Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
FFFFrrrreeeennnncccchh
hh
Page 2
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
•Casque de protection
•Protecteur d’oreilles
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
AVERTISSEMENT! Au cours de la
découpe, la poussière générée peut
occasionner des blessures si elle est
aspirée. Utiliser une protection respiratoire
approuvée. Éviter d'inhaler des vapeurs
d'essences et des gaz d'échappement.
Veiller à disposer d'une bonne ventilation.
La période de conformité des émissions à laquelle il est fait
référence sur l’étiquette de conformité des émissions indique
le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles il a été
établi que le moteur répond aux exigences fédérales en
matière d’émissions. Catégorie C = 50 heures, B = 125
heures et A = 300 heures.
Symboles dans le manuel:
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur
la position STOP.
Position de conduite.
Arrêt, avec le retour de ressort en position
de conduite.
AVERTISSEMENT! Les rebonds peuvent
être soudains, rapides et violents et
peuvent générer des blessures pouvant
être mortelles. Lire et assimiler les
instructions du manuel avant d'utiliser la
machine.
AVERTISSEMENT! Les étincelles du
disque de coupe peuvent provoquer un
incendie en cas de contact avec des
matières inflammables tels que l’essence,
le bois, l’herbe sèche.
Les étiquettes suivantes se trouvent sur
votre découpeuse:
Arrêt, en position fixe.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Les autres symboles/autocollants
présents sur la machine concernent des exigences
de certification spécifiques à certains marchés.
2 – French
Page 3
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ............................................2
Symboles dans le manuel: ...........................................2
Équipement de découpe ..............................................22
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE
CONTRE LES ÉMISSIONS
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE .......28
French – 3
Page 4
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la découpeuse - K960?
1 Poignée avant
2 Autocollant d’avertissement
3 Carter de filtre à air
4 Capot de cylindre
5 Starter
6 Blocage de l’accélération
7 Blocage du ralenti accéléré
8 Plaque signalétique
9 Bouton d’arrêt
10 Réservoir d’essence
11 Poignée de lanceur
12 Lanceur
13 Décompresseur
14 Robinet d’eau
15 Silencieux
16 Protection du disque découpeur
17 Poignée de réglage du protège-lame
18 Dispositif d'eau
19 Commande de l’accélération
20 Raccord de l’eau
21 Bras de coupe
22 Tendeur de courroie
23 Unité de coupe
24 Disque de découpage
25 Clé universelle
26 Manuel d’utilisation (EPA)
4 – French
Page 5
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la découpeuse - K960 Rescue?
1 Poignée avant
2 Autocollant d’avertissement
3 Carter de filtre à air
4 Capot de cylindre
5 Starter
6 Blocage de l’accélération
7 Blocage du ralenti accéléré
8 Plaque signalétique
9 Bouton d’arrêt
10 Réservoir d’essence
11 Poignée de lanceur
12 Lanceur
13 Décompresseur
14 Silencieux
15 Protège-lame
16 Poignée de réglage du protège-lame
17 Harnais
18 Commande de l’accélération
19 Bras de coupe
20 Tendeur de courroie
21 Unité de coupe
22 Lame
23 Clé universelle
24 Manuel d’utilisation (EPA)
French – 5
Page 6
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser une découpeuse neuve
•Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
•Contrôler le montage et le réglage du disque découpeur.
Voir au chapitre Montage du disque découpeur.
•Démarrer le moteur et contrôler le réglage du ralenti, voir
les instructions au chapitre Entretien. Lorsque le
carburateur est correctement réglé, le disque découpeur
doit rester immobile au régime de ralenti. Le réglage du
ralenti est décrit à la section Réglage final du régime de
ralenti T. Régler le régime correct conformément à ces
instructions. Ne pas utiliser la découpeuse si le régime de
ralenti n’a pas été correctement réglé!
•Laisser au revendeur Husqvarna le soin de contrôler
régulièrement la découpeuse et d’effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
•La lame de secours ne peut être utilisée que pour des
missions de secours et uniquement par du personnel
compétent.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous
aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des
accessoires et des pièces d’origine. Des
modifications non-autorisées et l’emploi
d’accessoires non-homologués peuvent
provoquer des accidents graves et même
mortels, à l’utilisateur ou d’autres
personnes.
Équipement de protection personnelle
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•Casque de protection
•Protecteur d’oreilles
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
AVERTISSEMENT! L’utilisation de
découpeuses, rectifieuses, perceuses,
!
ponceuses ou raboteuses entraîne la
formation de poussières et vapeurs pouvant
contenir des produits chimiques dangereux.
C’est pourquoi il est essentiel de connaître
le matériau travaillé et de porter un masque
à poussière ou respiratoire approprié.
AVERTISSEMENT! Une découpeuse utilisée
de manière erronée ou négligente peut être
!
un outil dangereux pouvant occasionner des
blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il importe donc de lire
attentivement et de bien assimiler le contenu
de ce manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT! Le système d’allumage
de cette machine génère un champ
!
électromagnétique durant le fonctionnement
de la machine. Ce champ peut dans certains
cas perturber le fonctionnement des
pacemakers. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des pacemakers doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur
pacemaker avant d’utiliser cette machine.
•Gants solides permettant une prise sûre.
•Vêtements confortables, robustes et serrés qui
permettent une liberté totale de mouvement.
•Utiliser les jambières de protection recommandées pour
le matériau à découper.
•Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante
Husqvarna Construction Products travaille constamment à
améliorer la construction de ses produits. Husqvarna se
réserve donc le droit de procéder à des modifications de
construction sans avis préalable et sans autres
engagements.
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce
manuel a été porté à l'impression.
6 – French
•Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Page 7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales de sécurité
IMPORTANT! Ne jamais utiliser la découpeuse sans avoir
d’abord lu et compris son mode d’emploi. Tout type de
service, en plus des points énumérés au chapitre ”Contrôle,
entretien et service”, doit être effectué par du personnel
qualifié.
