni alla voce Manutenzione. L’olio motore deve essere sostituito dopo le prime 5 ore.
3 Fissare i ganci al bordo superiore del telaio.
4 Montare la parte inferiore del raccoglierba nel foro di
scarico.
Italian 153
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
!
Generalità
AVVERTENZA! Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal ventilato può
!
essere causa di morte per soffocamento o avvelenamento da monossido di carbonio.
Il carburante e i vapori tossici sono altamente infiammabili e la loro inalazione o il contatto cutaneo possono provocare gravi lesioni. Agire dunque con cautela maneggiando il carburante e assicurare una buona ventilazione dell'ambiente durante l'operazione.
I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile!
Non fumare né collocare oggetti caldi nelle vicinanze del carburante.
Carburante
NOTA! La macchina è dotata di motore a quattro tempi. Accertarsi che ci sia sempre olio a sufficienza nel serbatoio dell'olio.
Benzina
• Usare benzina di buona qualità, con o senza piombo.
• Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON). Se si utilizza una benzina con un numero di ottani inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la temperatura del motore aumenta e possono verificarsi gravi avarie.
• Usare nei casi in cui sia possibile una benzina ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.
Olio motore
NOTA! Controllare il livello dell'olio prima di avviare il rasaerba. Un livello dell'olio troppo basso può provocare seri danni al motore.
• Consultare le istruzioni nella sezione "Manutenzione".
• L’olio motore deve essere sostituito dopo le prime 5 ore. Fare riferimento ai dati tecnici per le indicazioni del tipo di olio da utilizzare. Non usare mai olio per motori a due tempi.
Rifornimento
AVVERTENZA! Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento.
Utilizzare sempre una latta di benzina per evitare il rischio di sversamento.
Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni.
Pulire intorno al tappo del serbatoio carburante.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo. La negligenza potrebbe provocare un incendio.
Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento.
Non accendere mai la macchina:
• Se avete versato del carburante o dell'olio per motore sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar evaporare i residui di benzina.
• Se avete versato del carburante su voi stessi o sui vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo che sono venute a contatto con il carburante. Usare acqua e sapone.
• Se vi sono perdite di carburante nella macchina. Controllare con regolarità la presenza di eventuali perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione.
Trasporto e rimessaggio
• Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del carburante devono essere eseguiti in modo che eventuali perdite o vapori non rischino di venire a contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad esempio da macchine elettriche, motori elettrici, contatti/interruttori o caldaie.
• Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.
Lunghi periodi di rimessaggio
• In caso di rimessaggio della macchina per un periodo prolungato il serbatoio del carburante va svuotato. Per l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
154 – Italian
FUNZIONAMENTO
!
!
Abbigliamento protettivo
Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata.
Usare sempre:
• Scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
• Pantaloni lunghi robusti. Non indossare pantaloni corti o sandali e non camminare a piedi scalzi.
• Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio durante il montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo di taglio.
Norme generali di sicurezza
Questa sezione elenca le norme basilari per un uso sicuro della mototroncatrice per muri. Queste informazioni non potranno mai sostituire la competenza di un professionista, costituita sia da formazione professionale che da esperienza pratica.
• Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
• Tenere presente che l’operatore è responsabile di eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.
• La macchina deve rimanere pulita. I segnali e gli adesivi devono essere interamente leggibili.
Impiegare sempre il buon senso
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e usare il buon senso. In situazioni in cui vi sentite incerti su come procedere, rivolgersi sempre ad un esperto. Contattate il vostro rivenditore o un operatore che abbia esperienza della macchina. Evitare ogni tipo di operazione per la quale non vi sentiate sufficientemente competenti!
AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il
!
funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina.
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone.
Non permettere mai a bambini o persone non autorizzate di utilizzare o sottoporre a manutenzione la macchina.
La macchina non deve essere utilizzata da persone con capacità psicofisiche ridotte o persone che, per motivi di salute, non sono nella posizione di poterla utilizzare senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della macchina senza accertarsi che abbiano capito il contenuto del manuale di istruzioni.
Non utilizzare mai la macchina in condizioni di stanchezza oppure sotto l’effetto di alcolici, stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista, la capacità di valutazione o la coordinazione.
AVVERTENZA! Modifiche e/o utilizzo di accessori non autorizzati possono causare gravi lesioni e la morte dell’operatore o altre persone. Evitare assolutamente di modificare la versione originale della macchina senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non modificare mai la macchina né utilizzarla se sembra essere stata modificata da altri.
Non usare mai una macchina difettosa. Effettuare i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione e riparazione riportate nel presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato. Vedere le istruzioni alla sezione Manutenzione.
Usare sempre accessori originali.
Italian 155
FUNZIONAMENTO
Sicurezza dell’area di lavoro
• Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami, ramoscelli, sassi ecc.
• Gli oggetti che urtano il gruppo di taglio potrebbero essere proiettati e causare danni a cose e persone. Tenere lontano da animali e persone.
• Non utilizzare mai la macchina in condizioni meteorologiche sfavorevoli, ad esempio nebbia, pioggia, umidità o luoghi molto umidi, vento forte, freddo intenso, rischio di fulmini ecc. Lavorare nel maltempo è faticoso e può creare situazioni di pericolo, ad esempio un terreno sdrucciolevole.
• Osservare l'ambiente circostante per accertarsi che non ci siano elementi che possano influire sul controllo della macchina.
• Prestare attenzione a radici, pietre, rametti, fossi, canali ecc. L’erba alta può nascondere ostacoli.
• La rasatura sui pendii può essere pericolosa. Non usare il rasaerba sui tereni molto scoscesi. Non è consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo di pendenza superiore a 15 gradi.
• In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe essere ad angolo retto rispetto al pendio. È molto più facile procedere trasversalmente su un pendio che in salita e discesa.
• Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti nascosti, potrebbero ostacolare la visuale.
Sicurezza sul lavoro
• Il rasaerba è concepito esclusivamente per la rasatura di superfici erbose. Non utilizzare la macchina per altri scopi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo.
• Non avviare mai il rasaerba prima di aver montato il coltello e tutti i carter. Il coltello potrebbe staccarsi e causare danni alle persone.
• Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad esempio radici o simili. Questo può comportare una perdita di affilatura del coltello e il piegamento dell'albero motore. Un albero piegato implica un cattivo equilibrio e forti vibrazioni, il che comporta un grave rischio che il coltello si stacchi.
• La manopola del freno non dev'essere mai fissata in modo permanente all'impugnatura quando la macchina è in funzione.
• Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo in moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto con il suolo o con corpi estranei.
• Posizionarsi sempre dietro la macchina. Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con il suolo e tenere entrambe le mani sull'impugnatura durante il taglio. Tenere le mani e i piedi lontani dai dischi rotanti.
• Non utilizzare la macchina se il raccoglierba o il deflettore posteriore non è montato.
