Husqvarna K 770 User Manual

Page 1
K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue, K 770
SmartGuard
EN Operator's manual 2-35 DE Bedienungsanweisung 36-73 FR Manuel d'utilisation 74-110 NL Gebruiksaanwijzing 111-146
Page 2

Contents

1
10
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 11
Operation...................................................................... 16
Maintenance................................................................. 24

Product description

These Husqvarna, K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue and K 770 SmartGuard power cutters are portable handheld cut-off machines powered by 2-stroke combustion engines.

Intended use

The product is used to cut hard materials as concrete, masonry, stone and steel. Do not use the product for

Product overview K 770, K 770 OilGuard

Troubleshooting............................................................ 31
Transportation, storage and disposal........................... 32
Technical data.............................................................. 33
Accessories.................................................................. 34
EC Declaration of Conformity....................................... 35
other tasks. The product must only be used by professional operators with experience.
Work is constantly in progress to increase your safety and efficiency during operation. Speak to your servicing dealer for more information.
Note: National/Local regulations could restrict the use of this product.
1. Operator’s manual 2. Front handle
2 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 3
3. Water valve
2
3
4
6
7
8
9
11
12
10
13
15
16
17
18
19
21
22
23
25
26
27
1
20
5
14
24
4. Information and warning decal
5. Air filter cover
6. Start instruction decal
7. Choke control
8. Throttle lockout
9. Throttle trigger
10. Stop switch
11. Engage/Disengage OilGuard (Only K 770 OilGuard)
12. Starter rope handle
13. Starter housing
14. Muffler
15. Cutting equipment decal
16. Flange, spindle, arbor bushing

Product overview K 770 Rescue

17. Adjustment handle for blade guard
18. Blade guard
19. Decompression valve
20. Air purge bulb
21. Fuel tank cap
22. Water connection with filter
23. Belt guard
24. Belt tensioner
25. Type plate
26. Cutting arm
27. Cutting head
28. Cutting blade (not supplied)
29. Combination wrench
30. Water connector, GARDENA
®
1. Operator's manual
2. Front handle
3. Warning decal
4. Air filter cover
5. Start instruction decal
6. Choke control
7. Throttle lockout
8. Throttle trigger
9. Stop switch
10. Starter rope handle
11. Starter housing
12. Muffler
1447 - 001 - 16.04.2020 3
13. Cutting equipment decal
14. Flange, spindle, arbor bushing
15. Adjustment handle for blade guard
16. Blade guard
17. Decompression valve
18. Air purge bulb
19. Fuel tank cap
20. Shoulder strap
21. Belt guard
22. Belt tensioner
23. Type plate
24. Cutting arm
Page 4
25. Cutting head
26
2
3
4
21
24
23
6
7
28
18
20
19
16
15
14
17
12
11
22
1
9
13
25
27
5
10
29
8
26. Cutting blade (not supplied)

Product overview K 770 SmartGuard

27. Combination wrench
1. Operator's manual
2. Air filter cover
3. Information and warning decal
4. Front handle
5. Combination wrench
6. SmartGuard
7. Front belt guard
8. Decompression valve
9. Belt tensioner
10. Rear belt guard
11. Air purge bulb
12. Fuel tank cap
13. Water connection with filter
14. Stop switch
15. Throttle trigger
16. Throttle lockout
17. Choke control
18. Cutting equipment decal
19. Flange, spindle, arbor bushing
20. Cutting blade (not supplied)
21. SmartGuard handle
22. Blade guard
23. Adjustment handle for blade guard
24. Water valve
25. Rear handle
26. Starter rope handle
4 1447 - 001 - 16.04.2020
27. Starter housing
28. Muffler
29. Water connector GARDENA

Symbols on the product

WARNING: This product can be dangerous and cause serious injury or death to the operator or others. Be careful and use the product correctly.
Read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions before you use this product.
Use approved protective helmet, hearing protection, eye protection and respiratory protection. Refer to
equipment on page 8
This product complies with applicable EC Directives.
Dust forms when cutting. The dust can cause injuries if inhaled. Use an approved respiratory protection. Avoid inhaling exhaust fumes. Always provide for good ventilation.
®
Personal protective
.
Page 5
WARNING! Kickbacks can be sudden, rapid
1
2
3
4
5 5
XXXXXXXXX YYYY
s / n YYYY WWXXXXX
XXX XX XX-XX Husqvarna AB
Huskvarna, SWEDEN
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
and violent and can cause life threatening injuries. Read and understand the instructions in the manual before using the product. Refer to
Sparks from the cutting blade can cause fire in fuel, wood, clothes, dry grass or other flammable materials.
Kickback on page 16
.

Start instructions decal

Make sure that the cutting blade does not have cracks or other damages.
Do not use circular saw blades.
Choke
Air purge bulb
Decompression valve
Starter rope handle
Use a fuel mixture of gasoline and oil.
Noise emission to the environment complies with applicable EC Directives. The noise emission of the product is specified in
Technical data on page 33
label.
and on the
Refer to
To start the product with a cold engine on page
22
and
To start the product with a warm engine on
page 23
for instructions.

Cutting equipment decal

1. Cutting blade diameter
2. Max. speed of output shaft
3. Max. blade thickness
4. Direction of rotation
5. Bushing dimension

Type plate

Note: Other symbols/decals on the product refer to special certification requirements for some markets.
1447 - 001 - 16.04.2020
Row 1: Brand, Model (X, Y)
Row 2: Serial No. with manufacturing date (Y, W, X): Year, Week, Sequence No.
Row 3: Product No. (X)
Row 4: Manufacturer
Row 5: Manufacturer address
5
Page 6
Rows 6–7: EU type approval or Chinese MEIN number

Euro V Emissions

WARNING: Tampering with the engine voids the EU type-approval of this product.

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:

Safety

Safety definitions

Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in a given situation.

General safety instructions

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• A power cutter is a dangerous tool if used carelessly or incorrectly and can cause serious injury or death. It is very important that you read and understand the contents of this operator’s manual. It is also recommended that first time operators also obtain practical instruction before using the product.
• Do not do modifications to this product. Modifications that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death.
• Do not operate the product if it is possible that other persons have done modifications to the product.
• Always use original accessories and spare parts. Accessories and spare parts that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death.
• Keep the product clean. Make sure that you can clearly read signs and decals.
• Never allow children or other persons not trained in the use of the product to use or service it.
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
• Do not let a person operate the product unless they read and understand the contents of the operator's manual.
• Only let approved persons operate the product.
• This product produces an electromagnetic field during operation. This field can under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of serious injury or death, we recommend persons with medical implants to speak to their physician and the medical implant manufacturer before operating this product.
• The information in this operator's manual is never a substitute for professional skills and experience. If you are in a situation where you feel unsafe, stop and get expert advice. Speak to your servicing dealer. Do not try any task that you feel unsure of.

Safety instructions for operation

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Before you use a power cutter, you must understand the effects of kickback and how to prevent them. Refer to
• Do the safety checks, maintenance and servicing as
Kickback on page 16
given in this operator's manual. Some maintenance and servicing must be done by an approved service center. Refer to
• Do not use the product if it is defective.
• Do not use the product if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs or medicine. These conditions can have an unwanted effect on your vision, alertness, coordination or judgment.
• Do not start the product without the belt and the belt guard installed. The clutch can become loose and cause injury.
• Sparks from the cutting blade can cause fire in flammable materials such as gasoline, gas, wood, clothes and dry grass.
• Do not cut asbestos material.
Introduction on page 24
.
.
6
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 7

Work area safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• The safety distance for the power cutter is 15 m/50 ft. Make sure that animals and bystanders are not in the work area.
• Do not operate the product until the work area is clear and your feet and body are in a stable position.
• Look out for persons, objects and situations that can prevent safe operation of the product.
• Make sure that no persons or objects can come into contact with the cutting equipment or be hit by parts thrown by the blade.
• Do not use the product in fog, rain, strong winds, cold weather, risk of lightning or other bad weather conditions. To use the product in bad weather can have a negative effect on your alertness. Bad weather can cause dangerous work conditions, such as slippery surfaces.
• During operation of the product, make sure that no material can become loose and fall and cause injury to the operator.
• Be very careful when you operate the product on a slope.
• Keep the work area clean and bright.
• Before you operate the product, find out if there are hidden hazards such as electrical cables, water, and gas pipes and flammable substances in the work area. If the product hits a hidden object, stop the engine immediately and examine the product and the object. Do not start to operate the product again until you know that it is safe to continue.
• Before you cut into a drum, a pipe, or other container, make sure that it does not contain flammable or other material that can cause fire or explosion.

Vibration safety

WARNING: that follow before you use the product.
• During operation of the product, vibrations go from the product to the operator. Regular and frequent operation of the product can cause or increase the degree of injuries to the operator. Injuries can occur in fingers, hands, wrists, arms, shoulders, and/or nerves and blood supply or other body parts. The injuries can be debilitating and/or permanent, and can increase gradually during weeks, months or years. Possible injuries include damage to the blood circulation system, the nervous system, joints, and other body structures.
• Symptoms can occur during operation of the product or at other times. If you have symptoms and continue to operate the product, the symptoms can
Read the warning instructions
increase or become permanent. If these or other symptoms occur, get medical aid:
• Numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, burning, throbbing, stiffness, clumsiness, loss of strength, changes in skin color or condition.
• Symptoms can increase in cold temperatures. Use warm clothing and keep your hands warm and dry when you operate the product in cold environments.
• Do maintenance on and operate the product as given in the operator's manual, to keep a correct vibration level.
• The product has a vibration damping system that decreases the vibrations from the handles to the operator. Let the product do the work. Do not push the product with force. Hold the product at the handles lightly, but make sure that you control the product and operate it safely. Do not push the handles into the end stops more than necessary.
• Keep your hands on the handle or handles only. Keep all other body parts away from the product.
• Stop the product immediately if strong vibrations suddenly occurs. Do not continue the operation before the cause of the increased vibrations is removed.
• To cut granite or hard concrete causes more vibration in the product than if you cut soft concrete. Cutting equipment that is blunt, defective, of incorrect type or incorrectly sharpened, increases the vibration level

Exhaust fumes safety

WARNING: that follow before you use the product.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide which is an odourless, poisonous and very dangerous gas. To breathe carbon monoxide can cause death. Because carbon monoxide is odourless and cannot be seen, it is not possible to sense it. A symptom of carbon monoxide poisoning is dizziness, but it is possible that a person becomes unconscious without warning if the quantity or concentration of carbon monoxide is sufficient.
• Exhaust fumes also contain unburned hydrocarbons including benzene. Long-term inhalation can cause health problems.
• Exhaust fumes that you can see or smell also contain carbon monoxide.
• Do not use a combustion engine product indoors or in areas that do not have sufficient airflow.
• Do not breathe the exhaust fumes.
• Make sure that the airflow in the work area is sufficient. This is very important when you operate the product in trenches or other small work areas where exhaust fumes can easily collect.
Read the warning instructions
1447 - 001 - 16.04.2020
7
Page 8

Dust safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Operation of the product can cause dust in the air. Dust can cause serious injury and permanent health problems. Silica dust is regulated as harmful by several authorities. These are examples of such health problems:
• The fatal lung diseases chronic bronchitis,
silicosis and pulmonary fibrosis
• Cancer
• Birth defects
• Skin inflammation
• Use correct equipment to decrease the quantity of dust and fumes in the air and to decrease dust on work equipment, surfaces, clothing and body parts. Examples of controls are dust collection systems and water sprays to bind dust. Decrease dust at the source where possible. Make sure that the equipment is correctly installed and used and that regular maintenance is done.
• Use approved respiratory protection. Make sure that the respiratory protection is applicable for the dangerous materials in the work area.
• Make sure that the airflow is sufficient in the work area.
• If it is possible, point the exhaust of the product where it cannot cause dust to go into the air.

Personal protective equipment

WARNING: that follow before you use the product.
• Always use approved personal protective equipment during operation. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your servicing dealer for help in choosing the right equipment.
• Use an approved protective helmet.
• Use approved hearing protection. Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. Be aware of warning signals or shouts when you are wearing hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
• Use approved eye protection to decrease the risk of injury from thrown objects. If you use a face shield then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries. Visors must comply with standard EN
1731.
• Use heavy duty gloves.
Read the warning instructions
• Use approved respiratory protection. The use of products such as cutters, grinders, drills, that sand or form material can generate dust and vapours which may contain hazardous chemicals. Check the nature of the material you intend to process and use appropriate breathing mask.
• Use tight-fitting, heavy-duty and comfortable clothing that permits full freedom of movement. Cutting generates sparks that can ignite clothing. Husqvarna recommends that you wear flame-retardant cotton or heavy denim. Do not wear clothing made of material such as nylon, polyester or rayon. If ignited such material can melt and cling to the skin. Do not wear shorts.
• Use boots with steel toe-cap and non-slip sole.
• Always keep a first aid kit near.
• Sparks can come from the muffler or the cutting blade. Always have a fire extinguishing available.

Safety devices on the product

WARNING: that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the safety devices are defective, speak to your Husqvarna approved service agent.
• Do not change the safety devices.
• Do not use the product if protective plates, protective covers, safety switches or other protective devices are defective or not attached.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout prevents accidental operation of the throttle trigger. If you put your hand around the handle and push the throttle trigger lockout (A), it releases the throttle trigger (B). If you release the handle, the throttle trigger and the throttle trigger lockout
Read the warning instructions
8
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 9
move back to their initial positions. This function locks
A
B
A
B
C
the throttle trigger at idle speed.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger is locked at the idle position when the throttle trigger lockout is released.
2. Push the throttle trigger lockout and make sure that it goes back when you release it.
6. If the cutting blade rotates at idle position, adjust the idle speed. Refer to
29
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine. Refer to
To adjust the idle speed on page
To start the product with a
cold engine on page 22
2. Push the stop switch to the STOP position. The engine must stop.
Blade guard and SmartGuard (Optional)
WARNING: Make sure that the blade guard and SmartGuard are correctly attached before you start the product. Do not use the product if the blade guard or SmartGuard is missing, defective or has cracks.
The blade guard (A) and SmartGuard (B) are installed above the cutting blade (C). They prevent injury if pieces of the blade or cut material are thrown in the direction of the operator.
3. Make sure that the throttle trigger and throttle trigger lockout move freely and that the return springs operate correctly.
The SmartGuard is spring loaded and must always move freely and retract to its initial position by spring force.
4. Start the product and apply full throttle.
5. Release the throttle control and make sure that the cutting blade stops and stays stationary.
1447 - 001 - 16.04.2020 9
To examine the blade and the blade guard
WARNING: A damaged cutting blade can cause injury.
Page 10
1. Make sure that the cutting blade is attached correctly and does not show signs of damage.
2. Make sure that the blade guard has no cracks or is damaged.
3. Replace the blade guard if it is damaged.
To do a check of the SmartGuard
WARNING: A damaged SmartGuard can cause injury.
1. Make sure that the SmartGuard has no cracks or is not damaged.
2. Make sure that the SmartGuard moves freely and retracts by spring force.
3. Clean or replace the SmartGuard if it does not retract immediately when pushed in, or is damaged.
Vibration damping system
Your product is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier. The product′s vibration damping system reduces the transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the product′s handle unit.
To do a check of the vibration damping system
2. Make sure that the vibration damping units are correctly attached to the engine unit and handle unit.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or defective. A defective muffler increases the noise level and the risk of fire.
WARNING: The muffler becomes very hot during and after use and when the engine operates at idle speed. Be careful near flammable materials and/or fumes to prevent fire.
To do a check of the muffler
• Examine the muffler regularly to make sure that it is attached correctly and not damaged.

Fuel safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Fuel is flammable and the fumes are explosive. Be careful with fuel to prevent injury, fire and explosion.
• Only refuel the product outdoors, where the airflow is sufficient. Do not breathe in the fuel fumes. The fuel fumes are poisonous and can cause injury, fire and explosion.
• Do not remove the fuel tank cap or fill the fuel tank when the engine is on.
• Let the engine become cool before you refuel.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put hot objects near the fuel or the engine.
• Do not fill fuel near sparks or flames.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Fuel on your skin can cause injury. If you get fuel on your skin, use soap and water to remove the fuel.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not correctly tightened, the vibrations in the product can loosen it and cause leakage of fuel and fuel fumes. Fuel and fuel fumes are a risk of fire.
WARNING: Make sure that the engine is off and that the stop switch is in STOP position.
1. Make sure that there are no cracks or deformation on the vibration damping units. Replace the vibration damping units if they are damaged.
10
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 11
• Before you start the product, move the product to a
Min
minimum of 3 m/10 ft from where you refueled.
• Do not start the product if there is fuel or oil spilled on the product. Remove the unwanted fuel and oil and let the product dry before you start the engine.
• Examine the engine for leaks regularly. If there are leaks in the fuel system, do not start the engine until the leaks are repaired.
• Keep fuel in approved containers only.
• When the product and fuel is in storage, make sure that fuel and fuel fumes cannot cause damage, fire and explosion.
• Drain the fuel in an approved container outdoors and away from sparks and flames.

Assembly

Safety instructions for maintenance

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Make sure that the engine is off and that the stop switch is in STOP position.
• Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 8
• If the maintenance is not done correctly and regularly, the risk of injury and damage to the product increases.
• Only do the maintenance as given in this operator's manual. Let an approved service center do all other servicing.
• Let an approved Husqvarna service agent do servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
• Always use original accessories.
.

Cutting blades

WARNING: Always use protective gloves when you assemble the product.
WARNING: A cutting blade can break and cause injury to the operator.
WARNING: Examine the cutting blade for cracks, lost segments distortion or unbalance prior to use and immediately after striking an unintended object. Do not use a damaged cutting blade. After inspecting and installing the cutting blade, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating cutting blade and run the power tool at maximum no load speed for one minute.
WARNING: The cutting blade manufacturer gives warnings and recommendations for the operation and correct maintenance of the cutting blade. Those warnings are supplied with the cutting blade. Read and obey the instructions that are supplied with the cutting blade.

Applicable cutting blades

WARNING: Only use diamond blades and abrasive blades for concrete and metal. Do not use blades with serrations such as circular wood cutting blades or blades with carbide tips. The risk of kickback is increased and carbide tips can come off and be thrown at high speed. This can result in injury or death.
WARNING: Never use a cutting blade for any other materials than what it was intended to cut.
WARNING: Use only cutting blades that comply with applicable national or regional standards, for example EN12413, EN13236 or ANSI B7.1.
WARNING: Do not use a cutting blade with a rated speed value lower than that of the product. The rated speed value of the cutting blade is marked on the cutting blade, and that of the product is marked on the blade guard.
1447 - 001 - 16.04.2020 11
Page 12
100 m/s
XXXX rpm
Note: Many cutting blades that can be attached to this
xxxx
product are made for stationary saws. The rated speed value of those cutting blades is too low for this product.
CAUTION: Do not use cutting blades with thickness exceeding maximum recommended thickness. Refer to
data on page 33
• Cutting blades applicable to this product are available in two basic models; bonded abrasive blades and diamond blades.
.
Technical
A bonded abrasive cutting blade is made of small abrasive grains joined with an organic or vitrified bond, molded with fabric reinforcements, which prevents the cutting blade from breaking during high speed operation.

Bonded abrasive cutting blades for different materials

Note: Make sure that you use the correct cutting blades for rail cutting.
Blade type Material
Concrete blade
Metal blade Steel, alloy steel and other hard met-
Cutting blade for rail cutting
Concrete, asphalt, stone masonry, cast iron, aluminum, copper, brass, cables, rubber and plastic.
al.
Rail

To examine a bonded abrasive cutting blade

• Make sure that there are no cracks or damages on the cutting blade.
• Make sure that the cutting blade has the correct center hole dimension for the installed arbor bushing.

Cutting blade vibration

CAUTION: much force, the cutting blade can become too hot, bend and cause vibrations. Use the product with less force. If the vibrations continue, replace the cutting blade.
If you use the product with too

Bonded abrasive cutting blades

WARNING: cutting blades together with water. Moisture decreases the strength in the bonded abrasive cutting blade and the cutting blade can break and cause injury.
12
Do not use bonded abrasive
• Hang the cutting blade on your finger and hit the cutting blade lightly with a screwdriver. If you do not hear a clear sound, the cutting blade is damaged.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 13

Diamond blades

T2
A
B
WARNING: Diamond blades become very hot when used. A diamond blade that is too hot gives bad performance, blade damage and is a safety risk.
WARNING: Do not use diamond blades to cut plastic material. The hot diamond blade can melt the plastic, which can cause a kickback.
• Diamond blades have a steel core with segments that are made of industrial diamonds.
• Diamond blades are used for masonry, reinforced concrete and stone.
• Make sure that the diamond blade rotates in the direction of the arrows shown on the diamond blade.
• Always use a sharp diamond blade.
• Diamond blades can become blunt if you use an incorrect feeding pressure or when you cut materials such as hard reinforced concrete. If you use a blunt diamond blade it becomes too hot, which can cause the diamond segments to come loose.

To sharpen the cutting blade

For the best cutting results, use a sharp cutting
Note: blade.
• To sharpen the cutting blade, cut into soft material, such as sandstone or brick.

Diamond blades for wet cutting

• Diamond blades for wet cutting must be used with water.
• Water decreases the temperature of the cutting blade, increases its service life and decreases dust during operation.
• When wet cutting, collect the waste water safely.

Diamond blades for dry cutting

• For diamond blades for dry cutting it is necessary to have a sufficient airflow around the cutting blade to decrease the temperature. Because of this, diamond blades for dry cutting are recommended only for intermittent operation. After some seconds of operation, it is necessary to let the diamond blade rotate freely, away from the cut. This lets the airflow
around the blade decrease the temperature of the diamond blade.

Diamond blade - side clearance

WARNING: Certain cutting situations or poor blades can suffer excessive wear on the side of the segments. Make sure the diamond segment (A) is wider than the blade (B). This is to prevent pinching in the cutting slot and kickback. Refer to
on page 16
CAUTION: Some cutting situations and worn blades may cause increased wear on the side of the segments. Replace the blade before it is worn out.
.

Toothed blades

WARNING: as wood cutting blades, circular toothed blades, carbide tipped blades, etc. The risk of kickback is significantly increased and tips can be torn off and thrown at high speed. Carelessness can result in serious personal injury or even death.
WARNING: Government regulation requires a different type of guarding for carbide tipped blades not available on power cutters – a 360 degree guard. Power Cutters (this saw) use diamond blades and have a different guarding system which does not provide protection against the dangers presented by wood cutting blades.
Never use toothed blades such
Kickback
1447 - 001 - 16.04.2020 13
Page 14
Use of this power cutter with a carbide tipped blade is a violation of work safety regulations.
Due to the hazardous nature and exigent circumstances involved with fire fighting and rescue operations conducted by the various highly trained public safety forces, safety professionals (fire departments), Husqvarna is aware that they may use this power cutter with carbide tipped blades in certain emergency situations due to the ability of carbide tipped blades to cut many different types of obstructions and materials in combination without having to take time to switch blades or machines. When using this power cutter be aware at all times that carbide tipped blades are more kickback prone than diamond blades if not used properly. Carbide tipped blades can also throw pieces of material away from the blade.
For these reasons, a power cutter equipped with a carbide tipped blade should never be used except by highly trained public safety professionals who are aware of the risks associated with its use and then only in those exigent circumstances when other tools are deemed inefficient and ineffective for fire or rescue operations. A power cutter equipped with a carbide tipped blade should never be used to cut wood in non­rescue operations.

To examine the spindle shaft and the flange washers

CAUTION: Use only Husqvarna flange washers with a minimum diameter of 105 mm/4.1 in.
2. Make sure that the areas of contact on the cutting blade and the flange washers are not damaged. Replace damaged parts.
3. Make sure that the flange washers are clean and of the correct dimension.
4. Make sure that the flange washers move freely on the spindle shaft.

To do a check of the arbor bushing

The arbor bushings are used to attach the product to the center hole of the cutting blade. The product is supplied with one of these two types of arbor bushings:
• An arbor bushing that can be turned to the other side and be applicable for 20 mm/0.79 in. or 25.4 mm/1 in. center holes.
• A 25.4 mm/1 in. arbor bushing.
• A decal on the blade guard shows installed arbor bushing and specification for applicable cutting blades.
WARNING: Do not use defective, worn or dirty flange washers. Use only flange washers of the same dimension. Incorrect flange washers can cause the cutting blade to become damaged or come loose.
Examine the spindle shaft and the flange washers when you replace the cutting blade.
1. Make sure that the threads on the spindle shaft are not damaged. Replace damaged parts.
14
• Make sure that the dimension of the center hole of the cutting blade agrees with the installed arbor bushing. The diameter of the center hole is printed on the cutting blade.
• Use only Husqvarna arbor bushings.