Sécurité dans l’espace de travail
•Maintenir un espace de travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés ou sombres exposent à des
accidents.
•Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur. Il est dangereux
d’inhaler les gaz d’échappement dégagés par le moteur.
•Ne pas travailler par mauvais temps: par exemple en cas
de brouillard épais, de pluie, de vent violent, de froid
intense, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux: sol glissant.
•Ne jamais commencer à travailler avec la machine sans
avoir le champ libre et les pieds bien d’aplomb. Identifier
les obstacles éventuels dans le cas de déplacement
inattendu. S’assurer qu’aucun matériau ne risque de
tomber et de provoquer des blessures ou des dommages
lors de travail avec la machine. Redoubler de prudence en
cas de travail dans un terrain en pente.
•S’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles
électriques qui traversent la zone de travail.
•Bien observer la zone de travail:
- S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun
autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine.
- Pour éviter que qui que ce soit ne risque de rentrer en
contact avec le disque découpeur.
•La lame Rescue découpe des particules et, dans certains
cas défavorables, les dents en métal dur peuvent se
détacher et voler en éclats à grande vitesse. Veiller à ce
qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la
zone à risque.
Sécurité du personnel
•Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre Équipement de protection personnelle.
•Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles
d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du
corps.
•Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
•Vérifier qu’aucun vêtement et qu’aucune partie du corps
ne se trouve en contact avec l’équipement de coupe en
rotation.
•Se tenir à distance de l’équipement de coupe en rotation.
•Les protections de l’équipement de coupe doivent
toujours être montées quand la machine est en marche.
•Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
!
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consulter un médecin en cas de symptômes
liés aux vibrations, tels qu’insensibilisation
ou irritation locale, douleur, chatouillements,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets.
Utilisation et entretien
•Une découpeuse est conçue pour découper des
matériaux durs, par exemple de la maçonnerie. Penser au
risque accru de rebond lors de la découpe de matériaux
tendres. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
•Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
Voir au chapitre Entretien.
•Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point
de ne plus être conforme au modèle original.
•Ne pas déplacer la machine quand l’équipement de
coupe tourne. La machine est équipée d’un frein à friction
pour écourter le temps d’arrêt.
AVERTISSEMENT! N’utiliser la machine que
dans les lieux convenablement aérés.
!
Négliger ce point peut causer des blessures
graves voire la mort.
AVERTISSEMENT! La distance de sécurité
de la découpeuse est de 15 mètres. Il
!
incombe à l’utilisateur de s’assurer
qu’aucun animal et qu’aucun spectateur ne
se trouve à l’intérieur de la zone de travail.
Ne pas commencer la découpe sans avoir le
champ libre et les pieds bien d’aplomb.
Transport et rangement
•Conserver la découpeuse dans un endroit verrouillable à
clé, de façon à ce qu’elle soit inaccessible aux enfants
ainsi qu’aux personnes non autorisées.
•Ranger le disque au sec et à l’abri du gel.
Disques de découpe
•Ne pas remiser ni transporter la découpeuse avec le
disque découpeur monté. Tous les disques seront retirés
de la scie après l’usage et soigneusement rangés.
•Accorder une attention toute particulière aux disques
abrasifs. Les disques abrasifs doivent être rangés sur une
surface plane. Un disque abrasif conservé à l’état humide
risque d’être déséquilibré et de provoquer des accidents.
•Avant toute utilisation, vérifier si les disques neufs ne
comportent pas de défauts causés par la manutention ou
le magasinage.
French – 7
Page 8
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Sécurité carburant
(Remplissage/Mélange de carburant/Remisage)
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant
avec précaution. Penser aux risques
!
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
•Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque
le moteur tourne.
•Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
•Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au
moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Suivre les directives de
maintenance, d’entretien et les instructions
de réparation indiquées dans ce chapitre.
L’entretien et la réparation de la machine
exigent une formation spéciale. Ceci
concerne particulièrement l’équipement de
sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif,
s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de
l’un de nos produits offre à l’acheteur la
garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le
plus proche.
•Ne jamais démarrer la machine:
- Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement
toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
- Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos
vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du
corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de
l’eau et du savon.
- S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient
pas.
•Transporter et ranger la machine et le carburant de façon
à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
électrique ou chaudière.
•Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des
récipients spécialement destinés à contenir du carburant.
•Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
•Utiliser un bidon d’essence Husqvarna comportant un
dispositif d’arrêt de remplissage automatique.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu
pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité
que constituent les poignées.
Le corps du moteur, y compris l'équipement de coupe, est
suspendu à l'unité poignées par l'intermédiaire de blocs antivibrants.
Vérifier le système anti-vibrations.
•Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations.
•S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur
et les poignées.
Bouton d’arrêt
!
8 – French
AVERTISSEMENT! Penser au risque
d’explosion, d’incendie et d’inhalation.
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Ne
pas faire déborder le réservoir de carburant.
Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures sur le sol et la machine. Si
l’utilisateur a renversé du carburant sur lui
ou sur ses vêtements. Changer de
vêtements. Éloigner la machine d’au moins
trois mètres de l’endroit où le plein a été fait
avant de la mettre en marche.
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Page 9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Vérifier l'interrupteur d'arrêt.
•Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
AVERTISSEMENT! Durant l’utilisation et un
certain temps après, le silencieux est très
!
chaud. Ne pas toucher le silencieux s’il est
chaud!
Les gaz d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étincelles
pouvant provoquer un incendie. Par
conséquent, ne jamais démarrer la machine
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
L’intérieur du silencieux contient des
produits chimiques pouvant être
cancérigènes. Eviter tout contact avec ces
éléments si le silencieux est endommagé.
Vérifier le blocage de la commande d'accélération.
•Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
•Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
•Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
IMPORTANT! En ce qui concerne le silencieux, il importe
de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance
et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des équipements de sécurité de
la machine.
Contrôler le silencieux
•Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
•Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l'accélération est conçu pour empêcher toute
activation involontaire de la commande de l'accélération.