• Non ribaltare la macchina a motore in moto. Evitare di correre con la macchina quando questa è in funzione. Camminare sempre, spingendo la macchina.
• Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina verso di sé durante l’operazione.
• Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il motore acceso. Se dovete sollevare il rasaerba, spegnere prima il motore e staccare il cavo di accensione dalla candela.
• Non tagliare il prato camminando all'indietro.
• Spegnere il motore in caso di spostamento della macchina su un terreno che non dev'essere rasato. Ad esempio vialetti ghiaiosi, pietre, sassi, asfalto ecc.
• Evitare di correre con la macchina quando questa è in funzione. Camminare sempre, spingendo la macchina.
• Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di taglio. Non effettuare mai regolazioni a motore acceso.
• Non lasciare mai la macchina incustodita a motore acceso. Spegnere il motore. Verificare che il gruppo di taglio non abbia smesso di ruotare.
• In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di vibrazioni fermare la macchina. Togliere il cavo di accensione dalla candela. Controllare che la macchina non presenti danni. Riparare eventualmente ogni danno riscontrato.
Tecnica fondamentale di lavoro
• Utilizzare sempre un disco affilato per ottenere risultati ottimali. Un disco non tagliente è causa di un taglio non uniforme e l'erba ingiallisce sulla superficie di taglio.
• Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba. Questo vale particolarmente nei periodi di siccità. Iniziare a tagliare con un'altezza di taglio elevata. Controllare poi il risultato e regolare l'altezza in modo adeguato. Se l'erba è particolarmente lunga, eseguire l'operazione lentamente e ripeterla se necessario.
• Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il formarsi di strisce sul prato.
• Prima di tirare la macchina verso di sé, disinnestare l’azionamento e spingere la macchina in avanti di circa 10 cm.
• Accertarsi di aver disinserito l’unità quando ci si avvicina a un ostacolo.
Trasporto e rimessaggio
• Assicurare le attrezzature durante il trasporto per evitare danni di trasporto e incidenti.
• Conservate l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave e quindi lontano dalla portata di bambini e di persone non autorizzate.
• Conser vare la macchina e i suoi accessori in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
• Per il trasporto e la conservazione del carburante, vedere la sezione "Operazioni con il carburante".
156 – Italian
FUNZIONAMENTO
Avviamento e arresto
Prima dell’avviamento
AVVERTENZA! Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
!
per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo.
• Osservare che non vi siano non addetti ai lavori nelle vicinanze.
• Eseguire la manutenzione giornaliera. Consultare le istruzioni nella sezione "Manutenzione".
• Accertarsi che il cavo di accensione sia ben collegato alla candela.
Avviamento
1 Alla prima messa in moto del rasaerba premere
cinque volte la pompa carburante. Dopodiché si dovrà premere la pompa carburante per tre volte all'avviamento con motore a freddo.
Trasmissione (LC 140S)
• Premere la barra di trazione verso l'impugnatura per avviare lo spostamento.
• Prima di tirare la macchina verso di sé, disinnestare l’azionamento e spingere la macchina in avanti di circa 10 cm.
Regolazione del filo di frizione
Quando l’unità comincia a essere lenta, è necessario regolare il filo della frizione.
• Effettuare la regolazione precisa del cavo utilizzando la vite di regolazione.
2 La manopola del freno del motore dev'essere tenuta
contro l'impugnatura all'avviamento del motore.
3 Posizionarsi dietro la macchina. 4 Afferrare la manopola di avviamento, estrarre
lentamente la cordicella di avviamento con la mano destra fino a quando si avverte resistenza (i ganci di avviamento entrano in azione). Tirare con forza per avviare il motore.
avviamento intorno alla mano.
Non avvolgere mai la cordicella di
• Per mettere in tensione il filo e aumentare la velocità, avvitare la vite di regolazione in senso antiorario.
Accertarsi che i fili non siano troppo tesi. Se si utilizza il rasaerba senza azionare la leva della frizione, allungare il filo.
• Per allungare il filo e ridurre la velocità, avvitare la vite di regolazione in senso orario.
Arresto
• Il motore si arresta rilasciando la manopola del freno del motore. La marcia si disinserisce anche quando si rilascia la manopola del freno
Italian 157
MANUTENZIONE
!
Generalità
AVVERTENZA! L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di
!
manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata.
Controllo e/o manutenzione devono essere effettuati a motore spento. Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il cavo di accensione dalla candela.
La durata della macchina può ridursi e il rischio di incidenti aumentare se la manutenzione non viene eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di assistenza.
• Fate controllare regolarmente la macchina dal vostro distributore Husqvarna per eventuali messe a punto e riparazioni.
• Sostituire eventuali parti danneggiate, usurate o rotte.
• Usare sempre accessori originali.
Schema di manutenzione
Nel programma di manutenzione è possibile verificare quali parti della macchina richiedono manutenzione e a quali intervalli deve essere eseguita. Gli intervalli sono calcolati in base all'uso giornaliero della macchina e potrebbe differire a seconda della frequenza di utilizzo.
Prima dell’avviamento
Ispezione generale Candela Filtro dell’aria
Pulitura esterna Marmitta*
Livello dell'olio Attrezzatura di taglio Carter del gruppo di
taglio* Regolazione del filo di
frizione Manopola del freno del
motore
*Vedere istruzioni nella sezione "Dispositivi di sicurezza della macchina".
Manutenzion e settimanale
Manutenzion e mensile
Sistema di alimentazione
Ispezione generale
• Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
Pulitura esterna
• Ripulire il rasaerba da foglie, erba e simili usando una spazzola.
• Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire la macchina.
• Non dirigere mai getti d'acqua sul motore.
• Pulire la presa dell’aria del dispositivo di avviamento. Controllare il dispositivo di avviamento e la cordicella.
• Durante la pulizia della zona sottostante il coperchio di taglio, svuotare il serbatoio del carburante e posizionare la macchina su un lato con le candele verso l’alto.
Livello dell’olio
Collocare il rasaerba su una superficie piana durante il controllo del livello dell’olio. Controllare il livello dell'olio con l'asticella fissata al tappo del serbatoio.
• Rimuovere il tappo dell'olio e pulire l'asta di livello.
• Riposizionare l'asta di livello. Il tappo del serbatoio dev'essere completamente avvitato per poter rilevare l'esatto livello dell'olio.
• Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio per motore fino al marchio superiore dell'asticella.
Cambio dell'olio
• Vuotare il serbatoio del carburante.
• Svitare il tappo del serbatoio dell'olio.
• Usare un recipiente idoneo per raccogliere il lubrificante.
• Far uscire l'olio facendolo scolare dal tubo di rifornimento dopo aver inclinato il motore. Rivolgersi alla più vicina stazione di servizio per lo smaltimento dell'olio per motore in eccesso.
• Riempire con nuovo olio motore di buona qualità. Vedere le istruzioni nella sezione "Dati tecnici".
