These Husqvarna, K 770, K 770 OilGuard, K 770
Rescue and K 770 SmartGuard power cutters are
portable handheld cut-off machines powered by 2-stroke
combustion engines.
Intended use
The product is used to cut hard materials as concrete,
masonry, stone and steel. Do not use the product for
EC Declaration of Conformity....................................... 35
other tasks. The product must only be used by
professional operators with experience.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Note: National/Local regulations could restrict the use of
this product.
1. Operator’s manual2. Front handle
21447 - 001 - 16.04.2020
Page 3
3. Water valve
2
3
4
6
7
8
9
11
12
10
13
15
16
17
18
19
21
22
23
25
26
27
1
20
5
14
24
4. Information and warning decal
5. Air filter cover
6. Start instruction decal
7. Choke control
8. Throttle lockout
9. Throttle trigger
10. Stop switch
11. Engage/Disengage OilGuard (Only K 770 OilGuard)
12. Starter rope handle
13. Starter housing
14. Muffler
15. Cutting equipment decal
16. Flange, spindle, arbor bushing
Product overview K 770 Rescue
17. Adjustment handle for blade guard
18. Blade guard
19. Decompression valve
20. Air purge bulb
21. Fuel tank cap
22. Water connection with filter
23. Belt guard
24. Belt tensioner
25. Type plate
26. Cutting arm
27. Cutting head
28. Cutting blade (not supplied)
29. Combination wrench
30. Water connector, GARDENA
®
1. Operator's manual
2. Front handle
3. Warning decal
4. Air filter cover
5. Start instruction decal
6. Choke control
7. Throttle lockout
8. Throttle trigger
9. Stop switch
10. Starter rope handle
11. Starter housing
12. Muffler
1447 - 001 - 16.04.20203
13. Cutting equipment decal
14. Flange, spindle, arbor bushing
15. Adjustment handle for blade guard
16. Blade guard
17. Decompression valve
18. Air purge bulb
19. Fuel tank cap
20. Shoulder strap
21. Belt guard
22. Belt tensioner
23. Type plate
24. Cutting arm
Page 4
25. Cutting head
26
2
3
4
21
24
23
6
7
28
18
20
19
16
15
14
17
12
11
22
1
9
13
25
27
5
10
29
8
26. Cutting blade (not supplied)
Product overview K 770 SmartGuard
27. Combination wrench
1. Operator's manual
2. Air filter cover
3. Information and warning decal
4. Front handle
5. Combination wrench
6. SmartGuard
7. Front belt guard
8. Decompression valve
9. Belt tensioner
10. Rear belt guard
11. Air purge bulb
12. Fuel tank cap
13. Water connection with filter
14. Stop switch
15. Throttle trigger
16. Throttle lockout
17. Choke control
18. Cutting equipment decal
19. Flange, spindle, arbor bushing
20. Cutting blade (not supplied)
21. SmartGuard handle
22. Blade guard
23. Adjustment handle for blade guard
24. Water valve
25. Rear handle
26. Starter rope handle
41447 - 001 - 16.04.2020
27. Starter housing
28. Muffler
29. Water connector GARDENA
Symbols on the product
WARNING: This product can be dangerous
and cause serious injury or death to the
operator or others. Be careful and use the
product correctly.
Read the operator's manual carefully and
make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Use approved protective helmet, hearing
protection, eye protection and respiratory
protection. Refer to
equipment on page 8
This product complies with applicable EC
Directives.
Dust forms when cutting. The dust can
cause injuries if inhaled. Use an approved
respiratory protection. Avoid inhaling
exhaust fumes. Always provide for good
ventilation.
®
Personal protective
.
Page 5
WARNING! Kickbacks can be sudden, rapid
1
2
3
4
55
XXXXXXXXX YYYY
s / n YYYY WWXXXXX
XXX XX XX-XX
Husqvarna AB
Huskvarna, SWEDEN
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
and violent and can cause life threatening
injuries. Read and understand the
instructions in the manual before using the
product. Refer to
Sparks from the cutting blade can cause fire
in fuel, wood, clothes, dry grass or other
flammable materials.
Kickback on page 16
.
Start instructions decal
Make sure that the cutting blade does not
have cracks or other damages.
Do not use circular saw blades.
Choke
Air purge bulb
Decompression valve
Starter rope handle
Use a fuel mixture of gasoline and oil.
Noise emission to the environment complies
with applicable EC Directives. The noise
emission of the product is specified in
Technical data on page 33
label.
and on the
Refer to
To start the product with a cold engine on page
22
and
To start the product with a warm engine on
page 23
for instructions.
Cutting equipment decal
1. Cutting blade diameter
2. Max. speed of output shaft
3. Max. blade thickness
4. Direction of rotation
5. Bushing dimension
Type plate
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
1447 - 001 - 16.04.2020
Row 1: Brand, Model (X, Y)
Row 2: Serial No. with manufacturing date (Y, W, X):
Year, Week, Sequence No.
Row 3: Product No. (X)
Row 4: Manufacturer
Row 5: Manufacturer address
5
Page 6
Rows 6–7: EU type approval or Chinese MEIN number
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine voids
the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• A power cutter is a dangerous tool if used carelessly
or incorrectly and can cause serious injury or death.
It is very important that you read and understand the
contents of this operator’s manual. It is also
recommended that first time operators also obtain
practical instruction before using the product.
• Do not do modifications to this product. Modifications
that are not approved by the manufacturer, can
cause serious injury or death.
• Do not operate the product if it is possible that other
persons have done modifications to the product.
• Always use original accessories and spare parts.
Accessories and spare parts that are not approved
by the manufacturer, can cause serious injury or
death.
• Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
• Never allow children or other persons not trained in
the use of the product to use or service it.
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
• Do not let a person operate the product unless they
read and understand the contents of the operator's
manual.
• Only let approved persons operate the product.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field can under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To decrease the risk of serious
injury or death, we recommend persons with medical
implants to speak to their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• The information in this operator's manual is never a
substitute for professional skills and experience. If
you are in a situation where you feel unsafe, stop
and get expert advice. Speak to your servicing
dealer. Do not try any task that you feel unsure of.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Before you use a power cutter, you must understand
the effects of kickback and how to prevent them.
Refer to
• Do the safety checks, maintenance and servicing as
Kickback on page 16
given in this operator's manual. Some maintenance
and servicing must be done by an approved service
center. Refer to
• Do not use the product if it is defective.
• Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine. These
conditions can have an unwanted effect on your
vision, alertness, coordination or judgment.
• Do not start the product without the belt and the belt
guard installed. The clutch can become loose and
cause injury.
• Sparks from the cutting blade can cause fire in
flammable materials such as gasoline, gas, wood,
clothes and dry grass.
• Do not cut asbestos material.
Introduction on page 24
.
.
6
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 7
Work area safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• The safety distance for the power cutter is 15 m/50
ft. Make sure that animals and bystanders are not in
the work area.
• Do not operate the product until the work area is
clear and your feet and body are in a stable position.
• Look out for persons, objects and situations that can
prevent safe operation of the product.
• Make sure that no persons or objects can come into
contact with the cutting equipment or be hit by parts
thrown by the blade.
• Do not use the product in fog, rain, strong winds,
cold weather, risk of lightning or other bad weather
conditions. To use the product in bad weather can
have a negative effect on your alertness. Bad
weather can cause dangerous work conditions, such
as slippery surfaces.
• During operation of the product, make sure that no
material can become loose and fall and cause injury
to the operator.
• Be very careful when you operate the product on a
slope.
• Keep the work area clean and bright.
• Before you operate the product, find out if there are
hidden hazards such as electrical cables, water, and
gas pipes and flammable substances in the work
area. If the product hits a hidden object, stop the
engine immediately and examine the product and
the object. Do not start to operate the product again
until you know that it is safe to continue.
• Before you cut into a drum, a pipe, or other
container, make sure that it does not contain
flammable or other material that can cause fire or
explosion.
Vibration safety
WARNING:
that follow before you use the product.
• During operation of the product, vibrations go from
the product to the operator. Regular and frequent
operation of the product can cause or increase the
degree of injuries to the operator. Injuries can occur
in fingers, hands, wrists, arms, shoulders, and/or
nerves and blood supply or other body parts. The
injuries can be debilitating and/or permanent, and
can increase gradually during weeks, months or
years. Possible injuries include damage to the blood
circulation system, the nervous system, joints, and
other body structures.
• Symptoms can occur during operation of the product
or at other times. If you have symptoms and
continue to operate the product, the symptoms can
Read the warning instructions
increase or become permanent. If these or other
symptoms occur, get medical aid:
• Numbness, loss of feeling, tingling, pricking,
pain, burning, throbbing, stiffness, clumsiness,
loss of strength, changes in skin color or
condition.
• Symptoms can increase in cold temperatures. Use
warm clothing and keep your hands warm and dry
when you operate the product in cold environments.
• Do maintenance on and operate the product as
given in the operator's manual, to keep a correct
vibration level.
• The product has a vibration damping system that
decreases the vibrations from the handles to the
operator. Let the product do the work. Do not push
the product with force. Hold the product at the
handles lightly, but make sure that you control the
product and operate it safely. Do not push the
handles into the end stops more than necessary.
• Keep your hands on the handle or handles only.
Keep all other body parts away from the product.
• Stop the product immediately if strong vibrations
suddenly occurs. Do not continue the operation
before the cause of the increased vibrations is
removed.
• To cut granite or hard concrete causes more
vibration in the product than if you cut soft concrete.
Cutting equipment that is blunt, defective, of
incorrect type or incorrectly sharpened, increases
the vibration level
Exhaust fumes safety
WARNING:
that follow before you use the product.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide which is an odourless, poisonous and very
dangerous gas. To breathe carbon monoxide can
cause death. Because carbon monoxide is odourless
and cannot be seen, it is not possible to sense it. A
symptom of carbon monoxide poisoning is dizziness,
but it is possible that a person becomes unconscious
without warning if the quantity or concentration of
carbon monoxide is sufficient.
• Exhaust fumes also contain unburned hydrocarbons
including benzene. Long-term inhalation can cause
health problems.
• Exhaust fumes that you can see or smell also
contain carbon monoxide.
• Do not use a combustion engine product indoors or
in areas that do not have sufficient airflow.
• Do not breathe the exhaust fumes.
• Make sure that the airflow in the work area is
sufficient. This is very important when you operate
the product in trenches or other small work areas
where exhaust fumes can easily collect.
Read the warning instructions
1447 - 001 - 16.04.2020
7
Page 8
Dust safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Operation of the product can cause dust in the air.
Dust can cause serious injury and permanent health
problems. Silica dust is regulated as harmful by
several authorities. These are examples of such
health problems:
• The fatal lung diseases chronic bronchitis,
silicosis and pulmonary fibrosis
• Cancer
• Birth defects
• Skin inflammation
• Use correct equipment to decrease the quantity of
dust and fumes in the air and to decrease dust on
work equipment, surfaces, clothing and body parts.