Lorsque le blocage (A) est enfoncé, la commande de
l'accélération est embrayée (B).
A
B
Le blocage reste enfoncé tant que la commande
d’accélération est sollicitée. Lorsque la poignée est relâchée,
la gâchette d’accélération et le blocage de l’accélération
retrouvent leurs positions initiales. Ceci s’effectue à l’aide de
deux systèmes de retour par ressorts, indépendants l’un de
l’autre. En position initiale, la gâchette d’accélération est
automatiquement bloquée au régime de ralenti.
•Démarrer la découpeuse et donner les pleins gaz.
Relâcher la commande de l'accélération et contrôler que
le disque découpeur s'arrête et qu'il demeure immobile. Si
le disque découpeur tourne quand la commande est en
position de ralenti, il convient de contrôler le réglage du
ralenti du carburateur. Voir au chapitre Entretien.
Protection du disque découpeur
AVERTISSEMENT! Toujours contrôler que le
protège-lame est monté correctement avant
!
de démarrer la machine.
Ce protecteur est placé au-dessus du disque découpeur et a
pour fonction d’empêcher que des éclats de disque ou de
matériau découpé ne soient projetés en direction de
l’utilisateur.
French – 9
Page 10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Contrôle de la protection du disque découpeur
•Contrôler que la protection est entière et qu’elle n’est ni
fissurée, ni déformée.
•Ne jamais utiliser un protège-lame défectueux ou monté
de manière incorrecte.
AVERTISSEMENT! Toujours contrôler que la
protection est montée correctement avant de
!
démarrer la machine. Contrôler également si
le disque découpeur est correctement monté
et qu’il ne présente aucun dommage. Un
disque découpeur endommagé peut causer
des blessures. Voir les instructions au
chapitre Montage.
Disques de découpe
AVERTISSEMENT! Un disque de coupe peut
se briser et blesser gravement l’utilisateur.
!
Ne jamais utiliser un disque de découpe
d’une vitesse de rotation inférieure à celle de
la découpeuse.
Ne jamais utiliser un disque de coupe avec
un matériau différent de celui pour lequel il
est conçu.
Généralités
Il existe deux modèles de disques découpeurs: les disques
abrasifs et les lames diamant.
Machines manuelles à vitesse élevée
Nos disques et lames sont conçus pour des découpeuses
portatives à grande vitesse. Si vous utilisez d’autres marques
de disques et de lames, vérifiez que ceux-ci sont en
conformité avec tous les règlements et normes applicables à
ce type de découpeuse.
Application spécifique
Certains disques sont destinés aux équipements
stationnaires munis d’accessoires tels que le dispositif de
découpage de rail. Ces disques ne doivent pas être utilisés
avec une découpeuse portative.
Toujours consulter les autorités locales pour s’assurer
d’appliquer les règlements en vigueur.
Vibration de disque
Le disque peut ne plus être rond et vibrer si une pression
d’avance trop élevée est appliquée.
Une pression d’avance plus faible peut réduire les vibrations.
Sinon, remplacer le disque. Le disque doit être destiné au
matériau à découper.
Disques abrasifs
Le matériau coupant d’un disque abrasif consiste en grains
abrasifs agglomérés par un liant organique. Les disques dits
”renforcés” ont un tissu ou filament résistant à la rupture
complète à la vitesse maximale de travail au cas où le disque
viendrait à être fendu ou endommagé.
Les performances d’un disque dépendent du type et de la
dimension des particules abrasives, ainsi que de la nature et
de la dureté du liant.
Le disque doit être marqué d’une vitesse de travail égale ou
supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique de la
machine. Ne jamais utiliser un disque de découpe d’une
vitesse de rotation inférieure à celle de la découpeuse.
Des disques découpeurs de haute qualité sont souvent plus
économiques. Les disques découpeurs de qualité inférieure
ont souvent des capacités de coupe moindre et une durée de
vie inférieure; ceci résulte en un coût plus élevé par rapport à
la quantité de matériau découpé.
Veiller à utiliser le coussinet correspondant au disque
découpeur monté sur la machine. Voir au chapitre Montage
du disque découpeur.
Disques découpeurs appropriés
Disques de découpeK960K960 Rescue
Disques abrasifsOui*Oui*
Lames diamantOuiOui**
Lame de RescueNonOui
*Sans eau
**Disques diamant pour découpe à sec
Disques découpeurs pour matériaux divers
BétonMétalPlastique
Disques abrasifsXXX
Lames diamantX
Lame de RescueXX
S’assurer que le disque ne comporte pas de fêlures ou autres
dommages.
Tester le disque abrasif en l’accrochant sur un doigt et en le
frappant doucement avec le manche d’un tournevis ou un
objet similaire. Si le disque ne produit pas un son clair et plein,
c’est qu’il est abîmé.
10 – French
Page 11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Disques abrasifs pour matériaux divers
Type de disque Matériau
Béton, asphalte, roche,
Disque béton
Disque métal
!
maçonnerie, fonte, aluminium,
cuivre, laiton, câbles, caoutchouc,
plastique, etc.
Acier, alliages d'acier et autre
métaux durs.
AVERTISSEMENT! Il convient d'éviter
d'utiliser de l'eau avec des disques abrasifs.
Quand des disques abrasifs sont exposés à
l'humidité, leur puissance s'en voit altérée.
Lames diamant
AVERTISSEMENT! La découpe de plastique
avec une lame diamant peut provoquer des
!
rebonds quand le matériau fond sous la
chaleur produite lors de la coupe et colle à la
lame.
Les disques diamant se composent d’une structure en acier
et de segments contenant des diamants industriels.
Les disques diamant sont d’un coup inférieur par découpe,
nécessitent moins de remplacements et ont une profondeur
de découpe constante.
En cas d’utilisation d’une lame diamant, veiller à ce qu’elle
tourne dans la direction des flèches sur la lame.
Lame de secours pour K960
AVERTISSEMENT! La lame de secours ne
peut être utilisée que pour des missions de
!
secours et uniquement par du personnel
compétent. Toute négligence peut causer de
graves blessures ou peut être fatale.