Attrezzatura di taglio
• Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o incrinature. Un gruppo di taglio danneggiato dev’essere sostituito.
• Accertarsi che il coltello sia sempre ben affilato e ben equilibrato.
AVVERTENZA! Usare sempre dei guanti robusti durante le operazioni di assistenza e manutenzione del gruppo di taglio. I coltelli sono molto taglienti e ci si può ferire facilmente.
N.B! Le lame devono essere bilanciate dopo l’affilatura. In caso di urto di ostacoli che comportano il blocco della
macchina, sostituire le lame danneggiate.
158 – Italian
MANUTENZIONE
Sostituzione dei dischi
N.B! Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il cavo di accensione dalla candela.
Smontaggio:
• Svitare il bullone che fissa il coltello.
• Rimuovere il disco usato. Verificare che la staffa del disco sia priva di danni. Controllare inoltre che il bullone del coltello sia integro e che l'albero motore non sia piegato.
Montaggio:
• La lama deve essere montata con le estremità ad angolo rivolte verso il coperchio.
• Assicurarsi che il tagliente sia correttamente centrato sull'albero.
• Montare la rondella e avvitare bene il bullone. Serrare il bullone con una coppia di 45-60 Nm.
• Girare manualmente il disco per verificare che possa ruotare liberamente.
• Provare la macchina.
IMPORTANTE! Prestare sempre attenzione e usare il buon senso.
Evitate tutte le situazioni che ritenete essere superiori alle vostre capacità. Se dopo aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi in merito alle procedure operative, rivolgetevi a un esperto prima di continuare. Contattare il rivenditore autorizzato per l'assistenza.
Usare sempre ricambi originali. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione "Dati tecnici".
Candela
NOTA! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
• Se la macchina presenta bassa potenza, difficoltà di avviamento o minimo irregolare: controllare sempre la candela prima di adottare qualsiasi altro provvedimento.
• Se questa è incrostata, pulir la e controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,5 mm. Sostituire se necessario.
Filtro dell’aria
• Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il filtro.
• Rimuovere il filtro in materiale espanso. Pulire il filtro accuratamente con acqua saponata tiepida. Dopo la pulizia, risciacquare il filtro accuratamente con acqua pulita. Strizzare il filtro e lasciarlo asciugare. N.B! L'aria compressa usata a pressione troppo elevata può danneggiare il filtro in materiale espanso.
• Dopo aver pulito il filtro, oliarlo con olio per motore. Rimuovere l'olio in eccesso esercitando pressione con un panno pulito sul filtro.
• Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va sostituito periodicamente con uno nuovo.
danneggiato va sostituito immediatamente.
• Durante il montaggio, accertarsi che il filtro dell'aria sia del tutto aderente al portafiltro.
Un filtro
Sistema di alimentazione
• Accertarsi dell’integrità di coperchio del serbatoio e relativa tenuta.
• Controllare il tubo pescante. Sostituire se necessario.
Italian 159
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
LC 140 LC 140S
Motore
Produttore del motore Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cilindrata, cm Velocità, giri/min. 3000 3000 Potenza nominale motore, kW (vedi nota 1) 1,8 1,8
Sistema di accensione
Candela
Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5
Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri 0,8 0,8 Capacità serbatoio olio, litri 0,5 0,5 Olio motore SAE 30 SAE 30
Peso
Rasaerba con i serbatoi vuoti, kg 28 30,5 Emissioni di rumore (vedi nota 2) Livello potenza acustica, misurato dB(A) 94 94 Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A) 94 94 Livelli di rumorosità (vedi nota 3) Livello pressione acustica all’udito dell’operatore, dB(A) 80 80 Livelli di vibrazioni (Vedere nota 4) Impugnatura, m/s
Rasatura
Altezza di taglio, mm 25-75 25-75 Larghezza di taglio, cm 40 40 Coltello Collect Collect Codice 5104364-10 5104365-10 Capacità del raccoglierba, litri 50 50
Trasmissione
Velocità, km/h 0-5,4 4
Osserv. 1 La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min. specificato) di un tipico motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/ ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. L'uscita di potenza effettiva del motore installata nella macchina finale dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni ambientali e da altri valori.
Nota 2: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. Nota 3: I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di
1,2 dB(A). Nota 4: I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s2.
3
2
125 125
Champion QC12YC
9,2 9,2
Champion QC12YC
160 – Italian
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara che il rasaerba Husqvarna LC 140, LC 140S
avente numero di serie a partire da 14XXXXXXX è conforme alle norme previste nelle seguenti DIRETTIVE DEL
CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
- del 26 febbraio 2014 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2014/30/UE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici. Sono state applicate le seguenti norme: ISO 5395, ISO 11094, EN 55012. 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, ha pubblicato rapporti relativi all’attestazione
della conformità in base all’allegato VI della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE. Il certificato porta il numero:
Huskvarna 19 maggio 2014
Claes Losdal, Direttore sviluppo/Prodotti per giardini (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.)
Italian – 161
!
!
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ
Vysvûtlení symbolÛ
V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo neopatrném pouÏití se zafiízení mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, coÏ mÛÏe obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit závaÏná nebo smrtelná zranûní.
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené.
Zajistûte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdrÏovaly nepovolané osoby ãi zvífiata.
ZabraÀte moÏnému náhodnému spu‰tûní odpojením zapalovacího kabelu od zapalovací svíãky.
Pozor na odvrÏené a odraÏené pfiedmûty.
Pozor na otáãející se radliãku. ChraÀte své ruce a nohy.
Popis úrovní v˘strahy
V˘strahy jsou odstupÀovány do tfií úrovní.
V¯STRAHA!
V¯STRAHA! Tato úroveÀ je pouÏita v pfiípadû nebezpeãí váÏného úrazu nebo úmrtí obsluhy nebo v pfiípadû nebezpeãí vzniku ‰kod v okolním prostoru pfii nedodrÏení pokynÛ uveden˘ch v této pfiíruãce.
UPOZORNùNÍ!
UPOZORNùNÍ! Tato úroveÀ je pouÏita v pfiípadû nebezpeãí úrazu obsluhy nebo v pfiípadû nebezpeãí vzniku ‰kod v okolním prostoru pfii nedodrÏení pokynÛ uveden˘ch v této pfiíruãce.
VAROVÁNÍ!
VAROVÁNÍ! Tato úroveÀ je pouÏita v pfiípadû nebezpeãí po‰kození materiálÛ nebo zafiízení pfii nedodrÏení pokynÛ uveden˘ch v této pfiíruãce.
Varování: rotující ãásti. UdrÏujte ruce a nohy mimo dosah.
Tento v˘robek vyhovuje platn˘m pfiedpisÛm CE.
Emise hluku do okolí dle direktivy Evropského spoleãenství. Emise stroje je udána v kapitole Technické údaje a na nálepce.