Examples of controls are dust collection systems
and water sprays to bind dust. Decrease dust at the
source where possible. Make sure that the
equipment is correctly installed and used and that
regular maintenance is done.
• Use approved respiratory protection. Make sure that
the respiratory protection is applicable for the
dangerous materials in the work area.
• Make sure that the airflow is sufficient in the work
area.
• If it is possible, point the exhaust of the product
where it cannot cause dust to go into the air.
Personal protective equipment
WARNING:
that follow before you use the product.
• Always use approved personal protective equipment
during operation. Personal protective equipment
cannot eliminate the risk of injury but it will reduce
the degree of injury if an accident does happen. Ask
your servicing dealer for help in choosing the right
equipment.
• Use an approved protective helmet.
• Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent hearing
impairment. Be aware of warning signals or shouts
when you are wearing hearing protection. Always
remove your hearing protection as soon as the
engine stops.
• Use approved eye protection to decrease the risk of
injury from thrown objects. If you use a face shield
then you must also wear approved protective
goggles. Approved protective goggles must comply
with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in
EU countries. Visors must comply with standard EN
1731.
• Use heavy duty gloves.
Read the warning instructions
• Use approved respiratory protection. The use of
products such as cutters, grinders, drills, that sand or
form material can generate dust and vapours which
may contain hazardous chemicals. Check the nature
of the material you intend to process and use
appropriate breathing mask.
• Use tight-fitting, heavy-duty and comfortable clothing
that permits full freedom of movement. Cutting
generates sparks that can ignite clothing. Husqvarna
recommends that you wear flame-retardant cotton or
heavy denim. Do not wear clothing made of material
such as nylon, polyester or rayon. If ignited such
material can melt and cling to the skin. Do not wear
shorts.
• Use boots with steel toe-cap and non-slip sole.
• Always keep a first aid kit near.
• Sparks can come from the muffler or the cutting
blade. Always have a fire extinguishing available.
Safety devices on the product
WARNING:
that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
Husqvarna approved service agent.
• Do not change the safety devices.
• Do not use the product if protective plates, protective
covers, safety switches or other protective devices
are defective or not attached.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout prevents accidental operation
of the throttle trigger. If you put your hand around the
handle and push the throttle trigger lockout (A), it
releases the throttle trigger (B). If you release the
handle, the throttle trigger and the throttle trigger lockout
Read the warning instructions
8
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 9
move back to their initial positions. This function locks
A
B
A
B
C
the throttle trigger at idle speed.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
2. Push the throttle trigger lockout and make sure that it
goes back when you release it.
6. If the cutting blade rotates at idle position, adjust the
idle speed. Refer to
29
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine. Refer to
To adjust the idle speed on page
To start the product with a
cold engine on page 22
2. Push the stop switch to the STOP position. The
engine must stop.
Blade guard and SmartGuard (Optional)
WARNING: Make sure that the blade guard
and SmartGuard are correctly attached
before you start the product. Do not use the
product if the blade guard or SmartGuard is
missing, defective or has cracks.
The blade guard (A) and SmartGuard (B) are installed
above the cutting blade (C). They prevent injury if pieces
of the blade or cut material are thrown in the direction of
the operator.
3. Make sure that the throttle trigger and throttle trigger
lockout move freely and that the return springs
operate correctly.
The SmartGuard is spring loaded and must always
move freely and retract to its initial position by spring
force.
4. Start the product and apply full throttle.
5. Release the throttle control and make sure that the
cutting blade stops and stays stationary.
1447 - 001 - 16.04.20209
To examine the blade and the blade guard
WARNING: A damaged cutting blade can
cause injury.
Page 10
1. Make sure that the cutting blade is attached correctly
and does not show signs of damage.
2. Make sure that the blade guard has no cracks or is
damaged.
3. Replace the blade guard if it is damaged.
To do a check of the SmartGuard
WARNING: A damaged SmartGuard can
cause injury.
1. Make sure that the SmartGuard has no cracks or is
not damaged.
2. Make sure that the SmartGuard moves freely and
retracts by spring force.
3. Clean or replace the SmartGuard if it does not
retract immediately when pushed in, or is damaged.
Vibration damping system
Your product is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier. The product′s vibration damping
system reduces the transfer of vibration between the
engine unit/cutting equipment and the product′s handle
unit.
To do a check of the vibration damping system
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached to the engine unit and handle unit.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
WARNING: The muffler becomes very hot
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
To do a check of the muffler
• Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
Fuel safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Fuel is flammable and the fumes are explosive. Be
careful with fuel to prevent injury, fire and explosion.
• Only refuel the product outdoors, where the airflow is
sufficient. Do not breathe in the fuel fumes. The fuel
fumes are poisonous and can cause injury, fire and
explosion.
• Do not remove the fuel tank cap or fill the fuel tank
when the engine is on.
• Let the engine become cool before you refuel.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put hot objects near the fuel or the engine.
• Do not fill fuel near sparks or flames.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Fuel on your skin can cause injury. If you get fuel on
your skin, use soap and water to remove the fuel.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not correctly tightened, the vibrations in the product
can loosen it and cause leakage of fuel and fuel
fumes. Fuel and fuel fumes are a risk of fire.
WARNING: Make sure that the engine is off
and that the stop switch is in STOP position.
1. Make sure that there are no cracks or deformation
on the vibration damping units. Replace the vibration
damping units if they are damaged.
10
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 11
• Before you start the product, move the product to a
Min
minimum of 3 m/10 ft from where you refueled.
• Do not start the product if there is fuel or oil spilled
on the product. Remove the unwanted fuel and oil
and let the product dry before you start the engine.
• Examine the engine for leaks regularly. If there are
leaks in the fuel system, do not start the engine until
the leaks are repaired.
• Keep fuel in approved containers only.
• When the product and fuel is in storage, make sure
that fuel and fuel fumes cannot cause damage, fire
and explosion.
• Drain the fuel in an approved container outdoors and
away from sparks and flames.
Assembly
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Make sure that the engine is off and that the stop
switch is in STOP position.
• Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 8
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
• Only do the maintenance as given in this operator's
manual. Let an approved service center do all other
servicing.
• Let an approved Husqvarna service agent do
servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
• Always use original accessories.
.
Cutting blades
WARNING: Always use protective gloves
when you assemble the product.
WARNING: A cutting blade can break and
cause injury to the operator.
WARNING: Examine the cutting blade for
cracks, lost segments distortion or
unbalance prior to use and immediately after
striking an unintended object. Do not use a
damaged cutting blade. After inspecting and
installing the cutting blade, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating cutting blade and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
WARNING: The cutting blade manufacturer
gives warnings and recommendations for
the operation and correct maintenance of
the cutting blade. Those warnings are
supplied with the cutting blade. Read and
obey the instructions that are supplied with
the cutting blade.
Applicable cutting blades
WARNING: Only use diamond blades and
abrasive blades for concrete and metal. Do
not use blades with serrations such as
circular wood cutting blades or blades with
carbide tips. The risk of kickback is
increased and carbide tips can come off and
be thrown at high speed. This can result in
injury or death.
WARNING: Never use a cutting blade for
any other materials than what it was
intended to cut.
WARNING: Use only cutting blades that
comply with applicable national or regional
standards, for example EN12413, EN13236
or ANSI B7.1.
WARNING: Do not use a cutting blade with
a rated speed value lower than that of the
product. The rated speed value of the
cutting blade is marked on the cutting blade,
and that of the product is marked on the
blade guard.
1447 - 001 - 16.04.202011
Page 12
100 m/s
XXXX rpm
Note: Many cutting blades that can be attached to this
xxxx
product are made for stationary saws. The rated speed
value of those cutting blades is too low for this product.
CAUTION: Do not use cutting blades with
thickness exceeding maximum
recommended thickness. Refer to
data on page 33
• Cutting blades applicable to this product are
available in two basic models; bonded abrasive
blades and diamond blades.
.
Technical
A bonded abrasive cutting blade is made of small
abrasive grains joined with an organic or vitrified bond,
molded with fabric reinforcements, which prevents the
cutting blade from breaking during high speed operation.
Bonded abrasive cutting blades for different
materials
Note: Make sure that you use the correct cutting blades
for rail cutting.
Blade typeMaterial
Concrete
blade
Metal bladeSteel, alloy steel and other hard met-
Cutting blade
for rail cutting
Concrete, asphalt, stone masonry,
cast iron, aluminum, copper, brass,
cables, rubber and plastic.
al.
Rail
To examine a bonded abrasive cutting blade
• Make sure that there are no cracks or damages on
the cutting blade.
• Make sure that the cutting blade has the correct
center hole dimension for the installed arbor
bushing.
Cutting blade vibration
CAUTION:
much force, the cutting blade can become
too hot, bend and cause vibrations. Use the
product with less force. If the vibrations
continue, replace the cutting blade.
If you use the product with too
Bonded abrasive cutting blades
WARNING:
cutting blades together with water. Moisture
decreases the strength in the bonded
abrasive cutting blade and the cutting blade
can break and cause injury.
12
Do not use bonded abrasive
• Hang the cutting blade on your finger and hit the
cutting blade lightly with a screwdriver. If you do not
hear a clear sound, the cutting blade is damaged.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 13
Diamond blades
T2
A
B
WARNING: Diamond blades become very
hot when used. A diamond blade that is too
hot gives bad performance, blade damage
and is a safety risk.
WARNING: Do not use diamond blades to
cut plastic material. The hot diamond blade
can melt the plastic, which can cause a
kickback.
• Diamond blades have a steel core with segments
that are made of industrial diamonds.
• Diamond blades are used for masonry, reinforced
concrete and stone.
• Make sure that the diamond blade rotates in the
direction of the arrows shown on the diamond blade.
• Always use a sharp diamond blade.
• Diamond blades can become blunt if you use an
incorrect feeding pressure or when you cut materials
such as hard reinforced concrete. If you use a blunt
diamond blade it becomes too hot, which can cause
the diamond segments to come loose.
To sharpen the cutting blade
For the best cutting results, use a sharp cutting
Note:
blade.
• To sharpen the cutting blade, cut into soft material,
such as sandstone or brick.
Diamond blades for wet cutting
• Diamond blades for wet cutting must be used with
water.
• Water decreases the temperature of the cutting
blade, increases its service life and decreases dust
during operation.
• When wet cutting, collect the waste water safely.
Diamond blades for dry cutting
• For diamond blades for dry cutting it is necessary to
have a sufficient airflow around the cutting blade to
decrease the temperature. Because of this, diamond
blades for dry cutting are recommended only for
intermittent operation. After some seconds of
operation, it is necessary to let the diamond blade
rotate freely, away from the cut. This lets the airflow
around the blade decrease the temperature of the
diamond blade.
Diamond blade - side clearance
WARNING: Certain cutting situations or poor
blades can suffer excessive wear on the
side of the segments. Make sure the
diamond segment (A) is wider than the
blade (B). This is to prevent pinching in the
cutting slot and kickback. Refer to
on page 16
CAUTION: Some cutting situations and worn
blades may cause increased wear on the
side of the segments. Replace the blade
before it is worn out.