La lame Rescue est prévue pour couper la plupart des
matériaux, même combinés, dans des opérations de
sauvetage, par exemple de la tôle fine (pas de l’inox ni de
l’acier trempé), de l’aluminium, du bois, du plastique et divers
matériaux d’assemblage. La lame Rescue n’est pas prévue
pour découper la pierre.
Découpe à sec avec lame diamant
AVERTISSEMENT! Lors de leur utilisation,
les lames diamant deviennent très chaudes.
!
Une lame chaude peut se déformer,
endommager la machine et blesser
l'utilisateur.
Lors d'une découpe à sec, il convient de
sortir la lame de son sillon de coupe toutes
les 30 à 60 secondes et de la faire tourner
librement pendant 10 secondes pour la faire
refroidir.
Découpe à l’eau avec lame diamant
Le refroidissement par eau utilisé lors de la découpe du béton
refroidit le disque découpeur, augmente sa durée de vie et
limite la formation de poussière.
Toujours utiliser une lame diamant acérée.
Matériau
Les lames diamants sont recommandée pour tous les types
de maçonneries, le béton armé et d’autres matériaux
composites. Les lames diamant ne sont pas récommandées
pour la découpe de métal.
Les disques diamant sont disponibles en plusieurs degrés de
résistance. Un disque diamant "tendre" a une durée de vie
plus courte et une grande capacité de découpe. Il est utilisé
pour les matériaux durs tels que le granit et le béton dur. Un
disque diamant "dur" a une durée de vie plus longue, une
capacité de découpe moindre et doit être utilisé pour des
matériaux tendres tels que les tuiles et l’asphalte.
AVERTISSEMENT! Lors de leur utilisation,
les lames diamant deviennent très chaudes.
!
Une lame chaude peut se déformer,
endommager la machine et blesser
l'utilisateur.
Lors d'une découpe à l’eau, la lame est
continuellement refroidie pour éviter toute
surchauffe.
Affûtage des lames diamant
Les lames diamant peuvent síémousser en cas de pression
díavance incorrecte ou de découpe de certains matériaux
comme du béton fortement armé. Le travail avec un disque
diamant émoussé comporte un risque de surchauffe pouvant
provoquer la chute des segments en diamant.
Affûter le disque en coupant un matériau tendre tel que du
grès ou de la brique.
French – 11
Page 12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Méthodes de travail
AVERTISSEMENT! Cette section concerne
les mesures élémentaires de sécurité à
!
respecter lors du travail avec la découpeuse.
Aucune information ne peut néanmoins
remplacer l’expérience et le savoir-faire d’un
professionnel. En cas de doute ou de
difficulté quant à l’utilisation de la machine,
consulter un spécialiste. Síadresser au
revendeur, à líatelier de réparation ou à un
utilisateur expérimenté de la découpeuse.
L’utilisateur doit éviter tous les travaux pour
lesquels il ne se sent pas suffisamment
qualifié!
Technique de découpage
La technique décrite ci-dessous a un caractère général.
Vérifier les instructions díutilisation pour chaque type de
disque (les lames diamant, par exemple, nécessitent une
pression díavance inférieure à celle des disques abrasifs).
•Placer un support sous la pièce de travail de manière à
pouvoir prévoir ce qui peut se produire et de manière à ce
que l’entaille demeure ouverte durant la découpe.
•Avancer la machine dans l’axe du disque découpeur. Les
pressions latérales peuvent détruire le disque découpeur
et sont très dangereuses.
•La protection de l’équipement de coupe doit être
positionnée de sorte que sa partie arrière soit en contact
avec la pièce à travailler. Les projections et les étincelles
du matériau découpé sont alors recueillies par la
protection et dirigées loin de l’utilisateur.
•S’assurer que le disque découpeur est monté
correctement.
•Toujours tenir la machine fermement et des deux mains.
La tenir de manière à que les pouces et les doigts
enveloppent bien les poignées.
•Contrôler que le disque n’est pas en contact avec quoi
que ce soit quand la machine est démarrée
•Démarrer la découpe avec le moteur à plein régime.
•Démarrer la découpe en douceur et laisser travailler la
machine sans essayer de forcer ou d’enfoncer le disque.
Toujours couper à plein régime.
•Déplacer lentement le disque d’avant en arrière pour
obtenir une petite surface de contact entre le disque et le
matériau à découper. De cette manière, la température du
disque demeure basse et la découpe est efficace.
AVERTISSEMENT! Ne jamais couper avec le
côté du disque; il risquerait de s’abîmer, de
!
se casser ou de causer de graves blessures.
N’utiliser que le tranchant.
Ne pas tourner la découpeuse sur le côté; le
disque risquerait de rester coincé ou de se
casser, ce qui pourrait causer de graves
blessures.
Coupe avec lame de secours
•La coupe dans des matériaux fins et durs, par exemple
dans un toit recouvert de tôle, doit se faire vers l’avant
pour éviter l’auto-avance avec a-coups et arrêt brusque.
•Toujours couper à plein régime. La lame risque de rester
coincée avec cassures des dents en métal dur si le
régime est insuffisant, surtout dans un matériau dur et
mince.
•Vérifiez le disque de coupe régulièrement et toujours
après une opération de sauvetage.
- Vérifiez qu’aucune dent en métal dur ne s’est détachée de
la lame.
- Vérifier que la lame n’est pas voilée et qu’elle ne porte
aucun signe de fissures ou autres dégâts.
12 – French
Page 13
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Rebond
Un rebond est la réaction de recul soudaine qui peut se
produire quand la découpeuse et le disque découpeur sont
repoussés par un objet qui est entré en contact avec le quart
supérieur du disque découpeur, la zone de rebond.