162 Cz ech
Cz
Obsah
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ
Vysvûtlení symbolÛ ..................................................... 162
Popis úrovní v˘strahy .................................................. 162
OBSAH
Obsah ......................................................................... 163
SEZNÁMENÍ SE STROJEM
VáÏen˘ zákazníku, ...................................................... 164
Opatfiení pfied pouÏitím nové sekaãky ......................... 164
CO JE CO?
Co je co na sekaãce trávy? ........................................ 165
BEZPEâNOSTNÍ V¯BAVA ZA¤ÍZENÍ
V‰eobecnû .................................................................. 166
KOMPLETACE A SE¤ÍZENÍ
V‰eobecnû .................................................................. 167
RukojeÈ ....................................................................... 167
Sbûraã ........................................................................ 169
V˘‰ka seãení ............................................................... 169
Plnûní oleje ................................................................. 169
MANIPULACE S PALIVEM
V‰eobecnû .................................................................. 170
Palivo .......................................................................... 170
Plnûní paliva ................................................................ 170
Pfieprava a pfiechovávání ............................................. 170
OBSLUHA
Osobní ochranné pomÛcky ......................................... 171
Obecná bezpeãnostní opatfiení ................................... 171
Hlavní principy ãinnosti ............................................... 172
Pfieprava a pfiechovávání ............................................. 172
Startování a vypínání .................................................. 173
ÚDRÎBA
V‰eobecnû .................................................................. 174
Schema technické údrÏby .......................................... 174
V‰eobecná kontrola .................................................... 174
âi‰tûní vnûj‰ích ãástí .................................................. 174
Hladina oleje ............................................................... 174
V˘mûna oleje .............................................................. 174
¤ezn˘ mechanismus .................................................. 174
Zapalovací svíãka ....................................................... 175
Vzduchov˘ filtr ........................................................... 175
Palivov˘ systém .......................................................... 175
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje ......................................................... 176
ES Prohlá‰ení o shodû ................................................. 177
OBSAH
ech
163
!
!
!
SEZNÁMENÍ SE STROJEM
VáÏen˘ zákazníku,
Gratulujeme k va‰í koupi v˘robku firmy Husqvarna! Minulost firmy Husqvarna zasahuje aÏ do roku 1689, kdy král Karl XI nechal na bfiehu potoka Husqvarna postavit továrnu na v˘robu mu‰ket. Umístûní u potoka Husqvarna bylo logické, neboÈ byl potok pouÏíván k v˘robû vodní síly a tím fungoval jako v˘robna vodní síly. Bûhem tûch více neÏ 300 let existence továrny Husqvarna v ní bylo vyrábûno mnoho v˘robkÛ, od kamen na dfievo aÏ k moderním kuchyÀsk˘m spotfiebiãÛm, ‰icím strojÛm, jízdním kolÛm, motocyklÛm a jiné. V roce 1956 byla uvedena na trh první motorová sekaãka na trávu, po ní následovala motorová pila v roce 1959 a to je v tomto oboru dnes firma Husqvarna pÛsobí.
Husqvarna je dnes jedním z nejpfiednûj‰ích svûtov˘ch v˘robcÛ lesních a parkov˘ch v˘robkÛ s kvalitou a v˘konností jako nejvy‰‰í priorita. Obchodní ideou je vyvíjet, vyrábût a uvádût na trh motorem pohánûné v˘robky k práci v lese a parcích/ zahradách a v oboru stavebním a inÏen˘rsk˘ch sítí. Cílem firmy Husqvarna je také b˘t pfiední co do ergonomie, pfiíjemného pouÏívání, bezpeãnosti a úspory Ïivotního prostfiedí, proto jsme vyvinuli rÛzné finesy ke zlep‰ení vyrobkÛ v tûchto oborech.
Jsme pfiesvûdãeni o tom, Ïe budete spokojeni a oceníte kvalitu a v˘konnost na‰ich v˘robkÛ po dlouhou dobu. Koupû nûkterého z na‰ich v˘robkÛ vám v pfiípadû potfieby dává pfiístup k profesionální pomoci ohlednû oprav a servisu. Kdybyste zakoupili vበstroj jinde neÏ u na‰ich autorizovanych prodejcÛ, zeptejte se jich na nejbliωí autorizovanou servisní dílnu.
Doufáme, Ïe budete s na‰ím strojem spokojeni a Ïe s ním budete pracovat nerozluãnû po dlouhou dobu. Myslete na to, Ïe tento návod k pouÏití je cenn˘ doklad. Tím, Ïe budete sledovat jeho obsah (pouÏití, servis, údrÏbu atd.), mÛÏete znaãnû prodlouÏit Ïivotnost stroje a jeho hodnotu pfii dal‰ím prodeji. Budete-li vበstroj prodávat, pamatujte i na to, abyste pfiedali novému vlastníkovi i návod k pouÏití.
Dûkujeme Vám, Ïe vÏdy pouÏíváte v˘robky Husqvarna! Spoleãnost Husqvarna AB se fiídí strategií neustálého v˘voje
v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled v˘robkÛ bez pfiedchozího upozornûní.
Opatfiení pfied pouÏitím nové sekaãky
Peãlivû si prostudujte návod k pouÏití. Zkontrolujte, zda fiezn˘ mechanismus je správnû upevnûn
a sefiízen. Viz pokyny v ãásti MontáÏ NaplÀte motor benzínem a olejem. Dal‰í informace
naleznete v kapitole o manipulaci s palivem.
V¯STRAHA! Konstrukce zafiízení nesmí b˘t za Ïádn˘ch okolností upravována bez svolení v˘robce. VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství. Nepovolené úpravy a/nebo pfiíslu‰enství mÛÏe vést k váÏnému nebo smrtelnému zranûní obsluhy nebo jin˘ch osob.
V¯STRAHA! Sekaãka na trávu je pfii neopatrném a nesprávném pouÏívání nebezpeãn˘ nástroj a mÛÏe zpÛsobit váÏná nebo i smrtelná zranûní. Je mimofiádnû dÛleÏité, abyste si prostudovali tento návod k pouÏívání a pochopili jeho obsah.
V¯ STRAHA! Dlouhodobé vdechování v˘fukov˘ch plynÛ z motoru mÛÏe mít nepfiízniv˘ vliv na zdraví.
Spoleãnost Husqvarna AB se fiídí strategií neustálého v˘voje v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled v˘robkÛ bez pfiedchozího upozornûní.
164 Cz ech
Cz
1
CO JE CO?
LC 140S LC 140
1
2
15
13
4
10
Co je co na sekaãce trávy?
¤ídicí rukojeÈ 2 Provoz (LC 140S) 3 Startovací madlo 4 Sbûrací ko‰ 5 Palivová nádrÏ 6 Vzduchov˘ filtr 7 Zapalovací svíãka 8 Kryt Ïacího ústrojí
11
14
12
3
5
9
7
8
6
9 Tlumiã v˘fuku 10 Plnicí hrdlo motorového oleje 11 Ovladaã v˘‰ky seãení 12 Zadní odchylovaã 13 RukojeÈ brzdy motoru 14 Symboly 15 Návod k pouÏití
ech 165
BEZPEâNOSTNÍ V¯BAVA ZA¤ÍZENÍ
!