.
Toothed blades
WARNING:
as wood cutting blades, circular toothed
blades, carbide tipped blades, etc. The risk
of kickback is significantly increased and tips
can be torn off and thrown at high speed.
Carelessness can result in serious personal
injury or even death.
WARNING: Government regulation requires
a different type of guarding for carbide
tipped blades not available on power cutters
– a 360 degree guard. Power Cutters (this
saw) use diamond blades and have a
different guarding system which does not
provide protection against the dangers
presented by wood cutting blades.
Never use toothed blades such
Kickback
1447 - 001 - 16.04.202013
Page 14
Use of this power cutter with a carbide tipped blade is a
violation of work safety regulations.
Due to the hazardous nature and exigent circumstances
involved with fire fighting and rescue operations
conducted by the various highly trained public safety
forces, safety professionals (fire departments),
Husqvarna is aware that they may use this power cutter
with carbide tipped blades in certain emergency
situations due to the ability of carbide tipped blades to
cut many different types of obstructions and materials in
combination without having to take time to switch blades
or machines. When using this power cutter be aware at
all times that carbide tipped blades are more kickback
prone than diamond blades if not used properly. Carbide
tipped blades can also throw pieces of material away
from the blade.
For these reasons, a power cutter equipped with a
carbide tipped blade should never be used except by
highly trained public safety professionals who are aware
of the risks associated with its use and then only in
those exigent circumstances when other tools are
deemed inefficient and ineffective for fire or rescue
operations. A power cutter equipped with a carbide
tipped blade should never be used to cut wood in nonrescue operations.
To examine the spindle shaft and the
flange washers
CAUTION: Use only Husqvarna flange
washers with a minimum diameter of 105
mm/4.1 in.
2. Make sure that the areas of contact on the cutting
blade and the flange washers are not damaged.
Replace damaged parts.
3. Make sure that the flange washers are clean and of
the correct dimension.
4. Make sure that the flange washers move freely on
the spindle shaft.
To do a check of the arbor bushing
The arbor bushings are used to attach the product to the
center hole of the cutting blade. The product is supplied
with one of these two types of arbor bushings:
• An arbor bushing that can be turned to the other side
and be applicable for 20 mm/0.79 in. or 25.4 mm/1
in. center holes.
• A 25.4 mm/1 in. arbor bushing.
• A decal on the blade guard shows installed arbor
bushing and specification for applicable cutting
blades.
WARNING: Do not use defective, worn or
dirty flange washers. Use only flange
washers of the same dimension. Incorrect
flange washers can cause the cutting blade
to become damaged or come loose.
Examine the spindle shaft and the flange washers when
you replace the cutting blade.
1. Make sure that the threads on the spindle shaft are
not damaged. Replace damaged parts.
14
• Make sure that the dimension of the center hole of
the cutting blade agrees with the installed arbor
bushing. The diameter of the center hole is printed
on the cutting blade.
• Use only Husqvarna arbor bushings.
To examine the direction of rotation of
the cutting blade
1. Find the arrows on the cutting arm that show the
direction of rotation of the spindle shaft.
2. Find the arrow on the cutting blade that shows the
direction of rotation of the cutting blade.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 15
3. Make sure that the direction arrows of the cutting
A
B
C
blade and the spindle shaft have the same direction.
To install the cutting blade
WARNING: Make sure that the engine is off
and that the stop switch is in the STOP
position.
WARNING: Always use protective gloves
when you assemble the product.
4. Put a tool into the hole in the cutting head and turn
the cutting blade until the shaft is locked.
1. Examine the flange washers and the spindle shaft.
Refer to
To examine the spindle shaft and the flange
washers on page 14
2. Push back and hold the SmartGuard in the retracted
position.
Note: This step only applies to K 770 SmartGuard.
3. Put the cutting blade on the arbor bushing (A)
between the inner flange washer (B) and the flange
washer (C). Turn the flange washer until it holds on
to the shaft.
.
5. Tighten the cutting blade bolt to 30 Nm/18.5 ft-lb.
To reverse the cutting head (K 770, K
770 OilGuard, K 770 Rescue)
WARNING: Only cut with the cutting head
reversed if a standard procedure is not
possible.
The product has a reversible cutting head that lets you
cut near a wall or at ground level. Only cut with the
cutting head reversed if a standard procedure is not
possible. If a kickback occurs, it is more difficult to
control the product if the cutting head is reversed. The
distance between the cutting blade and the center of the
product is longer, which means that the handle and the
cutting blade do not align. This has a negative effect on
the balance in the product and it is more difficult to hold
the product if the cutting blade is pinched or stalled in
the kickback zone. Refer to
WARNING:
and that the stop switch is in the STOP
position.
Kickback on page 16
Make sure that the engine is off
.
1447 - 001 - 16.04.2020
WARNING: Always use protective gloves
when you assemble the product.
1. Remove the cutting blade, the front belt cover and
the cutting head. Refer to steps 1-5 in
drive belt on page 26
.
To replace the
15
Page 16
2. Remove the 2 screws and nuts that hold the spray
nozzle.
5. Remove the stop sleeve.
3. Remove the 2 screws from the adjustment handle for
the blade guard.
4. Remove the adjustment handle for the blade guard
Operation
Introduction
6. Move the bearing housing and install the stop
sleeve.
7. Install the stop sleeve.
8. Install the drive belt on the opposite side.
9. Install the cutting head and the drive belt cover, refer
to
To replace the drive belt on page 26
10. Install the spray nozzle and the cutting blade in the
opposite sequence to how they were removed.
kickback and how to avoid it before using
the product.
.
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you use the product.
Kickback
WARNING: Kickbacks are sudden and can
be very violent. The power cutter can be
thrown up and back towards the user in a
rotating motion causing serious or even fatal
injury. It is vital to understand what causes
161447 - 001 - 16.04.2020
Kickback is the sudden upward motion that can occur if
the blade is pinched or stalled in the kickback zone.
Most kickbacks are small and pose little danger.
However a kickback can also be very violent and throw
the power cutter up and back towards the user in a
rotating motion causing serious or even fatal injury.
Reactive force
A reactive force is always present when cutting. The
force pulls the product in the opposite direction to the
blade rotation. Most of the time this force is insignificant.
Page 17
If the blade is pinched or stalled, the reactive force will
be strong and you might not be able to control the power
cutter.
Never move the product when the cutting equipment is
rotating. Gyroscopic forces can obstruct the intended
movement
Kickback zone
Never use the kickback zone of the blade for cutting. If
the blade is pinched or stalled in the kickback zone, the
reactive force will push the power cutter up and back
towards the user in a rotating motion causing serious or
even fatal injury.
Climbing kickback
If the kickback zone is used for cutting, the reactive
force drives the blade to climb up in the cut. Do not use
the kickback zone. Use the lower quadrant of the blade
to avoid climbing kickback.
Pinching kickback
Pinching is when the cut closes and pinches the blade. If
the blade is pinched or stalled the reactive force will be
strong and you might not be able to control the power
cutter.
Rotational kickback
A rotational kickback occurs when the cutting blade
does not move freely in the kickback zone.
If the blade is pinched or stalled in the kickback zone,
the reactive force will push the power cutter up and back
towards the user in a rotating motion causing serious or
even fatal injury. Be alert for potential movement of the
work piece. If the work piece is not properly supported
and shifts as you cut, it might pinch the blade and cause
a kick back.
To cut in pipes
WARNING:
kickback zone it will cause a severe
kickback.
1447 - 001 - 16.04.202017
If the blade is pinched in the
Page 18
Special care should be taken when cutting in pipes. If
I
IIIII
the pipe is not properly supported and the cut kept open
through out the cutting, the blade might be pinched. Be
especially alert when cutting a pipe with a belled end or
a pipe in a trench that, if not properly supported, may
sag and pinch the blade.
If the pipe is allowed to sag and close the cut, the blade
will be pinched in the kick back zone and a severe kick
back might develop. If the pipe is properly supported the
end of the pipe will move downward, the cut will open
and no pinching will occur.
1. Secure the pipe so it does not move or roll during
cutting.
2. Cut section "I" of the pipe.
power cutter and make sure that the blade is
never pinched in the kickback zone.
WARNING: Be careful when you put the
blade in an existing cut.
WARNING: Make sure that the work piece
cannot move during a cutting operation.
WARNING: Only you and proper working
technique can eliminate kickback and its
dangers.
• Always support the work of piece so that the cut can
keep open when cutting through. When the cut is
open there is no kickback. If the cut is closed and
pinches the blade, there is a risk of kickback.
Basic working techniques
WARNING:
side. This can prevent the free movement of
the cutting blade. The cutting blade can
break and cause injury to the operator or
bystanders.
Do not pull the product to one
3. Ensure that the cut opens to avoid pinching.
4. Move to side II and cut from section I to bottom of
the pipe.
5. Move to side III and cut the remaining part of the
pipe ending at the bottom.
To prevent a kickback
WARNING: Avoid situations where there is a
risk of kickback. Take care when using your
WARNING: Do not grind with the side of the
cutting blade. The cutting blade can break
and cause injury to the operator or
bystanders. Only use the cutting edge.
WARNING: Make sure that the cutting blade
is installed correctly and does not show
signs of damage.
WARNING: Before cutting in an existing cut
made by a different blade, make a sure that
the slot is not thinner than your blade as that
can result in binding in the cutting slot and a
kickback.
WARNING: Cutting metal generates sparks
that can cause fire. Do not use the product
near flammable material or gases.
181447 - 001 - 16.04.2020
Page 19
• The product is made to cut with bonded abrasive
cutting blades or diamond blades made for high
speed handheld product. The product must not be
used with other types of blade, or for other types of
operation.
• Do a check that the correct cutting blade is used for
the material to be cut. Refer to
blades on page 11
• Do not cut asbestos materials.
• Keep a safe distance from the cutting blade when
the engine is on. Do not try to stop a rotating blade
with a part of your body. To touch a rotating blade,
although the engine is off, can result in serious injury
or death.
• The cutting blade continues to rotate for a while after
the throttle trigger is released. Make sure that the
cutting blade has stopped before the product is
moved or put down. If it is necessary to stop the
cutting blade quickly, let the cutting blade lightly
touch a hard surface.
• Do not move the product with the engine on.
• Hold the product with 2 hands. Hold the product
tightly with thumbs and fingers fully around the
plastic handles with insulation. The right hand must
be on the rear handle and the left hand on the front
handle. All operators must use this hold. Do not
operate a power cutter with only 1 hand.
for instructions.
Applicable cutting
are then collected up by the guard and led away
from the operator. The guards for the cutting
equipment must always be installed when the
product is on.
• Do not use the kickback zone of the blade for
cutting. Refer to
instructions.
• Do not operate the product before the work area is
clear and your feet and body are in a stable position.
• Do not cut above shoulder height.
• Do not cut from a ladder. Use a platform or scaffold if
the cut is above shoulder height. Do not overreach.
Kickback zone on page 17
for
• Stand parallel to the cutting blade. Avoid standing
straight behind. If a kickback occur, the saw will
move in the plane of the cutting blade.