AVERTISSEMENT! Les rebonds peuvent être
soudains, rapides et violents et projeter la
!
découpeuse et le disque découpeur en
direction de l’utilisateur. Si un disque
découpeur en rotation entre en contact avec
une personne, des blessures très graves
,voire mortelles peuvent en résulter. Il est
indispensable de savoir ce qui provoque des
rebonds afin de pouvoir les éviter par la
prudence et une technique de travail
correcte.
Pincement/Rotation
Un blocage se produit quand l’entaille se resserre. La
machine peut être brutalement et puissamment tirée vers le
bas.
Pour éviter un pincement
Appuyer la pièce de telle sorte que l’entaille reste bien
ouverte pendant le découpage, et jusqu’à la fin.
Règles élémentaires
•Ne jamais commencer à découper avec le quart supérieur
du disque découpeur montré sur la figure, la zone dite
zone de rebond.
•Toujours tenir la machine fermement et des deux mains.
La tenir de manière à que les pouces et les doigts
enveloppent bien les poignées.
•Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
•Toujours couper à plein régime.
•Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à
découper.
•Faire attention lorsque vous introduisez de nouveau la
scie dans une entaille.
•Ne jamais découper au-dessus de la hauteur des
épaules.
•Soyez prêt à déplacer votre pièce, ou tout autre objet
susceptible de bloquer la scie en comprimant l’entaille.
Freinage
On est poussé en avant quand la partie inférieure du disque
bute soudainement ou quand la fente de coupe traverse la
pièce. (Pour l’éviter, voir les chapitres ”Règles élémentaires”
et ”Risque de coincement/rotation”, ci-dessous.)
French – 13
Page 14
MONTAGE
Contrôle de l’arbre d’entraînement
et des rondelles d’accouplement
Vérifier si le filetage de l’arbre moteur n’est pas abîmé.
Contrôler que les surfaces de contact du disque découpeur et
des rondelles d’accouplement sont planes, qu'elles sont bien
en place sur la broche et qu'elles ne comportent pas de corps
étranger.
Ne pas utiliser des rondelles d’accouplement aux bords
abîmés, cassées ou sales. Ne pas utiliser des rondelles
d’accouplement de différentes dimensions.
Protection du disque découpeur
La protection doit toujours être montée sur la machine. La
protection de l’équipement de coupe doit être positionnée de
sorte que sa partie arrière soit en contact avec la pièce à
travailler. Les projections et les étincelles du matériau
découpé sont alors recueillies par la protection et dirigées loin
de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT! N'utiliser un protègelame de 16 pouces que si la découpeuse est
!
équipée à l'origine d'un protège-lame de 16
pouces. Si un protège-lame de rechange est
monté sur une découpeuse équipée d'un
protège-lame de 12 ou 14 pouces, le disque
de 16 pouces tournera trop vite. Un disque
découpeur qui tourne à grande vitesse
risque de se briser ou d'entraîner des
blessures graves.
Montage du disque découpeur
Le disque découpeur Husqvarna est spécialement fabriqué et
agrée pour le découpage à la main.
Sur chaque côté du disque découpeur, vous trouverez des
étiquettes minces en papier pour que la pression des brides
se répartisse sur toute la surface d’appui.
Le disque est placé sur le coussinet entre la rondelle
d'accouplement(A) et la rondelle d'accouplement (B). La
rondelle d'accouplement est tournée de manière à s'adapter
à l'arbre.
L’arbre peut être verrouillé en introduisant un tournevis, une
tige en acier ou un objet similaire aussi loin que possible.
Serrer le disque dans le sens des aiguilles d'une montre.
La vis qui maintient le disque de coupe doit être serrée selon
un couple de 15-25 Nm.
14 – French
Page 15
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange
approprié, il est important de mesurer avec précision la
quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites
quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement
affecter le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
aération pendant toute manipulation de
!
carburant.
Essence
•Le taux d’octane minimum recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si l’on fait tourner le moteur avec une
essence d’un taux d’octane inférieur à 87, des
cognements peuvent se produire. Ceci entraîne une
augmentation de la température du moteur et ainsi le
risque d’avaries graves du moteur.
Huile deux temps
•Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux,
utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à
refroidissement à air.
•Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs horsbord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
Rapport de mélange
1:50 (2%) pour tous les moteurs.
Essence, litresHuile deux temps, litres
2% (1:50)
50,10
100,20
150,30
200,40
US gallonUS fl. oz.
12 1/2
2 1/26 1/2
512 7/8
•Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de
faire le plein du réservoir de la machine.
•Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de
carburant à l’avance.
•Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité
ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
!
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression pouvant
régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
•Maintenir les poignées sèches et ne pas les souiller
d'huile ou de carburant.
•Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de
remplir le réservoir.
•Toujours observer la plus grande prudence lors du plein
de carburant. Éloigner la machine d’une distance
minimale de trois mètres de l’endroit où le plein a été
effectué avant de la mettre en marche. Vérifier que le
bouchon du réservoir est bien serré.
Mélange
•Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et
destiné à contenir de l’essence.
•Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à
mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en
secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
•Essuyer le pourtour du bouchon du réservoir. Nettoyer
régulièrement le réservoir d’huile et de carburant.
Remplacer le filtre à carburant au moins une fois par an.
Des impuretés dans les réservoirs sont à l’origine de
mauvais fonctionnement.
French – 15
Page 16
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant de démarrer la machine
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
suivants avant la mise en marche:
!
Ne pas démarrer la découpeuse sans avoir
monté le capot de la courroie. Sinon,
l'embrayage risque de se détacher et de
provoquer des blessures personnelles.
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
L'utilisateur et la machine doivent être en
position stable et le disque découpeur doit
pouvoir tourner sans entraves.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Décompresseur: Appuyer sur la vanne pour diminuer la
pression dans le cylindre. Toujours utiliser le décompresseur
au démarrage. Une fois le moteur lancé, le décompresseur se
remet automatiquement en position initiale.
Bouton d’arrêt: Veiller à ce que le bouton d'arrêt (STOP) soit
sur sa position de gauche.