To examine the direction of rotation of the cutting blade

1. Find the arrows on the cutting arm that show the direction of rotation of the spindle shaft.
2. Find the arrow on the cutting blade that shows the direction of rotation of the cutting blade.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 15
3. Make sure that the direction arrows of the cutting
A
B
C
blade and the spindle shaft have the same direction.

To install the cutting blade

WARNING: Make sure that the engine is off and that the stop switch is in the STOP position.
WARNING: Always use protective gloves when you assemble the product.
4. Put a tool into the hole in the cutting head and turn the cutting blade until the shaft is locked.
1. Examine the flange washers and the spindle shaft. Refer to
To examine the spindle shaft and the flange
washers on page 14
2. Push back and hold the SmartGuard in the retracted position.
Note: This step only applies to K 770 SmartGuard.
3. Put the cutting blade on the arbor bushing (A) between the inner flange washer (B) and the flange washer (C). Turn the flange washer until it holds on to the shaft.
.
5. Tighten the cutting blade bolt to 30 Nm/18.5 ft-lb.

To reverse the cutting head (K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue)

WARNING: Only cut with the cutting head reversed if a standard procedure is not possible.
The product has a reversible cutting head that lets you cut near a wall or at ground level. Only cut with the cutting head reversed if a standard procedure is not possible. If a kickback occurs, it is more difficult to control the product if the cutting head is reversed. The distance between the cutting blade and the center of the product is longer, which means that the handle and the cutting blade do not align. This has a negative effect on the balance in the product and it is more difficult to hold the product if the cutting blade is pinched or stalled in the kickback zone. Refer to
WARNING: and that the stop switch is in the STOP position.
Kickback on page 16
Make sure that the engine is off
.
1447 - 001 - 16.04.2020
WARNING: Always use protective gloves when you assemble the product.
1. Remove the cutting blade, the front belt cover and the cutting head. Refer to steps 1-5 in
drive belt on page 26
.
To replace the
15
Page 16
2. Remove the 2 screws and nuts that hold the spray nozzle.
5. Remove the stop sleeve.
3. Remove the 2 screws from the adjustment handle for the blade guard.
4. Remove the adjustment handle for the blade guard

Operation

Introduction

6. Move the bearing housing and install the stop sleeve.
7. Install the stop sleeve.
8. Install the drive belt on the opposite side.
9. Install the cutting head and the drive belt cover, refer to
To replace the drive belt on page 26
10. Install the spray nozzle and the cutting blade in the opposite sequence to how they were removed.
kickback and how to avoid it before using the product.
.
WARNING: Read and understand the safety chapter before you use the product.

Kickback

WARNING: Kickbacks are sudden and can be very violent. The power cutter can be thrown up and back towards the user in a rotating motion causing serious or even fatal injury. It is vital to understand what causes
16 1447 - 001 - 16.04.2020
Kickback is the sudden upward motion that can occur if the blade is pinched or stalled in the kickback zone. Most kickbacks are small and pose little danger. However a kickback can also be very violent and throw the power cutter up and back towards the user in a rotating motion causing serious or even fatal injury.

Reactive force

A reactive force is always present when cutting. The force pulls the product in the opposite direction to the blade rotation. Most of the time this force is insignificant.
Page 17
If the blade is pinched or stalled, the reactive force will be strong and you might not be able to control the power cutter.
Never move the product when the cutting equipment is rotating. Gyroscopic forces can obstruct the intended movement

Kickback zone

Never use the kickback zone of the blade for cutting. If the blade is pinched or stalled in the kickback zone, the reactive force will push the power cutter up and back towards the user in a rotating motion causing serious or even fatal injury.

Climbing kickback

If the kickback zone is used for cutting, the reactive force drives the blade to climb up in the cut. Do not use the kickback zone. Use the lower quadrant of the blade to avoid climbing kickback.

Pinching kickback

Pinching is when the cut closes and pinches the blade. If the blade is pinched or stalled the reactive force will be strong and you might not be able to control the power cutter.

Rotational kickback

A rotational kickback occurs when the cutting blade does not move freely in the kickback zone.
If the blade is pinched or stalled in the kickback zone, the reactive force will push the power cutter up and back towards the user in a rotating motion causing serious or even fatal injury. Be alert for potential movement of the work piece. If the work piece is not properly supported and shifts as you cut, it might pinch the blade and cause a kick back.

To cut in pipes

WARNING: kickback zone it will cause a severe kickback.
1447 - 001 - 16.04.2020 17
If the blade is pinched in the
Page 18
Special care should be taken when cutting in pipes. If
I
III II
the pipe is not properly supported and the cut kept open through out the cutting, the blade might be pinched. Be especially alert when cutting a pipe with a belled end or a pipe in a trench that, if not properly supported, may sag and pinch the blade.
If the pipe is allowed to sag and close the cut, the blade will be pinched in the kick back zone and a severe kick back might develop. If the pipe is properly supported the end of the pipe will move downward, the cut will open and no pinching will occur.
1. Secure the pipe so it does not move or roll during cutting.
2. Cut section "I" of the pipe.
power cutter and make sure that the blade is never pinched in the kickback zone.
WARNING: Be careful when you put the blade in an existing cut.
WARNING: Make sure that the work piece cannot move during a cutting operation.
WARNING: Only you and proper working technique can eliminate kickback and its dangers.
• Always support the work of piece so that the cut can keep open when cutting through. When the cut is open there is no kickback. If the cut is closed and pinches the blade, there is a risk of kickback.

Basic working techniques

WARNING: side. This can prevent the free movement of the cutting blade. The cutting blade can break and cause injury to the operator or bystanders.
Do not pull the product to one
3. Ensure that the cut opens to avoid pinching.
4. Move to side II and cut from section I to bottom of the pipe.
5. Move to side III and cut the remaining part of the pipe ending at the bottom.

To prevent a kickback

WARNING: Avoid situations where there is a risk of kickback. Take care when using your
WARNING: Do not grind with the side of the cutting blade. The cutting blade can break and cause injury to the operator or bystanders. Only use the cutting edge.
WARNING: Make sure that the cutting blade is installed correctly and does not show signs of damage.
WARNING: Before cutting in an existing cut made by a different blade, make a sure that the slot is not thinner than your blade as that can result in binding in the cutting slot and a kickback.
WARNING: Cutting metal generates sparks that can cause fire. Do not use the product near flammable material or gases.
18 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 19
• The product is made to cut with bonded abrasive cutting blades or diamond blades made for high speed handheld product. The product must not be used with other types of blade, or for other types of operation.
• Do a check that the correct cutting blade is used for the material to be cut. Refer to
blades on page 11
• Do not cut asbestos materials.
• Keep a safe distance from the cutting blade when the engine is on. Do not try to stop a rotating blade with a part of your body. To touch a rotating blade, although the engine is off, can result in serious injury or death.
• The cutting blade continues to rotate for a while after the throttle trigger is released. Make sure that the cutting blade has stopped before the product is moved or put down. If it is necessary to stop the cutting blade quickly, let the cutting blade lightly touch a hard surface.
• Do not move the product with the engine on.
• Hold the product with 2 hands. Hold the product tightly with thumbs and fingers fully around the plastic handles with insulation. The right hand must be on the rear handle and the left hand on the front handle. All operators must use this hold. Do not operate a power cutter with only 1 hand.
for instructions.
Applicable cutting
are then collected up by the guard and led away from the operator. The guards for the cutting equipment must always be installed when the product is on.
• Do not use the kickback zone of the blade for cutting. Refer to instructions.
• Do not operate the product before the work area is clear and your feet and body are in a stable position.
• Do not cut above shoulder height.
• Do not cut from a ladder. Use a platform or scaffold if the cut is above shoulder height. Do not overreach.
Kickback zone on page 17
for
• Stand parallel to the cutting blade. Avoid standing straight behind. If a kickback occur, the saw will move in the plane of the cutting blade.
• Do not go away from the product with the engine on. Before you go away from the product, stop the engine and make sure that there is no risk of accidental start.
• Use the adjustment handle of the blade guard to adjust the rear section of the guard flush with the work piece. Spatter and sparks from the cut material
1447 - 001 - 16.04.2020
• Stay at a comfortable distance from the work piece.
• Make sure that the cutting blade can move freely when the engine is started.
• Apply the cutting blade carefully with high rotating speed (full throttle). Keep full speed until cutting is complete.
• Let the product do the work. Do not push the cutting blade.
19
Page 20
• Feed the product down in line with the blade. Pressure from the side can cause damage to the blade and is very dangerous.
• Move the blade slowly forward and rearward to get a small contact area between the blade and the material to be cut. This decreases the temperature of the blade and is an effective way to cut.

Basic working techniques with K 770 SmartGuard

WARNING: disengaged if the SmartGuard is manually retracted. Only retract the SmartGuard manually if you must and there are no risks of kickback.
SmartGuard gives more coverage of the blade. This decreases the risk that you touch the blade if a kickback occurs.
• You can retract the SmartGuard manually with the SmartGuard handle.
• Hold the SmartGuard handle with a left hand finger while the remaining fingers hold the front handle at the same time.
The SmartGuard function is

To decrease dust during operation

The product has a wet cutting kit to decrease harmful dust in the air during operation. The wet cutting kit has low water consumption.
• When possible, use wet cutting blades with water cooling. Refer to
• Adjust the water flow with the valve. The correct flow is different for different types of tasks.
• Make sure that the water pressure is correct. Refer to
Technical data on page 33
comes off at the supply source, the supplied water pressure can be too high.
Cutting blades on page 11
. If the water hose
.

Fuel

This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can result in engine damage. Use a mixture of gasoline and two-stroke oil.

Two-stroke oil

• For best results and performance use Husqvarna two-stroke oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a two-stroke oil of good quality for air-cooled engines. Speak to your servicing dealer to select the correct oil.
CAUTION: water-cooled outboard engines, also referred to as outboard oil. Do not use oil for four-stroke engines.

Premixed fuel

• Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best performance and extension of the engine life. This fuel contains less harmful chemicals compared to regular fuel, which decreases harmful exhaust fumes. The quantity of remains after combustion is
Do not use two-stroke oil for
20
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 21
lower with this fuel, which keeps the components of
A
B
C
the engine more clean.

To mix gasoline and two-stroke oil

Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
US gallon US fl. oz.
1 2 ½
2 1/2 6 ½
5 12 ⅞
CAUTION: Small errors can influence the ratio of the mixture drastically when you mix small quantities of fuel. Measure the quantity of oil carefully and make sure that you get the correct mixture.

OilGuard

Note: Applicable only to K 770 installed with OilGuard (optional) and filled with a mixture of gasoline and Husqvarna two-stroke oil.
• OilGuard is a built-in system that senses an incorrect fuel mixture.
• When the product operates, a detector reads the fuel mixture during 10 seconds. If the correct mixture is used, the product operates at the correct speed. If the incorrect mixture is used, the product decreases the engine speed to 3800 rpm to prevent engine failure.
• To make the product operate at the correct speed, drain the incorrect fuel mixture. See
and two-stroke oil on page 21
the correct fuel mixture.
To mix gasoline
. Fill the product with

OilGuard oil

Use Husqvarna OilGuard oil when you use the OilGuard system. OilGuard oil has a special color that is necessary for the OilGuard system to work correctly.

To disengage the OilGuard

Note: A broken indicator pin shows that the OilGuard system is disengaged. You cannot use a broken indicator pin again to engage the OilGuard system.
The OilGuard plug (A) and a blue indicator pin (B) are factory installed in the tank. The OilGuard lid (C) comes as a spare part. If you do not have access to the OilGuard oil, disengage the OilGuard system.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more than 1 month at a time.
1447 - 001 - 16.04.2020
1. Remove the OilGuard plug (A) with a screwdriver.
2. Remove the blue indicator pin (B).
3. Install the OilGuard lid (C) in the tank.

To engage the OilGuard system

You cannot use a broken indicator pin to engage
Note: the OilGuard system again. You can get a new indicator pin as a spare part. The spare part of the indicator pin is grey to show that the OilGuard system has been disengaged after the product left the factory.
1. Remove the OilGuard lid from the tank. Refer to
disengage the OilGuard on page 21
2. Attach a grey indicator pin to the OilGuard plug.
To
21
Page 22
3. Install the OilGuard plug in the tank.

To fill fuel

CAUTION: Do not use gasoline with an octane number less than 90 RON (87 AKI). It causes damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more than 10% ethanol concentration (E10). It causes damage to the product.
Note: Carburetor adjustment is in some conditions necessary when you change the type of fuel.
• Use gasoline with a higher octane number if you frequently use the product at continuously high engine speed.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it with a cloth and let the remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.

To start the product with a cold engine

WARNING: can rotate freely. It starts to rotate when the engine starts.
Make sure that the cutting blade
2. Pull the choke control fully to get the start throttle position.
3. Push the decompression valve to decrease the pressure in the cylinder. The decompression valve goes back to its initial position when the product starts.
4. Push the air purge bulb 6 times until it is fully filled with fuel.
1. Make sure that the STOP switch is in the left position.
5. Hold the front handle with your left hand.
6. Put your right foot on the lower section of the rear handle to push the product against the ground.
WARNING: around your hand.
22 1447 - 001 - 16.04.2020
Do not wind the starter rope
Page 23
7. Pull the starter rope slowly with your right hand until you feel a resistance as the starter pawls engage. Then pull continuously and quickly.

To start the product with a warm engine

WARNING: Make sure that the cutting blade can rotate freely. It starts to rotate when the engine starts.
1. Make sure that the STOP switch is in the left position.
CAUTION: Do not pull the starter rope fully and do not let go of the starter rope handle when the starter rope is extended. This can cause damage to the product.
8. Push the choke control when the engine starts. If the choke is pulled out, the engine will stop after some seconds. If the engine stops, pull the starter rope handle again.
9. Push the throttle trigger to disengage the start throttle and set the product at idle speed.
2. Pull the choke control fully to get the start throttle position.
3. Push the decompression valve to decrease the pressure in the cylinder. The decompression valve goes back to its initial position when the product starts.
1447 - 001 - 16.04.2020
23
Page 24
4. Push the choke control to disable the choke. The start throttle stays in position.
5. Hold the front handle with your left hand.
6. Put your right foot on the lower section of the rear handle to push the product against the ground.
WARNING: Do not wind the starter rope around your hand.
7. Pull the starter rope slowly until you feel a resistance as the starter pawls engage. Then pull continuously and quickly.
handle when the starter rope is extended. This can cause damage to the product.
8. Push the throttle trigger to disengage the start throttle and set the product at idle speed.

To stop the product

WARNING: The cutting blade continues to rotate for a while after the engine stops. Make sure that the cutting blade can rotate freely until it fully stops. If it is necessary to stop the cutting blade quickly, let the cutting blade lightly touch a hard surface. Risk of serious injury.
• Move the STOP switch to the right to stop the engine.
CAUTION: Do not pull the starter rope fully and do not let go of the starter rope

Maintenance

Introduction

WARNING: Read and understand the safety chapter before you do maintenance on the product.
For all servicing and repair work on the product, special training is necessary. We guarantee that professional repairs and servicing is available. If your dealer is not a
24 1447 - 001 - 16.04.2020
service agent, speak to them for information about the nearest service agent.
For spare parts, speak to your Husqvarna dealer or service agent.

Maintenance schedule

The maintenance schedule shows the necessary maintenance of the product. The intervals are calculated on daily use of the product.
Page 25
Daily Weekly Monthly Yearly
Clean External cleaning Spark plug
Cold air intake Fuel tank
General inspection Vibration damping system* Fuel system
Fuel leaks Muffler* Air filter
Water delivery system Drive belt Clutch
Function inspection
Replace Fuel filter
* Refer to
Safety devices on the product on page 8
Throttle lockout* Carburetor
Stop switch* Starter housing
Blade guard and SmartGuard*
Cutting blade**
.
** Refer to
Cutting blades on page 11
.

To clean externally

• Flush the product externally with clean water after each day of operation. If it is necessary, use a brush.

To clean the air intake

CAUTION: A dirty or blocked air intake makes the product too hot. This can cause damage to the piston and cylinder.
• Clean the air intake if it is necessary.
• Remove blockage, dirt and dust with a brush.

To do a check of the spark plug

CAUTION: Always use the recommended spark plug type. Use of the incorrect spark plug can cause damage to the piston and cylinder. For recommended spark plug refer to
Technical data on page 33
Examine the spark plug if the product is low on power, does not start easily or if it operates unsatisfactorily at idle speed.
.
1. Loosen the 3 screws on the air filter cover and remove the air filter cover.
2. Make sure that the spark plug cap and ignition cable are not damaged.
WARNING: A damaged spark plug cap and ignition cable can cause electrical shock.
3. Clean the spark plug if it is dirty.
1447 - 001 - 16.04.2020
25
Page 26
4. Disconnect the spark plug cap and remove the spark
0.5 mm
A
B
plug.
5. Make sure that the electrode gap is 0.5 mm.
3. Remove the 2 screws on the rear belt guard. Remove the rear belt guard.
4. Replace the drive belt. Turn the belt tensioner to the position 1.
6. If it is necessary, replace the spark plug.

To do a general inspection

• Make sure that all nuts and screws on the product are tightened correctly.

To replace the drive belt

WARNING: Do not start the product without all guards and covers installed.
1. Loosen the 3 nuts on the cutting head (A) and turn the belt tensioner (B) to the position 0.
2. Remove the front belt guard.
26
5. Install the 2 belt guards in opposite sequence.
6. Adjust the tension on the drive belt. Refer to
adjust the tension of the drive belt on page 26
To
.

To adjust the tension of the drive belt

Note: Adjust the tension of a new drive belt after you use 1 or 2 fuel tanks.
1. Loosen the 3 nuts.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 27
2. Move the blade guard (A) up and down 3–5 times.
A
B
A
B
C
Tighten the 3 nuts (B).

To replace a damaged starter rope

1. Pull out the starter rope approximately 30 cm.

Starter housing

WARNING: Always be careful and always use eye protection when you replace the recoil spring or the starter rope. There is tension in the recoil spring when it is wound in the starter housing. The recoil spring can eject and cause injury.

To remove the starter housing

1. Loosen the 4 screws on the starter housing.
2. Remove the starter housing.
2. Hold the starter rope pulley (A) with your thumb.
3. Put the starter rope in the notch (B) in the starter pulley .
4. Put the starter rope around the metal sleeve (C).
5. Let the starter pulley rotate slowly and the starter rope wind up on the metal sleeve.
1447 - 001 - 16.04.2020
6. Remove the starter rope from the metal sleeve.
27
Page 28
7. Remove the cover on the starter rope handle (A).
B
A
C
A
A
B
A
B
C
A
B
8. Pull the starter rope up through the handle (B).
9. Release the knot (C).
10. Remove the starter rope.
11. Make sure that the recoil spring is clean and not damaged.
12. Put a new starter rope (A) in the hole in the starter housing.

To adjust the tension of the recoil spring

1. Pull out the starter rope.
2. Hold the starter rope pulley (A) with your thumb.
3. Put the starter rope in the notch (B) and wind it up around the metal sleeve (C).
4. Pull out the starter rope (A).
13. Pull the starter rope through the starter rope handle and make a knot at the end of the starter rope (A).
14. Attach the cover on the starter rope handle (B).
15. Adjust the tension of the recoil spring. Refer to
adjust the tension of the recoil spring on page 28
28
5. Put your thumb on the starter pulley (B) to keep the starter rope pulled out.
To
.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 29
6. Release the starter rope from the notch.
B
A
7. Remove your thumb to release the starter pulley (A) and let the starter rope (B) wind up on the pulley.
8. Pull out the starter rope fully to do a check that the recoil spring is not at its end position. Make sure that the starter pulley can be turned half a turn or more before the recoil spring stops the movements.

To remove the spring assembly

WARNING: you remove the spring assembly. There is a risk for eye injury, especially if a spring is broken.
1. Remove the 2 screws on the spring assembly.
2. Push the 2 brackets on the snap locks with a screwdriver.
Always use eye protection when

To clean the spring assembly

CAUTION: Do not remove the spring from the assembly.
1. Blow the spring with compressed air until it is clean.
2. Apply a light oil to the spring.

To attach the spring assembly

• Assemble in the opposite sequence of
the spring assembly on page 29
To remove
.

To install the starter housing

CAUTION: The starter pawls must come into the correct position against the starter pulley sleeve.
1. Put the starter housing against the product.
2. Pull out and release the starter rope slowly until the starter pulley engages with the starter pawls.
3. Tighten the 4 screws on the starter housing.

To examine the carburetor

Note: The carburetor has rigid needles to make sure that the product always receives the correct mixture of fuel and air.
1. Examine the air filter. Refer to
the air filter on page 30
2. If it is necessary, replace the air filter.
3. If the engine continues to decrease in power or speed, speak to your Husqvarna servicing dealer.
To do the servicing of

To examine the fuel system

1. Make sure that the fuel tank cap and its seal are not damaged.
2. Examine the fuel hose. Replace the fuel hose if it is damaged.

To adjust the idle speed

WARNING: speed, speak to your servicing dealer. Do not use the product until the idle speed is correctly adjusted or repaired.
Note: For recommended idle speed refer to
data on page 33
1. Start the engine.
If the cutting blade rotates at idle
Technical
.
1447 - 001 - 16.04.2020
29
Page 30
2. Examine the idle speed. When the carburetor is
A
B
A B
T
correctly adjusted, the cutting blade stops when the engine is at idle speed.
3. Use the T screw to adjust the idle speed.
a) Turn the screw clockwise until the blade starts to
rotate (A).
b) Turn the screw counterclockwise until the blade
stops to rotate (B).

Fuel filter

The fuel filter is installed in the fuel tank. The fuel filter prevents contamination of the fuel tank when the fuel tank is filled. The fuel filter must be replaced yearly or more frequently if it is clogged.
CAUTION: Do not clean the fuel filter.
1. Loosen the 3 screws on the air filter cover.
2. Remove the air filter cover.
3. Examine the air filter. Do step 6 and 7 if the filter is not damaged.
4. Replace a damaged air filter. a) Remove the air filter.

To do the servicing of the air filter

CAUTION: air filter. Particles that fall into the carburetor inlet can cause damage.
CAUTION: Do not clean the air filter. The air filter is made of paper and is easily damaged.
WARNING: Use approved respiratory protection when you replace the air filter. The dust in the air filter is dangerous to your health. Discard used air filters correctly.
Note: Replace the air filter only when it is damaged.
Examine the air filter if the engine power decreases.
30
Be careful when you remove the
b) Install the new air filter.
5. Put back the air filter cover in its location.
6. Tighten the 3 screws.

To do a check of the water supply system

1. Examine the nozzles on the blade guard and make sure that they are not clogged.
2. Clean as necessary.
3. Examine the filter on the water connector. Make sure that it is not clogged.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 31
4. Clean as necessary.

Troubleshooting

Problem Cause Possible solutions
Refer to
To start the product with a cold en­gine on page 22 with a warm engine on page 23
Make sure that the stop switch (STOP) is in the left position.
Tighten the belt or replace the belt with a new one.
Make sure that the cutting blade is correctly installed.
Examine the air filter. If it is necessary, re­place it.
Make sure that the cutting blade is correctly installed and that it is not damaged. Refer to
To install the cutting blade on page 15
Replace the cutting blade and make sure that it is not damaged.
The product does not start.
The cutting blade rotates at idle speed.
The cutting blade does not rotate when the operator throttles up.
The product has no power when the operator tries to throttle up.
The vibration levels are too high.
The start procedure is done incor­rectly.
The stop switch in the right (STOP) position.
There is no fuel in the fuel tank. Fill with fuel.
The spark plug is defective. Replace the spark plug.
The clutch is defective. Speak to your service agent.
The idle speed is too high. Adjust the idle speed.
The clutch is defective. Speak to your service agent.
The belt is too loose or defective.
The clutch is defective. Speak to your service agent.
The cutting blade is installed incor­rectly.
The air filter is clogged.
The fuel filter is clogged. Replace the fuel filter.
The fuel tank flow is blocked. Speak to your service agent.
The cutting blade is installed incor­rectly.
The cutting blade is defective.
A vibration damping unit is defective. Speak to your service agent.
and
To start the product
.
.
1447 - 001 - 16.04.2020 31
Page 32
Problem Cause Possible solutions
The temperature of the prod­uct is too high.
The engine decreases in power or in speed.
There is much dust during operation. You can see dust in the air.
The air intake or the cylinder flanges are blocked.
The drive belt tension is not suffi­cient.
The clutch is defective.
The air filter is clogged. Examine the air filter. Refer to
The water supply or water pressure is not sufficient.
Clean the air intake and the cylinder flanges.
Examine the belt. Adjust the tension.
Always cut at full throttle.
Examine the clutch. Speak to your service agent.
servicing of the air filter on page 30
Do a check of the water supply to the prod­uct.
Refer to
To do a check of the water supply
system on page 30
The SmartGuard does not move freely.
The SmartGuard does not re­tract when the product is re­moved away from the work piece.
The moving parts of the SmartGuard are clogged.
The springs of the SmartGuard does not operate correctly.
Clean the moving parts.
Do a check of the springs. Clean the springs.