• Do not go away from the product with the engine on.
Before you go away from the product, stop the
engine and make sure that there is no risk of
accidental start.
• Use the adjustment handle of the blade guard to
adjust the rear section of the guard flush with the
work piece. Spatter and sparks from the cut material
1447 - 001 - 16.04.2020
• Stay at a comfortable distance from the work piece.
• Make sure that the cutting blade can move freely
when the engine is started.
• Apply the cutting blade carefully with high rotating
speed (full throttle). Keep full speed until cutting is
complete.
• Let the product do the work. Do not push the cutting
blade.
19
Page 20
• Feed the product down in line with the blade.
Pressure from the side can cause damage to the
blade and is very dangerous.
• Move the blade slowly forward and rearward to get a
small contact area between the blade and the
material to be cut. This decreases the temperature of
the blade and is an effective way to cut.
Basic working techniques with K 770
SmartGuard
WARNING:
disengaged if the SmartGuard is manually
retracted. Only retract the SmartGuard
manually if you must and there are no risks
of kickback.
SmartGuard gives more coverage of the blade. This
decreases the risk that you touch the blade if a kickback
occurs.
• You can retract the SmartGuard manually with the
SmartGuard handle.
• Hold the SmartGuard handle with a left hand finger
while the remaining fingers hold the front handle at
the same time.
The SmartGuard function is
To decrease dust during operation
The product has a wet cutting kit to decrease harmful
dust in the air during operation. The wet cutting kit has
low water consumption.
• When possible, use wet cutting blades with water
cooling. Refer to
• Adjust the water flow with the valve. The correct flow
is different for different types of tasks.
• Make sure that the water pressure is correct. Refer
to
Technical data on page 33
comes off at the supply source, the supplied water
pressure can be too high.
Cutting blades on page 11
. If the water hose
.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can result in
engine damage. Use a mixture of gasoline
and two-stroke oil.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION:
water-cooled outboard engines, also
referred to as outboard oil. Do not use oil
for four-stroke engines.
Premixed fuel
• Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best
performance and extension of the engine life. This
fuel contains less harmful chemicals compared to
regular fuel, which decreases harmful exhaust
fumes. The quantity of remains after combustion is
Do not use two-stroke oil for
20
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 21
lower with this fuel, which keeps the components of
A
B
C
the engine more clean.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, literTwo-stroke oil,
liter
2% (50:1)
50.10
100.20
150.30
200.40
US gallonUS fl. oz.
12 ½
2 1/26 ½
512 ⅞
CAUTION: Small errors can influence the
ratio of the mixture drastically when you mix
small quantities of fuel. Measure the quantity
of oil carefully and make sure that you get
the correct mixture.
OilGuard
Note: Applicable only to K 770 installed with OilGuard
(optional) and filled with a mixture of gasoline and
Husqvarna two-stroke oil.
• OilGuard is a built-in system that senses an incorrect
fuel mixture.
• When the product operates, a detector reads the fuel
mixture during 10 seconds. If the correct mixture is
used, the product operates at the correct speed. If
the incorrect mixture is used, the product decreases
the engine speed to 3800 rpm to prevent engine
failure.
• To make the product operate at the correct speed,
drain the incorrect fuel mixture. See
and two-stroke oil on page 21
the correct fuel mixture.
To mix gasoline
. Fill the product with
OilGuard oil
Use Husqvarna OilGuard oil when you use the OilGuard
system. OilGuard oil has a special color that is
necessary for the OilGuard system to work correctly.
To disengage the OilGuard
Note: A broken indicator pin shows that the OilGuard
system is disengaged. You cannot use a broken
indicator pin again to engage the OilGuard system.
The OilGuard plug (A) and a blue indicator pin (B) are
factory installed in the tank. The OilGuard lid (C) comes
as a spare part. If you do not have access to the
OilGuard oil, disengage the OilGuard system.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more than 1
month at a time.
1447 - 001 - 16.04.2020
1. Remove the OilGuard plug (A) with a screwdriver.
2. Remove the blue indicator pin (B).
3. Install the OilGuard lid (C) in the tank.
To engage the OilGuard system
You cannot use a broken indicator pin to engage
Note:
the OilGuard system again. You can get a new indicator
pin as a spare part. The spare part of the indicator pin is
grey to show that the OilGuard system has been
disengaged after the product left the factory.
1. Remove the OilGuard lid from the tank. Refer to
disengage the OilGuard on page 21
2. Attach a grey indicator pin to the OilGuard plug.
To
21
Page 22
3. Install the OilGuard plug in the tank.
To fill fuel
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
It causes damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more
than 10% ethanol concentration (E10). It
causes damage to the product.
Note: Carburetor adjustment is in some conditions
necessary when you change the type of fuel.
• Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
with a cloth and let the remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank before a start.
To start the product with a cold engine
WARNING:
can rotate freely. It starts to rotate when the
engine starts.
Make sure that the cutting blade
2. Pull the choke control fully to get the start throttle
position.
3. Push the decompression valve to decrease the
pressure in the cylinder. The decompression valve
goes back to its initial position when the product
starts.
4. Push the air purge bulb 6 times until it is fully filled
with fuel.
1. Make sure that the STOP switch is in the left
position.
5. Hold the front handle with your left hand.
6. Put your right foot on the lower section of the rear
handle to push the product against the ground.
WARNING:
around your hand.
221447 - 001 - 16.04.2020
Do not wind the starter rope
Page 23
7. Pull the starter rope slowly with your right hand until
you feel a resistance as the starter pawls engage.
Then pull continuously and quickly.
To start the product with a warm engine
WARNING: Make sure that the cutting blade
can rotate freely. It starts to rotate when the
engine starts.
1. Make sure that the STOP switch is in the left
position.
CAUTION: Do not pull the starter rope
fully and do not let go of the starter rope
handle when the starter rope is
extended. This can cause damage to the
product.
8. Push the choke control when the engine starts. If the
choke is pulled out, the engine will stop after some
seconds. If the engine stops, pull the starter rope
handle again.
9. Push the throttle trigger to disengage the start
throttle and set the product at idle speed.
2. Pull the choke control fully to get the start throttle
position.
3. Push the decompression valve to decrease the
pressure in the cylinder. The decompression valve
goes back to its initial position when the product
starts.
1447 - 001 - 16.04.2020
23
Page 24
4. Push the choke control to disable the choke. The
start throttle stays in position.
5. Hold the front handle with your left hand.
6. Put your right foot on the lower section of the rear
handle to push the product against the ground.
WARNING: Do not wind the starter rope
around your hand.
7. Pull the starter rope slowly until you feel a resistance
as the starter pawls engage. Then pull continuously
and quickly.
handle when the starter rope is
extended. This can cause damage to the
product.
8. Push the throttle trigger to disengage the start
throttle and set the product at idle speed.
To stop the product
WARNING: The cutting blade continues to
rotate for a while after the engine stops.
Make sure that the cutting blade can rotate
freely until it fully stops. If it is necessary to
stop the cutting blade quickly, let the cutting
blade lightly touch a hard surface. Risk of
serious injury.
• Move the STOP switch to the right to stop the
engine.
CAUTION: Do not pull the starter rope
fully and do not let go of the starter rope
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you do maintenance on the
product.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee that professional
repairs and servicing is available. If your dealer is not a
241447 - 001 - 16.04.2020
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
For spare parts, speak to your Husqvarna dealer or
service agent.
Maintenance schedule
The maintenance schedule shows the necessary
maintenance of the product. The intervals are calculated
on daily use of the product.
Page 25
DailyWeeklyMonthlyYearly
CleanExternal cleaningSpark plug
Cold air intakeFuel tank
General inspectionVibration damping system*Fuel system
Fuel leaksMuffler*Air filter
Water delivery systemDrive beltClutch
Function inspection
ReplaceFuel filter
* Refer to
Safety devices on the product on page 8
Throttle lockout*Carburetor
Stop switch*Starter housing
Blade guard and SmartGuard*
Cutting blade**
.
** Refer to
Cutting blades on page 11
.
To clean externally
• Flush the product externally with clean water after
each day of operation. If it is necessary, use a brush.
To clean the air intake
CAUTION: A dirty or blocked air intake
makes the product too hot. This can cause
damage to the piston and cylinder.
• Clean the air intake if it is necessary.
• Remove blockage, dirt and dust with a brush.
To do a check of the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Use of the incorrect spark
plug can cause damage to the piston and
cylinder. For recommended spark plug refer
to
Technical data on page 33
Examine the spark plug if the product is low on power,
does not start easily or if it operates unsatisfactorily at
idle speed.
.
1. Loosen the 3 screws on the air filter cover and
remove the air filter cover.
2. Make sure that the spark plug cap and ignition cable
are not damaged.
WARNING: A damaged spark plug cap
and ignition cable can cause electrical
shock.
3. Clean the spark plug if it is dirty.
1447 - 001 - 16.04.2020
25
Page 26
4. Disconnect the spark plug cap and remove the spark
0.5 mm
A
B
plug.
5. Make sure that the electrode gap is 0.5 mm.
3. Remove the 2 screws on the rear belt guard.
Remove the rear belt guard.
4. Replace the drive belt. Turn the belt tensioner to the
position 1.
6. If it is necessary, replace the spark plug.
To do a general inspection
• Make sure that all nuts and screws on the product
are tightened correctly.
To replace the drive belt
WARNING: Do not start the product without
all guards and covers installed.
1. Loosen the 3 nuts on the cutting head (A) and turn
the belt tensioner (B) to the position 0.
2. Remove the front belt guard.
26
5. Install the 2 belt guards in opposite sequence.
6. Adjust the tension on the drive belt. Refer to
adjust the tension of the drive belt on page 26
To
.
To adjust the tension of the drive belt
Note: Adjust the tension of a new drive belt after you use
1 or 2 fuel tanks.
1. Loosen the 3 nuts.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 27
2. Move the blade guard (A) up and down 3–5 times.
A
B
A
B
C
Tighten the 3 nuts (B).
To replace a damaged starter rope
1. Pull out the starter rope approximately 30 cm.
Starter housing
WARNING: Always be careful and always
use eye protection when you replace the
recoil spring or the starter rope. There is
tension in the recoil spring when it is wound
in the starter housing. The recoil spring can
eject and cause injury.
To remove the starter housing
1. Loosen the 4 screws on the starter housing.
2. Remove the starter housing.
2. Hold the starter rope pulley (A) with your thumb.
3. Put the starter rope in the notch (B) in the starter
pulley .
4. Put the starter rope around the metal sleeve (C).
5. Let the starter pulley rotate slowly and the starter
rope wind up on the metal sleeve.
1447 - 001 - 16.04.2020
6. Remove the starter rope from the metal sleeve.
27
Page 28
7. Remove the cover on the starter rope handle (A).
B
A
C
A
A
B
A
B
C
A
B
8. Pull the starter rope up through the handle (B).
9. Release the knot (C).
10. Remove the starter rope.
11. Make sure that the recoil spring is clean and not
damaged.