Démarrage
Saisir la poignée avant avec la main gauche. Placer le pied
droit sur la partie inférieure de la poignée arrière et appuyer
la machine sur le sol. Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main.
AVERTISSEMENT! Le disque se met à
tourner dès le lancement du moteur. Vérifier
!
qu’il tourne librement.
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et
tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se
fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur
complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
Moteur froid: Enfoncer la commande de starter dès que le
moteur s’emballe et rèpèter les lancements jusqu’au
dèmarrage.
Quand le moteur démarre, accélérer rapidement à fond, ce
qui en même temps supprime le ralenti accéléré.
Position ralenti accéléré - moteur froid : Allumer la position
ralenti. Pour le starter, il convient de tirer le starter
complètement.
Position ralenti accéléré - moteur chaud : Pour procéder
au réglage du starter/ralenti accéléré, il convient de tirer la
commande du starter sur la position starter puis de la
pousser de nouveau. Cela ne concerne que le réglage du
ralenti accéléré, pas le starter.
16 – French
Arrêt
Pour arrêter le moteur, placer le bouton d’arrêt (STOP) sur sa
position de droite.
Page 17
ENTRETIEN
Tension de la courroie
d’entraînement
•La machine étant équipée d’un frein à friction, un bruit de
frottement se fait entendre depuis le logement de palier
lorsque la lame est tournée à la main. Ceci est
entièrement normal. En cas de questions, contacter un
atelier Husqvarna autorisé.
•La courroie d’entraînement est complètement encapsulée
et bien protégée contre la poussière et la saleté.
•Pour tendre la courroie d’entraînement, desserrer
quelque peu les écrous (A) qui maintiennent l’outil de
coupe et le capot de la courroie.
•Tourner la vis de tension de manière à ce que l'écrou (B)
soit placé en face de la flèche marquée sur le capot.
Secouer l'unité pour s'assurer que le ressort peut tendre
la courroie. La tension correcte de la courroie est alors
ajustée automatiquement.
•Retirer la vis (D). Déposer le capot latéral.
•Remplacer la courroie d'entraînement.
•Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du
démontage.
•Contrôler que le protège-lame au-dessus du disque
découpeur ne présente pas de fissures ou autres
dommages. Le remplacer s'il est endommagé.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la
découpeuse sans le protège-lame au-dessus
!
du disque.
Poulie et embrayage
Ne jamais démarrer le moteur quand la poulie et l’embrayage
sont démontés à des fins d’entretien
Carburateur
Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna
assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il
fonctionne de manière optimale en émettant aussi peu de gaz
nocifs que possible après la période de rodage, il convient de
demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose
d’un compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.
•Serrer les écrous qui maintiennent l'unité de coupe.
Remplacement de la courroie
d’entraînement
•Desserrer les deux vis (A).
•Tourner la vis de tension (B) jusqu'à l'arrêt de la tension.
•Retirer les deux vis (A).
•Retirer le capot de courroie avant (C).
•Retirer la courroie de la poulie.
•Retirer l'unité de coupe.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT! Ne pas démarrer la
machine sans avoir monté le bras et l'unité
!
de coupe. Sinon, l'embrayage risque de se
détacher et de provoquer des blessures
personnelles.
•Le carburateur régule la vitesse de la machine par
l'intermédiaire de la commande de l'accélération. L'air et
le carburant sont mélangés dans le carburateur.
Pointeaux
Le carburateur est équipé de pointeaux fixes pour que la
machine reçoive toujours le mélange correct d’air et de
carburant. Procéder comme suit si le moteur manque de
puissance ou accélère mal:
•Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
•Si le problème demeure, contacter un atelier de
réparation autorisé.
French – 17
Page 18
ENTRETIEN
Réglage final du régime de ralenti T
Régler le ralenti à l'aide de la vis T. Si un réglage est
nécessaire, commencer par tourner la vis de ralenti dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le disque de
coupe se mette à tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le disque
cesse de tourner. Lorsque le ralenti est réglé correctement, le
moteur accélère sans hésitations.
Régime de ralenti recommandé: 2700 tpm
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti de manière à
!
immobiliser l’équipement de coupe,
contacter le revendeur ou l’atelier de
réparation. Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas correctement réglée ou
réparée.
Filtre à carburant
•Le filtre à carburant est situé à l'intérieur du réservoir de
carburant.
•Le réservoir à carburant doit être protégé des saletés lors
du remplissage. Ceci réduit le risque de
dysfonctionnements dus à un colmatage du filtre à
carburant situé à l'intérieur du réservoir.
•Le filtre à carburant ne peut pas être nettoyé et doit donc
être remplacé par un filtre neuf lorsqu'il est colmaté.Le
filtre doit être remplacé au moins une fois par an.
Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer
soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse tiède.
Après le nettoyage, rincer soigneusement le filtre dans de
l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser sécher.
REMARQUE ! Un air comprimé présentant une pression
trop élevée risque d'endommager le caoutchouc mousse.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.
2 Le filtre en papier est facilement accessible sous le carter
B. Ce filtre doit être remplacé/nettoyé quand la puissance
du moteur diminue. Nettoyer le filtre en le secouant. Noter
que le filtre ne doit pas être lavé. REMARQUE! Un air
comprimé présentant une pression trop élevée risque
d'endommager le filtre.
Filtre à air
Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement afin d'éviter:
•Un mauvais fonctionnement du carburateur
•Des problèmes de démarrage
•Une perte de puissance
•Une usure prématurée des éléments du moteur
•Une consommation anormalement élevée de carburant
Le système de filtrage de l’air est composé d’un filtre en
mousse plastique (1) et d’un filtre en papier (2):
1 Le filtre en mousse plastique est facilement accessible
sous le carter A. Ce filtre doit être contrôlé une fois par
semaine et remplacé au besoin. Pour un fonctionnement
optimal du filtre, le remplacer ou nettoyer régulièrement et
le huiler. Il existe une huile spéciale HUSQVARNA à cet
effet.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé
à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être
remplacé immédiatement.