Transportation, storage and disposal

Transportation and storage

• Safely attach the product during transportation to prevent damage and accidents.
• Remove the cutting blade before transportation or storage of the product.
• Keep the product in a locked area to prevent access for children or persons that are not approved.
• Keep the cutting blades in dry, frost free conditions.
• Examine all new and used blades for transport and storage damage before assembly.
• Clean and maintain the product before storage. Refer to
• Remove the fuel from the fuel tank before long-term
Maintenance on page 24
storage.

Disposal

• Obey the local recycling requirements and applicable regulations.
• Discard all chemicals, such as oil or fuel, at a service center or at an applicable disposal location.
• When the product is no longer in use, send it to a Husqvarna dealer or discard it at a recycling location.
.
To do the
.
.
32 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 33

Technical data

Technical data

K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue K 770 SmartGuard
Cylinder displacement, cm3/cu.in. 74/4.5 74/4.5
Cylinder bore, mm/in. 51/2 51/2
Travel length, mm/in. 36/1.4 36/1.4
Idle speed, rpm 2700 2700
Fully opened throttle, no load, rpm 9300 (+/- 150) 9300 (+/- 150)
Power, kW/hp @rpm 3.7 /5 @9000 3.7 /5 @9000
Spark plug NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Electrode gap, mm/in. 0.5/0.02 0.5/0.02
Fuel tank capacity, liters/US fl oz 0.9/30 0.9/30
Recommended water pressure, bar/PSI 0.5-10/7-150 0.5-10/7-150
Weight
Power cutter without fuel and cutting blade 300mm (12in.), kg/Ib*
*Rescue shoulder strap, additional 0.4kg/0.9lb.
Power cutter without fuel and cutting blade 350mm (14in.) kg/Ib
Spindle, output shaft
Max. spindle speed with cutting blade 300mm (12in.), rpm
Max. spindle speed with cutting blade 350mm (14in.), rpm
Max. peripheral speed, m/s or ft/min (300mm/12in.) 80 or 16000 N/A
Max. peripheral speed, m/s or ft/min (350mm/14in.) 90 or 18000 90 or 18000
Noise emissions
Sound power level, measured dB (A) 113 113
Sound power level, guaranteed LWAdB (A)
Equivalent sound pressure level at the ear of the op­erator, dB (A)
2
1
10/22 N/A
10.1/22.3 11.1/24.5
4700 N/A
4700 4700
115 115
101 101
1
Noise emissions in the environment are measured as sound power (LWA) in conformity with directive 2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power includes dispersion in the measured result and variations between different units of the same product according to directive 2000/14/EC.
2
Equivalent sound pressure level, according to EN ISO 19432, is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure levels in various working conditions. Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A).
1447 - 001 - 16.04.2020 33
Page 34
K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue K 770 SmartGuard
Equivalent vibration levels, a
Front/ rear handle 300mm (12in.), m/s
Front/ rear handle 350mm (14in.), m/s
hveq
3
2
2
<2.5 N/A
<2.5 <2.5

Recommended cutting blade dimensions

Cutting blade di­ameter, mm/in.
300/12 100/4 5100 80 or 16000 25.4/1 or 20/0.79 5/0.2
350/14 125/5 5500 100 or 19600 25.4/1 or 20/0.79 5/0.2
Max. cutting depth, mm/in.
Blade speed rat­ing, rpm
Blade speed rat­ing, m/s or ft/min
Blade center hole diameter, mm/in.
Max. blade thick­ness, mm/in.

Noise and vibration declaration statement

These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated directive or standards and are suitable for comparison with the declared values of other products tested in accordance with the same directive or standards. These declared

Accessories

Sensor for Husqvarna Fleet Services
This product is compatible with the Husqvarna Fleet machine sensor. The product can then be connected to Husqvarna Fleet Services™, which is a cloud solution that gives the commercial fleet manager an overview of all products. For more information about Husqvarna Fleet Services™, refer to www.husqvarna.com.

Wheel kit

The wheel kit is attached at the bottom of the product.

Cutting trolley

A cutting trolley makes it easier to cut in floors and roads, especially long cuts at a set depth. Quick
values are not suitable for use in risk assessments and values measured in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, in what material the product is used, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user, and the condition of the product.
connections make it easy to install the product on the cutting trolley.
3
Equivalent vibration level, according to EN ISO 19432, is calculated as the time-weighted energy total for vi­bration levels in different work conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1m/s2.
34 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 35

EC Declaration of Conformity

EC Declaration of Conformity

We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility that the product:
Description Portable cut-off machine
Brand Husqvarna
Type/Model K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue, K 770 SmartGuard
Identification Serial numbers dating from 2020 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2000/14/EC "relating to outdoor noise"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2011/65/EU "relating to restrictions of hazardus substances"
and that the following harmonized standards and/or technical specifications are applied;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 19432:2012, EN ISO 19432-1:2020
EN 55012:2008+A1:2009, EN ISO 14982:2009
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has carried out voluntary type examination in accordance with the machinery directive's (2006/42/EC). Certificate number: SEC/ 10/2285
Notified Body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has certified conformity with the council's directive 2000/14/EC, Annex V. Certificate number: 01/170/037. For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter.
Partille, 2020-04-14
Joakim Ed
1447 - 001 - 16.04.2020 35
Vice President, Concrete Sawing, Drilling & Light Demolition
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
Page 36
Einleitung...................................................................... 36
1
10
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Sicherheit......................................................................40
Montage........................................................................46
Betrieb.......................................................................... 52
Wartung........................................................................ 61

Einleitung

Gerätebeschreibung

Bei diesen Trennschleifern Husqvarna, K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue und K 770 SmartGuard handelt es sich um tragbare, handgeführte Trennschleifer, die von 2-Takt-Verbrennungsmotoren angetrieben werden.

Verwendungszweck

Das Gerät wird zum Schneiden harter Materialien wie Beton, Mauerwerk, Stein und Stahl verwendet. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.

Geräteübersicht K 770, K 770 OilGuard

Inhalt

Fehlerbehebung............................................................68
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................69
Technische Daten.........................................................71
Zubehör........................................................................ 72
EU-Konformitätserklärung............................................ 73
Das Gerät darf nur von professionellen Bedienern eingesetzt werden.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur Verfügung.
Hinweis: Die Nutzung dieses Geräts ist möglicherweise durch nationale/örtliche Bestimmungen eingeschränkt.
36 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 37
1. Betriebsanleitung
2
3
4
6
7
8
9
11
12
10
13
15
16
17
18
19
21
22
23
25
26
27
1
20
5
14
24
2. Vorderer Handgriff
3. Wasserventil
4. Informations- und Warnschild
5. Luftfilterdeckel
6. Aufkleber mit Start-Anweisungen
7. Choke-Hebel
8. Gashebelsperre
9. Gashebel
10. Stoppschalter
11. OilGuard einschalten/ausschalten (nur K 770 OilGuard)
12. Starterseilhandgriff
13. Startvorrichtungsgehäuse
14. Schalldämpfer
15. Aufkleber Schneidausrüstung

Geräteübersicht K 770 Rescue

16. Flansch, Spindel, Trennscheibenbuchse
17. Einstellhandgriff für Scheibenschutz
18. Scheibenschutz
19. Dekompressionsventil
20. Kraftstoffpumpenblase
21. Kraftstofftankdeckel
22. Wasseranschluss mit Filter
23. Riemenschutz
24. Riemenspanner
25. Typenschild
26. Trennarm
27. Schneidkopf
28. Trennscheibe (nicht im Lieferumfang enthalten)
29. Kombischlüssel
30. Wasseranschluss, GARDENA
®
1. Betriebsanleitung
2. Vorderer Handgriff
3. Warnschild
4. Luftfilterdeckel
5. Aufkleber mit Start-Anweisungen
6. Choke-Hebel
7. Gashebelsperre
8. Gashebel
9. Stoppschalter
10. Starterseilhandgriff
1447 - 001 - 16.04.2020 37
11. Startvorrichtungsgehäuse
12. Schalldämpfer
13. Aufkleber Schneidausrüstung
14. Flansch, Spindel, Trennscheibenbuchse
15. Einstellhandgriff für Scheibenschutz
16. Scheibenschutz
17. Dekompressionsventil
18. Kraftstoffpumpenblase
19. Kraftstofftankdeckel
20. Schultergurt
Page 38
21. Riemenschutz
26
2
3
4
21
24
23
6
7
28
18
20
19
16
15
14
17
12
11
22
1
9
13
25
27
5
10
29
8
22. Riemenspanner
23. Typenschild
24. Trennarm

Geräteübersicht K 770 SmartGuard

25. Schneidkopf
26. Trennscheibe (nicht im Lieferumfang enthalten)
27. Kombischlüssel
1. Betriebsanleitung
2. Luftfilterdeckel
3. Informations- und Warnschild
4. Vorderer Handgriff
5. Kombischlüssel
6. SmartGuard
7. Vorderer Riemenschutz
8. Dekompressionsventil
9. Riemenspanner
10. Hinterer Riemenschutz
11. Kraftstoffpumpenblase
12. Kraftstofftankdeckel
13. Wasseranschluss mit Filter
14. Stoppschalter
15. Gashebel
16. Gashebelsperre
17. Choke-Hebel
18. Aufkleber Schneidausrüstung
19. Flansch, Spindel, Trennscheibenbuchse
20. Trennscheibe (nicht im Lieferumfang enthalten)
21. SmartGuard-Handgriff
22. Scheibenschutz
23. Einstellhandgriff für Scheibenschutz
24. Wasserventil
38 1447 - 001 - 16.04.2020
25. Hinterer Griff
26. Starterseilhandgriff
27. Startvorrichtungsgehäuse
28. Schalldämpfer
29. Wasseranschluss GARDENA

Symbole auf dem Gerät

WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich sein und schwere oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und machen Sie sich mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie das Gerät verwenden.
Tragen Sie einen zugelassenen Schutzhelm, Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz. Siehe
Schutzausrüstung auf Seite 42
®
Persönliche
.
Page 39
Dieses Gerät stimmt mit den geltenden EG-
1
2
3
4
5 5
Richtlinien überein.
Beim Trennen entsteht Staub. Dieser Staub kann bei Einatmen Verletzungen verursachen. Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz. Atmen Sie die Abgase nicht ein. Sorgen Sie immer für gute Belüftung.
WARNUNG! Rückschläge können plötzlich, schnell und sehr heftig sein und lebensbedrohliche Verletzungen hervorrufen. Lesen Sie die Anleitung, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Siehe
Rückschlag auf Seite 52
Funken von der Trennscheibe können einen Brand in Kraftstoff, Holz, Kleidung, trockenem Gras oder anderen brennbaren Materialien verursachen.
.
Umweltbelastende Geräuschemissionen entsprechen den maßgeblichen EG­Richtlinien. Die Geräuschemission des Geräts ist unter
71
und auf dem Etikett angegeben.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten.
Technische Daten auf Seite

Aufkleber mit Start-Anweisungen

Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe keine Risse oder anderen Beschädigungen aufweist.
Verwenden Sie keine kreisrunden Trennscheiben.
Choke
Kraftstoffpumpenblase
Dekompressionsventil
Starterseilhandgriff
Verwenden Sie eine Kraftstoffmischung aus Benzin und Öl.
Eine Anleitung finden Sie unter
bei kaltem Motor auf Seite 59
So starten Sie das Gerät
und unter
das Gerät bei warmem Motor auf Seite 60

Aufkleber Schneidausrüstung

1. Trennscheibendurchmesser
2. Max. Drehzahl der Abtriebswelle
3. Max. Trennscheibendicke
4. Rotationsrichtung
5. Buchsendimension
So starten Sie
.
1447 - 001 - 16.04.2020
39
Page 40

Typenschild

XXXXXXXXX YYYY
s / n YYYY WWXXXXX
XXX XX XX-XX Husqvarna AB
Huskvarna, SWEDEN
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX

Emissionen nach Euro V

WARNUNG: Bei jeglichen Manipulationen des Motors erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses Produkt.

Produkthaftung

Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
Reihe 1: Marke, Modell (X, Y)
Reihe 2: Seriennr. mit Herstellungsdatum (Y, W, X): Jahr, Woche, Folgenr.
Reihe 3: Produktnr. (X)
Reihe 4: Hersteller
Reihe 5: Herstelleradresse
Reihen 6–7: EU-Typenzulassung oder chinesische MEIN-Nummer
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wird.

Sicherheit

Sicherheitsdefinitionen

Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten Situationen nötig sind.

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
• Ein unsachgemäß oder nachlässig eingesetzter
verwenden.
Trennschleifer kann zu einem gefährlichen Gerät werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Es ist deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen und verstanden wird. Außerdem wird vor der erstmaligen Benutzung des Geräts eine praktische Einweisung empfohlen.
• Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor. Änderungen am Gerät, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Personen Modifikationen daran durchgeführt haben.
• Verwenden Sie immer Originalersatzteile und Originalzubehör. Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher, dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
• Lassen Sie niemals Kinder oder nicht ausgebildete Personen das Gerät bedienen.
• Untersagen Sie allen Personen die Benutzung des Geräts, bis diese den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
• Es dürfen nur zugelassene Personen mit dem Gerät arbeiten.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die
40 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 41
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, zu verringern, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses Gerätes mit ihrem Arzt und dem Hersteller des Implantats sprechen.
• Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung ersetzen auf keinen Fall professionelle Fähigkeiten und Erfahrungen. Wenn Sie in eine Situation geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie nicht ausreichend qualifiziert sind!

Sicherheitshinweise für den Betrieb

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Vor der Benutzung des Trennschleifers müssen Sie wissen, was ein Rückschlag ist, und wie er vermieden werden kann. Siehe
52
.
• Führen Sie alle Sicherheitskontrollen, Wartungen und Servicemaßnahmen durch, die in dieser Betriebsanleitung angegeben sind. Einige Wartungs­und Servicemaßnahmen müssen von einer zugelassenen Servicewerkstatt durchgeführt werden. Siehe
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Diese Zustände können Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen.
• Starten Sie das Gerät nur mit installiertem Riemen und Riemenschutz. Die Kupplung kann sich lockern und Verletzungen verursachen.
• Von der Trennscheibe erzeugte Funken können brennbare Materialien wie z. B. Benzin, Gas, Holz, Kleidung und trockenes Gras entzünden.
• Schneiden Sie kein asbesthaltiges Material.
Einleitung auf Seite 61

Sicherheit im Arbeitsbereich

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Der Sicherheitsabstand für den Trennschleifer beträgt 15 m/50 ft. Stellen Sie sicher, dass sich keine Tiere und Umstehende im Arbeitsbereich aufhalten.
• Verwenden Sie das Gerät erst, wenn der Arbeitsbereich frei ist und Ihre Füße und Ihr Körper in einer stabilen Position sind.
Rückschlag auf Seite
.
• Achten Sie auf Personen, Gegenstände und Situationen, die einen sicheren Betrieb des Geräts verhindern könnten.
• Stellen Sie sicher, dass keine Personen oder Gegenstände mit der Schneidausrüstung in Berührung kommen oder von Teilen getroffen werden können, die von der Trennscheibe umhergeschleudert werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei Nebel, Regen, starkem Wind, kaltem Wetter, Gewittergefahr oder anderen schlechten Wetterbedingungen. Die Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter kann einen negativen Einfluss auf Ihre Aufmerksamkeit haben. Schlechtes Wetter kann gefährliche Arbeitsbedingungen wie rutschige Oberflächen verursachen.
• Stellen Sie während der Verwendung des Geräts sicher, dass sich kein Material löst und herunterfällt und der Bediener verletzt wird.
• Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie das Gerät an einem Hang einsetzen.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und hell.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob im Arbeitsbereich versteckte Gefahren wie elektrische Kabel, Wasser- und Gasleitungen und brennbare Substanzen vorhanden sind. Wenn das Gerät auf ein verborgenes Objekt trifft, halten Sie den Motor sofort an, und prüfen Sie Gerät und Objekt. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in Betrieb, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass der weitere Betrieb sicher ist.
• Stellen Sie vor dem Schneiden in ein Fass, ein Rohr oder einen anderen Behälter sicher, dass dieser keine entflammbaren oder anderen Stoffe enthält, die Feuer oder Explosionen verursachen können.

Schutz vor Vibrationen

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Produkt benutzen.
• Beim Betrieb des Geräts kommt es zu Vibrationen, die vom Gerät auf den Anwender übertragen werden. Regelmäßiger und häufiger Betrieb des Geräts kann zu Verletzungen des Anwenders führen oder Symptome verstärken. Es kann zu Verletzungen an Fingern, Händen, Handgelenken, Armen, Schultern und/oder Nerven sowie bei der Blutversorgung oder an anderen Körperteilen kommen. Die Verletzungen können hinderlich und/ oder chronisch werden und sich allmählich über Wochen, Monate oder Jahre hinweg verstärken. Zu möglichen Verletzungen können Schäden am Blutkreislauf, am Nervensystem, an Gelenken und anderen Körperteilen gehören.
• Symptome können während des Betriebs des Geräts oder zu einem anderen Zeitpunkt auftreten. Wenn Sie bereits Symptome haben und das Gerät weiter bedienen, können sich die Symptome verstärken
1447 - 001 - 16.04.2020
41
Page 42
oder chronisch werden. Wenn Sie diese oder andere Symptome an sich bemerken, wenden Sie sich an einen Arzt:
• Taubheit, Gefühlsverlust, Kribbeln, Stechen, Schmerz, Brennen, Pochen, Steifheit, Schwerfälligkeit, Verlust von Kraft, Veränderungen an Hautfarbe oder Hautzustand.
• Bei niedrigen Temperaturen können sich die Symptome verstärken. Tragen Sie warme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände warm und trocken, wenn Sie das Gerät in kalten Umgebungen betreiben.
• Warten und betreiben Sie das Gerät gemäß den Anweisungen der Bedienungsanleitung, um einen vorschriftsmäßigen Vibrationspegel sicherzustellen.
• Das Gerät verfügt über ein Antivibrationssystem, das die Vibrationen an den Griffen für den Bediener reduziert. Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten. Drücken Sie das Gerät nicht mit Kraft. Halten Sie das Produkt leicht an den Griffen fest, aber stellen Sie sicher, dass Sie es kontrollieren und sicher bedienen. Drücken Sie das Gerät nicht häufiger als nötig in die Endanschläge.
• Platzieren Sie Ihre Hände nur auf dem Griff bzw. den Griffen. Halten Sie alle anderen Körperteile vom Gerät fern.
• Stoppen Sie das Gerät sofort, wenn plötzlich starke Vibrationen auftreten. Setzen Sie den Betrieb erst fort, wenn die Ursache für die gesteigerten Vibrationen beseitigt wurde.
• Das Schneiden von Granit oder hartem Beton verursacht mehr Vibrationen im Gerät als das Schneiden von weichem Beton. Trennscheiben, die stumpf, defekt, von falschem Typ oder falsch geschärft sind, erhöhen den Vibrationspegel.

Abgase – Sicherheit

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Produkt benutzen.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid – ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann tödlich sein. Da Kohlenmonoxid geruchs- und farblos ist, kann es nicht wahrgenommen werden. Bei einer Kohlenmonoxidvergiftung kann es zu Schwindelsymptomen kommen, aber es ist auch möglich, dass eine Person ohne Vorwarnung bewusstlos wird, wenn die Menge oder Konzentration an Kohlenmonoxid dafür hoch genug ist.
• Abgase enthalten auch unverbrannte Kohlenwasserstoffe einschließlich Benzen. Das Einatmen über einen längeren Zeitraum kann zu gesundheitlichen Problemen führen.
• Abgase, die Sie sehen oder riechen können, enthalten auch Kohlenmonoxid.
• Verwenden Sie ein Gerät mit Verbrennungsmotor nicht in Innenräumen oder in Bereichen ohne ausreichende Luftzufuhr.
• Atmen Sie die Abgase nicht ein.
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich ausreichend belüftet ist. Das ist besonders wichtig, wenn Sie das Gerät in Gräben oder anderen engen Arbeitsbereichen verwenden, wo sich Abgase leicht sammeln können.

Staubtechnische Sicherheit

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Der Betrieb des Geräts kann Staub in der Luft verursachen. Staub kann ernsthafte Verletzungen und permanente Gesundheitsprobleme verursachen. Silikatstaub wurde von verschiedenen Behörden als schädlich eingestuft. Dies sind Beispiele für derartige Gesundheitsprobleme:
• Die tödlichen Lungenkrankheiten chronische
Bronchitis, Silikose und Lungenfibrose
• Krebs
• Angeborene Fehlbildungen
• Hautentzündung
• Verwenden Sie eine angemessene Ausstattung, um die Menge von Staub und Dämpfen in der Luft und den Staub auf Arbeitsgeräten, Oberflächen, Kleidung und Körperteilen zu verringern. Beispiele dafür sind Staubsammelanlagen und Wassernebel zum Binden des Staubs. Reduzieren Sie den Staub an der Quelle, falls möglich. Stellen Sie sicher, dass die Ausstattung korrekt montiert ist und verwendet wird und dass sie regelmäßig gewartet wird.
• Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz. Stellen Sie sicher, dass der Atemschutz für die gefährlichen Materialien im Arbeitsbereich geeignet ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich ausreichend belüftet ist.
• Falls möglich, richten Sie den Auspuff des Geräts dahin, wo er keinen Staub in der Luft verursachen kann.

Persönliche Schutzausrüstung

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät verwenden.
• Tragen Sie während des Betriebs immer eine zugelassene persönliche Schutzausrüstung. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Lassen Sie sich bei der Wahl der Schutzausrüstung von einem Fachhändler beraten.
• Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
42
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 43
• Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine
A
B
längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen. Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe, wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt ist.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz, um das Verletzungsrisiko durch geworfene Gegenstände zu verringern. Bei der Benutzung eines Gesichtsschutzes ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU-Länder erfüllen. Visiere müssen der Norm EN 1731 entsprechen.
• Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
• Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz. Die Verwendung von Fräsmaschinen, Schleifmaschinen und Bohrern, die Material abschleifen oder umformen, kann Staub und Ausdünstungen verursachen, die gefährliche Chemikalien enthalten können. Überprüfen Sie die Beschaffenheit des Materials, das Sie bearbeiten wollen, und tragen Sie einen geeigneten Atemschutz.
• Tragen Sie eng anliegende, strapazierfähige und bequeme Kleidung, die volle Bewegungsfreiheit gewährt. Durch Schneiden werden Funken erzeugt, die Ihre Kleidung entzünden können. Husqvarna empfiehlt das Tragen von feuerfester Baumwolle oder schwerem Jeansstoff. Tragen Sie keine Kleidung aus Materialien wie Nylon, Polyester oder Viskose. Im Falle einer Entzündung kann dieses Material schmelzen und an der Haut kleben bleiben. Tragen Sie keine kurzen Hosen.
• Tragen Sie Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle.
• Ein Erste-Hilfe-Set sollte immer griffbereit sein.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie sich an Ihre autorisierte Husqvarna-Servicewerkstatt.
• Nehmen Sie keine Modifizierungen der Sicherheitsvorrichtungen vor.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Schutzbleche, Schutzabdeckungen, Sicherheitsschalter oder andere Schutzvorrichtungen nicht angebracht oder defekt sind.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand um den Griff fassen und die Gashebelsperre (A) betätigen, wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn Sie den Handgriff loslassen, werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsposition zurückgestellt. Dadurch wird der Gashebel im Leerlauf gesperrt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die Gashebelsperre losgelassen wird.
• Funken können vom Schalldämpfer oder der Trennscheibe kommen. Es sollte immer ein Feuerlöscher vorhanden sein.