V‰eobecnû
Tato ãást popisuje bezpeãnostní vybavení stroje, jeho úãel a zpÛsob, kter˘m by se mûla provádût kontrola a údrÏba, aby byla zaji‰tûna jeho správná funkce.
V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ má po‰kozené bezpeãnostní
!
vybavení! V pfiípadû, Ïe by stroj nevyhovûl pfii jakékoli z tûchto kontrol, je nutno vyhledat autorizované servisní stfiedisko a nechat závadu odstranit.
ZabraÀte moÏnému náhodnému spu‰tûní odpojením zapalovacího kabelu od zapalovací svíãky.
Kryt Ïacího ústrojí
Kryt Ïacího ústrojí sniÏuje vibrace a sniÏuje nebezpeãí pofiezání.
Kontrola krytu Ïacího ústrojí
Zkontrolujte, zda kryt Ïacího ústrojí není poru‰en a zda není viditelnû po‰kozen (praskl˘ apod.).
RukojeÈ brzdy motoru
Brzda motoru slouÏí k zastavení motoru. JestliÏe uvolníte madlo na rukojeti brzdy motoru, motor se zastaví.
Kontrola rukojeti brzdy motoru
Dejte pln˘ plyn a uvolnûte rukojeÈ brzdy. Motor se má zastavit a pohon odpojit. Brzda motoru by mûla b˘t vÏdy nastavena tak, aby se motor zastavil do 3 sekund. ObraÈte se na autorizovan˘ servis.
Tlumiã v˘fuku
V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte zafiízení, které má po‰kozen˘ nebo demontovan˘ tlumiã v˘fuku. Vadn˘ tlumiã mÛÏe znaãnû zv˘‰it hladinu hluku a nebezpeãí poÏáru. VÏdy mûjte protipoÏární vybavení blízko po ruce.
Tlumiã v˘fuku je bûhem provozu i po zastavení velmi hork˘. To platí i pfii volnobûhu. Dejte pozor na nebezpeãí poÏáru, zvlá‰tû pfii manipulaci v blízkosti hofilav˘ch látek nebo plynÛ.
Tlumiã v˘fuku je urãen k omezení úrovnû hluku na minimum a k usmûrnûní v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od uÏivatele.
Kontrola tlumiãe v˘fuku
Pravidelnû kontrolujte, zda je tlumiã kompletní a zda je správnû upevnûn.
166 Cz ech
KOMPLETACE A SE¤ÍZENÍ
3
4
5
6
7
8
9
3
9
4
5 6
7
8
3
4
5
6
7
8
9
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
V‰eobecnû
UPOZORNùNÍ! ZabraÀte moÏnému náhodnému spu‰tûní odpojením
!
zapalovacího kabelu od zapalovací svíãky.
RukojeÈ
MontáÏ
Umístûte trubkovou konstrukci rukojeti pfiímo proti spodní
ãásti rukojeti. 2 Nejprve umístûte navádûcí ‰roub do spodního otvoru na
rukojeti. 3 Poté nastavte jeden z otvorÛ pro upevÀovací ‰roub
k
otvoru na rukojeti.
Cz
1
1
Nastavení
V˘‰ka rukojeti
Povolte spodní matice.
2 Demontujte ‰roub, podloÏku a knoflík. 3 V˘‰ku rukojeti lze nastavit do 2 pozic. Nastavte do
poÏadované v˘‰ky umístûním upevÀovacího ‰roubu do jednoho ze dvou horních otvorÛ.
4 Nasaìte ‰roub, podloÏku a knoflík. ¤ádnû utáhnûte
matice. 5 Pomocí dodaného drÏáku kabelu pfiipevnûte kabely
k
rukojeti. Pfii upevÀování kabely pfiíli‰ nenapínejte.
4 Nasaìte ‰roub, podloÏku a knoflík. 5 PosuÀte knoflíky nahoru smûrem k rukojeti, dokud se
nezastaví a neozve se cvaknutí.
ech
167
KOMPLETACE A SE¤ÍZENÍ
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
3
9
4
5
6
7
8
Pfieprava
RukojeÈ lze sklopit a zmen‰it tak pfiepravní a skladovací velikost.
1 Povolte 2 knoflíky v horní ãásti rukojeti a sklopte ji smûrem
dozadu.
VAROVÁNÍ! Horní ãást rukojeti by mûlo b˘t moÏné sklopit pouze dozadu. Pfii sklopení rukojeti ‰patn˘m smûrem se zvy‰uje nebezpeãí po‰kození kabelÛ.
1
Pracovní poloha
Pfiiklopte rukojeÈ brzdy motoru k rukojeti.
2 Zvedejte rukojeti, dokud se spodní ãást rukojeti
neuzamkne v
3 PosuÀte knoflíky nahoru smûrem k rukojeti, dokud se
nezastaví a neozve se cvaknutí.
provozní poloze.
2 Povolte dolní knoflíky na obou stranách stroje. 3 PosuÀte knoflíky na konec dráÏek na obou stranách stroje.
4 Pfiiklopte rukojeÈ brzdy motoru k rukojeti. 5 Sklopte rukojeÈ dopfiedu.
168 Cz ech
4 Za‰roubujte rukojeÈ knoflíkem. 5 Odklopte horní ãást rukojeti a utáhnûte knoflíky na obou
stranách.
KOMPLETACE A SE¤ÍZENÍ
3
4
5
6
7
8
9
Cz
1
Sbûraã
MontáÏ
Nasaìte sbûrací vak.
VloÏte prouÏek na stranû sbûrného ko‰e do dráÏky okolo
vrchního krytu a domáãknûte jej do konce.
2 Pfiipevnûte tfii zacvakávací úchyty okolo li‰ty horního krytu.
V˘‰ka seãení
VAROVÁNÍ! Nenastavujte pfiíli‰ nízkou v˘‰ku seãení, protoÏe by Ïací nÛÏ mohl na nerovném terénu narazit do svahu.
V˘‰ku seãení lze nastavit v 10 krocích.
Chcete-li zv˘‰it v˘‰ku seãení, pohnûte páãkou dozadu; chcete-li ji sníÏit, pohnûte páãkou dopfiedu.
Plnûní oleje
Pfii dodání je olejová nádrÏ prázdná. Olej nalévejte pomalu. Viz také pokyny pod rubrikou Technická údrÏba. Motorov˘ olej je tfieba vymûnit po prvních 8 hodinách provozu.
3 Pfiipevnûte háãky k hornímu okraji podvozku.
4 Nasaìte sbûrací vak zdola na vyhazovací otvor.
ech
169
MANIPULACE S PALIVEM
!