INFORMATION IMPORTANTE Un filtre à air mal entretenu
provoque un dépôt sur la bougie et une usure anormale des
pièces du moteur.
18 – French
Page 19
ENTRETIEN
Lanceur
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est
tendu et risque, en cas de manipulation
!
imprudente, de sortir du boîtier et de causer
des blessures.
Observer la plus grande prudence lors du
remplacement du ressort ou de la corde.
Toujours porter des lunettes protectrices.
Remplacement d’une corde de lanceur
rompue ou usée
•Retirer le carter de filtre et le carter de cylindre.
•Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter
moteur et sortir le lanceur.
•Bloquer la corde du lanceur autour du centre de la poulie
comme illustré sur la figure. Serrer fermement la fixation
et veiller à ce que l’extrémité libre soit aussi courte que
possible. Attacher l’extrémité de la corde du lanceur dans
la poignée de démarrage.
•Faire pénétrer la corde dans l’encoche dans la périphérie
de la poulie et faire 3 tours dans le sens des aiguilles
d’une montre autour du centre de la poulie.
•Tirer ensuite la poignée de démarrage, ce qui tend le
ressort. Répéter encore une fois la procédure mais faire
quatre tours.
•Observer que la poignée de démarrage est tirée dans la
position correcte quand le ressort est tendu.
•Contrôler que le ressort n’est pas tiré jusqu’à sa position
extrême et tirer la corde de lanceur au maximum. Freiner
la poulie avec le pouce et contrôler que le poulie peut
encore être tournée d’un demi tour.
•Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge à la
périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de rappel
en laissant tourner prudemment la poulie en arrière.
•Retirer les restes de l’ancienne corde du lanceur et
contrôler que le ressort de démarrage fonctionne.
Introduire la nouvelle corde du lanceur dans le trou dans
le corps du lanceur et dans la poulie.
Mise sous tension du ressort
•Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire tourner
la poulie d’environ deux tours dans le sens des aiguilles
d’une montre.
REMARQUE! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer un
demi-tour supplémentaire avec la corde entièrement
déroulée.
French – 19
Page 20
ENTRETIEN
Remplacement d’un ressort de rappel
rompu
•Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la poulie.
•Penser que le ressort de rappel est tendu dans le corps
du lanceur.
•Desserrer les vis qui maintiennent la cassette du ressort.
•Retirer le ressort de rappel en utilisant le lanceur et
détacher les crochets à l’aide d’un tournevis. Les crochets
maintiennent l’ensemble ressorts de rappel sur le lanceur.
•Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Remonter la
poulie et mettre le ressort sous tension.
Montage du lanceur
•Monter le lanceur en commençant par dévider la corde
avant de mettre le lanceur en place contre le carter
moteur. Lâcher ensuite la corde lentement pour permettre
aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
•L’exactitude du réglage du carburateur.
•L’exactitude du mélange (trop d’huile est néfaste).
•La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur
les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
•Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois
par mois ou plus souvent si nécessaire.
•Mettre en place et serrer les vis de maintien du lanceur.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le
piston/le cylindre.
20 – French
Page 21
ENTRETIEN
Système de refroidissement
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Le système de refroidissement est composé des éléments
suivants:
1 La prise d’air dans le lanceur.
2 La tôle-guide d’air.
3 Les ailettes de ventilation sur le volant.
4 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
5 Capot de cylindre
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une
fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions
difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté
provoque la surchauffe de la machine, endommageant le
cylindre et le piston.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux
des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont
chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de
causer un incendie si elles entrent en contact avec un
matériau sec et inflammable.
Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais
état.
Instructions d'entretien générales
Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère
général. Pour des questions plus précises, contacter l’atelier
spécialisé.
Entretien quotidien
1 Vérifier que les composants de la commande de
l'accélération fonctionnent correctement sur le plan de la
sécurité (commande d’accélération et blocage de
l’accélération).
2 Contrôler la tension de la courroie d’entraînement.
3 Contrôler l’état du disque et de la roue d’entraînement.
4 Contrôler l'état du protège-lame.
5 Contrôler le lanceur et la corde du lanceur et nettoyer
l’extérieur de la prise d‘air du lanceur.
6 S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés.
7 Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
Entretien hebdomadaire
8 Contrôler, nettoyer ou remplacer le filtre principal.
9 S'assurer que les poignées et les blocs anti-vibrants ne
sont pas endommagés.
10 Nettoyer la bougie. Vérifier l’écartement des électrodes
(0,5 mm).
11 Nettoyer les ailettes du volant. Contrôler le lanceur et le
ressort de rappel.
12 Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre.
13 Contrôler que le silencieux est bien attaché et qu’il n’est
pas endommagé.
14 Contrôler le fonctionnement du carburateur.
Entretien mensuel
15 Contrôler le filtre en papier.
16 Contrôler le degré d'usure du centre de l'embrayage, du
pignon et du ressort d'embrayage.
17 Nettoyer l’extérieur du carburateur.
18 Vérifier que le tuyau à carburant ne présente pas de
fissures et qu’il n’est pas endommagé. Le remplacer au
besoin.
19 Nettoyer l’intérieur du réservoir d’essence.
20 Inspecter tous les câbles et connexions.
La US Environmental Protection Agency (EPA), Environment
Canada, et Husqvarna Construction Products sont heureux
de vous présenter la garantie du système de lutte contre les
émissions pour votre produit motorisé manuel acheté en
2001 et pour ceux dont vous ferez l’acquisition
ultérieurement. Aux États-Unis, les nouveaux produits
manuels motorisés doivent être conçus, fabriqués et équipés
pour répondre aux normes fédérales et californiennes antismog rigoureuses. Husqvarna Construction Products doit
garantir le système de lutte contre les émissions de votre
produit motorisé manuel pour les périodes de temps
apparaissant ci-dessous pourvu qu’il n’y ait eu aucun abus,
négligence ou entretien inadéquat de votre produit. Votre
système de lutte contre les émissions comprend des pièces
comme le carburateur, le système d’allumage et le
convertisseur catalytique. Lorsqu'une condition justifiable par
la garantie existe, Husqvarna Construction Products se
charge de réparer votre produit motorisé manuel sans aucun
frais de votre part, diagnostic, pièces et main-d’œuvre
compris.