Sicherheitsvorrichtungen am Gerät

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
1447 - 001 - 16.04.2020
43
Page 44
2. Drücken Sie die Gashebelsperre, und kontrollieren
A
B
C
Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsposition zurückkehrt.
3. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die Rückholfedern korrekt funktionieren.
Scheibenschutz und SmartGuard (optional)
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Starten des Geräts sicher, dass Scheibenschutz und SmartGuard korrekt befestigt sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Scheibenschutz oder SmartGuard fehlt, defekt ist oder Risse aufweist.
Scheibenschutz (A) und SmartGuard (B) sind über der Trennscheibe (C) installiert. Sie verhindern Verletzungen, wenn Teile der Trennscheibe oder des geschnittenen Materials in Richtung des Bedieners geschleudert werden.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit Vollgas laufen.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und vergewissern Sie sich, dass die Trennscheibe völlig zum Stillstand kommt.
6. Wenn sich die Trennscheibe im Leerlauf dreht, stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe
Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 67
So prüfen Sie den Stoppschalter
1. Starten Sie den Motor. Siehe
So starten Sie das
So stellen
.
Gerät bei kaltem Motor auf Seite 59
2. Drücken Sie den Stoppschalter in die Position STOP. Der Motor muss stoppen.
Der SmartGuard ist federbelastet und muss sich immer frei bewegen und durch Federkraft in seine Ausgangsposition zurückfahren.
Prüfen von Trennscheibe und Scheibenschutz
WARNUNG: Eine beschädigte Trennscheibe kann Verletzungen verursachen.
1. Kontrollieren Sie, ob die Trennscheibe korrekt angebracht ist und keine Schäden aufweist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Scheibenschutz keine Schäden oder Risse aufweist.
3. Ersetzen Sie den Scheibenschutz bei Beschädigung.
So prüfen Sie den SmartGuard
WARNUNG: Ein beschädigter SmartGuard kann zu Verletzungen führen.
1. Stellen Sie sicher, dass der SmartGuard keine Risse oder sonstigen Schäden aufweist.
44
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 45
2. Stellen Sie sicher, dass sich der SmartGuard frei bewegt und durch Federkraft zurückfährt.
3. Reinigen oder ersetzen Sie den SmartGuard, wenn er nach Druck nicht sofort zurückfährt oder beschädigt ist.
Antivibrationssystem
Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem ausgerüstet, das Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung und dem Handgriffsystem des Gerätes.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
WARNUNG: Motor ausgeschaltet ist und dass sich der Stoppschalter in der Stellung STOP befindet.
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten keine Risse oder Deformationen aufweisen. Ersetzen Sie die Antivibrationseinheiten, wenn sie beschädigt sind.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationseinheiten zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt verankert sind.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit wie möglich und hält die Abgase des Motors vom Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Stellen Sie sicher, dass der
WARNUNG: während und nach Gebrauch und wenn der Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie in der Nähe von entzündlichen Materialien und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um Brandgefahr zu verhindern.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
• Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht beschädigt ist.
Der Schalldämpfer wird

Sicherer Umgang mit Kraftstoff

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Kraftstoff ist feuergefährlich; durch die ausströmenden Dämpfe besteht Explosionsgefahr. Um Verletzungen, Feuer oder Explosionen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff vorsichtig.
• Betanken Sie das Produkt nur im Freien, wo der Luftstrom ausreicht. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein. Die Kraftstoffdämpfe sind giftig und können Verletzungen, Feuer und Explosionen verursachen.
• Entfernen Sie nicht den Tankdeckel oder füllen den Kraftstofftank, wenn der Motor eingeschaltet ist.
• Lassen Sie den Motor vor dem Auftanken abkühlen.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe des Kraftstoffs oder des Motors ab.
• Füllen Sie Kraftstoff nicht in der Nähe von Funken oder Feuer ein.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig entweichen.
• Kraftstoff auf der Haut kann Verletzungen verursachen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie Kraftstoff darauf verschütten.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu. Wenn der Kraftstofftankdeckel nicht richtig und fest verschlossen ist, können Vibrationen im Gerät diesen lösen und ein Austreten von Kraftstoff und Kraftstoffdämpfen verursachen. Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe stellen eine Brandgefahr dar.
1447 - 001 - 16.04.2020
45
Page 46
• Bevor Sie das Gerät starten, entfernen Sie es
Min
mindestens 3 m/10 ft. vom Auffüllort.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn Kraftstoff oder Öl darauf verschüttet wurde. Entfernen Sie Kraftstoff oder Öl an unerwünschten Stellen vom Gerät, und lassen Sie das Gerät trocknen, bevor Sie den Motor starten.
• Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf Undichtigkeiten. Starten Sie den Motor bei einer Leckage im Kraftstoffsystem nicht, bis die Undichtigkeiten repariert werden.
• Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern auf.
• Wenn Sie das Gerät und den Kraftstoff lagern, stellen Sie sicher, dass Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe keinen Schaden, Feuer oder Explosionen verursachen können.
• Lassen Sie den Kraftstoff im Freien und abseits von Feuer und Funken in einen für Kraftstoff zugelassenen Behälter ab.

Montage

Sicherheitshinweise für die Wartung

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist und dass sich der Stoppschalter in der Stellung STOP befindet.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Siehe
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
• Führen Sie nur Wartungsarbeiten durch, die gemäß
• Lassen Sie das Gerät regelmäßig von einer
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
• Verwenden Sie immer Originalzubehör.
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 42
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die Verletzungsgefahr und das Risiko für eine Beschädigung des Produkts.
dieser Betriebsanleitung vorgegeben sind. Lassen Sie alle anderen Wartungsarbeiten von einem autorisierten Servicecenter durchführen.
autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt warten.
Teile.
.

Trennscheiben

WARNUNG: Tragen Sie bei der Montage des Geräts immer Schutzhandschuhe.
WARNUNG: Trennscheiben können brechen und Verletzungen des Bedieners verursachen.
WARNUNG: Untersuchen Sie die Trennscheibe vor dem Gebrauch und unmittelbar nach dem Auftreffen auf einen unbeabsichtigten Gegenstand auf Risse, Verformung oder Unwucht. Verwenden Sie keine schadhafte Trennscheibe. Nach dem Prüfen und Installieren der Trennscheibe positionieren Sie sich und umstehende Personen weg von der Fläche der rotierenden Trennscheibe, und lassen Sie das Motorwerkzeug bei maximaler Geschwindigkeit ohne Last eine Minute lang laufen.

Verwendbare Trennscheiben

WARNUNG: Der Hersteller der Diamantscheibe gibt Warnhinweise und Empfehlungen für den Betrieb und die korrekte Wartung der Trennscheibe. Diese Warnhinweise werden mit der Trennscheibe bereitgestellt. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen, die im Lieferumfang der Trennscheibe enthalten sind.
WARNUNG: Verwenden Sie für Beton und Metall nur Diamantscheiben und Schleifscheiben. Verwenden Sie keine Trennscheiben mit Einschnitten wie z. B. kreisförmige Holzsägeblätter oder Trennscheiben mit Karbidspitzen. Die Rückschlaggefahr ist erhöht, und Karbidspitzen können sich lösen und mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden. Dies kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG: Trennscheiben sind ausschließlich für das vorgesehene Material zu verwenden.
46 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 47
WARNUNG: Verwenden Sie nur
100 m/s
XXXX rpm
Trennscheiben, die in Übereinstimmung mit den nationalen oder regionalen Normen sind, z. B. EN12413, EN13236 oder ANSI B7.1.
WARNUNG: Verwenden Sie keine Trennscheibe, deren Nenndrehzahl unter der des Geräts liegt. Die Nenndrehzahl der Trennscheibe ist auf der Trennscheibe, die des Geräts auf dem Scheibenschutz angegeben.
Hinweis: Viele Trennscheiben, die an diesem Gerät befestigt werden können, sind für stationäre Sägen vorgesehen. Die Nenndrehzahl dieser Trennscheiben ist zu gering für dieses Gerät.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine Trennscheiben, die die empfohlene Scheibendicke überschreiten. Siehe
Technische Daten auf Seite 71
• Trennscheiben für dieses Gerät gibt es in zwei Grundmodellen: gebundene Schleifscheiben und Diamantscheiben.
.

Von der Trennscheibe ausgehende Vibrationen

ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät mit zu viel Kraft verwenden, kann die Trennscheibe zu heiß werden, sich biegen und Vibrationen herbeiführen. Verwenden Sie das Gerät mit weniger Kraft. Wenn die Vibrationen weiterhin bestehen, ersetzen Sie die Trennscheibe.

Gebundene Schleifscheiben

WARNUNG: Gebundene Schleifscheiben dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. Feuchtigkeit verringert die Festigkeit der gebundenen Schleifscheibe, und die Trennscheibe kann brechen und Verletzungen verursachen.
Eine gebundene Schleifscheibe besteht aus kleinen Schleifkörnern, die mit einem organischen oder glasartigen Bindemittel verbunden sind, und die mit Gewebeverstärkungen geformt wurde, um zu verhindern, dass die Trennscheibe während des Hochgeschwindigkeitsbetriebs bricht.

Gebundene Schleifscheiben für verschiedene Materialien

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sie die passenden Trennscheiben für das Trennen von Schienen verwenden.
Art der Trenn­scheibe
Trennscheibe für Beton
Trennscheibe für Metall
Trennscheibe für Schienen
Material
Beton, Asphalt, Stein, Mauerwerk, Gusseisen, Aluminium, Kupfer, Mess­ing, Kabel, Gummi und Kunststoff.
Stahl, Stahllegierungen und andere harte Metalle.
Schienen
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe das richtige Lochmaß für die installierte Dornbuchse hat.
1447 - 001 - 16.04.2020 47
Page 48

Überprüfung einer gebundenen Schleifscheibe

xxxx
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe keine Risse oder anderen Schäden aufweist.
• Hängen Sie die Trennscheibe an Ihren Finger, und schlagen Sie mit einem Schraubenzieher leicht auf die Trennscheibe. Wenn Sie kein klares Geräusch hören, ist die Trennscheibe beschädigt.

Diamantscheiben

WARNUNG: können Diamantscheiben sehr heiß werden. Eine zu heiße Diamantscheibe führt zu schlechter Leistung sowie Beschädigung der Scheibe und ist ein Sicherheitsrisiko.
WARNUNG: Verwenden Sie keine Diamantscheibe zum Schneiden von Kunststoff. Die heiße Diamantscheibe kann den Kunststoff zum Schmelzen bringen, was zu einem Rückschlag führen kann.
• Diamantscheiben haben einen Stahlkern mit Segmenten aus Industriediamanten.
• Diamantscheiben werden für alle Arten von Mauerwerk, armierten Beton und Stein verwendet.
Während der Verwendung
• Vergewissern Sie sich, dass die Diamantscheibe in Richtung der Pfeile dreht, die auf dieser abgebildet sind.
• Immer eine scharfe Diamantscheibe benutzen.
• Diamantscheiben können stumpf werden, wenn Sie einen falschen Vorschubdruck anwenden oder Materialien wie Beton mit Bewehrungen schneiden. Wenn Sie eine stumpfe Diamantscheibe verwenden, kann diese heiß laufen, bis sich Diamantsegmente ablösen.

Trennscheibe schärfen

Hinweis: Die besten Schnittergebnisse erzielen Sie, wenn Sie eine scharfe Trennscheibe verwenden.
• Schleifen Sie die Trennscheibe durch Schneiden in weiches Material wie Sand- oder Ziegelstein.

Diamantscheiben für den Nassschnitt

• Diamantscheiben für den Nassschnitt müssen mit Wasser verwendet werden.
• Wasser senkt die Temperatur der Trennscheibe, erhöht die Lebensdauer und verringert den Staub während des Betriebs.
• Beim Nassschnitt müssen Sie das Abwasser sicher auffangen.

Diamantklingen für den Trockenschnitt

• Bei Diamantscheiben für das trockene Trennschleifen ist ein ausreichender Luftstrom um die Trennscheibe erforderlich, um die Temperatur zu senken. Aus diesem Grund werden Diamantscheiben für das trockene Trennschleifen nur für den intermittierenden Betrieb empfohlen. Nach einigen Sekunden Betrieb muss die Diamantscheibe frei (also vom Schnitt entfernt) drehen. Dadurch kann der Luftstrom um die Scheibe die Temperatur der Diamantscheibe senken.

Diamanttrennscheibe – Seitenspiel

WARNUNG: mit Trennscheiben geringer Qualität kann es zu übermäßigem Verschleiß der Segmente kommen. Stellen Sie sicher, dass das Diamantsegment (A) breiter ist als die Scheibe (B). Dadurch werden ein Festklemmen im Schnittspalt und ein Rückschlag verhindert. Siehe
auf Seite 52
In bestimmten Situationen oder
Rückschlag
.
48 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 49
T2
A
B
ACHTUNG: In manchen Situationen und bei schlechten Trennscheiben kann es zu übermäßigem Verschleiß der Segmente kommen. Ersetzen Sie die Trennscheibe, bevor sie verschlissen ist.

Gezahnte Trennscheiben

WARNUNG: Verwenden Sie niemals gezahnte Trennscheiben wie Holztrennscheiben, gezahnte Kreistrennscheiben, Hartmetalltrennscheiben oder ähnliches. Die Rückschlaggefahr ist dabei erheblich höher. Außerdem können dabei Bruchstücke mit hoher Geschwindigkeit auf den Bediener geschleudert werden. Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
WARNUNG: Nach den staatlichen Bestimmungen ist für Trennscheiben mit Karbidspitzen eine andere Art von Schutz erforderlich, der für Trennschleifer nicht verfügbar ist – ein 360-Grad-Schutz. Für Trennschleifer (dieses Gerät) werden Diamantscheiben verwendet. Sie verfügen über ein anderes Schutzsystem, das keinen Schutz gegen die Gefahren von Holztrennscheiben bietet.
vielen verschiedenen, hochqualifizierten Rettungskräften (Feuerwehr) durchgeführt werden, ist Husqvarna sich darüber bewusst, dass dieser Trennschleifer in bestimmten Notsituationen von Rettungskräften mit Trennscheiben mit Karbidspitzen eingesetzt wird, da diese Trennscheiben viele verschiedene Materialien schneiden können und dadurch das zeitaufwändige Wechseln der Trennscheiben oder Maschinen entfällt. Bei der Verwendung dieses Trennschleifers ist stets zu beachten, dass die Rückschlaggefahr bei Scheiben mit Karbidspitze bei unsachgemäßer Verwendung größer ist als bei Diamantscheiben. Bei Trennscheiben mit Karbidspitzen besteht ferner die Gefahr von umherfliegenden Materialteilen.
Daher sollte ein Trennschleifer niemals mit einer Trennscheibe mit Karbidspitzen verwendet werden, außer von hochqualifizierten Rettungskräften, die sich der Gefahren der Verwendung bewusst sind, und nur in dringenden Situationen, wenn andere Werkzeuge für Brandbekämpfungs- oder Rettungseinsätze als ineffizient und wirkungslos erachtet werden. Ein Trennschleifer mit einer Trennscheibe mit Karbidspitzen darf niemals außerhalb von Rettungseinsätzen zum Schneiden von Holz eingesetzt werden.

So prüfen Sie Spindelwelle und Flanschscheiben

ACHTUNG: Verwenden Sie nur Husqvarna­Flanschscheiben mit einem Mindestdurchmesser von 105 mm/4,1 Zoll.
WARNUNG: Verwenden Sie keine schmutzigen, verschlissenen oder beschädigten Flanschscheiben. Verwenden Sie nur Flanschscheiben mit der gleichen Abmessung. Eine falsche Flanschscheibe kann dazu führen, dass die Trennscheibe beschädigt wird oder sich löst.
Prüfen Sie die Spindelwelle und die Flanschscheiben, wenn die Trennscheibe ersetzt wird.
1. Stellen Sie sicher, dass die Gewinde der Spindelwelle nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie die beschädigten Teile.
Die Verwendung dieses Trennschleifers mit einer Hartmetalltrennscheibe verstößt gegen die während der Arbeit geltenden Sicherheitsvorschriften.
Aufgrund der Gefährlichkeit und Dringlichkeit von Brandbekämpfungs- und Rettungseinsätzen, die von
1447 - 001 - 16.04.2020
49
Page 50
2. Stellen Sie sicher, dass die Kontaktflächen an der Trennscheibe und den Flanschscheiben nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie die beschädigten Teile.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Flanschscheiben sauber sind und die richtige Abmessung aufweisen.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Flanschscheiben frei auf der Spindelwelle laufen.

So prüfen Sie die Dornbuchsen

Die Dornbuchsen dienen zur Einpassung des Geräts in das Mittelloch der Trennscheibe. Das Gerät wird mit einer dieser beiden Arten von Dornbuchsen geliefert:
• einer Dornbuchse, die zur anderen Seite gedreht werden kann und für Mittellöcher mit einem Durchmesser von 20 mm/0,79 Zoll oder 25,4 mm/ 1 Zoll geeignet ist
• einer Dornbuchse mit einem Durchmesser von 25,4 mm/1 Zoll
• Ein Aufkleber auf dem Scheibenschutz zeigt die installierte Dornbuchse und die Spezifikationen für die entsprechenden Trennscheiben.

So prüfen Sie die Rotationsrichtung der Trennscheibe

1. Suchen Sie die Pfeile auf dem Trennarm, die die Rotationsrichtung der Spindelwelle anzeigen.
2. Suchen Sie den Pfeil auf dem Scheibenschutz, der die Rotationsrichtung der Trennscheibe anzeigt.
3. Stellen Sie sicher, dass die Richtungspfeile der Trennscheibe und der Spindelwelle in dieselbe Richtung zeigen.

So installieren Sie die Trennscheibe

WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist und sich der Stopp­Schalter in der Position STOP befindet.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Montage des Geräts immer Schutzhandschuhe.
1. Prüfen Sie die Flanschscheiben und die Spindelwelle. Siehe
Flanschscheiben auf Seite 49
• Stellen Sie sicher, dass die Abmessung des Mittellochs der Trennscheibe mit der installierten Dornbuchse übereinstimmt. Der Durchmesser des Mittellochs ist auf der Trennscheibe aufgedruckt.
• Verwenden Sie nur Dornbuchsen von Husqvarna.
50 1447 - 001 - 16.04.2020
2. Ziehen Sie den SmartGuard zurück, und halten Sie ihn in der zurückgezogenen Position.
Dieser Schritt gilt nur für K 770
Hinweis: SmartGuard.
So prüfen Sie Spindelwelle und
.
Page 51
3. Montieren Sie die Trennscheibe an die
A
B
C
Trennscheibenbuchse (A) zwischen der inneren Flanschscheibe (B) und der Flanschscheibe (C). Drehen Sie die Flanschscheibe, bis sie fest auf der Welle sitzt.
4. Führen Sie ein Werkzeug in die Öffnung des Schneidkopf ein, und drehen Sie die Trennscheibe, bis die Welle verriegelt ist.
wenn der Schneidkopf umgekehrt ist. Der Abstand zwischen der Trennscheibe und der Mitte des Geräts ist länger, was bedeutet, dass der Handgriff und die Trennscheibe nicht aufeinander ausgerichtet sind. Dies wirkt sich negativ auf das Gleichgewicht im Gerät aus, und es ist schwieriger, das Gerät zu halten, wenn die Trennscheibe in der Rückschlagzone eingeklemmt oder festgeklemmt wird. Siehe
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist und sich der Stoppschalter in der Position STOP befindet.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Montage des Geräts immer Schutzhandschuhe.
1. Entfernen Sie die Trennscheibe, die vordere Riemenabdeckung und den Schneidkopf. Siehe Schritte 1-5 unter
auf Seite 63
2. Entfernen die 2 Schrauben und Muttern, mit denen die Sprühdüse befestigt ist.
.
Rückschlag auf Seite 52
.
So ersetzen Sie den Treibriemen
5. Ziehen Sie die Schraube der Trennscheibe mit 30 Nm/18,5 ft-lb fest.

So kehren Sie den Schneidkopf um (K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue)

WARNUNG: umgekehrtem Schneidkopf, wenn ein Standardverfahren nicht möglich ist.
Das Gerät verfügt über einen umkehrbaren Schneidkopf, mit dem Sie in der Nähe einer Wand oder in Bodennähe schneiden können. Schneiden Sie nur mit umgekehrtem Schneidkopf, wenn ein Standardverfahren nicht möglich ist. Wenn ein Rückschlag auftritt, ist es schwieriger, das Gerät unter Kontrolle zu behalten,
1447 - 001 - 16.04.2020
Schneiden Sie nur mit
3. Entfernen Sie die 2 Schrauben vom Einstellgriff für den Scheibenschutz.
51
Page 52
4. Entfernen Sie den Einstellgriff für den Scheibenschutz.
5. Entfernen Sie die Anschlaghülse.
6. Bewegen Sie das Lagergehäuse, und installieren Sie die Anschlaghülse.
7. Installieren Sie die Anschlaghülse.
8. Installieren Sie den Treibriemen auf der gegenüberliegenden Seite.
9. Installieren Sie den Schneidkopf und die Treibriemenabdeckung, siehe
Treibriemen auf Seite 63
10. Installieren Sie die Sprühdüse und die Trennscheibe in umgekehrter Reihenfolge, wie sie entfernt wurden.
So ersetzen Sie den
.

Betrieb

Einleitung

WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

Rückschlag

WARNUNG: Rückschläge treten unerwartet und mit zum Teil großer Heftigkeit auf. Heftige Drehbewegungen und starkes Wackeln des Trennschleifers können zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Bediener müssen deshalb vor dem Betrieb des Produktes die Ursachen für
52 1447 - 001 - 16.04.2020
Als Rückschläge werden ruckartige Aufwärtsbewegungen bezeichnet, die dadurch entstehen, dass die Klinge im Rückschlagbereich einklemmt oder stecken bleibt. Die meisten Rückschläge haben nur kleine Auswirkungen auf das Verhalten des Gerätes und stellen keine große Gefahr dar. Es kann jedoch zu heftigen Drehbewegungen und starkem Wackeln des Trennschleifers kommen, was zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
Rückschläge sowie die Vorsichtsmaßnahmen zu deren Vermeidung verstehen.
Page 53

Rückschlageffekt

Der Rückschlageffekt kann bei Schneidearbeiten jederzeit auftreten. Das Gerät wird dabei in die zur Rotationsrichtung der Trennscheibe entgegengesetzte Richtung gezogen. Beim Betrieb des Gerätes kann dieser Effekt meist vernachlässigt werden. Wird die Scheibe eingeklemmt oder bleibt sie stecken, so kann die Heftigkeit der Rückschlageffekts dazu führen, dass der Bediener die Kontrolle über das Gerät verliert.

Rückschlag der rotierenden Scheibe

Ein Rückschlag der rotierenden Scheibe tritt auf, wenn die Trennscheibe in der Rückschlagzone nicht frei beweglich ist.
Bewegen Sie das Gerät niemals, wenn sich die Schneidausrüstung dreht. Kreiselkräfte können die beabsichtige Bewegung behindern

Rückschlagbereich

Der Rückschlagbereich der Klinge soll niemals zum Schneiden angewendet werden. Wird die Klinge eingeklemmt oder bleibt sie im Rückschlagbereich stecken, kann die Heftigkeit der Rückschlageffekts zu heftigen Drehbewegungen und starkem Wackeln des Trennschleifers führen, was schwere oder tödliche Verletzungen verursachen kann.

Hochschlagen des Geräts durch Rückschlageffekt

Wird im Rückschlagbereich geschnitten, kann der Rückstoßeffekt zu einem Hochschlagen des Gerätes führen. Scheiden Sie deshalb nicht mit dem Rückschlagbereich. Ein Hochschlagen des Gerätes können Sie dadurch vermeiden, dass Sie mit dem unteren Quadrant der Klinge schneiden.

Blockierung

Blockiert wird das Gerät, wenn sich die Schnittstelle verengt. Wird die Klinge eingeklemmt oder bleibt sie stecken, so kann die Heftigkeit der Rückschlageffekts
1447 - 001 - 16.04.2020
53
Page 54
dazu führen, dass der Bediener die Kontrolle über das
I
III II
Gerät verliert.
Wird die Klinge eingeklemmt oder bleibt sie im Rückschlagbereich stecken, kann die Heftigkeit der Rückschlageffekts zu heftigen Drehbewegungen und starkem Wackeln des Trennschleifers führen, was schwere oder tödliche Verletzungen verursachen kann. Auf mögliche Bewegungen des Werkstücks achten. Wenn das Werkstück nicht ausreichend gestützt ist und sich beim Schneiden verschiebt, kann es durch Einklemmen der Trennscheibe zu einem Rückschlag kommen.