V‰eobecnû
V¯STRAHA! Spou‰tûní motoru v uzavfieném nebo ‰patnû vûtraném
!
prostoru mÛÏe zpÛsobit smrt udu‰ením nebo otravou oxidem uhelnat˘m.
Palivo a v˘pary paliva jsou velmi hofilavé a jsou zdraví ‰kodlivé pfii jejich vdechnutí a kontaktu s pokoÏkou. Buìte proto opatrní pfii zacházení s palivem a dbejte na to, aby byla v místû zacházení s palivem dobrá ventilace.
V˘fukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zaÏehnout poÏár. Nikdy nestartujte zafiízení uvnitfi budovy nebo v blízkosti hofilav˘ch materiálÛ!
V blízkosti paliva nekufite ani neumisÈujte Ïádné horké pfiedmûty.
Palivo
UPOZORNùNÍ! Stroj je vybaven ãtyfitaktním motorem. V motoru musí b˘t vÏdy dostateãné mnoÏství oleje.
Benzín
PouÏívejte vÏdy kvalitní olovnat˘ ãi bezolovnat˘ benzín.
Nejniωí doporuãené oktanové ãíslo je 90 (RON). Pokud pouÏijete do motoru benzín s oktanov˘m ãíslem men‰ím neÏ 90, mÛÏe dojít k tzv. klepání motoru. V˘sledkem je vysoká teplota motoru, která mÛÏe b˘t pfiíãinou jeho váÏného po‰kození.
Tam, kde je k dostání benzín, uzpÛsoben˘ pro Ïivotní prostfiedí, tzv. akrylátov˘ benzín, pouÏijte tento benzín.
Motorov˘ olej
UPOZORNùNÍ! Pfied nastartováním sekaãky zkontrolujte hladinu oleje. Pfiíli‰ nízká hladina oleje mÛÏe zpÛsobit váÏné po‰kození motoru.
Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.
Motorov˘ olej je tfieba vymûnit po prvních 8 hodinách
provozu. Doporuãení ohlednû typu oleje naleznete v ãásti Technické údaje. Nikdy nepouÏívejte olej urãen˘ pro dvoutaktové motory.
Plnûní paliva
V¯STRAHA! Pfied doplnûním paliva motor vypnûte a nechte jej po nûkolik minut zchladnout.
VÏdy pouÏívejte kanystr na benzín, aby se benzín nevylil.
Pfied doplÀováním paliva otvírejte uzávûr nádrÏe pomalu, aby se mohl zvolna uvolnit pfietlak.
Oãistûte prostor okolo palivové zátky.
Po doplnûní paliva peãlivû uzavfiete uzávûr palivové nádrÏe. Nedbalost mÛÏe vést ke vzniku poÏáru.
Pfied zahájením startování se s motorov˘m foukaãem pfiemístûte alespoÀ 3 m od místa, kde jste doplÀovali palivo.
Stroj nikdy nestartujte:
JestliÏe vám na stroj vyteklo palivo nebo motorov˘ olej: Je tfieba v‰echno rozlité palivo setfiít a zbytek nechat vypafiit.
JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem. PouÏijte m˘dlo a vodu.
JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva.
Pfieprava a pfiechovávání
Stroj i palivo je tfieba pfiechovávat a pfiepravovat tak, aby se eventuální ucházející palivo a benzínové v˘pary nedostaly do kontaktu s jiskrami nebo otevfien˘m ohnûm, napfiíklad od elektrick˘ch strojÛ, elektrick˘ch motorÛ, elektrick˘ch spínaãÛ/vypínaãÛ, tepeln˘ch kotlÛ apod.
Palivo je vÏdy tfieba pfiechovávat a pfiepravovat v nádobách, urãen˘ch a schválen˘ch v˘hradnû k tomuto úãelu.
Dlouhodobé uskladnûní
Pfied uloÏením stroje na del‰í dobu je nutno vyprázdnit nádrÏku na palivo. Zjistûte na va‰í nejbliωí benzínové ãerpací stanici, kam lze odevzdat zbylé palivo.
170 Cz ech
OBSLUHA
!
!
Osobní ochranné pomÛcky
Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru správného vybavení.
VÏdy pouÏívejte:
Pevná, protiskluzová obuv
Silné, dlouhé kalhoty. Nenoste krátké kalhoty nebo sandály
a nepracujte bosí.
V pfiípadû potfieby je tfieba pouÏívat rukavice, napfiíklad pfii upevÀování, kontrole nebo ãi‰tûní stfiihacích nástavcÛ.
Obecná bezpeãnostní opatfiení
Tento oddíl popisuje základní bezpeãnostní pravidla pfii práci se strojem. Tyto informace nikdy nemohou nahradit profesionální zruãnost a zku‰enost.
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené.
Mûjte na pamûti, Ïe obsluha je odpovûdná za nehody a rizika vzniklá jin˘m osobám nebo na jejich majetku.
Zafiízení musí b˘t udrÏováno v ãistotû. Symboly a nálepky musí b˘t plnû ãitelné.
VÏdy pouÏívejte zdrav˘ rozum
Není moÏné zmínit v‰echny pfiedstavitelné situace, se kter˘mi se mÛÏete setkat. VÏdy buìte opatrní a pouÏívejte zdrav˘ rozum. V pfiípadû, Ïe se dostanete do situace, kdy se necítíte bezpeãnû, ukonãete práci a poÏádejte o radu odborníka. ObraÈte se na va‰eho prodejce, servis nebo na zku‰eného pracovníka se strojem. Nepou‰tûjte se do Ïádné práce, na kterou se cítíte nedostateãnû kvalifikováni!
V¯STRAHA! Tento stroj vytváfií bûhem provozu elektromagnetické pole. Toto
!
pole mÛÏe za urãit˘ch okolností naru‰ovat funkci aktivních ãi pasivních implantovan˘ch lékafisk˘ch pfiístrojÛ. Pro sníÏení rizika váÏného ãi smrtelného poranûní doporuãujeme osobám s implantovan˘mi lékafisk˘mi pfiístroji poradit se pfied pouÏitím stroje s lékafiem a s v˘robcem implantovaného lékafiského pfiístroje.
V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo neopatrném pouÏití se zafiízení mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, coÏ mÛÏe obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit závaÏná nebo smrtelná zranûní.
Dûtem a osobám, které nejsou seznámeny s pouÏíváním stroje, nedovolte jeho pouÏití ani opravy.
Osoby se sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo du‰evními schopnostmi nebo osoby, které nejsou zpÛsobilé k obsluze stroje ze zdravotních dÛvodÛ, nesmí stroj pouÏívat bez dozoru osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost.
Nedovolte pracovat se strojem nikomu, kdo si pfiedem nepfieãetl a neporozumûl obsahu návodu k pouÏití.
Nikdy stroj nepouÏívejte, kdyÏ jste unaveni, po poÏití alkoholu nebo kdyÏ uÏíváte léky, které mohou ovlivnit vበzrak, odhad nebo koordinaci pohybÛ.