12. Put a new starter rope (A) in the hole in the starter
housing.
To adjust the tension of the recoil
spring
1. Pull out the starter rope.
2. Hold the starter rope pulley (A) with your thumb.
3. Put the starter rope in the notch (B) and wind it up
around the metal sleeve (C).
4. Pull out the starter rope (A).
13. Pull the starter rope through the starter rope handle
and make a knot at the end of the starter rope (A).
14. Attach the cover on the starter rope handle (B).
15. Adjust the tension of the recoil spring. Refer to
adjust the tension of the recoil spring on page 28
28
5. Put your thumb on the starter pulley (B) to keep the
starter rope pulled out.
To
.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 29
6. Release the starter rope from the notch.
B
A
7. Remove your thumb to release the starter pulley (A)
and let the starter rope (B) wind up on the pulley.
8. Pull out the starter rope fully to do a check that the
recoil spring is not at its end position. Make sure that
the starter pulley can be turned half a turn or more
before the recoil spring stops the movements.
To remove the spring assembly
WARNING:
you remove the spring assembly. There is a
risk for eye injury, especially if a spring is
broken.
1. Remove the 2 screws on the spring assembly.
2. Push the 2 brackets on the snap locks with a
screwdriver.
Always use eye protection when
To clean the spring assembly
CAUTION: Do not remove the spring from
the assembly.
1. Blow the spring with compressed air until it is clean.
2. Apply a light oil to the spring.
To attach the spring assembly
• Assemble in the opposite sequence of
the spring assembly on page 29
To remove
.
To install the starter housing
CAUTION: The starter pawls must come into
the correct position against the starter pulley
sleeve.
1. Put the starter housing against the product.
2. Pull out and release the starter rope slowly until the
starter pulley engages with the starter pawls.
3. Tighten the 4 screws on the starter housing.
To examine the carburetor
Note: The carburetor has rigid needles to make sure that
the product always receives the correct mixture of fuel
and air.
1. Examine the air filter. Refer to
the air filter on page 30
2. If it is necessary, replace the air filter.
3. If the engine continues to decrease in power or
speed, speak to your Husqvarna servicing dealer.
To do the servicing of
To examine the fuel system
1. Make sure that the fuel tank cap and its seal are not
damaged.
2. Examine the fuel hose. Replace the fuel hose if it is
damaged.
To adjust the idle speed
WARNING:
speed, speak to your servicing dealer. Do
not use the product until the idle speed is
correctly adjusted or repaired.
Note: For recommended idle speed refer to
data on page 33
1. Start the engine.
If the cutting blade rotates at idle
Technical
.
1447 - 001 - 16.04.2020
29
Page 30
2. Examine the idle speed. When the carburetor is
A
B
AB
T
correctly adjusted, the cutting blade stops when the
engine is at idle speed.
3. Use the T screw to adjust the idle speed.
a) Turn the screw clockwise until the blade starts to
rotate (A).
b) Turn the screw counterclockwise until the blade
stops to rotate (B).
Fuel filter
The fuel filter is installed in the fuel tank. The fuel filter
prevents contamination of the fuel tank when the fuel
tank is filled. The fuel filter must be replaced yearly or
more frequently if it is clogged.
CAUTION: Do not clean the fuel filter.
1. Loosen the 3 screws on the air filter cover.
2. Remove the air filter cover.
3. Examine the air filter. Do step 6 and 7 if the filter is
not damaged.
4. Replace a damaged air filter.
a) Remove the air filter.
To do the servicing of the air filter
CAUTION:
air filter. Particles that fall into the carburetor
inlet can cause damage.
CAUTION: Do not clean the air filter. The air
filter is made of paper and is easily
damaged.
WARNING: Use approved respiratory
protection when you replace the air filter.
The dust in the air filter is dangerous to your
health. Discard used air filters correctly.
Note: Replace the air filter only when it is damaged.
Examine the air filter if the engine power decreases.
30
Be careful when you remove the
b) Install the new air filter.
5. Put back the air filter cover in its location.
6. Tighten the 3 screws.
To do a check of the water supply
system
1. Examine the nozzles on the blade guard and make
sure that they are not clogged.
2. Clean as necessary.
3. Examine the filter on the water connector. Make sure
that it is not clogged.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 31
4. Clean as necessary.
Troubleshooting
ProblemCausePossible solutions
Refer to
To start the product with a cold engine on page 22
with a warm engine on page 23
Make sure that the stop switch (STOP) is in
the left position.
Tighten the belt or replace the belt with a
new one.
Make sure that the cutting blade is correctly
installed.
Examine the air filter. If it is necessary, replace it.
Make sure that the cutting blade is correctly
installed and that it is not damaged. Refer to
To install the cutting blade on page 15
Replace the cutting blade and make sure
that it is not damaged.
The product does not start.
The cutting blade rotates at
idle speed.
The cutting blade does not
rotate when the operator
throttles up.
The product has no power
when the operator tries to
throttle up.
The vibration levels are too
high.
The start procedure is done incorrectly.
The stop switch in the right (STOP)
position.
There is no fuel in the fuel tank.Fill with fuel.
The spark plug is defective.Replace the spark plug.
The clutch is defective.Speak to your service agent.
The idle speed is too high.Adjust the idle speed.
The clutch is defective.Speak to your service agent.
The belt is too loose or defective.
The clutch is defective.Speak to your service agent.
The cutting blade is installed incorrectly.
The air filter is clogged.
The fuel filter is clogged.Replace the fuel filter.
The fuel tank flow is blocked.Speak to your service agent.
The cutting blade is installed incorrectly.
The cutting blade is defective.
A vibration damping unit is defective. Speak to your service agent.
and
To start the product
.
.
1447 - 001 - 16.04.202031
Page 32
ProblemCausePossible solutions
The temperature of the product is too high.
The engine decreases in
power or in speed.
There is much dust during
operation. You can see dust
in the air.
The air intake or the cylinder flanges
are blocked.
The drive belt tension is not sufficient.
The clutch is defective.
The air filter is clogged.Examine the air filter. Refer to
The water supply or water pressure
is not sufficient.
Clean the air intake and the cylinder flanges.
Examine the belt. Adjust the tension.
Always cut at full throttle.
Examine the clutch. Speak to your service
agent.
servicing of the air filter on page 30
Do a check of the water supply to the product.
Refer to
To do a check of the water supply
system on page 30
The SmartGuard does not
move freely.
The SmartGuard does not retract when the product is removed away from the work
piece.
The moving parts of the SmartGuard
are clogged.
The springs of the SmartGuard does
not operate correctly.
Clean the moving parts.
Do a check of the springs. Clean the springs.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
• Remove the cutting blade before transportation or
storage of the product.
• Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
• Keep the cutting blades in dry, frost free conditions.
• Examine all new and used blades for transport and
storage damage before assembly.
• Clean and maintain the product before storage.
Refer to
• Remove the fuel from the fuel tank before long-term
Maintenance on page 24
storage.
Disposal
• Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
• Discard all chemicals, such as oil or fuel, at a service
center or at an applicable disposal location.
• When the product is no longer in use, send it to a
Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
.
To do the
.
.
321447 - 001 - 16.04.2020
Page 33
Technical data
Technical data
K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue K 770 SmartGuard
Cylinder displacement, cm3/cu.in.74/4.574/4.5
Cylinder bore, mm/in.51/251/2
Travel length, mm/in.36/1.436/1.4
Idle speed, rpm27002700
Fully opened throttle, no load, rpm9300 (+/- 150)9300 (+/- 150)
Power, kW/hp @rpm3.7 /5 @90003.7 /5 @9000
Spark plugNGK BPMR 7ANGK BPMR 7A
Electrode gap, mm/in.0.5/0.020.5/0.02
Fuel tank capacity, liters/US fl oz0.9/300.9/30
Recommended water pressure, bar/PSI0.5-10/7-1500.5-10/7-150
Weight
Power cutter without fuel and cutting blade 300mm
(12in.), kg/Ib*
*Rescue shoulder strap, additional 0.4kg/0.9lb.
Power cutter without fuel and cutting blade 350mm
(14in.) kg/Ib
Spindle, output shaft
Max. spindle speed with cutting blade 300mm
(12in.), rpm
Max. spindle speed with cutting blade 350mm
(14in.), rpm
Max. peripheral speed, m/s or ft/min (300mm/12in.)80 or 16000N/A
Max. peripheral speed, m/s or ft/min (350mm/14in.)90 or 1800090 or 18000
Noise emissions
Sound power level, measured dB (A)113113
Sound power level, guaranteed LWAdB (A)
Equivalent sound pressure level at the ear of the operator, dB (A)
2
1
10/22N/A
10.1/22.311.1/24.5
4700N/A
47004700
115115
101101
1
Noise emissions in the environment are measured as sound power (LWA) in conformity with directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound
power includes dispersion in the measured result and variations between different units of the same product
according to directive 2000/14/EC.
2
Equivalent sound pressure level, according to EN ISO 19432, is calculated as the time-weighted energy total
for different sound pressure levels in various working conditions. Reported data for equivalent sound pressure
level for the product has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A).
1447 - 001 - 16.04.202033
Page 34
K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue K 770 SmartGuard
Equivalent vibration levels, a
Front/ rear handle 300mm (12in.), m/s
Front/ rear handle 350mm (14in.), m/s
hveq
3
2
2
<2.5N/A
<2.5<2.5
Recommended cutting blade
dimensions
Cutting blade diameter, mm/in.
300/12100/4510080 or 1600025.4/1 or 20/0.79 5/0.2
350/14125/55500100 or 1960025.4/1 or 20/0.79 5/0.2
Max. cutting
depth, mm/in.
Blade speed rating, rpm
Blade speed rating, m/s or ft/min
Blade center
hole diameter,
mm/in.
Max. blade thickness, mm/in.
Noise and vibration declaration
statement
These declared values were obtained by laboratory type
testing in accordance with the stated directive or
standards and are suitable for comparison with the
declared values of other products tested in accordance
with the same directive or standards. These declared
Accessories
Sensor for Husqvarna Fleet Services
This product is compatible with the Husqvarna Fleet
machine sensor. The product can then be connected to
Husqvarna Fleet Services™, which is a cloud solution
that gives the commercial fleet manager an overview of
all products. For more information about Husqvarna
Fleet Services™, refer to www.husqvarna.com.
Wheel kit
The wheel kit is attached at the bottom of the product.
Cutting trolley
A cutting trolley makes it easier to cut in floors and
roads, especially long cuts at a set depth. Quick
™
values are not suitable for use in risk assessments and
values measured in individual work places may be
higher. The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique and
depend upon the way the user works, in what material
the product is used, as well as upon the exposure time
and the physical condition of the user, and the condition
of the product.
connections make it easy to install the product on the
cutting trolley.
3
Equivalent vibration level, according to EN ISO 19432, is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels in different work conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1m/s2.