Schneiden von Rohren

WARNUNG: Wird die Klinge im Rückschlagbereich eingeklemmt, führt dies zu einem starken Rückschlageffekt.
1. Sichern Sie das Rohr, damit es sich nicht bewegen oder wegrollen kann.
2. Schneiden Sie Bereich I des Rohres.
3. Stellen Sie sicher, dass der Schnitt geöffnet wird, um ein Einklemmen zu verhindern.
Beim Schneiden von Rohren ist besondere Sorgfalt geboten. Ist das Rohr nicht ordnungsgemäß gestützt und die Schnittstelle während des Schneidens offen, könnte die Trennscheibe eingeklemmt werden. Achtung: Beim Schneiden eines Rohrs mit einem verbreiterten Ende oder eines Rohrs in einem Baugraben kann eine nicht ausreichende Stützung zu einem Durchhängen und Einklemmen der Trennscheibe führen.
Wenn das Rohr durchhängt, so dass sich die Schnittstelle verengt, wird die Trennscheibe im Rückschlagbereich eingeklemmt und kann einen schweren Rückschlag hervorrufen. Wenn das Rohr ordnungsgemäß gestützt ist, fällt das Ende des Rohrs nach unten, die Schnittstelle wird verbreitert, und die Trennscheibe kann nicht eingeklemmt werden.
4. Auf Seite II wechseln und von Abschnitt I bis zur Unterseite des Rohrs schneiden.
5. Auf Seite III wechseln und den restlichen Teil des Rohrs an der Unterseite schneiden.

Einen Rückschlag verhindern

WARNUNG: denen Rückschlaggefahr besteht. Seien Sie bei der Verwendung Ihres Trennschleifers vorsichtig und stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe nicht in der Rückschlagzone eingeklemmt wird.
WARNUNG: Seien Sie beim erneuten Einführen der Trennscheibe in einen bestehenden Schnittspalt vorsichtig.
Vermeiden Sie Situationen, in
54 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 55
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sich während der Arbeit nicht bewegen kann.
WARNUNG: Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige Arbeitstechnik können den Rückschlag und seine Risiken ausschalten.
• Stützen Sie das Werkstück stets ab, so dass der Schnitt beim Schneiden offen bleiben kann. Bei einer geöffneten Schnittstelle tritt kein Rückschlageffekt auf. Rückschlaggefahr besteht, wenn sich die Schnittstelle schließt und die Trennscheibe eingeklemmt werden könnte.

Grundlegende Arbeitstechnik

WARNUNG: Ziehen Sie das Gerät nicht zur Seite. Dadurch kann die freie Bewegung der Trennscheibe verhindert werden. Die Trennscheibe kann brechen und Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen verursachen.
WARNUNG: Schleifen Sie niemals mit der Trennscheibenseite. Die Trennscheibe kann brechen und Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen verursachen. Verwenden Sie nur die Schneidkante.
• Das Gerät ist zum Schneiden mit gebundenen Schleifscheiben oder Diamantscheiben für handgehaltene Hochgeschwindigkeits-Produkte geeignet. Mit anderen Arten von Trennscheiben oder bei zweckfremden Arbeiten darf das Produkt nicht verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass für das entsprechende Material eine korrekte Trennscheibe verwendet wird. Eine Anleitung finden Sie in
Trennscheiben auf Seite 46
• Schneiden Sie keine asbesthaltigen Materialien.
• Halten Sie bei laufendem Motor einen sicheren Abstand von der Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, eine sich drehende Trennscheibe mit einem Körperteil zu stoppen. Das Berühren einer drehenden Trennscheibe kann auch bei ausgeschaltetem Motor zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
• Nachdem der Gashebel losgelassen wurde, dreht sich die Trennscheibe noch eine Zeit lang weiter. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe angehalten hat, bevor das Gerät bewegt oder abgelegt wird. Wenn die Trennscheibe schnell angehalten werden muss, lassen Sie die Trennscheibe leicht eine harte Oberfläche berühren.
• Bewegen Sie das Gerät nicht bei eingeschaltetem Motor
• Halten Sie das Gerät mit beiden Händen. Halten Sie das Gerät, indem Sie mit Daumen und Fingern fest und vollständig um die Kunststoffgriffe mit Isolierung greifen. Umfassen Sie mit der rechten Hand den hinteren Handgriff und mit der linken den vorderen. Alle Bediener müssen das Gerät so halten. Verwenden Sie einen Trennschleifer nicht mit nur einer Hand.
Verwendbare
.
WARNUNG: Kontrollieren Sie, ob die Trennscheibe korrekt installiert ist und keine Schäden aufweist.
WARNUNG: Bevor Sie in einem bestehenden Schnittspalt, der mit einer anderen Trennscheibe geschnitten wurde, weiterschneiden, müssen Sie überprüfen, ob dieser Spalt nicht dünner als die Trennscheibe ist, damit sich die Trennscheibe nicht im Schnittspalt festfrisst und es keinen Rückschlag gibt.
WARNUNG: Beim Schneiden von Metall entstehen Funken, die einen Brand verursachen können. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien oder Gasen.
1447 - 001 - 16.04.2020
• Immer parallel zur Trennscheibe stehen. Stellen Sie sich nie genau dahinter. Im Fall eines Rückschlags
55
Page 56
bewegt sich das Gerät in der Ebene der Trennscheibe.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor eingeschaltet ist. Bevor Sie sich vom Gerät entfernen, schalten Sie den Motor ab, und vergewissern Sie sich, dass keine Gefahr eines versehentlichen Starts besteht.
• Verwenden Sie den Einstellgriff des Scheibenschutzes, um den hinteren Teil des Schutzes bündig mit dem Werkstück einzustellen. Spritzer und Funken des geschnittenen Materials werden dann von der Schutzvorrichtung aufgefangen und vom Bediener weggeleitet. Bei laufendem Gerät müssen die Schutzvorrichtungen für die Schneidausrüstung immer installiert sein.
oberhalb der Schulter erfolgt. Sorgen Sie für einen festen Stand.
• Halten Sie einen bequemen Abstand zum Werkstück ein.
• Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe frei drehen kann, wenn der Motor gestartet wird.
• Setzen Sie die Trennscheibe vorsichtig bei hoher Drehzahl (Volllast) an. Behalten Sie die Höchstgeschwindigkeit bei, bis der Schneidevorgang abgeschlossen ist.
• Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten. Drücken Sie die Trennscheibe nicht nach unten.
• Führen Sie das Gerät in einer Linie mit der Scheibe. Seitendruck kann die Trennscheibe beschädigen und ist äußerst gefährlich.
• Verwenden Sie niemals den Rückschlagbereich der Trennscheibe zum Schneiden. Eine Anleitung finden Sie in
• Verwenden Sie das Gerät erst, wenn der
Rückschlagbereich auf Seite 53
Arbeitsbereich frei ist und Ihre Füße und Ihr Körper sich in einer stabilen Position befinden.
• Führen Sie keine Schnitte oberhalb der Schulterhöhe aus.
• Arbeiten Sie nicht von einer Leiter aus. Verwenden Sie eine Plattform oder ein Gerüst, wenn der Schnitt
56
.
• Führen Sie die Scheibe langsam vor- und rückwärts, um eine kleine Kontaktfläche zwischen der Scheibe und dem zu schneidenden Material zu erhalten. Auf
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 57
diese Weise wird die Temperatur der Scheibe niedrig gehalten und ein effektives Schneiden erzielt.

Grundlegende Arbeitstechniken mit K 770 SmartGuard

WARNUNG: Die SmartGuard-Funktion wird ausgeschaltet, wenn der SmartGuard manuell zurückgefahren wird. Fahren Sie den SmartGuard nur manuell zurück, wenn Sie dies tun müssen und keine Rückschlaggefahr besteht.
SmartGuard sorgt für eine größere Abdeckung der Trennscheibe. Dadurch wird die Gefahr verringert, die Trennscheibe im Falle eines Rückschlags zu berühren.
• Sie können den SmartGuard manuell mit dem SmartGuard-Handgriff zurückfahren.
• Halten Sie den SmartGuard-Handgriff mit einem linken Finger, während die anderen Finger gleichzeitig den vorderen Handgriff halten.

So verringern Sie Staubbildung während des Betriebs

Das Gerät verfügt über ein Kit für den Nassschnitt, um schädlichen Staub in der Luft während des Betriebs zu reduzieren. Das Nassschnitt-Kit hat einen geringen Wasserverbrauch.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Trennscheiben für den Nassschnitt mit Wasserkühlung. Siehe
Trennscheiben auf Seite 46
.
• Stellen Sie den Wasserzufluss mit dem Ventil ein. Der richtige Fluss ist für verschiedene Arten von Aufgaben unterschiedlich.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck korrekt ist. Siehe
Technische Daten auf Seite 71
der Wasserschlauch an der Versorgungsquelle löst, kann der vorhandene Wasserdruck zu hoch sein.
. Wenn sich

Kraftstoff

Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines falschen Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des Motors führen. Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.

Zweitaktöl

• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Zweitaktöl für wassergekühlte Außenbordmotoren (auch Outboardoil genannt). Verwenden Sie kein Öl für Viertaktmotoren.

Vorgemischter Kraftstoff

• Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors. Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.

So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl

Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
US-Gallonen Flüssige US-
1 2 ½
ter
2 % (50:1)
Unzen
1447 - 001 - 16.04.2020 57
Page 58
2 1/2 6 ½
A
B
C
5 12 ⅞
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus.

OilGuard

Gilt nur für K 770 mit OilGuard (optional) und
Hinweis: befüllt mit einer Mischung aus Benzin und Husqvarna Zweitaktöl.
• OilGuard ist ein integriertes System, das eine falsche Kraftstoffmischung erkennt.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, liest ein Detektor die Kraftstoffmischung während 10 Sekunden. Wenn die richtige Mischung verwendet wird, arbeitet das Gerät mit der richtigen Drehzahl. Wenn die falsche Mischung verwendet wird, verringert das Gerät die Motordrehzahl auf 3800 U/min, um eine Motorstörung zu verhindern.
• Um das Gerät mit der richtigen Drehzahl zu betreiben, lassen Sie das falsche Kraftstoffgemisch ab. Siehe
Seite 57
Kraftstoffmischung.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl auf
. Befüllen Sie das Gerät mit der richtigen

OilGuard Öl

Verwenden Sie HusqvarnaOilGuard Öl, wenn Sie das OilGuard System verwenden. OilGuard Öl hat eine spezielle Farbe, die für das ordnungsgemäße Funktionieren des OilGuard Systems erforderlich ist.

So schalten Sie den OilGuard aus

Hinweis: Ein gebrochener Anzeigestift signalisiert, dass das OilGuard-System ausgeschaltet ist. Sie können einen gebrochenen Anzeigestift nicht erneut verwenden, um das OilGuard-System einzuschalten.
Der OilGuard-Stopfen (A) und eine blauer Anzeigestift (B) sind werkseitig im Tank installiert. Der OilGuard­Deckel (C) wird als Ersatzteil geliefert. Wenn Sie keinen Zugang zum OilGuard-Öl haben, schalten Sie das OilGuard-System aus.
1. Entfernen Sie den OilGuard-Stopfen (A) mit einem Schraubenzieher.
2. Entfernen Sie den blauen Anzeigestift (B).
3. Installieren Sie den OilGuard-Deckel (C) im Tank.

So schalten Sie das OilGuard-System ein

Hinweis:
Sie können einen gebrochenen Anzeigestift nicht verwenden, um das OilGuard-System wieder einzuschalten. Sie können einen neuen Anzeigestift als Ersatzteil bestellen. Das Ersatzteil des Anzeigestifts ist grau, um zu signalisieren, dass das OilGuard-System ausgeschaltet wurde, nachdem das Gerät das Werk verlassen hat.
1. Entfernen Sie den OilGuard-Deckel aus dem Tank.
Siehe
So schalten Sie den OilGuard aus auf Seite
58
2. Bringen Sie einen grauen Anzeigestift am OilGuard-
Stopfen an.
3. Installieren Sie den OilGuard-Stopfen im Tank.

Kraftstoff einfüllen

ACHTUNG: einer geringeren Oktanzahl als 90 RON (87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit einer höheren Ethanolkonzentration als
Verwenden Sie kein Benzin mit
58 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 59
10 % (E10). Dies kann das Gerät beschädigen.
Hinweis: Unter Umständen ist eine Vergasereinstellung bei einer Änderung des Kraftstofftyps erforderlich.
• Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl, wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich hoher Motordrehzahl verwenden.
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der Druck entweichen kann.
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf. Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie ihn mit einem Tuch und lassen Sie den verbleibenden Treibstoff trocknen.
3. Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel herum.
4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu. Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt ist, besteht Feuergefahr.
5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den Tank befüllt hatten.

So starten Sie das Gerät bei kaltem Motor

WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe sich frei drehen kann. Sie dreht sich, wenn der Motor anspringt.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der STOP-Schalter in der linken Position befindet.
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel vollständig heraus, um die Startdrosselklappenstellung einzustellen.
3. Drücken Sie das Dekompressionsventil, um den Druck im Zylinder zu verringern. Das Dekompressionsventil kehrt zurück in die Ausgangsposition, wenn das Gerät startet.
4. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase 6 Mal, bis sie vollständig mit Kraftstoff gefüllt ist.
5. Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken Hand fest.
6. Legen Sie Ihren rechten Fuß auf den unteren Teil des hinteren Griffs, und drücken Sie das Gerät gegen den Boden.
WARNUNG: nicht um Ihre Hand.
1447 - 001 - 16.04.2020 59
Wickeln Sie das Starterseil
Page 60
7. Ziehen Sie das Starterseil langsam mit der rechten Hand, bis Sie einen Widerstand spüren, wenn die Starterklinken einrasten. Ziehen Sie dann kontinuierlich und schnell.

So starten Sie das Gerät bei warmem Motor

WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe sich frei drehen kann. Sie dreht sich, wenn der Motor anspringt.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der STOP-Schalter in der linken Position befindet.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Starterseil nicht ganz heraus, und lassen Sie den Starterseilhandgriff in herausgezogener Position nicht los. Dies kann das Gerät beschädigen.
8. Drücken Sie den Choke-Hebel, wenn der Motor startet. Wenn der Choke herausgezogen wird, stoppt der Motor nach einigen Sekunden. Falls der Motor ohnehin aussetzt, ziehen Sie noch einmal am Starterseilhandgriff.
9. Drücken Sie den Gashebel, um das Startgas auszuschalten. Das Gerät geht in den Leerlauf über.
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel vollständig heraus, um die Startdrosselklappenstellung einzustellen.
3. Drücken Sie das Dekompressionsventil, um den Druck im Zylinder zu verringern. Das Dekompressionsventil kehrt zurück in die Ausgangsposition, wenn das Gerät startet.
60
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 61
4. Drücken Sie den Choke-Hebel, um den Choke zu deaktivieren. Das Startgas bleibt in Position.
5. Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken Hand fest.
6. Legen Sie Ihren rechten Fuß auf den unteren Teil des hinteren Griffs, und drücken Sie das Gerät gegen den Boden.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil nicht um Ihre Hand.
7. Ziehen Sie das Starterseil langsam, bis Sie einen Widerstand spüren, wenn die Starterklinken einrasten. Ziehen Sie dann kontinuierlich und schnell.
Starterseilhandgriff in herausgezogener Position nicht los. Dies kann das Gerät beschädigen.
8. Drücken Sie den Gashebel, um das Startgas auszuschalten. Das Gerät geht in den Leerlauf über.

So stoppen Sie das Gerät

WARNUNG: Nach dem Ausschalten des Motors dreht sich die Trennscheibe noch eine Zeit lang weiter. Achten Sie dabei darauf, dass sich die Trennscheibe störungsfrei drehen kann, bis die Drehbewegung endgültig aufhört. Wenn die Trennscheibe schnell angehalten werden muss, lassen Sie die Trennscheibe leicht eine harte Oberfläche berühren. Es besteht die Gefahr von schweren Verletzungen.
• Bewegen Sie den STOP-Schalter nach rechts, um den Motor zu stoppen.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Starterseil nicht ganz heraus, und lassen Sie den

Wartung

Einleitung

WARNUNG: Lesen Sie vor dem Warten des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.
1447 - 001 - 16.04.2020 61
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren, dass professionelle Reparaturen und Wartungsarbeiten zur Verfügung stehen. Wenn Ihr Händler keine Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu erhalten.
Page 62
Wenden Sie sich für Ersatzteile an einen Händler oder eine Servicewerkstatt von Husqvarna.
werden anhand der täglichen Nutzung des Geräts berechnet.

Wartungsplan

Der Wartungsplan enthält die für das Gerät erforderlichen Wartungspunkte. Die Wartungsintervalle
Täglich Wöchentlich Monatlich Jährlich
Reinigen Außenreinigung Zündkerze
Kaltlufteinlass Kraftstofftank
Generalinspektion Antivibrationssystem* Kraftstoffsys-
Kraftstoffaustritt Schalldämpfer* Luftfilter
Wasserversorgungssystem Treibriemen Kupplung
Funktionsprüfung
Ersetzen Kraftstoff-
* Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite 43
** Siehe
Trennscheiben auf Seite 46
Gashebelsperre* Vergaser
Stoppschalter* Startvorrichtungsgehäuse
Scheibenschutz und Smart­Guard*
Trennscheibe**
.
.
tem
filter

Außen reinigen

• Spülen Sie das Gerät äußerlich nach jedem Arbeitstag mit sauberem Wasser. Falls erforderlich, verwenden Sie eine Bürste.

So reinigen Sie den Lufteinlass

ACHTUNG: Bei einem verschmutzten oder verstopften Lufteinlass wird das Gerät zu heiß. Dies kann Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge haben.
• Reinigen Sie den Lufteinlass, falls erforderlich.
• Beseitigen Sie Verstopfungen, Schmutz und Staub mit einer Bürste.
62 1447 - 001 - 16.04.2020

So prüfen Sie die Zündkerze

ACHTUNG: Verwenden Sie immer den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp. Eine ungeeignete Zündkerze kann Schäden an Kolben und Zylinder verursachen. Angaben zur empfohlenen Zündkerze siehe
Technische Daten auf Seite 71
Wenn das Gerät eine zu geringe Leistung liefert, nur schwer gestartet werden kann oder ein unbefriedigendes Leerlaufverhalten zeigt, überprüfen Sie die Zündkerze.
.
Page 63
1. Lösen Sie die 3 Schrauben des Luftfilterdeckels, und
0.5 mm
A
B
entfernen Sie den Luftfilterdeckel.
2. Stellen Sie sicher, dass Zündkappe und Zündkabel unbeschädigt sind.
WARNUNG: Eine beschädigte Zündkappe und ein beschädigtes Zündkabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
4. Trennen Sie die Zündkappe, und entfernen Sie die Zündkerze.
5. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand 0,5 mm beträgt.
6. Wenn es notwendig ist, ersetzen Sie die Zündkerze.

So führen Sie eine allgemeine Inspektion durch

• Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben am Gerät richtig angezogen sind.

So ersetzen Sie den Treibriemen

WARNUNG: Starten Sie das Gerät nicht, ohne dass alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen montiert sind.
1. Lösen Sie die 3 Muttern am Schneidkopf (A), und drehen Sie den Riemenspanner (B) in Position 0.
1447 - 001 - 16.04.2020
2. Entfernen Sie den vorderen Riemenschutz.
3. Entfernen Sie die 2 Schrauben am hinteren Riemenschutz. Entfernen Sie den hinteren Riemenschutz.
63
Page 64
4. Ersetzen Sie den Treibriemen. Drehen Sie den
A
B
Riemenspanner in Position 1.
5. Installieren Sie die beiden Riemenschutzvorrichtungen in umgekehrter Reihenfolge.
6. Stellen Sie die Spannung des Treibriemens ein. Siehe
So stellen Sie die Spannung des Treibriemens
ein auf Seite 64
.

So stellen Sie die Spannung des Treibriemens ein

Hinweis: Stellen Sie die Spannung eines neuen Antriebsriemens nach Verwendung von 1 oder 2 Kraftstofftanks ein.
1. Lösen Sie die 3 Muttern.
oder das Startseil ersetzen. Die Rückzugfeder ist gespannt, wenn sie im Startvorrichtungsgehäuse aufgewickelt ist. Die Rückzugfeder kann herausspringen und Verletzungen verursachen.

So entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse

1. Lösen Sie die 4 Schrauben am Startvorrichtungsgehäuse.
2. Entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse.

So ersetzen Sie ein beschädigtes Starterseil

1. Ziehen Sie das Starterseil ca. 30 cm heraus.
2. Bewegen Sie den Scheibenschutz (A) 3-5 Mal nach oben und unten. Ziehen Sie die 3 Muttern (B) fest.

Startvorrichtungsgehäuse

64
WARNUNG: Seien Sie immer vorsichtig, und verwenden Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie die Rückzugfeder
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 65
2. Halten Sie die Starterseilrolle (A) mit dem Daumen.
A
B
C
B
A
C
A
A
B
3. Legen Sie das Starterseil in die Aussparung (B) in der Seilrolle.
4. Legen Sie das Starterseil um die Metallhülse (C).
5. Lassen Sie die Seilrolle langsam drehen, damit das Starterseil auf der Metallhülse aufgewickelt wird.
12. Legen Sie ein neues Starterseil (A) in das Loch im Startvorrichtungsgehäuse.
13. Ziehen Sie das Starterseil durch den Starterseilhandgriff, und machen Sie einen Knoten am Ende des Starterseils (A).
6. Entfernen Sie das Starterseil von der Metallhülse.
7. Entfernen Sie die Abdeckung am Starterseilhandgriff (A).
8. Ziehen Sie das Starterseil durch den Handgriff (B).
9. Lösen Sie den Knoten (C).
10. Entfernen Sie das verbleibende Starterseil.
11. Prüfen Sie, ob die Rückzugfeder sauber und unbeschädigt ist.
1447 - 001 - 16.04.2020
14. Befestigen Sie die Abdeckung am Starterseilhandgriff (B).
15. Stellen Sie die Spannung der Rückzugfeder ein. Siehe
So stellen Sie die Spannung der
Rückzugfeder ein auf Seite 65
.

So stellen Sie die Spannung der Rückzugfeder ein

1. Ziehen Sie das Starterseil heraus.
65
Page 66
2. Halten Sie die Starterseilrolle (A) mit dem Daumen.
A
B
C
A
B
B
A
3. Legen Sie das Starterseil in die Aussparung (B), und wickeln Sie es um die Metallhülse (C).
4. Ziehen Sie das Starterseil (A) heraus.
7. Nehmen Sie Ihren Daumen weg, um die Seilrolle (A) zu lösen, und lassen Sie das Starterseil (B) auf der Rolle aufwickeln.
8. Ziehen Sie das Starterseil vollständig heraus, um zu überprüfen, ob sich die Rückzugfeder nicht in ihrer Endposition befindet. Achten Sie darauf, dass die Seilrolle um mindestens eine halbe Umdrehung gedreht werden kann, bevor die Rückzugfeder die Bewegungen stoppt.

So entfernen Sie die Federeinheit

WARNUNG: Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie die Federeinheit entfernen. Es besteht das Risiko einer Augenverletzung, insbesondere wenn eine Feder gebrochen ist.
5. Legen Sie Ihren Daumen auf die Seilrolle (B), um das Starterseil herausgezogen zu halten.
6. Lösen Sie das Starterseil aus der Aussparung.
66
1. Entfernen Sie die 2 Schrauben an der Federeinheit.
2. Drücken Sie die 2 Halterungen an den Schnappverschlüssen mit einem Schraubendreher.

Federeinheit reinigen

ACHTUNG: Entfernen Sie die Feder nicht von der Einheit.
1. Blasen Sie die Feder mit Druckluft aus, bis sie sauber ist.
2. Tragen Sie ein leichtes Öl auf die Feder auf.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 67

Federeinheit anbringen

A
B
A B
T
• Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge von
So entfernen Sie die Federeinheit auf Seite 66

So installieren Sie das Startvorrichtungsgehäuse

ACHTUNG: Die Starterklinken müssen in die richtige Position gegen die Seilrollenhülse kommen.
1. Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie die Federeinheit entfernen.
2. Ziehen Sie das Startseil langsam heraus, und lösen Sie es vorsichtig, bis die Seilrolle in die Starterklinken greift.
3. Ziehen Sie die 4 Schrauben am Startvorrichtungsgehäuse fest.