V¯STRAHA! Neoprávnûné zmûny a nebo pouÏití nepovolného pfiíslu‰enství mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní nebo smrt uÏivatele ãi jin˘ch osob. Konstrukce zafiízení nesmí b˘t za Ïádn˘ch okolností upravována bez svolení v˘robce.
Nikdy neupravujte stroj tak, Ïe byste zmûnili trvale jeho pÛvodní konstrukci, a nepouÏívejte jej ani v pfiípadû, kdy se vám bude zdát, Ïe ji upravil nûkdo jin˘.
Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ není zcela
pofiádku. DodrÏujte pokyny pro
v kontroly, údrÏbu a servis popsané v pfiíruãce. Nûkteré úkony údrÏby a opravy mohou provádût pouze vy‰kolení a kvalifikovaní odborníci. Viz pokyny
ãásti ÚdrÏba.
v
VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství.
této
Czech 171
OBSLUHA
Bezpeãnost pracovního prostoru
Pfied zahájením sekání odstraÀte z trávníku vûtve, vûtviãky, kameny a podobnû.
Objekty, do kter˘ch narazí Ïací ústrojí, mohou b˘t odhozeny a mohou zpÛsobit úraz osob nebo po‰kození vûcí. UdrÏujte osoby ãi zvífiata v dostateãné vzdálenosti.
NepouÏívejte stroj za nepfiíznivého poãasí (napfi. za mlhy, de‰tû, ve vlhkém nebo mokrém prostfiedí, za silného vûtru, velmi nízk˘ch teplot, boufiky atd.). Práce za ‰patného poãasí je namahavá a mÛÏe vést k nebezpeãn˘m okolnostem, napfi. ke kluzkému podloÏí.
Prohlédnûte své okolí a ujistûte se, Ïe se v nûm nenachází nic, co by mohlo ovlivnit va‰i kontrolu nad zafiízením.
Dávejte pozor na kofieny, kameny, pah˘ly, jámy, pfiíkopy a podobnû. Vysoká tráva mÛÏe pfiekáÏky skr˘t.
Sekání svahÛ mÛÏe b˘t nebezpeãné. Sekaãku nepouÏívejte na pfiíli‰ strm˘ch svazích. Sekaãku nelze pouÏívat na svazích se sklonem vût‰ím neÏ 15 stupÀÛ.
Na svazích se pohybujte smûrem po vrstevnici. Je mnohem snaωí se pohybovat napfiíã sklonu neÏ neustále stoupat a klesat.
Postupujte opatrnû v blízkosti skryt˘ch rohÛ a objektÛ, které vám mohou bránit ve v˘hledu.
Bezpeãnost práce
Sekaãka na trávu je urãena pouze k sekání trávníkÛ. Ve‰keré jiné pouÏití je zakázáno.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti Osobní ochranné pomÛcky.
Nestartujte sekaãku, aniÏ by byl správnû namontován Ïací nÛÏ a v‰echny kryty. Mohlo by dojít k uvolnûní Ïacího noÏe a poranûní osob.
Zajistûte, aby Ïací nÛÏ nemohl narazit do cizích objektÛ, jako jsou napfi. kameny, kofieny a podobnû. Mohlo by dojít ke ztupení Ïacího noÏe a ohnutí hfiídele motoru. Ohnutá osa vyvolá nerovnováhu a silné vibrace, ãímÏ vznikne velké nebezpeãí uvolnûní Ïacího noÏe.
KdyÏ je stroj spu‰tûn, nesmí b˘t rukojeÈ brzdy nikdy trvale zaji‰tûna.
PoloÏte sekaãku na trávu na pevn˘, rovn˘ povrch a nastartujte ji. Zkontrolujte, zda Ïací nÛÏ nemÛÏe pfiijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
StÛjte vÏdy za strojem. Bûhem sekání musí b˘t v‰echna kola na zemi a musíte mít obû ruce na rukojeti. Ruce a nohy udrÏujte mimo dosah rotujících noÏÛ.
Stroj nikdy nepouÏívejte, pokud není nasazen ko‰ na trávu nebo zadní deflektor.
Nenaklánûjte stroj, kdyÏ je spu‰tûn˘ motor. Se spu‰tûnou sekaãkou nikdy nebûhejte. Se sekaãkou vÏdy choìte.
Buìte zvlá‰È opatrní, kdyÏ budete pfii práci pfiitahovat sekaãku smûrem k sobû.
Sekaãku nikdy nezvedejte nebo ji nepfiená‰ejte se zapnut˘m motorem. Pokud musíte sekaãku zvednout,
nejprve vypnûte motor a odpojte kabel od zapalovací svíãky.
Pfii sekání trávníku necouvejte.
Pfii pfiená‰ení sekaãky pfies prostor, kter˘ nebude sekán,
musí b˘t motor vypnut˘. Napfi. v pfiípadû ‰tûrkov˘ch cest, kamenÛ, ‰indelÛ, asfaltu a podobnû.
Se spu‰tûnou sekaãkou nikdy nebûhejte. Se sekaãkou vÏdy choìte.
Pfied zmûnou v˘‰ky seãení vypnûte motor. Stroj nesefiizujte a neopravujte s bûÏícím motorem.
Pokud je spu‰tûn˘ motor, nikdy nenechávejte stroj bez dozoru. Vypnûte motor. Pfiesvûdãte se, Ïe se Ïací ústrojí zastavilo.
JestliÏe zachytíte cizí pfiedmût nebo se objeví vibrace, stroj ihned zastavte. Odpojte pfiívodní vodiã od zapalovací svíãky. Zkontrolujte, zda stroj není po‰kozen. Opravte ve‰kerá po‰kození.
Hlavní principy ãinnosti
Abyste dosáhli optimálních v˘sledkÛ, vÏdy sekejte s ostr˘m noÏem. Tup˘ nÛÏ zpÛsobí, Ïe trávník nebude posekán rovnomûrnû a tráva bude na povrchu sestfiihu Ïlutá.
Nikdy nesekejte více neÏ 1/3 v˘‰ky trávy. Tato zásada platí zejména v období sucha. Nejprve sekejte se Ïacím ústrojím nastaven˘m dostateãnû vysoko. Potom zkontrolujte v˘sledek a sniÏte Ïací ústrojí na vhodnou v˘‰ku. Pokud je tráva velmi vysoká, jezdûte pomalu a v pfiípadû potfieby sekejte dvakrát.
Sekejte vÏdy v jiném smûru, aby na trávníku nevznikly pruhy.
Pfied pfiitaÏením sekaãky k sobû deaktivujte pojezd a zatlaãte sekaãku dopfiedu pfiibliÏnû o 10
Pfii pfiibliÏování k pfiekáÏce zajistûte odpojení pohonu.
cm.
Pfieprava a pfiechovávání
Zafiízení pfii transportu zajistûte, aby nedocházelo k po‰kození a nehodám.