341447 - 001 - 16.04.2020
Page 35
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
DescriptionPortable cut-off machine
BrandHusqvarna
Type/ModelK 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue, K 770 SmartGuard
IdentificationSerial numbers dating from 2020 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/RegulationDescription
2006/42/EC"relating to machinery"
2000/14/EC"relating to outdoor noise"
2014/30/EU"relating to electromagnetic compatibility"
2011/65/EU"relating to restrictions of hazardus substances"
and that the following harmonized standards and/or
technical specifications are applied;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 19432:2012, EN ISO
19432-1:2020
EN 55012:2008+A1:2009, EN ISO 14982:2009
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, has carried out voluntary
type examination in accordance with the machinery
directive's (2006/42/EC). Certificate number: SEC/
10/2285
Notified Body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has
certified conformity with the council's directive
2000/14/EC, Annex V. Certificate number: 01/170/037.
For information relating to noise emissions, see the
Technical data chapter.
Bei diesen Trennschleifern Husqvarna, K 770, K 770
OilGuard, K 770 Rescue und K 770 SmartGuard handelt
es sich um tragbare, handgeführte Trennschleifer, die
von 2-Takt-Verbrennungsmotoren angetrieben werden.
Verwendungszweck
Das Gerät wird zum Schneiden harter Materialien wie
Beton, Mauerwerk, Stein und Stahl verwendet.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Das Gerät darf nur von professionellen Bedienern
eingesetzt werden.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Hinweis: Die Nutzung dieses Geräts ist möglicherweise
durch nationale/örtliche Bestimmungen eingeschränkt.
361447 - 001 - 16.04.2020
Page 37
1. Betriebsanleitung
2
3
4
6
7
8
9
11
12
10
13
15
16
17
18
19
21
22
23
25
26
27
1
20
5
14
24
2. Vorderer Handgriff
3. Wasserventil
4. Informations- und Warnschild
5. Luftfilterdeckel
6. Aufkleber mit Start-Anweisungen
7. Choke-Hebel
8. Gashebelsperre
9. Gashebel
10. Stoppschalter
11. OilGuard einschalten/ausschalten (nur K 770
OilGuard)
12. Starterseilhandgriff
13. Startvorrichtungsgehäuse
14. Schalldämpfer
15. Aufkleber Schneidausrüstung
Geräteübersicht K 770 Rescue
16. Flansch, Spindel, Trennscheibenbuchse
17. Einstellhandgriff für Scheibenschutz
18. Scheibenschutz
19. Dekompressionsventil
20. Kraftstoffpumpenblase
21. Kraftstofftankdeckel
22. Wasseranschluss mit Filter
23. Riemenschutz
24. Riemenspanner
25. Typenschild
26. Trennarm
27. Schneidkopf
28. Trennscheibe (nicht im Lieferumfang enthalten)
29. Kombischlüssel
30. Wasseranschluss, GARDENA
®
1. Betriebsanleitung
2. Vorderer Handgriff
3. Warnschild
4. Luftfilterdeckel
5. Aufkleber mit Start-Anweisungen
6. Choke-Hebel
7. Gashebelsperre
8. Gashebel
9. Stoppschalter
10. Starterseilhandgriff
1447 - 001 - 16.04.202037
11. Startvorrichtungsgehäuse
12. Schalldämpfer
13. Aufkleber Schneidausrüstung
14. Flansch, Spindel, Trennscheibenbuchse
15. Einstellhandgriff für Scheibenschutz
16. Scheibenschutz
17. Dekompressionsventil
18. Kraftstoffpumpenblase
19. Kraftstofftankdeckel
20. Schultergurt
Page 38
21. Riemenschutz
26
2
3
4
21
24
23
6
7
28
18
20
19
16
15
14
17
12
11
22
1
9
13
25
27
5
10
29
8
22. Riemenspanner
23. Typenschild
24. Trennarm
Geräteübersicht K 770 SmartGuard
25. Schneidkopf
26. Trennscheibe (nicht im Lieferumfang enthalten)
27. Kombischlüssel
1. Betriebsanleitung
2. Luftfilterdeckel
3. Informations- und Warnschild
4. Vorderer Handgriff
5. Kombischlüssel
6. SmartGuard
7. Vorderer Riemenschutz
8. Dekompressionsventil
9. Riemenspanner
10. Hinterer Riemenschutz
11. Kraftstoffpumpenblase
12. Kraftstofftankdeckel
13. Wasseranschluss mit Filter
14. Stoppschalter
15. Gashebel
16. Gashebelsperre
17. Choke-Hebel
18. Aufkleber Schneidausrüstung
19. Flansch, Spindel, Trennscheibenbuchse
20. Trennscheibe (nicht im Lieferumfang enthalten)
21. SmartGuard-Handgriff
22. Scheibenschutz
23. Einstellhandgriff für Scheibenschutz
24. Wasserventil
381447 - 001 - 16.04.2020
25. Hinterer Griff
26. Starterseilhandgriff
27. Startvorrichtungsgehäuse
28. Schalldämpfer
29. Wasseranschluss GARDENA
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Tragen Sie einen zugelassenen
Schutzhelm, Gehörschutz, Augenschutz und
Atemschutz. Siehe
Schutzausrüstung auf Seite 42
®
Persönliche
.
Page 39
Dieses Gerät stimmt mit den geltenden EG-
1
2
3
4
55
Richtlinien überein.
Beim Trennen entsteht Staub. Dieser Staub
kann bei Einatmen Verletzungen
verursachen. Tragen Sie einen
zugelassenen Atemschutz. Atmen Sie die
Abgase nicht ein. Sorgen Sie immer für gute
Belüftung.
WARNUNG! Rückschläge können plötzlich,
schnell und sehr heftig sein und
lebensbedrohliche Verletzungen
hervorrufen. Lesen Sie die Anleitung, und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut,
bevor Sie das Gerät benutzen. Siehe
Rückschlag auf Seite 52
Funken von der Trennscheibe können einen
Brand in Kraftstoff, Holz, Kleidung,
trockenem Gras oder anderen brennbaren
Materialien verursachen.
.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
entsprechen den maßgeblichen EGRichtlinien. Die Geräuschemission des
Geräts ist unter
71
und auf dem Etikett angegeben.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Technische Daten auf Seite
Aufkleber mit Start-Anweisungen
Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe
keine Risse oder anderen Beschädigungen
aufweist.
Verwenden Sie keine kreisrunden
Trennscheiben.
Choke
Kraftstoffpumpenblase
Dekompressionsventil
Starterseilhandgriff
Verwenden Sie eine Kraftstoffmischung aus
Benzin und Öl.
Eine Anleitung finden Sie unter
bei kaltem Motor auf Seite 59
So starten Sie das Gerät
und unter
das Gerät bei warmem Motor auf Seite 60
Aufkleber Schneidausrüstung
1. Trennscheibendurchmesser
2. Max. Drehzahl der Abtriebswelle
3. Max. Trennscheibendicke
4. Rotationsrichtung
5. Buchsendimension
So starten Sie
.
1447 - 001 - 16.04.2020
39
Page 40
Typenschild
XXXXXXXXX YYYY
s / n YYYY WWXXXXX
XXX XX XX-XX
Husqvarna AB
Huskvarna, SWEDEN
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen Manipulationen
des Motors erlischt die EU-Typgenehmigung
für dieses Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
Reihe 1: Marke, Modell (X, Y)
Reihe 2: Seriennr. mit Herstellungsdatum (Y, W, X):
Jahr, Woche, Folgenr.
Reihe 3: Produktnr. (X)
Reihe 4: Hersteller
Reihe 5: Herstelleradresse
Reihen 6–7: EU-Typenzulassung oder chinesische
MEIN-Nummer
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
• Ein unsachgemäß oder nachlässig eingesetzter
verwenden.
Trennschleifer kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Es ist
deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen
und verstanden wird. Außerdem wird vor der
erstmaligen Benutzung des Geräts eine praktische
Einweisung empfohlen.
• Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor.
Änderungen am Gerät, die vom Hersteller nicht
genehmigt wurden, können zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
• Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit
besteht, dass andere Personen Modifikationen daran
durchgeführt haben.
• Verwenden Sie immer Originalersatzteile und
Originalzubehör. Zubehör und Ersatzteile, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
• Lassen Sie niemals Kinder oder nicht ausgebildete
Personen das Gerät bedienen.
• Untersagen Sie allen Personen die Benutzung des
Geräts, bis diese den Inhalt der
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
• Es dürfen nur zugelassene Personen mit dem Gerät
arbeiten.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
401447 - 001 - 16.04.2020
Page 41
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu verringern, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieses Gerätes mit ihrem Arzt und dem
Hersteller des Implantats sprechen.
• Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
ersetzen auf keinen Fall professionelle Fähigkeiten
und Erfahrungen. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die
Sie nicht ausreichend qualifiziert sind!
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Vor der Benutzung des Trennschleifers müssen Sie
wissen, was ein Rückschlag ist, und wie er
vermieden werden kann. Siehe
52
.
• Führen Sie alle Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Betriebsanleitung angegeben sind. Einige Wartungsund Servicemaßnahmen müssen von einer
zugelassenen Servicewerkstatt durchgeführt
werden. Siehe
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Diese Zustände
können Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit,
Körperkontrolle oder Ihr Urteilsvermögen
beeinträchtigen.
• Starten Sie das Gerät nur mit installiertem Riemen
und Riemenschutz. Die Kupplung kann sich lockern
und Verletzungen verursachen.
• Von der Trennscheibe erzeugte Funken können
brennbare Materialien wie z. B. Benzin, Gas, Holz,
Kleidung und trockenes Gras entzünden.
• Schneiden Sie kein asbesthaltiges Material.
Einleitung auf Seite 61
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Der Sicherheitsabstand für den Trennschleifer
beträgt 15 m/50 ft. Stellen Sie sicher, dass sich
keine Tiere und Umstehende im Arbeitsbereich
aufhalten.
• Verwenden Sie das Gerät erst, wenn der
Arbeitsbereich frei ist und Ihre Füße und Ihr Körper
in einer stabilen Position sind.
Rückschlag auf Seite
.
• Achten Sie auf Personen, Gegenstände und
Situationen, die einen sicheren Betrieb des Geräts
verhindern könnten.
• Stellen Sie sicher, dass keine Personen oder
Gegenstände mit der Schneidausrüstung in
Berührung kommen oder von Teilen getroffen
werden können, die von der Trennscheibe
umhergeschleudert werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei Nebel, Regen,
starkem Wind, kaltem Wetter, Gewittergefahr oder
anderen schlechten Wetterbedingungen. Die
Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter kann
einen negativen Einfluss auf Ihre Aufmerksamkeit
haben. Schlechtes Wetter kann gefährliche
Arbeitsbedingungen wie rutschige Oberflächen
verursachen.
• Stellen Sie während der Verwendung des Geräts
sicher, dass sich kein Material löst und herunterfällt
und der Bediener verletzt wird.
• Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie das Gerät an
einem Hang einsetzen.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und hell.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen
Sie, ob im Arbeitsbereich versteckte Gefahren wie
elektrische Kabel, Wasser- und Gasleitungen und
brennbare Substanzen vorhanden sind. Wenn das
Gerät auf ein verborgenes Objekt trifft, halten Sie
den Motor sofort an, und prüfen Sie Gerät und
Objekt. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in
Betrieb, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass
der weitere Betrieb sicher ist.