Vergaser überprüfen

Der Vergaser hat starre Nadeln, um
Hinweis: sicherzustellen, dass das Gerät immer die richtige Mischung aus Kraftstoff und Luft erhält.
1. Überprüfen Sie den Luftfilter. Siehe
den Luftfilter auf Seite 67
2. Wenn dies notwendig ist, ersetzen Sie den Luftfilter.
3. Wenn der Motor weiterhin an Leistung oder Drehzahl verliert, wenden Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
So warten Sie

Kraftstoffsystem überprüfen

1. Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstofftankdeckel und seine Dichtung nicht beschädigt sind.
2. Überprüfen Sie den Kraftstoffschlauch. Ersetzen Sie den Kraftstoffschlauch bei Beschädigung.

So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein

WARNUNG: Leerlauf dreht, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler. Sie dürfen das Gerät nicht einsetzen, bis die Leerlaufdrehzahl korrekt eingestellt oder repariert wurde.
Wenn sich die Trennscheibe im
Hinweis: Informationen zur empfohlenen Leerlaufdrehzahl finden Sie unter
Seite 71
.
.
1. Starten Sie den Motor.
2. Überprüfen Sie die Leerlaufdrehzahl. Bei richtig eingestelltem Vergaser stoppt die Trennscheibe, wenn der Motor im Leerlauf läuft.
3. Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der T-Schraube ein.
a) Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, bis
die Trennscheibe sich zu drehen beginnt (A).
b) Drehen Sie die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Trennscheibe aufhört, sich zu drehen (B).
Technische Daten auf

Kraftstofffilter

Der Kraftstofffilter sitzt im Kraftstofftank. Der Kraftstofffilter verhindert eine Verunreinigung des Kraftstofftanks, wenn der Kraftstofftank gefüllt ist. Der Kraftstofffilter muss jährlich oder häufiger ausgetauscht werden, wenn er verstopft ist.
ACHTUNG: nicht.
Reinigen Sie den Kraftstofffilter

So warten Sie den Luftfilter

ACHTUNG: den Luftfilter entfernen. Partikel, die in den Vergasereinlass fallen, können zu Schäden führen.
ACHTUNG: Reinigen Sie den Luftfilter nicht. Der Luftfilter besteht aus Papier und kann leicht beschädigt werden.
WARNUNG: Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz, wenn Sie den Luftfilter ersetzen. Der Staub im Luftfilter
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
1447 - 001 - 16.04.2020 67
Page 68
gefährdet Ihre Gesundheit. Entsorgen Sie gebrauchte Luftfilter ordnungsgemäß.
Hinweis: Ersetzen Sie den Luftfilter nur, wenn er beschädigt ist.
Prüfen Sie den Luftfilter, wenn die Motorleistung abnimmt.
1. Lösen Sie die 3 Schrauben am Luftfilterdeckel.
2. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel.
3. Überprüfen Sie den Luftfilter. Führen Sie die Schritte 6 und 7 aus, wenn der Filter nicht beschädigt ist.
4. Ersetzen Sie beschädigte Luftfilter. a) Entfernen Sie den Luftfilter.
b) Installieren Sie den neuen Luftfilter.
5. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder ein.
6. Ziehen Sie die 3 Schrauben an.

So überprüfen Sie das Wasserversorgungssystem

1. Überprüfen Sie die Düsen am Scheibenschutz, und stellen Sie sicher, dass sie nicht verstopft sind.
2. Reinigen Sie diese bei Bedarf.
3. Überprüfen Sie den Filter am Wasseranschluss. Vergewissern Sie sich, dass er nicht verstopft ist.
4. Reinigen Sie ihn bei Bedarf.

Fehlerbehebung

Problem Ursache Mögliche Abhilfe
Siehe
Der Startvorgang wird nicht ord­nungsgemäß durchgeführt.
Der Stopp-Schalter befindet sich in
Das Gerät springt nicht an.
68 1447 - 001 - 16.04.2020
der rechten Position (STOP).
Kein Kraftstoff im Kraftstofftank. Kraftstoff einfüllen.
Die Zündkerze ist defekt. Die Zündkerze ersetzen.
Die Kupplung ist defekt. An die Servicewerkstatt wenden.
So starten Sie das Gerät bei kaltem Motor auf Seite 59 Gerät bei warmem Motor auf Seite 60
Stellen Sie sicher, dass sich der Stopp­Schalter (STOP) in der linken Position befin­det.
und
So starten Sie das
.
Page 69
Problem Ursache Mögliche Abhilfe
Die Trennscheibe dreht sich im Leerlauf.
Die Trennscheibe dreht sich nicht, wenn der Bediener Gas gibt.
Das Gerät hat keine Leis­tung, wenn der Bediener ver­sucht, Gas zu geben.
Die Vibrationen sind zu stark.
Die Temperatur des Geräts ist zu hoch.
Die Leistung oder die Dreh­zahl des Motors fällt ab.
Während des Betriebs wird viel Staub produziert. Sie können Staub in der Luft se­hen.
Der SmartGuard bewegt sich nicht frei.
Der SmartGuard fährt nicht zurück, wenn das Gerät vom Werkstück entfernt wird.
Die Motordrehzahl ist zu hoch. Die Leerlaufdrehzahl einstellen.
Die Kupplung ist defekt. An die Servicewerkstatt wenden.
Der Riemen ist zu locker oder defekt.
Die Kupplung ist defekt. An die Servicewerkstatt wenden.
Die Trennscheibe ist falsch installiert.
Der Luftfilter ist verstopft.
Der Kraftstofffilter ist verstopft. Den Kraftstofffilter ersetzen.
Der Kraftstofftankfluss ist blockiert. An die Servicewerkstatt wenden.
Die Trennscheibe ist falsch installiert.
Die Trennscheibe ist defekt.
Eine Antivibrationseinheit ist defekt. An die Servicewerkstatt wenden.
Der Lufteinlass oder die Zylinderflan­sche sind blockiert.
Die Treibriemenspannung ist nicht ausreichend.
Die Kupplung ist defekt.
Der Luftfilter ist verstopft. Den Luftfilter überprüfen. Siehe
Den Riemen spannen oder durch einen neu­en ersetzen.
Sicherstellen, dass die Trennscheibe richtig installiert ist.
Den Luftfilter überprüfen. Diesen ggf. austau­schen.
Sicherstellen, dass die Trennscheibe ord­nungsgemäß installiert und unbeschädigt ist. Siehe
So installieren Sie die Trennscheibe
auf Seite 50
Die Trennscheibe ersetzen und sicherstellen, dass sie nicht defekt ist.
Den Lufteinlass und die Zylinderflansche re­inigen.
Den Riemen prüfen. Die Spannung einstell­en.
Immer mit voll geöffneter Gaszufuhr arbeiten.
Die Kupplung prüfen. An die Servicewerk­statt wenden.
.
Sie den Luftfilter auf Seite 67
Die Wasserversorgung oder der Wasserdruck ist nicht ausreichend.
Die Wasserversorgung des Geräts überprü­fen.
Siehe
So überprüfen Sie das Wasserversor-
gungssystem auf Seite 68
Die beweglichen Teile des Smart­Guard sind verstopft.
Die Federn des SmartGuard funktio­nieren nicht einwandfrei.
Die beweglichen Teile reinigen.
Die Federn überprüfen. Die Federn reinigen.
So warten
.
.

Transport, Lagerung und Entsorgung

Transport und Lagerung

• Sichern Sie das Gerät während des Transports, um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
1447 - 001 - 16.04.2020 69
• Entfernen Sie die Trennscheibe vor dem Transportieren oder Lagern des Geräts.
Page 70
• Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Lagern Sie die Trennscheiben trocken und frostgeschützt.
• Untersuchen Sie alle neuen und gebrauchten Trennscheiben vor der Montage auf Transport- und Lagerschäden.
• Reinigen und warten Sie das Gerät vor der Lagerung. Siehe
• Leeren Sie den Kraftstofftank vor langer Lagerung.
Wartung auf Seite 61
.

Entsorgung

• Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen und geltenden Vorschriften.
• Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Öl oder Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden Sie es an einen Husqvarna-Händler, oder entsorgen Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
70 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 71

Technische Daten

Technische Daten

K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue K 770 SmartGuard
Hubraum, cm3/Zoll³ 74/4,5 74/4,5
Bohrung, mm/Zoll 51/2 51/2
Verfahrweg, mm/Zoll 36/1,4 36/1,4
Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 2700
Vollständig geöffneter Gashebel, keine Last, U/min 9300 (+/-150) 9300 (+/-150)
Leistung, kW/PS bei U/min 3,7/5 bei 9000 3,7/5 bei 9000
Zündkerze NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Elektrodenabstand, mm/Zoll 0,5/0,02 0,5/0,02
Füllmenge Kraftstofftank, l/US fl oz 0,9/30 0,9/30
Empfohlener Wasserdruck, bar/PSI 0,5-10/7-150 0,5-10/7-150
Gewicht
Trennschleifer ohne Kraftstoff und Trennscheibe, 300 mm (12 Zoll), kg/lb*
*Rettungsschultergurt, zusätzlich 0,4 kg/0,9 lb.
Trennschleifer ohne Kraftstoff und Trennscheibe, 350 mm (14 Zoll), kg/lb
Spindel, Abtriebswelle
Max. Spindeldrehzahl mit Trennscheibe, 300 mm (12 Zoll), U/min
Max. Spindeldrehzahl mit Trennscheibe, 350 mm (14 Zoll), U/min
Max. Umfangsgeschwindigkeit, m/s oder ft/min (300 mm/12 Zoll)
Max. Umfangsgeschwindigkeit, m/s oder ft/min (350 mm/14 Zoll)
Geräuschemissionen
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 113 113
Schallleistungspegel, garantiert LWAdB (A)
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedien­ers, dB (A)
5
4
10/22 N/A
10,1/22,3 11,1/24,5
4700 N/A
4700 4700
80 oder 16000 N/A
90 oder 18000 90 oder 18000
115 115
101 101
4
Umweltbelastende Geräuschemission werden gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß Richtlinie 2000/14/EC. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiede­nen Einheiten des gleichen Geräts gemäß der Richtlinie 2000/14/EC berücksichtigt werden.
5
Äquivalente Schalldruckpegel, nach EN ISO-Norm ISO 19432, werden berechnet als die zeitgewichtete ener­getische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der Schall­druckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 dB (A).
1447 - 001 - 16.04.2020 71
Page 72
Äquivalente Vibrationspegel, a
Vorderer/hinterer Griff 300 mm (12 Zoll), m/s
Vorderer/hinterer Griff 350 mm (14 Zoll), m/s
hveq
6

Empfohlene Abmessungen für Trennscheiben

Durchmesser der Trennscheibe, mm/Zoll
300/12 100/4
350/14 125/5
Max. Schnitttiefe, mm/Zoll
Nenndrehzahl der Trenn­scheibe, U/min
5100
5500
K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue K 770 SmartGuard
2
2
< 2,5 N/A
< 2,5 < 2,5
Nenngeschwin­digkeit der Trennscheibe, m/s oder ft/min
80 oder 16000
100 oder 19600
Durchmesser der Trennscheiben­Mittelbohrung, mm/Zoll
25,4/1 oder 20/0,79
25,4/1 oder 20/0,79
Max. Dicke der Trennscheibe, mm/Zoll
5/0,2
5/0,2

Konformitätserklärung für Geräusche und Vibrationen

Diese erklärten Werte wurden in Laborversuchen in Übereinstimmung mit der aufgeführten Richtlinie oder Norm ermittelt und eignen sich für einen Vergleich mit Wertdeklarationen anderer Produkte, die nach der gleichen Richtlinie bzw. Norm geprüft wurden. Diese Wertdeklarationen eignen sich nicht zur Verwendung in

Zubehör

Sensor für Husqvarna Fleet Services
Dieses Gerät ist kompatibel mit dem Husqvarna­Flottenmaschinensensor. Das Gerät kann dann mit Husqvarna Fleet Services™ verbunden werden,einer Cloud-Lösung, durch die der Flottenmanager bei kommerzieller Anwendung eine Übersicht über alle Geräte erhält. Hier erfahren Sie mehr über Husqvarna Fleet Services™,siehe www.husqvarna.com.

Radsatz

Der Radsatz wird unten am Gerät angebracht.
Risikobewertungen, zudem können die an einzelnen Arbeitsplätzen gemessenen Werte höher sein. Die tatsächlichen Belastungswerte und das Gefährdungsrisiko eines individuellen Benutzers sind immer spezifisch und davon abhängig, wie der Benutzer arbeitet, in welchem Material das Produkt eingesetzt wird, sowie von der Belastungszeit, dem Gesundheitszustand des Benutzers und dem Gerätezustand.

Führungswagen

Ein Führungswagen erleichtert Schneidarbeiten in Böden und Straßenbelägen, vor allem bei langen Schnitten in einer bestimmten Tiefe. Dank Schnellbefestigungen kann der Trennschleifer leicht am Führungswagen installiert werden.
6
Äquivalente Vibrationspegel, nach der EN ISO-Norm ISO 19432, werden berechnet als die zeitgewichtete en­ergetische Summe der Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquiva­lente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1m/s2.
72 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 73

EU-Konformitätserklärung

EU-Konformitätserklärung

Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Tragbare Schneidmaschine
Marke Husqvarna
Typ/Modell K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue, K 770 SmartGuard
Identifizierung Seriennummern ab 2020
die folgenden EU-Richtlinien und -Vorschriften erfüllt:
Richtlinie/Vorschrift Beschreibung
2006/42/EC „Maschinenrichtlinie“
2000/14/EC „Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
und dass die folgenden harmonisierten Normen und/ oder technischen Daten angewendet werden;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 19432:2012, EN ISO 19432-1:2020
EN 55012:2008+A1:2009, EN ISO 14982:2009
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige Typenprüfung gemäß der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) ausgeführt. Zertifikatsnummer: SEC/ 10/2285
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Schweden, hat die Konformität mit der Richtlinie des Rates 2000/14/EG, Anhang V, zertifiziert. Zertifikatsnummer: 01/170/037. Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie im Kapitel mit den technischen Daten.
Partille, 2020-04-14
Joakim Ed
Vice President, Concrete Sawing, Drilling & Light Demolition
Husqvarna AB, Construction Division
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1447 - 001 - 16.04.2020 73
Page 74

Sommaire

1
10
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Introduction................................................................... 74
Sécurité.........................................................................78
Montage........................................................................84
Utilisation...................................................................... 90
Entretien....................................................................... 98
Dépannage................................................................. 105
Transport, entreposage et mise au rebut....................106
Caractéristiques techniques....................................... 107
Accessoires................................................................ 108
Déclaration de conformité CE.....................................110

Description du produit

Ces découpeuses Husqvarna, K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue et K 770 SmartGuard sont des machines de coupe portatives alimentées par des moteurs à combustion deux temps.

Utilisation prévue

Le produit sert à découper des matériaux durs comme le béton, la brique, la pierre et l'acier. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux. Le produit doit être utilisé

Présentation du produit K 770, K 770 OilGuard

uniquement par des opérateurs professionnels ayant de l'expérience.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation. Pour davantage d'informations, contactez votre atelier d'entretien.
Remarque: Les législations nationales ou locales peuvent limiter l’utilisation de ce produit.
74 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 75
1. Manuel de l'opérateur
2
3
4
6
7
8
9
11
12
10
13
15
16
17
18
19
21
22
23
25
26
27
1
20
5
14
24
2. Poignée avant
3. Robinet d’eau
4. Autocollant d'information et d'avertissement
5. Couvercle de filtre à air
6. Autocollant des instructions de démarrage
7. Starter
8. Blocage de la commande d'accélération
9. Gâchette d'accélération
10. Bouton d'arrêt
11. Engagement/désengagement OilGuard (K 770 OilGuard uniquement)
12. Poignée du câble du démarreur
13. Corps du lanceur
14. Silencieux
15. Autocollant de l'équipement de coupe

Présentation du produit K 770 Rescue

16. Bride, tige, bague d'arbre
17. Poignée de réglage du protège-lame
18. Protège-disque
19. Vis de tendeur de chaîne
20. Poire de la pompe à carburant
21. Bouchon du réservoir d'essence
22. Raccord d'eau avec filtre
23. Carter de la courroie
24. Tendeur de courroie
25. Plaque d'identification
26. Bras de coupe
27. Unité de coupe
28. Lame de coupe (non fournie)
29. Clé mixte
30. Raccord d'eau, GARDENA
®
1. Manuel de l'opérateur
2. Poignée avant
3. Autocollant d’avertissement
4. Couvercle de filtre à air
5. Autocollant des instructions de démarrage
6. Starter
7. Blocage de la commande d'accélération
8. Gâchette d'accélération
9. Bouton d'arrêt
10. Poignée du câble du démarreur
1447 - 001 - 16.04.2020 75
11. Corps du lanceur
12. Silencieux
13. Autocollant de l'équipement de coupe
14. Bride, tige, bague d'arbre
15. Poignée de réglage du protège-lame
16. Protège-disque
17. Vis de tendeur de chaîne
18. Poire de la pompe à carburant
19. Bouchon du réservoir d'essence
20. Bretelle de portage
Page 76
21. Carter de la courroie
26
2
3
4
21
24
23
6
7
28
18
20
19
16
15
14
17
12
11
22
1
9
13
25
27
5
10
29
8
22. Tendeur de courroie
23. Plaque d'identification
24. Bras de coupe

Présentation du produit K 770 SmartGuard

25. Unité de coupe
26. Lame de coupe (non fournie)
27. Clé mixte
1. Manuel de l'opérateur
2. Couvercle de filtre à air
3. Autocollant d'information et d'avertissement
4. Poignée avant
5. Clé mixte
6. SmartGuard
7. Carter de courroie avant
8. Vis de tendeur de chaîne
9. Tendeur de courroie
10. Carter de courroie arrière
11. Poire de la pompe à carburant
12. Bouchon du réservoir d'essence
13. Raccord d'eau avec filtre
14. Bouton d'arrêt
15. Gâchette d'accélération
16. Blocage de la commande d'accélération
17. Starter
18. Autocollant de l'équipement de coupe
19. Bride, tige, bague d'arbre
20. Lame de coupe (non fournie)
21. Poignée SmartGuard
22. Protège-disque
23. Poignée de réglage du protège-lame
24. Robinet d’eau
76 1447 - 001 - 16.04.2020
25. Poignée arrière
26. Poignée du câble du démarreur
27. Corps du lanceur
28. Silencieux
29. Raccord de l'eau GARDENA

Symboles concernant le produit

AVERTISSEMENT : ce produit peut être dangereux et causer des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes. Soyez prudent et utilisez le produit correctement.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre les instructions avant d'utiliser ce produit.
Utilisez un casque de protection, des protège-oreilles, des protections pour les yeux et une protection respiratoire homologués. Reportez-vous à la section
Équipement de protection individuel à la page 80
.
®
Page 77
Ce produit est conforme aux directives CE
1
2
3
4
5 5
en vigueur.
De la poussière se forme lors de la découpe. La poussière peut occasionner des lésions si elle est inhalée. Portez une protection respiratoire homologuée. Évitez d'inhaler les gaz d'échappement. Veiller à disposer d'une bonne ventilation.
AVERTISSEMENT ! Les rebonds peuvent être soudains, rapides et violents et peuvent générer des blessures pouvant être mortelles. Lisez et assimilez les instructions du manuel avant d'utiliser le produit. Reportez-vous à la section
page 90
.
Les étincelles provenant de la lame de coupe peuvent enflammer du carburant, des bois, des vêtements, de l'herbe sèche ou d'autres matériaux inflammables.
Assurez-vous que la lame de coupe ne présente aucune trace de fissures ou de dommages.
N'utilisez pas de lames d'éclaircissage.
Rebond à la
Émissions sonores dans l'environnement conformes aux directives CE en vigueur. Les émissions sonores de ce produit sont spécifiées dans la section
techniques à la page 107
Remarque: les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Caractéristiques
et sur l'étiquette.

Autocollant des instructions de démarrage

Reportez-vous aux sections
lorsque le moteur est froid à la page 96 du produit lorsque le moteur est chaud à la page 97
pour connaître les instructions.
Démarrage du produit
et
Démarrage

Autocollant de l'équipement de coupe

1447 - 001 - 16.04.2020
Starter
Poire de la pompe à carburant
Vis de tendeur de chaîne
Poignée du câble du démarreur
Utilisez un carburant à base d'essence et d'huile.
1. Diamètre du disque découpeur
2. Régime max. de l'arbre de sortie
3. Épaisseur max. de la lame
4. Sens de rotation
5. Dimensions de la bague
77
Page 78

Plaque d'identification

XXXXXXXXX YYYY
s / n YYYY WWXXXXX
XXX XX XX-XX Husqvarna AB
Huskvarna, SWEDEN
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
Rangée 1 : Marque, modèle (X, Y)
Rangée 2 : N° de série avec date de fabrication (Y, W, X) : Année, semaine, n° de séquence
Rangée 3 : N° de produit (X)
Rangée 4 : Fabricant
Rangée 5 : Adresse du fabricant

Sécurité

Définitions de sécurité

Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas de risque de blessures ou de mort pour l'opérateur ou les personnes à proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour le produit, d'autres matériaux ou les environs si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des informations supplémentaires pour une situation donnée.

Instructions générales de sécurité

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Une découpeuse utilisée de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien
78
Lignes 6–7 : Homologation de type UE ou numéro MEIN chinois

Émissions Euro V

AVERTISSEMENT: toute altération du moteur a pour effet d'annuler l'homologation de type UE de ce produit.

Responsabilité

Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant ;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuée.
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation. Il est également recommandé aux nouveaux opérateurs d'obtenir également des instructions pratiques avant d'utiliser le produit.
• Ne modifiez pas ce produit. Les modifications apportées au produit qui ne sont pas approuvées par le fabricant peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas le produit s'il est susceptible d'avoir été modifié par d'autres personnes.
• Utilisez toujours les accessoires et les pièces de rechange d'origine. Les accessoires et les pièces de rechange qui ne sont pas approuvés par le fabricant peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
• Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous pouvez lire clairement les avertissements et les autocollants.
• Ne laissez jamais d'enfants ou d'autres personnes ne possédant pas la formation requise utiliser ou entretenir le produit.
• Ne laissez personne utiliser le produit avant d'avoir lu et compris le contenu du manuel de l'opérateur.
• Seules les personnes autorisées peuvent utiliser le produit.
• Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d'utiliser cet appareil.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 79
• Les informations contenues dans ce manuel d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le savoir-faire d'un professionnel. En cas de doute ou de difficulté quant à l'utilisation de la machine, consultez un spécialiste. Contactez votre atelier d'entretien. L'utilisateur ne doit pas essayer d'utiliser la machine s'il ne se sent pas suffisamment qualifié pour le travail à effectuer.

Instructions de sécurité pour le fonctionnement

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Avant d'utiliser la découpeuse, il convient de comprendre le phénomène de rebond et de savoir comment l'éviter. Reportez-vous à la section
à la page 90
• Effectuez les contrôles de sécurité, d'entretien et d'opération indiqués dans ce manuel d'utilisation. Quelques opérations d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un centre de service agréé. Reportez-vous à la section
page 98
• N'utilisez pas le produit si celui-ci est défectueux.
• N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments. Ces conditions sont susceptibles d'avoir des effets indésirables sur votre vue, votre vigilance, votre coordination ou votre jugement.
• Ne démarrez pas la machine sans avoir monté la courroie et le carter de la courroie. L'embrayage peut se desserrer et causer des blessures.
• Les étincelles provoquées par la lame de coupe peuvent embraser les matériaux inflammables tels que l'essence, le bois, le tissu et l'herbe sèche.
• Ne découpez pas d'amiante.
.
Introduction à la
.

Sécurité dans l'espace de travail

AVERTISSEMENT: suivent avant d'utiliser le produit.
• La distance de sécurité de la découpeuse est de 15 m/50 pi. Assurez-vous que des animaux et des personnes situées à proximité ne se trouvent pas dans la zone de travail.
• N'utilisez pas le produit sans avoir le champ libre et sans avoir vos pieds et votre corps en position stable.
• Identifiez les éventuels personnes, objets et situations susceptibles de nuire à la sécurité du fonctionnement du produit.
• Assurez-vous qu'aucune personne ou qu'aucun objet ne peut se trouver en contact avec
Lisez les instructions qui
Rebond
l'équipement de coupe ou être touché par des pièces projetées par la lame.
• N'utilisez pas le produit en cas de brouillard, pluie, vents violents, risque de foudre ou autres conditions climatiques. L'utilisation du produit en cas de mauvaises conditions météorologiques peut altérer votre vigilance. Le mauvais temps peut rendre les conditions de travail dangereuses : des surfaces peuvent par exemple devenir glissantes.
• Lors de l'utilisation du produit, assurez-vous qu'aucun matériau ne risque de se détacher, de tomber et de blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent lors de l'utilisation du produit sur une pente.
• Veillez à ce que la zone de travail reste propre et bien éclairée.
• Avant d'utiliser le produit, vérifiez s'il existe des dangers cachés tels que la présence de câbles électriques, de conduites d'eau et de gaz et de substances inflammables dans la zone de travail. Si le produit heurte un objet caché, arrêtez immédiatement le moteur et examinez le produit et l'objet. Ne redémarrez pas le produit avant d'être sûr qu'il fonctionne en toute sécurité.
• Avant de découper un tambour, un tuyau ou un autre conteneur, assurez-vous qu'il ne contient pas d'objets inflammables ou d'autres matériaux susceptibles de provoquer un incendie ou une explosion.