Skladujte zafiízení v uzamykatelném prostoru mimo dosah dûtí a nepovolan˘ch osob.
Skladujte stroj a jeho vybavení v suchém prostfiedí, kde nemrzne.
Informace o transportu a skladování paliva naleznete v ãásti Manipulace s palivem.
172 – Czech
Startování a vypínání
Opatfiení pfied startováním
V¯STRAHA! NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k
!
pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti Osobní ochranné pomÛcky.
OBSLUHA
Provoz (LC 140S)
Pojezd zahájíte pfiitaÏením páky pojezdu k rukojeti.
Zajistûte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí
nezdrÏovaly nepovolané osoby ãi zvífiata.
Provádûjte denní údrÏbu. Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.
Zkontrolujte, zda je zapalovací kabel fiádnû nasazen na
zapalovací svíãce.
Startování
1 Pokud startujete sekaãku poprvé, pûtkrát stisknûte
klobouãek palivového ãerpadla. Poté staãí pfii startování studeného motoru stisknout klobouãek palivového ãerpadla tfiikrát.
2 Pfii startování motoru musí b˘t rukojeÈ brzdy motoru
pfiimáãknutá k fiídítkÛm.
Pfied pfiitaÏením sekaãky k sobû deaktivujte pojezd a zatlaãte sekaãku dopfiedu pfiibliÏnû o 10
cm.
Sefiízení lanka spojky
KdyÏ se pohon zaãne zpomalovat, sefiiìte lanko ovládání spojky.
Jemnû sefiiìte lanko pomocí sefiizovacího ‰roubu.
Chcete-li lanko napnout a zv˘‰it rychlost, otoãte
stavûcím ‰roubem proti smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Ujistûte se, Ïe nejsou lanka pfiíli‰ napnutá. Pokud se sekaãka na trávu rozjede, aniÏ byste sepnuli páku spojky, povolte lanko.
Chcete-li povolit lanko a sníÏit rychlost, otoãte stavûcím ‰roubem ve smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Vypínání
Motor zastavíte uvolnûním rukojeti brzdy motoru. Pohon odpojíte také uvolnûním rukojeti brzdy.
3 Postavte se za stroj. 4 Uchopte startovací rukojeÈ a zvolna vytáhnûte startovací
lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu). Nastartuje motor siln˘m zatáhnutím za ‰ÀÛru.
startovací lanko kolem ruky.
Nikdy nemotejte
Czech 173
ÚDRÎBA
!
V‰eobecnû
V¯STRAHA! UÏivatel smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které
!
jsou popsány v tomto návodu k pouÏití. Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat provést autorizované servisní dílnû.
Pfied provádûním kontroly ãi údrÏby vypnûte motor. ZabraÀte moÏnému náhodnému spu‰tûní odpojením zapalovacího kabelu od zapalovací svíãky.
Îivotnost stroje se mÛÏe zkracovat a riziko úrazÛ zvy‰ovat, jestliÏe se údrÏba stroje neprovádí správnû anebo se opravy neprovádûjí odbornû. Pokud potfiebujete dal‰í informace, obraÈte se na nejbliωí servisní dílnu.
Zajistûte pravidelné kontroly a provádûní základního sefiízení a oprav stroje u autorizovaného dodavatele spoleãnosti Husqvarna.
Ve‰keré po‰kozené, opotfiebené ãi poru‰ené souãásti vymûÀte.
VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství.
Schema technické údrÏby
V plánu údrÏby mÛÏete vidût, které souãásti va‰eho zafiízení vyÏadují údrÏbu a v jak˘ch intervalech by mûla probíhat. Tyto intervaly jsou vypoãítávány na základû kaÏdodenního vyuÏívání zafiízení a v závislosti na mífie pouÏívání se mohou li‰it.
Opatfiení pfied startováním
V‰eobecná kontrola Zapalovací svíãka Vzduchov˘ filtr âi‰tûní vnûj‰ích
ãástí Hladina oleje ¤ezn˘
mechanismus Kryt Ïacího ústrojí* Sefiízení lanka
spojky RukojeÈ brzdy
motoru
*Viz pokyny v ãásti Bezpeãnostní v˘bava zafiízení.
T˘denní údrÏba Mûsíãní údrÏba
Tlumiã v˘fuku* Palivov˘ systém
V‰eobecná kontrola
Pfiesvûdãte se, zda jsou matice a ‰rouby utaÏené.
âi‰tûní vnûj‰ích ãástí
OdstraÀte ze sekaãky kartáãkem listy, trávu a podobné neãistoty.
K ãi‰tûní stroje nepouÏívejte mytí vodou pod vysok˘m tlakem.
Motor nesmí b˘t nikdy pfiímo oplachován vodou.
Vyãistûte sání vzduchu v krytu startéru. Zkontrolujte
startér a lanko startéru.
Pfii ãi‰tûní pod krytem Ïacího ústrojí vyprázdnûte palivovou nádrÏ a poloÏte stroj zapalovací svíãkou vzhÛru.
Hladina oleje
Pfii kontrole hladiny oleje musí sekaãka stát na rovné plo‰e. Zkontrolujte hladinu oleje na mûrce na víãku plnicího hrdla oleje.
Sundejte víãko olejové nádrÏe a oãistûte olejovou mûrku.
VraÈte olejovou mûrku zpût. Abyste správnû odeãetli
hladinu oleje, musí b˘t víãko plnicího hrdla oleje úplnû za‰roubováno.
Je-li hladina oleje nízká, doplÀte motorov˘m olejem aÏ k horní rysce mûrky.
V˘mûna oleje
Vyprázdnûte palivovou nádrÏ.
Od‰roubujte víãko plnicího hrdla oleje.
Pfiipravte si vhodnou nádobu, do které shromáÏdíte olej.
VypusÈte olej. NakloÀte motor tak, aby olej vytekl plnicím
hrdlem. Informace o likvidaci nadbyteãného motorového oleje získáte u nejbliωí benzínové pumpy.
NaplÀte nov˘m, kvalitním motorov˘m olejem. Dal‰í pokyny najdete v ãásti Technické údaje.
¤ezn˘ mechanismus
Kontrolujte fiezné vybavení co do po‰kození a vzniku trhlinek. Po‰kozené fiezné vybavení je nutné vÏdy vymûnit.
Îací nÛÏ musí b˘t vÏdy dostateãnû u zemû a správnû vyváÏen.
V¯STRAHA! Pfii opravách a údrÏbû Ïacího ústrojí vÏdy pouÏívejte odolné ochranné rukavice. Îací noÏe jsou velmi ostré a velmi snadno se mÛÏete pofiezat.
VAROVÁNÍ! Po nabrou‰ení je noÏe tfieba vyváÏit. Pokud se stane havárie najetím sekaãkou pfiekáÏku, je
po‰kozené noÏe tfieba vymûnit.
174 – Czech
Loading...
+ 68 hidden pages