• Stellen Sie vor dem Schneiden in ein Fass, ein Rohr
oder einen anderen Behälter sicher, dass dieser
keine entflammbaren oder anderen Stoffe enthält,
die Feuer oder Explosionen verursachen können.
Schutz vor Vibrationen
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
benutzen.
• Beim Betrieb des Geräts kommt es zu Vibrationen,
die vom Gerät auf den Anwender übertragen
werden. Regelmäßiger und häufiger Betrieb des
Geräts kann zu Verletzungen des Anwenders führen
oder Symptome verstärken. Es kann zu
Verletzungen an Fingern, Händen, Handgelenken,
Armen, Schultern und/oder Nerven sowie bei der
Blutversorgung oder an anderen Körperteilen
kommen. Die Verletzungen können hinderlich und/
oder chronisch werden und sich allmählich über
Wochen, Monate oder Jahre hinweg verstärken. Zu
möglichen Verletzungen können Schäden am
Blutkreislauf, am Nervensystem, an Gelenken und
anderen Körperteilen gehören.
• Symptome können während des Betriebs des Geräts
oder zu einem anderen Zeitpunkt auftreten. Wenn
Sie bereits Symptome haben und das Gerät weiter
bedienen, können sich die Symptome verstärken
1447 - 001 - 16.04.2020
41
Page 42
oder chronisch werden. Wenn Sie diese oder andere
Symptome an sich bemerken, wenden Sie sich an
einen Arzt:
• Taubheit, Gefühlsverlust, Kribbeln, Stechen,
Schmerz, Brennen, Pochen, Steifheit,
Schwerfälligkeit, Verlust von Kraft,
Veränderungen an Hautfarbe oder Hautzustand.
• Bei niedrigen Temperaturen können sich die
Symptome verstärken. Tragen Sie warme Kleidung,
und halten Sie Ihre Hände warm und trocken, wenn
Sie das Gerät in kalten Umgebungen betreiben.
• Warten und betreiben Sie das Gerät gemäß den
Anweisungen der Bedienungsanleitung, um einen
vorschriftsmäßigen Vibrationspegel sicherzustellen.
• Das Gerät verfügt über ein Antivibrationssystem, das
die Vibrationen an den Griffen für den Bediener
reduziert. Lassen Sie das Gerät die Arbeit
verrichten. Drücken Sie das Gerät nicht mit Kraft.
Halten Sie das Produkt leicht an den Griffen fest,
aber stellen Sie sicher, dass Sie es kontrollieren und
sicher bedienen. Drücken Sie das Gerät nicht
häufiger als nötig in die Endanschläge.
• Platzieren Sie Ihre Hände nur auf dem Griff bzw. den
Griffen. Halten Sie alle anderen Körperteile vom
Gerät fern.
• Stoppen Sie das Gerät sofort, wenn plötzlich starke
Vibrationen auftreten. Setzen Sie den Betrieb erst
fort, wenn die Ursache für die gesteigerten
Vibrationen beseitigt wurde.
• Das Schneiden von Granit oder hartem Beton
verursacht mehr Vibrationen im Gerät als das
Schneiden von weichem Beton. Trennscheiben, die
stumpf, defekt, von falschem Typ oder falsch
geschärft sind, erhöhen den Vibrationspegel.
Abgase – Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
benutzen.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid –
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann tödlich sein.
Da Kohlenmonoxid geruchs- und farblos ist, kann es
nicht wahrgenommen werden. Bei einer
Kohlenmonoxidvergiftung kann es zu
Schwindelsymptomen kommen, aber es ist auch
möglich, dass eine Person ohne Vorwarnung
bewusstlos wird, wenn die Menge oder
Konzentration an Kohlenmonoxid dafür hoch genug
ist.
• Abgase enthalten auch unverbrannte
Kohlenwasserstoffe einschließlich Benzen. Das
Einatmen über einen längeren Zeitraum kann zu
gesundheitlichen Problemen führen.
• Abgase, die Sie sehen oder riechen können,
enthalten auch Kohlenmonoxid.
• Verwenden Sie ein Gerät mit Verbrennungsmotor
nicht in Innenräumen oder in Bereichen ohne
ausreichende Luftzufuhr.
• Atmen Sie die Abgase nicht ein.
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich
ausreichend belüftet ist. Das ist besonders wichtig,
wenn Sie das Gerät in Gräben oder anderen engen
Arbeitsbereichen verwenden, wo sich Abgase leicht
sammeln können.
Staubtechnische Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Der Betrieb des Geräts kann Staub in der Luft
verursachen. Staub kann ernsthafte Verletzungen
und permanente Gesundheitsprobleme verursachen.
Silikatstaub wurde von verschiedenen Behörden als
schädlich eingestuft. Dies sind Beispiele für derartige
Gesundheitsprobleme:
• Die tödlichen Lungenkrankheiten chronische
Bronchitis, Silikose und Lungenfibrose
• Krebs
• Angeborene Fehlbildungen
• Hautentzündung
• Verwenden Sie eine angemessene Ausstattung, um
die Menge von Staub und Dämpfen in der Luft und
den Staub auf Arbeitsgeräten, Oberflächen, Kleidung
und Körperteilen zu verringern. Beispiele dafür sind
Staubsammelanlagen und Wassernebel zum Binden
des Staubs. Reduzieren Sie den Staub an der
Quelle, falls möglich. Stellen Sie sicher, dass die
Ausstattung korrekt montiert ist und verwendet wird
und dass sie regelmäßig gewartet wird.
• Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz. Stellen
Sie sicher, dass der Atemschutz für die gefährlichen
Materialien im Arbeitsbereich geeignet ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich
ausreichend belüftet ist.
• Falls möglich, richten Sie den Auspuff des Geräts
dahin, wo er keinen Staub in der Luft verursachen
kann.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Tragen Sie während des Betriebs immer eine
zugelassene persönliche Schutzausrüstung. Die
persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die
Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der
Verletzungen und Schäden. Lassen Sie sich bei der
Wahl der Schutzausrüstung von einem Fachhändler
beraten.
• Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
42
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 43
• Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine
A
B
längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Achten Sie immer
genau auf Warnsignale oder Rufe, wenn Sie den
Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den Gehörschutz
immer ab, sobald der Motor abgestellt ist.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz, um
das Verletzungsrisiko durch geworfene
Gegenstände zu verringern. Bei der Benutzung
eines Gesichtsschutzes ist auch eine zugelassene
Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen
sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen
ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EU-Länder
erfüllen. Visiere müssen der Norm EN 1731
entsprechen.
• Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
• Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz. Die
Verwendung von Fräsmaschinen, Schleifmaschinen
und Bohrern, die Material abschleifen oder
umformen, kann Staub und Ausdünstungen
verursachen, die gefährliche Chemikalien enthalten
können. Überprüfen Sie die Beschaffenheit des
Materials, das Sie bearbeiten wollen, und tragen Sie
einen geeigneten Atemschutz.
• Tragen Sie eng anliegende, strapazierfähige und
bequeme Kleidung, die volle Bewegungsfreiheit
gewährt. Durch Schneiden werden Funken erzeugt,
die Ihre Kleidung entzünden können. Husqvarna
empfiehlt das Tragen von feuerfester Baumwolle
oder schwerem Jeansstoff. Tragen Sie keine
Kleidung aus Materialien wie Nylon, Polyester oder
Viskose. Im Falle einer Entzündung kann dieses
Material schmelzen und an der Haut kleben bleiben.
Tragen Sie keine kurzen Hosen.
• Tragen Sie Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester
Sohle.
• Ein Erste-Hilfe-Set sollte immer griffbereit sein.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre autorisierte Husqvarna-Servicewerkstatt.
• Nehmen Sie keine Modifizierungen der
Sicherheitsvorrichtungen vor.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Schutzbleche,
Schutzabdeckungen, Sicherheitsschalter oder
andere Schutzvorrichtungen nicht angebracht oder
defekt sind.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand um
den Griff fassen und die Gashebelsperre (A) betätigen,
wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn Sie den
Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsposition
zurückgestellt. Dadurch wird der Gashebel im Leerlauf
gesperrt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre losgelassen wird.
• Funken können vom Schalldämpfer oder der
Trennscheibe kommen. Es sollte immer ein
Feuerlöscher vorhanden sein.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
1447 - 001 - 16.04.2020
43
Page 44
2. Drücken Sie die Gashebelsperre, und kontrollieren
A
B
C
Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsposition
zurückkehrt.
3. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfedern korrekt funktionieren.
Scheibenschutz und SmartGuard (optional)
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Starten
des Geräts sicher, dass Scheibenschutz und
SmartGuard korrekt befestigt sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Scheibenschutz oder SmartGuard fehlt,
defekt ist oder Risse aufweist.
Scheibenschutz (A) und SmartGuard (B) sind über der
Trennscheibe (C) installiert. Sie verhindern
Verletzungen, wenn Teile der Trennscheibe oder des
geschnittenen Materials in Richtung des Bedieners
geschleudert werden.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit Vollgas
laufen.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und vergewissern Sie
sich, dass die Trennscheibe völlig zum Stillstand
kommt.
6. Wenn sich die Trennscheibe im Leerlauf dreht,
stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe
Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 67
So prüfen Sie den Stoppschalter
1. Starten Sie den Motor. Siehe
So starten Sie das
So stellen
.
Gerät bei kaltem Motor auf Seite 59
2. Drücken Sie den Stoppschalter in die Position
STOP. Der Motor muss stoppen.
Der SmartGuard ist federbelastet und muss sich immer
frei bewegen und durch Federkraft in seine
Ausgangsposition zurückfahren.
Prüfen von Trennscheibe und Scheibenschutz
WARNUNG: Eine beschädigte Trennscheibe
kann Verletzungen verursachen.
1. Kontrollieren Sie, ob die Trennscheibe korrekt
angebracht ist und keine Schäden aufweist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Scheibenschutz keine
Schäden oder Risse aufweist.
3. Ersetzen Sie den Scheibenschutz bei Beschädigung.
So prüfen Sie den SmartGuard
WARNUNG: Ein beschädigter SmartGuard
kann zu Verletzungen führen.
1. Stellen Sie sicher, dass der SmartGuard keine Risse
oder sonstigen Schäden aufweist.
44
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 45
2. Stellen Sie sicher, dass sich der SmartGuard frei
bewegt und durch Federkraft zurückfährt.
3. Reinigen oder ersetzen Sie den SmartGuard, wenn
er nach Druck nicht sofort zurückfährt oder
beschädigt ist.
Antivibrationssystem
Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem
ausgerüstet, das Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so
für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Das
Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von
Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
und dem Handgriffsystem des Gerätes.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
WARNUNG:
Motor ausgeschaltet ist und dass sich der
Stoppschalter in der Stellung STOP
befindet.
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
Ersetzen Sie die Antivibrationseinheiten, wenn sie
beschädigt sind.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationseinheiten
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter
Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die
Brandgefahr.