Précautions relatives aux vibrations

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Au cours de l'utilisation du produit, des vibrations sont ressenties entre le produit et l'opérateur. Un fonctionnement régulier et fréquent du produit peut blesser ou augmenter le risque de blessures graves chez l'opérateur. Des blessures peuvent se produire au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules, et/ou des nerfs et des organes d'irrigation sanguine, ou d'autres parties du corps. Les blessures peuvent être invalidantes et/ou permanentes et peuvent augmenter progressivement pendant des semaines, des mois ou des années. Des dommages peuvent également être provoqués au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et d'autres parties du corps.
• Des symptômes peuvent se produire pendant le fonctionnement du produit ou à un autre moment. Si vous avez des symptômes et que vous continuez d'utiliser le produit, ceux-ci peuvent augmenter ou devenir permanents. Si l'un de ces symptômes ou d'autres symptômes se produisent, consultez un médecin :
• engourdissement, perte de sensibilité,
fourmillements, picotements, douleur, brûlure,
1447 - 001 - 16.04.2020
79
Page 80
palpitations, raideur, maladresse, faiblesse musculaire, changement de pigmentation de la peau ou de l'état physique.
• Les symptômes peuvent augmenter par temps froid. Utilisez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec lorsque vous faites fonctionner le produit dans un environnement froid.
• Procédez à l'entretien et utilisez le produit comme indiqué dans le manuel d'utilisation afin de maintenir un bon niveau de vibrations.
• Le produit est doté d'un système anti-vibrations qui réduit les vibrations entre les poignées et l'opérateur. Laissez le produit faire le travail. N'appuyez pas fortement sur le produit. Tenez légèrement le produit au niveau des poignées, mais assurez-vous que vous pouvez le contrôler et l'utiliser en toute sécurité. Ne poussez pas les poignées dans les butées plus que nécessaire.
• Gardez uniquement les mains sur la ou les poignées. Éloignez toutes les autres parties du corps du produit.
• Arrêtez le produit immédiatement si de fortes vibrations se produisent soudainement. Ne poursuivez pas l'opération avant que la cause de l'augmentation des vibrations ait été supprimée.
• La découpe du granit ou du béton dur provoque plus de vibrations dans le produit que lors de la découpe de béton tendre. Un équipement de coupe émoussé, défectueux, de type incorrect ou mal affûté augmente le niveau de vibrations

Sécurité relative aux gaz d'échappement

AVERTISSEMENT: suivent avant d'utiliser le produit.
• Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et très dangereux. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. Le monoxyde de carbone est inodore et invisible ; il est impossible de le sentir. Le monoxyde de carbone provoque des symptômes d'intoxication, notamment des vertiges, mais il est possible qu'une personne devienne rapidement inconsciente si la quantité ou la concentration de monoxyde de carbone est suffisante.
• Les gaz d'échappement contiennent également des hydrocarbures non brûlés, dont du benzène. À long terme, l'inhalation des gaz d'échappement peut entraîner des problèmes de santé.
• Les gaz d'échappement pouvant être vus ou sentis contiennent également du monoxyde de carbone.
• N'utilisez pas un produit doté d'un moteur à combustion à l'intérieur ou dans les zones insuffisamment ventilées.
• Ne respirez pas les gaz d'échappement.
• Assurez-vous que la zone de travail est suffisamment ventilée. Ceci est particulièrement important lorsque vous utilisez le produit dans des
Lisez les instructions qui
tranchées ou d'autres petites zones de travail, où les gaz d'échappement peuvent facilement s'accumuler.

Sécurité antipoussière

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Le fonctionnement du produit peut entraîner de la poussière dans l'air. La poussière peut provoquer des blessures graves et des problèmes de santé permanents. Plusieurs autorités classent la poussière de silice parmi les poussières dangereuses. Quelques exemples de problèmes de santé pouvant être causés :
• Maladies pulmonaires mortelles telles que la
bronchite chronique, la silicose et la fibrose pulmonaire
• Cancer
• Anomalies congénitales
• Inflammation de la peau.
• Utilisez un équipement adapté permettant de réduire la quantité de poussière et de fumées dans l'air et de diminuer la poussière présente sur les équipements de travail, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Par exemple, des systèmes de collecte de la poussière et des pulvérisateurs d'eau permettant de capter la poussière. Réduisez la quantité de poussière au niveau de la source, dans la mesure du possible. Assurez-vous que l'équipement est correctement installé et utilisé, et qu'un entretien régulier est effectué.
• Portez une protection respiratoire homologuée. Assurez-vous que la protection respiratoire est adaptée aux matériaux dangereux dans la zone de travail.
• Assurez-vous que la zone de travail est suffisamment ventilée.
• Si possible, placez l'échappement du produit à un endroit où la poussière ne peut pas pénétrer dans l'air.

Équipement de protection individuel

AVERTISSEMENT: suivent avant d'utiliser le produit.
• Portez toujours un équipement de protection individuel homologué pendant le fonctionnement. L'équipement de protection individuelle n'élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d'accident. Demandez conseil à votre atelier d'entretien afin de choisir un équipement adéquat.
• Utilisez un casque de protection homologué.
• Utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Soyez attentif aux signaux ou cris d'avertissement lorsque vous portez des
Lisez les instructions qui
80
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 81
protège-oreilles. Enlevez toujours vos protège-
A
B
oreilles dès que le moteur s'arrête.
• Portez des lunettes de protection approuvées afin de réduire le risque de blessures provoquées par des objets projetés. L'utilisation d'un écran facial doit toujours s'accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). La visière doit être conforme à la norme EN 1731.
• Utilisez des gants de travail épais.
• Portez une protection respiratoire homologuée. L'utilisation de produits tels que les fraises, les meuleuses ou les foreuses pour poncer ou découper un matériau peut produire de la poussière et des vapeurs susceptibles de contenir des substances chimiques dangereuses. Vérifiez la nature du matériau que vous souhaitez travailler et utilisez un masque respiratoire approprié.
• Portez des vêtements confortables, robustes et serrés qui permettent une liberté totale de mouvement. La découpe crée des étincelles qui peuvent enflammer les vêtements. Husqvarna vous recommande de porter du coton ignifugé ou du denim épais. Ne portez pas de vêtements composés de matières comme le nylon, le polyester ou la rayonne. Si elles s’enflamment, ces matières peuvent fondre et adhérer à la peau. Ne portez pas de short.
• Utilisez des bottes avec embouts en acier et semelle antidérapante.
• Ayez toujours une trousse de premiers secours à portée de mains.
• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement. Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez­en à votre agent d'entretien Husqvarna homologué.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• N'utilisez pas le produit si des plaques de protection, des capots de protection, des interrupteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de protection ne sont pas fixés ou sont défectueux.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération empêche toute activation accidentelle de cette dernière. Placez votre main dans la poignée et appuyez sur le blocage de la gâchette d’accélération (A) pour libérer la gâchette (B). Relâchez la poignée pour remettre la gâchette d'accélération et son blocage en position initiale. Cette fonction bloque la gâchette d'accélération au régime de ralenti.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
1. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
• Des étincelles peuvent être projetées par le silencieux ou la lame de coupe. Ayez toujours un extincteur à portée de mains.

Dispositifs de sécurité sur le produit

AVERTISSEMENT: suivent avant d'utiliser le produit.
• N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de sécurité défectueux.
1447 - 001 - 16.04.2020
Lisez les instructions qui
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d’accélération et assurez-vous qu’il retourne à sa position initiale lorsque vous le relâchez.
81
Page 82
3. Assurez-vous que la gâchette d'accélération et son
A
B
C
blocage se déplacent librement et que les ressorts de rappel fonctionnent correctement.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein régime.
5. Relâchez la gâchette d’accélération et vérifiez que la lame de coupe s’arrête et reste immobile.
6. Si la lame de coupe tourne au ralenti, réglez le régime de ralenti. Reportez-vous à la section
régler le régime de ralenti à la page 104
Vérification de l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur. Reportez-vous à la section
Pour
.
Démarrage du produit lorsque le moteur est froid à la page 96
2. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position ARRÊT. Le moteur doit s'arrêter.
blessures si des morceaux de la lame ou du matériau découpé sont projetés en direction de l'opérateur.
Le SmartGuard est à ressort et doit toujours se déplacer librement et se rétracter dans sa position initiale par la force du ressort.
Contrôle de la lame et du protège-lame
AVERTISSEMENT: une lame de coupe endommagée peut causer des blessures.
1. Vérifiez également que la lame de coupe est correctement montée et qu'elle ne présente aucun signe d'endommagement.
2. Assurez-vous que le protège-lame ne présente aucune fissure et qu'il n'est pas endommagé.
3. Remplacez le protège-lame s'il est endommagé.
Protège-lame et SmartGuard (en option)
AVERTISSEMENT: protège-lame et le SmartGuard sont fixés correctement avant de démarrer le produit. N'utilisez pas le produit si le protège-lame ou le SmartGuard est manquant, défectueux ou fissuré.
Le protège-lame (A) et SmartGuard (B) sont installés au-dessus de la lame de coupe (C). Ils préviennent les
82
Assurez-vous que le
Pour contrôler le SmartGuard
AVERTISSEMENT: Un SmartGuard endommagé peut provoquer des blessures.
1. Assurez-vous que le SmartGuard ne présente aucune fissure et qu'il n'est pas endommagé.
2. Assurez-vous que le SmartGuard se déplace librement et se rétracte par la force du ressort.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 83
3. Nettoyez ou remplacez le SmartGuard s'il ne se
Min
rétracte pas immédiatement lorsqu'il est enfoncé ou s'il est endommagé.
Système anti-vibrations
Le produit est équipé d'un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. Le système anti-vibrations du produit réduit la transmission des vibrations de l'unité moteur/ l'équipement de coupe à l'unité que constituent les poignées.
Pour contrôler le système anti-vibrations
AVERTISSEMENT: Vérifiez que le moteur est éteint et que le bouton d'arrêt est en position STOP.
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne sont pas fissurés ni déformés. Remplacez le système d’amortissement des vibrations s'ils sont endommagés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de l'utilisateur.
N'utilisez pas la machine si le silencieux est manquant ou défectueux. Un silencieux en mauvais état augmente le niveau sonore et le risque d'incendie.
AVERTISSEMENT: très chaud pendant et après utilisation et lorsque le moteur fonctionne au régime de ralenti. Soyez vigilant à proximité des matériaux inflammables et/ou des fumées pour prévenir tout risque d'incendie.
Pour contrôler le silencieux
• Examinez le silencieux régulièrement pour s'assurer qu'il est correctement fixé et qu'il n'est pas endommagé.
Le silencieux devient

Sécurité carburant

AVERTISSEMENT: suivent avant d'utiliser le produit.
Lisez les instructions qui
• Le carburant est inflammable et ses vapeurs sont explosives. Faites attention lors de la manipulation du carburant pour éviter tout risque de blessures, d'incendie et d'explosion.
• Faites le plein de carburant uniquement à l'extérieur, là où le débit d'air est suffisant. Ne respirez pas les vapeurs de carburant. Les vapeurs de carburant sont toxiques et peuvent causer des blessures, un incendie ou une explosion.
• Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant et ne remplissez pas le réservoir quand le moteur tourne.
• Laissez le moteur se refroidir avant de faire le plein.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du carburant ou du moteur.
• Ne faites pas le plein de carburant à proximité d'étincelles ou de flammes.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du réservoir de carburant lentement et relâchez la pression avec précaution.
• La présence de carburant sur la peau peut causer des blessures. Si votre peau entre en contact avec le carburant, lavez les parties qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Serrez complètement le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas correctement serré, les vibrations dans le produit peuvent le desserrer et provoquer des fuites et de vapeurs de carburant. Le carburant et les vapeurs de carburant présentent un risque d'incendie.
• Avant de démarrer le produit, éloignez-le d'au moins 3 m/10 pi de l'endroit où vous effectuez l'appoint de carburant.
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de l'huile a été renversé(e) sur le produit. Retirez le carburant et l'huile moteur indésirables et laissez sécher le produit avant de démarrer le moteur.
• Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de moteur. S'il y a des fuites dans le système de carburant, ne démarrez pas le moteur jusqu'à ce que les fuites soient réparées.
• Conservez le carburant uniquement dans des récipients homologués.
• Lorsque le produit et le carburant sont stockés, assurez-vous que le carburant et les vapeurs de
1447 - 001 - 16.04.2020
83
Page 84
carburant ne peuvent pas provoquer de dégâts, un
100 m/s
XXXX rpm
incendie ou une explosion.
• Videz le carburant dans un récipient homologué à l'extérieur et loin de toute étincelle et flamme.

Consignes de sécurité pour l'entretien

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Vérifiez que le moteur est éteint et que le bouton d'arrêt est en position STOP.
• Utilisez un équipement de protection personnelle. Reportez-vous à la section
protection individuel à la page 80
Équipement de
.

Montage

Disques de découpe

AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants de protection lorsque vous montez la chaîne.
• Si l'entretien n'est pas effectué correctement et régulièrement, le risque de blessures et d'endommagement du produit augmente.
• Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites dans le présent manuel de l'opérateur. Laissez un centre d'entretien homologué se charger de toutes les autres opérations d'entretien.
• Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
• Remplacez les pièces endommagées, usées ou cassées.
• Utilisez uniquement des accessoires d'origine.
pointes au carbure. Le risque de rebond est plus important et les pointes au carbure peuvent se détacher et être projetées violemment, ce qui peut entraîner un risque de blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Une lame de coupe peut se briser et blesser gravement l'utilisateur.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation, vérifiez que la lame de coupe ne présente pas de fissures, de déformations ou de déséquilibres sur les segments, immédiatement après avoir heurté un objet non intentionnel. N’utilisez pas de disque découpeur endommagé. Après avoir inspecté et posé la lame de coupe, assurez­vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans la trajectoire de la lame de coupe en rotation, et faites tourner l'outil électrique à la vitesse maximale et sans charge pendant une minute.
AVERTISSEMENT: Le fabricant du disque de découpe donne des avertissements et des recommandations pour l’utilisation et l’entretien adéquats du disque de découpe. Ces avertissements sont fournis avec le disque de découpe. Lisez et respectez les instructions fournies avec la lame de coupe.

Lames de coupe homologuées

AVERTISSEMENT: lames diamantées et les lames abrasives pour le béton et le métal. N'utilisez pas de lames dentelées telles que les lames de découpe de bois circulaires ou les lames à
Utilisez uniquement les
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais une lame de coupe avec un matériau différent de celui pour lequel elle est conçue.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement des lames diamantées qui sont conformes aux normes nationales ou régionales, par exemple EN12413, EN13236 ou ANSI B7.1.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de lame de coupe dont la vitesse nominale est inférieure à celle du produit. La vitesse nominale de la lame de coupe est indiquée sur la lame de coupe et celle du produit est indiquée sur le protège-lame.
Remarque: La plupart des lames de coupe qui peuvent être fixées sur ce produit sont conçues pour des scies
84 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 85
fixes. La vitesse nominale de ces lames de coupe est
xxxx
trop faible pour ce produit.
REMARQUE: N'utilisez pas de lames de coupe dont l'épaisseur est supérieure à l'épaisseur maximale recommandée. Reportez-vous à la section
techniques à la page 107
• Il existe deux modèles de lame de coupe applicables à ce produit : les lames abrasives liées et les lames diamantées.
• Assurez-vous que la lame de coupe présente la dimension de trou central correcte pour la bague d'arbre installée.
Caractéristiques
.

Vibration de la lame de coupe

REMARQUE: l'utilisation du produit, sous peine de faire surchauffer la lame de coupe, de la plier et de provoquer des vibrations. Réduisez la force appliquée au produit. Si les vibrations persistent, remplacez la lame de coupe.
Ne forcez pas lors de
Type de lame Matériau
Lame pour bé­ton
Lame métalli­que
Lame de coupe pour la découpe de rails
Béton, asphalte, roche, maçonnerie, fonte, aluminium, cuivre, laiton, câ­bles, caoutchouc, plastique.
Acier, alliages d'acier et autre métaux durs.
Rail

Examen d'une lame de coupe abrasive liée

• Assurez-vous de l'absence de fissures ou d'autres dommages sur la lame de coupe.
• Placez la lame de coupe sur votre doigt et tapez légèrement sur la lame de coupe à l'aide d'un tournevis. Si vous n'entendez aucun son clair, la lame de coupe est endommagée.

Lames de coupe abrasives liées

AVERTISSEMENT: avec des lames abrasives liées. L'humidité diminue la résistance de la lame de coupe abrasive liée et la lame de coupe peut se briser et provoquer des blessures.
Une lame de coupe abrasive liée est composée de petits grains abrasifs associés à une liaison organique ou vitrifiée, moulée avec des renforts en tissu, qui empêchent la lame de coupe de se casser lors d'un fonctionnement à grande vitesse.

Lames de coupe abrasives liées pour différents matériaux

Remarque: adaptées appropriées pour la découpe de rails.
1447 - 001 - 16.04.2020 85
Assurez-vous d'utiliser les lames de coupe
N'utilisez pas d'eau

Disques diamantés

AVERTISSEMENT: les lames diamantées deviennent très chaudes. Une lame diamantée trop chaude entraîne de mauvaises performances, des dégâts à la lame et présente un risque pour la sécurité.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de lames diamantées pour découper des matériaux plastiques. La lame diamantée chaude peut
Lors de leur utilisation,
Page 86
faire fondre le plastique, ce qui peut
T2
A
B
provoquer un rebond.
• Les lames diamantées comportent une tôle et des segments fabriqués à partir de diamants industriels.
• Les lames diamantées sont recommandées pour la maçonnerie, le béton armé et la pierre.
• Assurez-vous que le disque diamanté tourne dans le sens indiqué par les flèches sur le disque diamanté.
• Utilisez toujours un disque diamanté acéré.
• Les disques diamantés peuvent s'émousser si vous utilisez une pression d'avance incorrecte ou lorsque vous découpez des matériaux tels que du béton fortement armé. Si vous utilisez un disque diamanté émoussé, celui-ci surchauffe, ce qui peut causer le desserrage des segments diamantés.

Affûtage de la lame de coupe

Remarque: Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez une lame de coupe affûtée.
• Pour affûter une lame, coupez un matériau tendre tel que du grès ou de la brique.

Disques diamant pour découpe à l’eau

• Les lames diamantées pour la découpe à l'eau doivent être utilisées avec de l'eau.
• L'eau diminue la température de la lame de coupe, augmente sa durée de vie et réduit la poussière pendant le fonctionnement.
• Lors d'une découpe à l'eau, recueillez les eaux usées en toute sécurité.

Disques diamant pour découpe à sec

• Concernant les lames diamantées pour la découpe à sec, il est nécessaire de disposer d'un débit d'air suffisant autour de la lame de coupe afin de diminuer la température. C'est pourquoi les lames diamantées pour la découpe à sec sont recommandées uniquement pour un fonctionnement intermittent. Au bout de quelques secondes de fonctionnement, il est nécessaire de laisser la lame diamantée tourner librement, à l'écart de la découpe. Cela permet au débit d'air autour de la lame de réduire la température de la lame diamantée.

Lame diamantée : saillie

AVERTISSEMENT: Certaines situations de coupe ou des lames de mauvaise qualité peuvent entraîner une usure excessive sur le côté des segments. Assurez-vous que le segment en diamant (A) est plus large que la lame (B). Cela permet d'éviter tout pincement dans la fente et tout effet de rebond. Reportez-vous à la section
à la page 90
REMARQUE: certaines situations de coupe ou des lames usées peuvent provoquer une usure excessive sur le côté des segments. Remplacez la lame avant qu'elle ne soit usée.
.

Lames dentées

AVERTISSEMENT: lames dentées telles que des lames de coupe de bois, des lames dentées circulaires, des lames à plaquettes, etc. À grande vitesse, le risque de rebond est nettement plus important et les extrémités de lame peuvent être arrachées et projetées. Toute négligence peut causer de graves blessures ou peut être fatale.
AVERTISSEMENT: La réglementation gouvernementale impose un type différent de dispositif de protection pour les lames à plaquettes, non disponible sur les découpeuses : une protection 360 degrés. Les découpeuses (cette chaîne) sont dotées de lames diamantées et sont équipées d'un système de protection différent qui ne protège pas contre les dangers présentés par les lames de coupe de bois.
Rebond
N'utilisez jamais de
86 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 87
L'utilisation de cette découpeuse avec une lame à plaquettes constitue une violation des réglementations sur la sécurité du travail.
En raison de la nature dangereuse et des circonstances exigeantes de la lutte contre le feu et des opérations de secours menées par les différentes forces de sécurité publique très bien formées, des professionnels de la sécurité, Husqvarna a conscience qu'il est possible que celles-ci utilisent cette découpeuse avec des lames à plaquettes dans certaines situations d'urgence, en raison de la capacité des lames à plaquettes à couper différents types d'obstacles et de matériaux sans devoir passer du temps à changer de lame ou de machine. Lorsque vous utilisez cette découpeuse, souvenez-vous en toutes circonstances que les lames à plaquettes sont plus sujettes aux rebonds que les lames diamantées si elles ne sont pas utilisées correctement. Les lames à plaquettes peuvent également projeter des morceaux de matériau.
Pour ces raisons, une découpeuse équipée d'une lame à plaquettes ne doit jamais être utilisée, sauf par des professionnels de la sécurité publique ayant reçu une formation et conscients des risques liés à cette utilisation, et ce, uniquement dans des circonstances exigeantes dans lesquelles les autres outils sont jugés inefficaces pour des opérations de secours ou de lutte contre le feu. N'utilisez jamais de découpeuse équipée d'une lame à plaquettes pour couper du bois lorsqu'il ne s'agit pas d'une opération de secours.

Inspection de l'arbre à broche et des rondelles d'accouplement

1. Vérifiez que les filetages de l'arbre à broche sont intacts. Remplacez les pièces endommagées.
2. Assurez-vous que les surfaces de contact sur la lame de coupe et les rondelles d'accouplement ne sont pas abîmées. Remplacez les pièces endommagées.
3. Vérifiez que les rondelles d'accouplement sont propres et de la bonne taille.
4. Assurez-vous que les rondelles d'accouplement se déplacent librement sur l'arbre à broche.

Contrôle de la bague d'arbre

Les bagues d'arbre servent à fixer le produit au niveau du trou central de la lame de coupe. Le produit est fourni avec l'un de ces deux types de bagues d'arbre :
• Une bague d'arbre pouvant être tournée de l'autre côté et applicable aux trous centraux de 20 mm/ 0,79 po ou de 25,4 mm/1 po.
• Une bague d'arbre de 25,4 mm/1 po.
• Un autocollant sur le protège-lame indique la bague de l'arbre installée et les spécifications des lames de coupe applicables.
REMARQUE: rondelles d'accouplement qui possèdent un diamètre minimum de 105 mm/4,1 po.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de rondelles d'accouplement abîmées, défectueuses ou sales. N'utilisez que des rondelles d'accouplement de la même taille. L'utilisation de rondelles d'accouplement non compatibles risque d'abîmer la lame de coupe ou de la desserrer.
Examinez les rondelles d'accouplement et l'arbre à broche lors du remplacement de la lame de coupe.
1447 - 001 - 16.04.2020
N'utilisez que Husqvarna des
• Assurez-vous que la dimension du trou central de la lame de coupe correspond à la bague d'arbre installée. Le diamètre du trou central est imprimé sur la lame de coupe.
• N'utilisez que des bagues d'arbre Husqvarna.
87
Page 88
Examen du sens de rotation de la lame
A
B
C
de coupe
1. Trouver les flèches sur le bras de coupe indiquant le sens de rotation de l'arbre à broche.
2. La flèche sur la lame de coupe indique le sens de rotation de la lame de coupe.
3. Assurez-vous que les flèches de direction de la lame de coupe et de l'arbre de broche ont la même direction.