GARANTIE DU FABRICANT
Les produits motorisés manuels achetés en 2001, et ceux
dont vous ferez l’acquisition ultérieurement, sont garantis
deux ans. Si une pièce du système de lutte contre les
émissions de votre produit s’avère défectueuse, Husqvarna
Construction Products prendra en charge la réparation ou le
remplacement de la pièce.
CHARGES DE LA GARANTIE DE
L’UTILISATEUR
En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel, vous
devez effectuer l’entretien nécessaire apparaissant dans
votre Manuel de l’utilisateur. Husqvarna Construction
Products vous recommande de conserver tous les reçus
couvrant l’entretien de votre produit motorisé manuel mais
Husqvarna Construction Products ne peut refuser la garantie
uniquement pour cause d’absence de ces reçus ou d’un
manquement de la part de l’utilisateur à effectuer l’entretien
prévu. En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel,
vous devez toutefois savoir que Husqvarna Construction
Products peut vous refuser cette garantie si la défaillance de
votre produit ou d'une de ses pièces est due à un abus, une
négligence, un entretien inadéquat ou des modifications non
autorisées. Vous êtes chargé de présenter votre produit
motorisé manuel à un revendeur autorisé Husqvarna
Construction Products dès qu’un problème se présente. Les
réparations en garantie devraient être effectuées dans une
période de temps raisonnable qui ne doit pas dépasser 30
jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et
charges en garantie, contactez votre revendeur autorisé le
plus proche ou téléphonez à Husqvarna Construction
Products, au numéro suivant: 1-800-323 3553.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA
GARANTIE
La période de garantie commence à courir le jour de la
livraison du produit motorisé manuel.
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Construction Products garantit à l’utilisateur
original et aux acheteurs suivants que le moteur est exempt
de défauts de matière et de fabrication pouvant causer la
défaillance d’une pièce sous garantie pour un délai de deux
ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: Un
revendeur autorisé Husqvarna Construction Products se
chargera de réparer ou de remplacer les pièces sous garantie
sans aucun frais de votre part. Si vous avez des questions
concernant vos droits et charges en garantie, contactez votre
revendeur autorisé le plus proche ou téléphonez à Husqvarna
Construction Products, au numéro suivant: 1-800-323 3553.
PÉRIODE DE GARANTIE: Les pièces sous garantie dont le
remplacement n’est pas prévu dans le cadre de l’entretien
nécessaire ou soumises uniquement à un contrôle régulier
au sens de «réparer ou remplacer au besoin» doivent être
garanties deux ans. Les pièces sous garantie pour lesquelles
un remplacement est prévu dans le cadre de l’entretien
nécessaire doivent être garanties pour la période de temps
allant jusqu’au premier remplacement prévu pour ces pièces.
DIAGNOSTIC: Les frais reliés à l’identification de défauts sur
les pièces couvertes par la garantie ne seront pas à la charge
de l’utilisateur pourvu que le travail de diagnostic soit effectué
par un revendeur autorisé Husqvarna Construction Products.
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Construction
Products peut être tenu pour responsable des dommages
causés à d’autres composants du moteur et qui résulteraient
de la défaillance d’une pièce encore couverte par la garantie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA
GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence et de
l’entretien contraire aux instructions n’est couverte par la
garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut entraîner le
rejet d’un recours en garantie. Husqvarna Construction
Products n’est pas tenu pour responsable de la défaillance
des pièces couvertes par la garantie résultant de l’ajout ou de
la modification de pièces.
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Si vous avez des questions concernant vos droits et charges
en garantie, contactez votre revendeur autorisé le plus
proche ou téléphonez à Husqvarna Construction Products,
au numéro suivant: 1-800-323 3553.
SERVICE APRÈS-VENTE
Les revendeurs autorisés Husqvarna Construction Products
offrent le service après-vente ainsi que les réparations.
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET
RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Les pièces de rechange approuvées par Husqvarna
Construction Products et utilisées pour l’entretien ou la
réparation en garantie de pièces du système de lutte contre
les émissions seront fournies sans aucun frais de la part de
l’utilisateur lorsque la pièce est couverte par la garantie.
LISTE DES PIÈCES EN GARANTIE DU
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LES
ÉMISSIONS
1 Carburateur et pièces internes
2 Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons du
carburateur
3 Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien
prévu
4 Système d’allumage
1 Bougie garantie selon l’entretien prévu
2 Module d’allumage
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il est
défini dans le Manuel de l’utilisation.
French – 23
Page 24
AVERTISSEMENT! Le découpe,
particulièrement la découpe à SEC soulève
!
la poussière générée par le matériau coupé
qui contient souvent de la silice. La silice est
composée de sable, de quarts d’argile, de
granit et de nombreuses autres substances
minérales et rocheuses. L’exposition à une
quantité excessive d’une telle poussière
peut causer:
Des maladies respiratoires (altérant les
facultés respiratoires), y compris bronchites
chroniques, silicose et fibrose pulmonaire
dues à une exposition à la silice. Ces
maladies peuvent être fatales;
Irritation cutanée et démangeaisons.
Des cancers selon NTP* et IARC* */National
Toxicology Program, International Agency
for Research on Cancer
Prendre des mesures préventives:
Éviter l’inhalation et le contact avec la peau
de la poussière, des vapeurs et des fumèes.
L’utilisateur et les personnes présentes sur
le site doivent porter des protections
respiratoires appropriées telles que des
masques spécialement prévous pour filtrer
les particules microscopiques. (Voir OSHA
29 CFR Partie 1910.1200)
Utiliser, si possible, la découpe avec eau
pour réduire la production de poussière.
1151469-32
´®z+SN}¶2}¨
´®z+SN}¶2}¨
2009-01-15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.