Pour installer le disque de découpe

AVERTISSEMENT: Vérifiez que le moteur est coupé et que le bouton d'arrêt est en position STOP.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants de protection lorsque vous montez la chaîne.
3. Placez la lame de coupe sur la bague d'arbre (A) entre la rondelle d'accouplement interne (B) et la rondelle d'accouplement (C). Tournez la rondelle d'accouplement jusqu'à ce qu'elle soit maintenue sur l'arbre.
4. Insérez un outil dans le trou de l'unité de coupe et tournez la lame de coupe jusqu'à ce que l'arbre se bloque.
1. Examinez les rondelles d'accouplement et l'arbre à broche. Reportez-vous à la section
Inspection de l'arbre à broche et des rondelles d'accouplement à la page 87
.
2. Repoussez et maintenez SmartGuard en position rétractée.
Remarque: modèle K 770 SmartGuard.
cette étape s'applique uniquement au
88
5. Serrez le boulon de lame de coupe à 30 Nm/18,5 ft­lb.

Comment retourner la tête de coupe (K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue)

AVERTISSEMENT: standard n'est pas possible, coupez uniquement après avoir retourné la tête de coupe.
Le produit est doté d'une tête de coupe réversible qui vous permet de couper près d'un mur ou au niveau du sol. Si une procédure standard n'est pas possible, coupez uniquement après avoir retourné la tête de coupe. En cas de rebond, il est plus difficile de contrôler
Si une procédure
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 89
le produit si la tête de coupe est retournée. La distance entre la lame de coupe et le centre du produit est plus longue, ce qui signifie que la poignée et la lame de coupe ne s'alignent pas. Cela a un effet négatif sur l'équilibre du produit et il est plus difficile de maintenir le produit si la lame de coupe est pincée ou calée dans la zone de rebond. Reportez-vous à la section
page 90
.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que le moteur est coupé et que le bouton d'arrêt est en position STOP.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants de protection lorsque vous montez la chaîne.
1. Déposez la lame de coupe, le capot de la courroie avant et la tête de coupe. Reportez-vous aux étapes 1 à 5 de la section
d'entraînement à la page 100
2. Déposez les 2 vis et les écrous maintenant la buse de pulvérisation.
Remplacer la courroie
.
Rebond à la
4. Déposez la poignée de réglage du protège-lame
5. Retirez la douille d'arrêt.
6. Déplacez le logement de palier et installez la douille d'arrêt.
3. Déposez les 2 vis de la poignée de réglage du protège-lame.
1447 - 001 - 16.04.2020
7. Installez la douille d'arrêt.
8. Montez la courroie d'entraînement du côté opposé.
9. Installez la tête de coupe et le capot de la courroie d'entraînement ; reportez-vous à la section
Remplacer la courroie d'entraînement à la page 100
10. Installez la buse de pulvérisation et la lame de coupe dans l'ordre inverse de leur dépose.
.
89
Page 90

Utilisation

Introduction

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.

Rebond

AVERTISSEMENT: Les rebonds sont soudains et peuvent être très violents. La découpeuse peut être éjectée vers le haut puis retomber en direction de l'utilisateur dans un mouvement de rotation qui peut causer des blessures sérieuses, voire mortelles. Il est indispensable de comprendre ce qui cause le rebond et de savoir comment l'éviter avant d'utiliser le produit.
Le rebond est un mouvement soudain vers le haut qui peut survenir si la lame se pince ou se coince dans la zone de rebond. La plupart des rebonds sont légers et présentent peu de dangers. Un rebond peut cependant être très violent et envoyer la découpeuse vers le haut puis la refaire tomber en direction de l'utilisateur dans un mouvement de rotation pouvant causer des blessures sérieuses, voire mortelles.

Force de réaction

Une force de réaction s'exerce toujours lors de la découpe. Cette force tire le produit dans le sens opposé à la rotation de la lame. La plupart du temps, cette force est insignifiante. Si la lame se pince ou se coince, la force de réaction sera forte et il est possible que vous perdiez le contrôle de la découpeuse.
découpeuse vers le haut, puis la faire retomber en direction de l'utilisateur dans un mouvement de rotation qui peut causer des blessures sérieuses, voire mortelles.

Rebond rotationnel

Un rebond rotatif se produit lorsque la lame de coupe ne se déplace pas librement dans la zone de rebond.
Ne déplacez pas le produit quand l'équipement de coupe tourne. Les forces gyroscopiques peuvent entraver le mouvement prévu

Zone de rebond

N'utilisez jamais la zone de rebond du disque pour découper. Si la lame se pince ou se coince dans la zone de rebond, la force de réaction va pousser la
90

Rebond de grimpée

Si la zone de rebond est utilisée pour la découpe, la force de réaction entraîne une grimpée de la lame dans l'entaille. N'utilisez pas la zone de rebond. Utilisez le
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 91
quart inférieur du disque pour éviter le rebond de
I
III II
grimpée.

Rebond de pincement

Un pincement se produit quand l'entaille se referme et pince la lame. Si la lame se pince ou se coince, la force de réaction sera forte et il est possible que vous perdiez le contrôle de la découpeuse.
découpe, la lame risque d'être pincée. Faites particulièrement attention lors de la découpe d’un tuyau en tulipe ou d’un tuyau dans une tranchée qui, s’il n’est pas correctement soutenu, risque de pendre et de pincer la lame.
Si le tuyau peut pendre et fermer la coupe, la lame risque d’être pincée dans la zone de rebond et cela peut susciter un rebond important. Si le tuyau est correctement soutenu, l’extrémité du tuyau va descendre et la coupe va s’ouvrir sans aucun pincement.
1. Fixez le tube de sorte qu'il ne puisse pas bouger ou rouler pendant la découpe.
2. Coupez la partie « I » du tube.
Si la lame se pince ou se coince dans la zone de rebond, la force de réaction va pousser la découpeuse vers le haut, puis la faire retomber en direction de l'utilisateur dans un mouvement de rotation qui peut causer des blessures sérieuses, voire mortelles. Faites attention aux éventuels mouvements de la pièce à travailler. Si la pièce à travailler n’est pas correctement soutenue et qu’elle se décale lors de la découpe, elle risque de pincer la lame et d’entraîner un rebond.

Coupe de tubes

AVERTISSEMENT: dans la zone de rebond, il en résultera un important rebond.
Faites particulièrement attention lorsque vous découpez des tubes. Si le tube n'est pas bien soutenu et que l'entaille n'est pas maintenue ouverte pendant la
Si la lame est coincée
1447 - 001 - 16.04.2020
3. Assurez-vous que l'entaille s'ouvre afin d'éviter tout pincement.
4. Passez à la section II et découpez de la section I jusqu’au bas du tuyau.
5. Passez à la section III et découpez la partie restante du tuyau, en finissant en bas.
91
Page 92

Éviter un rebond

AVERTISSEMENT: Éviter les situations susceptibles de provoquer des rebonds. Soyez très vigilant lorsque vous utilisez votre découpeuse et assurez-vous que la lame n'est jamais coincée dans la zone de rebond.
AVERTISSEMENT: Faites attention lorsque vous introduisez la lame dans une entaille existante.
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer une découpe dans une coupe existante effectuée par une lame différente, assurez­vous que la rainure n'est pas plus fine que votre lame, car cela peut entraîner une torsion dans la rainure de coupe et un rebond.
AVERTISSEMENT: La découpe de métal génère des étincelles pouvant provoquer un incendie. N'utilisez pas le produit près de gaz ou de substances inflammables.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que la pièce à découper ne peut pas se déplacer lors de la découpe.
AVERTISSEMENT: La seule façon d'éviter les rebonds et le danger qu'ils représentent est de faire attention et d'utiliser une méthode de travail correcte.
• Veillez à toujours soutenir la pièce à usiner de sorte que l'entaille puisse rester ouverte lors de la découpe. Lorsque l'entaille est ouverte, aucun rebond ne se produit. Si l'entaille est refermée et pince la lame, il existe toujours un risque de rebond.

Techniques de travail de base

AVERTISSEMENT: sur un côté. Cela peut empêcher la lame de coupe de se déplacer librement. La lame de coupe peut se casser et blesser l'utilisateur ou les personnes qui se trouvent à proximité.
AVERTISSEMENT: Ne meulez pas avec le côté de la lame de coupe. La lame de coupe peut se casser et blesser l'utilisateur ou les personnes qui se trouvent à proximité. N'utilisez que le côté tranchant.
Ne tirez pas le produit
• Le produit est conçu pour couper avec des lames de coupe abrasives liées ou des lames diamantées conçues pour un produit portable à grande vitesse. Le produit ne doit pas être utilisé avec d'autres types de lames ou pour d'autres types de fonctionnement.
• Vérifiez que la bonne lame de coupe est utilisée pour le matériau à découper. Reportez-vous à la section
Lames de coupe homologuées à la page 84
pour connaître les instructions.
• Ne découpez pas de matériaux en amiante.
• Tenez-vous éloigné de la lame de coupe tandis que le moteur tourne. N'essayez pas d'arrêter une lame en rotation avec une partie de votre corps. Le contact avec une lame rotative, même si le moteur est coupé, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• La lame de coupe continue de tourner pendant un moment après l'arrêt du moteur. Assurez-vous que la lame de coupe est arrêtée avant de déplacer ou d'abaisser le produit. S'il est nécessaire d'arrêter rapidement la lame de coupe, laissez-la légèrement toucher une surface dure.
• Ne déplacez pas le produit lorsque le moteur est allumé.
• Tenez le produit avec les deux mains. Maintenez fermement le produit avec les pouces et les doigts autour des poignées en plastique avec isolation. Tenez la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Tous les opérateurs
AVERTISSEMENT: Vérifiez également que la lame de coupe est correctement montée et qu'elle ne présente aucun dommage.
92
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 93
doivent utiliser cette position de maintien. N'utilisez pas une découpeuse avec une seule main.
• Tenez vous parallèlement au disque découpeur. Évitez de vous tenir juste derrière celle-ci. En cas de rebond, la scie bouge dans le plan de la lame de coupe.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur est allumé. Avant de vous éloigner du produit, arrêtez le moteur et assurez-vous qu'il n'y a aucun risque de démarrage accidentel.
• Utilisez la poignée de réglage du protège-lame pour régler la section arrière du protège-lame au ras de la pièce à usiner. Les projections et les étincelles du matériau coupé sont recueillies par le protège-lame et dirigées loin de l'utilisateur. Les protections de l'équipement de coupe doivent toujours être installées quand le produit est en marche.
• Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d'épaule.
• N'effectuez pas de découpe sur une échelle. Utilisez une plate-forme ou un échafaudage en cas de découpe au-dessus de la hauteur d’épaule. Ne vous éloignez pas trop.
• Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à découper.
• Assurez-vous que la lame de coupe peut se déplacer librement lorsque le moteur démarre.
• Appliquez délicatement la lame de coupe à haute vitesse de rotation (plein régime). Maintenez la vitesse maximale jusqu'à la fin de la découpe.
• Laissez le produit faire le travail. N'appuyez pas sur la lame de coupe.
• Enfoncez le produit dans l'alignement de la lame. Les pressions latérales peuvent endommager la lame et sont très dangereuses.
• N'utilisez jamais la zone de rebond de la lame pour découper. Reportez-vous à la section
rebond à la page 90
• N'utilisez pas le produit sans avoir le champ libre et sans avoir vos pieds et votre corps en position stable.
1447 - 001 - 16.04.2020
pour connaître les instructions.
Zone de
• Déplacez lentement la lame d'avant en arrière pour obtenir une petite surface de contact entre la lame et
93
Page 94
le matériau à découper. Cette permet d'augmenter la température de la lame et facilite la découpe.

Techniques de travail de base avec K 770 SmartGuard

AVERTISSEMENT: La fonction SmartGuard est désengagée si le SmartGuard est rétracté manuellement. Ne rétractez le SmartGuard manuellement que si vous le devez et qu'il n'y a aucun risque de rebond.
SmartGuard offre une plus grande couverture de la lame. Cela réduit le risque de toucher la lame en cas de rebond.
• Vous pouvez rétracter le SmartGuard manuellement à l'aide de la poignée SmartGuard.
• Maintenez la poignée SmartGuard avec un doigt de la main gauche pendant que les autres doigts tiennent la poignée avant.

Réduction de la poussière pendant le fonctionnement

Le produit est équipé d'un kit de découpe à l'eau permettant de réduire la poussière nocive dans l'air pendant le fonctionnement. Le kit de coupe à l'eau présente une faible consommation d'eau.
• Si possible, utilisez des lames de coupe à l'eau avec refroidissement à eau. Reportez-vous à la section
Disques de découpe à la page 84
.
• Réglez le débit d'eau à l'aide de la soupape. Le débit correct est différent en fonction des divers types de tâches.
• Assurez-vous que la pression de l'eau est correcte. Reportez-vous à la section
techniques à la page 107
détache au niveau de la source d'alimentation, la pression de l'eau fournie peut être trop élevée.
Caractéristiques
. Si le tuyau d'eau se

Carburant

Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de carburant inadéquat peut endommager le moteur. Utilisez un mélange d'essence et d'huile deux temps.

Huile deux temps

• Pour un résultat et un fonctionnement optimaux, utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas disponible, utilisez une huile deux temps de haute qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile deux temps pour les moteurs hors-bord refroidis par eau (huile outboard). N'utilisez pas d'huile pour moteurs à quatre temps.

Carburant prémélangé

• Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé pour des performances optimales et une plus longue durée de vie du moteur. Ce carburant contient des produits chimiques moins dangereux par rapport au carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz d'échappement dangereux. Ce carburant génère une faible quantité de résidus, ce qui permet de garder les composants du moteur propres plus longtemps.

Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps

Essence, en litres Huile deux
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Gallon américain Oz liq. améri-
temps, en li­tres
2 % (50:1)
caine
94 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 95
1 2 ½
A
B
C
2 1/2 6 ½
5 12 ⅞
REMARQUE: lorsque vous mélangez de faibles quantités de carburant, de petites erreurs peuvent influer considérablement sur le rapport de mélange. Mesurez soigneusement la quantité d'huile et assurez-vous que vous obtenez le mélange correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais plus d'un mois de carburant à chaque fois.

OilGuard

Remarque: d'OilGuard (en option) et rempli d'un mélange d'essence et d'huile deux temps Husqvarna.
• OilGuard est un système intégré qui détecte les
• Lorsque le produit fonctionne, un détecteur analyse
• Pour que le produit fonctionne à la vitesse correcte,
Applicable uniquement au K 770 équipé
mauvais mélanges de carburant.
le mélange de carburant pendant 10 secondes. Si un mélange correct est utilisé, le produit fonctionne à la vitesse appropriée. Si un mélange incorrect est utilisé, le produit diminue la vitesse du moteur à 3 800 tr/min afin d'éviter une défaillance du moteur.
vidangez le mauvais mélange de carburant. Consultez la section
l'huile deux temps à la page 94
produit avec le mélange de carburant approprié.
Pour mélanger l'essence et
. Remplissez le

Huile OilGuard

Utilisez de l'huile Husqvarna OilGuard lorsque vous utilisez le système OilGuard. L'huile OilGuard présente une couleur spécifique nécessaire au bon fonctionnement du système OilGuard.

Pour désengager le OilGuard

Remarque: Un clip de repère cassé indique que le système OilGuard est désengagé. Il est impossible d'utiliser à nouveau un clip de repère cassé pour engager le système OilGuard.
Le bouchon OilGuard (A) et un clip de repère bleu (B) sont montés en usine dans le réservoir. Le couvercle OilGuard (C) est fourni comme pièce de rechange. Si vous n'avez pas accès à l'huile OilGuard, désengagez le système OilGuard.
1. Retirez le bouchon OilGuard (A) à l'aide d'un tournevis.
2. Retirez le clip de repère bleu (B).
3. Installez le couvercle OilGuard (C) sur le réservoir.

Pour engager le système OilGuard

Remarque: de repère cassé pour engager le système OilGuard. Vous pouvez obtenir un clip de repère neuf comme pièce de rechange. La pièce de rechange du clip de repère est grise pour indiquer que le système OilGuard a été désengagé après que le produit a quitté l'usine.
1. Retirez le couvercle OilGuard du réservoir.
2. Fixez un clip de repère gris sur le bouchon OilGuard.
3. Installez le bouchon OilGuard dans le réservoir.
Il est impossible d'utiliser à nouveau un clip
Reportez-vous à la section
Pour désengager le
OilGuard à la page 95

Pour remplir le réservoir de carburant

REMARQUE: un indice d'octane inférieur à 90 RON (87 AKI). Le produit risque d'être endommagé.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec une concentration d'éthanol (E10) supérieure à 10 %. Le produit risque d'être endommagé.
N'utilisez pas d'essence avec
1447 - 001 - 16.04.2020 95
Page 96
Remarque: Le carburateur doit être réglé dans certaines conditions lorsque vous modifiez le type de carburant.
• Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à une vitesse du moteur élevée en continu.
1. Ouvrez lentement le couvercle du réservoir de carburant pour relâcher la pression.
2. Remplissez lentement le réservoir à l'aide d'un bidon de carburant. Si vous renversez du carburant, essuyez-le à l'aide d'un chiffon et laissez le carburant restant sécher.
3. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de carburant.
4. Serrez complètement le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
5. Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de démarrer le produit.

Démarrage du produit lorsque le moteur est froid

AVERTISSEMENT: Vérifiez que la lame tourne librement. Elle commence à tourner lorsque le moteur démarre.
1. Veillez à ce que le bouton d'arrêt (STOP) soit sur la position de gauche.
3. Appuyez sur le décompresseur pour réduire la pression dans le cylindre. Une fois le produit démarré, le décompresseur revient automatiquement à sa position de départ.
4. Appuyez 6 fois sur la poire de la pompe à carburant jusqu'à ce qu'elle soit entièrement remplie de carburant.
5. Maintenez la poignée avant avec la main gauche.
6. Placez votre pied droit sur la partie inférieure de la poignée arrière pour plaquer le produit contre le sol.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le câble du démarreur autour de votre main.
2. Tirez complètement sur le starter pour régler la position de ralenti accéléré.
96 1447 - 001 - 16.04.2020
Page 97
7. Tirez lentement le câble du démarreur de la main droite jusqu'à sentir une résistance en tant que les cliquets s'enclenchent. Tirez ensuite sans interruption et rapidement.

Démarrage du produit lorsque le moteur est chaud

AVERTISSEMENT: Vérifiez que la lame tourne librement. Elle commence à tourner lorsque le moteur démarre.
1. Veillez à ce que le bouton d'arrêt (STOP) soit sur la position de gauche.
REMARQUE: Ne sortez pas complètement le câble du démarreur et ne relâchez pas la poignée lorsque le câble est complètement sorti. Cela peut endommager le produit.
8. Appuyez sur le starter lorsque le moteur démarre. Si le starter est tiré, le moteur s'arrête après quelques secondes. Si le moteur s'arrête, tirez à nouveau sur la poignée du câble du démarreur.
9. Appuyez sur la gâchette d'accélération pour désengager le ralenti accéléré ; la machine tourne alors au ralenti.
2. Tirez complètement sur le starter pour régler la position de ralenti accéléré.
3. Poussez le décompresseur pour réduire la pression dans le cylindre. Une fois le produit démarré, le décompresseur revient automatiquement à sa position de départ.
1447 - 001 - 16.04.2020
97
Page 98
4. Appuyez sur le starter pour désactiver la commande. Le ralenti accéléré reste en position.
5. Maintenez la poignée avant avec la main gauche.
6. Placez votre pied droit sur la partie inférieure de la poignée arrière pour plaquer le produit contre le sol.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le câble du démarreur autour de votre main.
7. Tirez lentement le câble du démarreur jusqu'à sentir une résistance lorsque les cliquets s'enclenchent. Tirez ensuite sans interruption et rapidement.
ne relâchez pas la poignée lorsque le câble est complètement sorti. Cela peut endommager le produit.
8. Appuyez sur la gâchette d'accélération pour désengager le ralenti accéléré ; la machine tourne alors au ralenti.

Pour arrêter le produit

AVERTISSEMENT: La lame de coupe continue de tourner pendant un moment après l'arrêt du moteur. Assurez-vous que la lame de coupe tourne librement jusqu'à l'arrêt complet. S'il est nécessaire d'arrêter rapidement la lame de coupe, laissez-la légèrement toucher une surface dure. Risque de blessures graves.
• Pour arrêter le moteur, déplacez l'interrupteur d'arrêt vers la droite.
REMARQUE: Ne sortez pas complètement le câble du démarreur et

Entretien

Introduction

AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et de comprendre le chapitre sur la sécurité avant de procéder à l'entretien du produit.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer tous les travaux d'entretien et de réparation du produit. Nous garantissons la disponibilité de réparations et d'un entretien professionnels. Si votre concessionnaire n'est
98 1447 - 001 - 16.04.2020
pas un atelier spécialisé, demandez-lui des informations à propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour les pièces de rechange, contactez Husqvarna votre concessionnaire ou votre atelier spécialisé

Calendrier d'entretien

Le calendrier d'entretien indique les opérations d'entretien nécessaires pour le produit. Les intervalles sont calculés pour une utilisation quotidienne du produit.
Page 99
Au quotidien Toutes les semaines
Nettoyer Nettoyage extérieur Bougie
Prise d'air froid Réservoir de
Inspection générale Système anti-vibrations* Système de
Fuites de carburant Silencieux* Filtre à air
Système de distribution d'eau Courroies d'entraînement Embrayage
Vérification du fonc­tionnement
Remplacer Filtre à
* Reportez-vous à la section
Blocage de la commande d'ac­célération*
Bouton d'arrêt* Corps du lanceur
Protège-lame et SmartGuard*
Lame de coupe*
Carburateur
Dispositifs de sécurité sur le produit à la page 81
.
Une fois par mois
carburant
carburant
Une fois par an
carburant
** Reportez-vous à
Disques de découpe à la page 84

Nettoyage des surfaces extérieures

• Aspergez l'extérieur du produit avec de l'eau propre après chaque journée d'utilisation. Utilisez si nécessaire une brosse.

Pour nettoyer la prise d'air

REMARQUE: Une prise d'air sale ou bouchée peut provoquer une surchauffe du produit. Ceci peut endommager le piston et le cylindre.
• Nettoyez la prise d'air si nécessaire.
• Éliminez l'obstruction, la saleté et la poussière à l'aide d'une brosse.
.

Pour contrôler la bougie d'allumage

REMARQUE: Utilisez toujours le type de bougie recommandé. L'utilisation d'une bougie incompatible peut endommager le piston/le cylindre. Pour connaître les bougies recommandées, consultez la section
Caractéristiques techniques à la
page 107
.
Inspectez la bougie si le produit est déchargé, s'il ne démarre pas facilement ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime de ralenti.
1. Desserrez les 3 vis qui maintiennent en place le couvercle du filtre à air et retirez-le.
1447 - 001 - 16.04.2020 99
Page 100
2. Assurez-vous que le chapeau de bougie et le câble
0.5 mm
A
B
d'allumage ne sont pas endommagés.
AVERTISSEMENT: Un chapeau de bougie et un câble d'allumage endommagés peuvent provoquer un choc électrique.
3. Nettoyez la bougie si elle est sale.
4. Déconnectez le chapeau de bougie et retirez la bougie.
1. Desserrez les 3 écrous de la tête de coupe (A) et tournez le tendeur de courroie (B) en position 0.
2. Retirez le carter avant de la courroie.
3. Retirez les 2 vis du carter arrière de la courroie. Retirez le carter arrière de la courroie.
4. Remplacer la courroie d'entraînement. Tournez le tendeur de courroie en position 1.
5. Assurez-vous que l'écartement des électrodes est de 0,5 mm.
5. Installez les 2 carters de courroie en effectuant les mêmes étapes dans l'ordre inverse.
6. Réglez la tension de la courroie d'entraînement.
6. Changez au besoin la bougie.

Pour faire une inspection générale

• Assurez-vous que l'ensemble des vis et des écrous du produit sont correctement serrés.

Remplacer la courroie d'entraînement

AVERTISSEMENT: Ne démarrez pas le produit sans les protections ni les caches.
Reportez-vous à la section
la courroie d'entraînement à la page 100

Réglage de la tension de la courroie d'entraînement

Remarque: d'entraînement neuve après avoir utilisé 1 ou 2 réservoirs de carburant.
Réglez la tension d'une courroie
Réglage de la tension de
.
100 1447 - 001 - 16.04.2020
Loading...