Stellen Sie sicher, dass der
WARNUNG:
während und nach Gebrauch und wenn der
Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
in der Nähe von entzündlichen Materialien
und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
• Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht
beschädigt ist.
Der Schalldämpfer wird
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Kraftstoff ist feuergefährlich; durch die
ausströmenden Dämpfe besteht Explosionsgefahr.
Um Verletzungen, Feuer oder Explosionen zu
vermeiden, seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig.
• Betanken Sie das Produkt nur im Freien, wo der
Luftstrom ausreicht. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe
nicht ein. Die Kraftstoffdämpfe sind giftig und können
Verletzungen, Feuer und Explosionen verursachen.
• Entfernen Sie nicht den Tankdeckel oder füllen den
Kraftstofftank, wenn der Motor eingeschaltet ist.
• Lassen Sie den Motor vor dem Auftanken abkühlen.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder des Motors ab.
• Füllen Sie Kraftstoff nicht in der Nähe von Funken
oder Feuer ein.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Kraftstoff auf der Haut kann Verletzungen
verursachen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt,
waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Kraftstofftankdeckel nicht richtig und fest
verschlossen ist, können Vibrationen im Gerät
diesen lösen und ein Austreten von Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfen verursachen. Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe stellen eine Brandgefahr dar.
1447 - 001 - 16.04.2020
45
Page 46
• Bevor Sie das Gerät starten, entfernen Sie es
Min
mindestens 3 m/10 ft. vom Auffüllort.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn Kraftstoff oder Öl
darauf verschüttet wurde. Entfernen Sie Kraftstoff
oder Öl an unerwünschten Stellen vom Gerät, und
lassen Sie das Gerät trocknen, bevor Sie den Motor
starten.
• Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten. Starten Sie den Motor bei einer
Leckage im Kraftstoffsystem nicht, bis die
Undichtigkeiten repariert werden.
• Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen
Behältern auf.
• Wenn Sie das Gerät und den Kraftstoff lagern,
stellen Sie sicher, dass Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe keinen Schaden, Feuer oder
Explosionen verursachen können.
• Lassen Sie den Kraftstoff im Freien und abseits von
Feuer und Funken in einen für Kraftstoff
zugelassenen Behälter ab.
Montage
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist
und dass sich der Stoppschalter in der Stellung
STOP befindet.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
• Führen Sie nur Wartungsarbeiten durch, die gemäß
• Lassen Sie das Gerät regelmäßig von einer
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
• Verwenden Sie immer Originalzubehör.
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 42
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Produkts.
dieser Betriebsanleitung vorgegeben sind. Lassen
Sie alle anderen Wartungsarbeiten von einem
autorisierten Servicecenter durchführen.
autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt warten.
Teile.
.
Trennscheiben
WARNUNG: Tragen Sie bei der Montage
des Geräts immer Schutzhandschuhe.
WARNUNG: Trennscheiben können
brechen und Verletzungen des Bedieners
verursachen.
WARNUNG: Untersuchen Sie die
Trennscheibe vor dem Gebrauch und
unmittelbar nach dem Auftreffen auf einen
unbeabsichtigten Gegenstand auf Risse,
Verformung oder Unwucht. Verwenden Sie
keine schadhafte Trennscheibe. Nach dem
Prüfen und Installieren der Trennscheibe
positionieren Sie sich und umstehende
Personen weg von der Fläche der
rotierenden Trennscheibe, und lassen Sie
das Motorwerkzeug bei maximaler
Geschwindigkeit ohne Last eine Minute lang
laufen.
Verwendbare Trennscheiben
WARNUNG: Der Hersteller der
Diamantscheibe gibt Warnhinweise und
Empfehlungen für den Betrieb und die
korrekte Wartung der Trennscheibe. Diese
Warnhinweise werden mit der Trennscheibe
bereitgestellt. Lesen und befolgen Sie die
Anweisungen, die im Lieferumfang der
Trennscheibe enthalten sind.
WARNUNG: Verwenden Sie für Beton und
Metall nur Diamantscheiben und
Schleifscheiben. Verwenden Sie keine
Trennscheiben mit Einschnitten wie z. B.
kreisförmige Holzsägeblätter oder
Trennscheiben mit Karbidspitzen. Die
Rückschlaggefahr ist erhöht, und
Karbidspitzen können sich lösen und mit
hoher Geschwindigkeit weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen oder
zum Tod führen.
WARNUNG: Trennscheiben sind
ausschließlich für das vorgesehene Material
zu verwenden.
461447 - 001 - 16.04.2020
Page 47
WARNUNG: Verwenden Sie nur
100 m/s
XXXX rpm
Trennscheiben, die in Übereinstimmung mit
den nationalen oder regionalen Normen
sind, z. B. EN12413, EN13236 oder ANSI
B7.1.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
Trennscheibe, deren Nenndrehzahl unter
der des Geräts liegt. Die Nenndrehzahl der
Trennscheibe ist auf der Trennscheibe, die
des Geräts auf dem Scheibenschutz
angegeben.
Hinweis: Viele Trennscheiben, die an diesem Gerät
befestigt werden können, sind für stationäre Sägen
vorgesehen. Die Nenndrehzahl dieser Trennscheiben ist
zu gering für dieses Gerät.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine
Trennscheiben, die die empfohlene
Scheibendicke überschreiten. Siehe
Technische Daten auf Seite 71
• Trennscheiben für dieses Gerät gibt es in zwei
Grundmodellen: gebundene Schleifscheiben und
Diamantscheiben.
.
Von der Trennscheibe ausgehende
Vibrationen
ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät mit zu viel
Kraft verwenden, kann die Trennscheibe zu
heiß werden, sich biegen und Vibrationen
herbeiführen. Verwenden Sie das Gerät mit
weniger Kraft. Wenn die Vibrationen
weiterhin bestehen, ersetzen Sie die
Trennscheibe.
Gebundene Schleifscheiben
WARNUNG: Gebundene Schleifscheiben
dürfen nicht mit Wasser in Berührung
kommen. Feuchtigkeit verringert die
Festigkeit der gebundenen Schleifscheibe,
und die Trennscheibe kann brechen und
Verletzungen verursachen.
Eine gebundene Schleifscheibe besteht aus kleinen
Schleifkörnern, die mit einem organischen oder
glasartigen Bindemittel verbunden sind, und die mit
Gewebeverstärkungen geformt wurde, um zu
verhindern, dass die Trennscheibe während des
Hochgeschwindigkeitsbetriebs bricht.
Gebundene Schleifscheiben für verschiedene
Materialien
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sie die passenden
Trennscheiben für das Trennen von Schienen
verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe das
richtige Lochmaß für die installierte Dornbuchse hat.
1447 - 001 - 16.04.202047
Page 48
Überprüfung einer gebundenen Schleifscheibe
xxxx
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe keine
Risse oder anderen Schäden aufweist.
• Hängen Sie die Trennscheibe an Ihren Finger, und
schlagen Sie mit einem Schraubenzieher leicht auf
die Trennscheibe. Wenn Sie kein klares Geräusch
hören, ist die Trennscheibe beschädigt.
Diamantscheiben
WARNUNG:
können Diamantscheiben sehr heiß werden.
Eine zu heiße Diamantscheibe führt zu
schlechter Leistung sowie Beschädigung der
Scheibe und ist ein Sicherheitsrisiko.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
Diamantscheibe zum Schneiden von
Kunststoff. Die heiße Diamantscheibe kann
den Kunststoff zum Schmelzen bringen, was
zu einem Rückschlag führen kann.
• Diamantscheiben haben einen Stahlkern mit
Segmenten aus Industriediamanten.
• Diamantscheiben werden für alle Arten von
Mauerwerk, armierten Beton und Stein verwendet.
Während der Verwendung
• Vergewissern Sie sich, dass die Diamantscheibe in
Richtung der Pfeile dreht, die auf dieser abgebildet
sind.
• Immer eine scharfe Diamantscheibe benutzen.
• Diamantscheiben können stumpf werden, wenn Sie
einen falschen Vorschubdruck anwenden oder
Materialien wie Beton mit Bewehrungen schneiden.
Wenn Sie eine stumpfe Diamantscheibe verwenden,
kann diese heiß laufen, bis sich Diamantsegmente
ablösen.
Trennscheibe schärfen
Hinweis: Die besten Schnittergebnisse erzielen Sie,
wenn Sie eine scharfe Trennscheibe verwenden.
• Schleifen Sie die Trennscheibe durch Schneiden in
weiches Material wie Sand- oder Ziegelstein.
Diamantscheiben für den Nassschnitt
• Diamantscheiben für den Nassschnitt müssen mit
Wasser verwendet werden.
• Wasser senkt die Temperatur der Trennscheibe,
erhöht die Lebensdauer und verringert den Staub
während des Betriebs.
• Beim Nassschnitt müssen Sie das Abwasser sicher
auffangen.
Diamantklingen für den Trockenschnitt
• Bei Diamantscheiben für das trockene
Trennschleifen ist ein ausreichender Luftstrom um
die Trennscheibe erforderlich, um die Temperatur zu
senken. Aus diesem Grund werden
Diamantscheiben für das trockene Trennschleifen
nur für den intermittierenden Betrieb empfohlen.
Nach einigen Sekunden Betrieb muss die
Diamantscheibe frei (also vom Schnitt entfernt)
drehen. Dadurch kann der Luftstrom um die Scheibe
die Temperatur der Diamantscheibe senken.
Diamanttrennscheibe – Seitenspiel
WARNUNG:
mit Trennscheiben geringer Qualität kann es
zu übermäßigem Verschleiß der Segmente
kommen. Stellen Sie sicher, dass das
Diamantsegment (A) breiter ist als die
Scheibe (B). Dadurch werden ein
Festklemmen im Schnittspalt und ein
Rückschlag verhindert. Siehe
auf Seite 52
In bestimmten Situationen oder
Rückschlag
.
481447 - 001 - 16.04.2020
Page 49
T2
A
B
ACHTUNG: In manchen Situationen und bei
schlechten Trennscheiben kann es zu
übermäßigem Verschleiß der Segmente
kommen. Ersetzen Sie die Trennscheibe,
bevor sie verschlissen ist.
Gezahnte Trennscheiben
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
gezahnte Trennscheiben wie
Holztrennscheiben, gezahnte
Kreistrennscheiben,
Hartmetalltrennscheiben oder ähnliches. Die
Rückschlaggefahr ist dabei erheblich höher.
Außerdem können dabei Bruchstücke mit
hoher Geschwindigkeit auf den Bediener
geschleudert werden. Unachtsamkeit kann
zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod
führen.
WARNUNG: Nach den staatlichen
Bestimmungen ist für Trennscheiben mit
Karbidspitzen eine andere Art von Schutz
erforderlich, der für Trennschleifer nicht
verfügbar ist – ein 360-Grad-Schutz. Für
Trennschleifer (dieses Gerät) werden
Diamantscheiben verwendet. Sie verfügen
über ein anderes Schutzsystem, das keinen
Schutz gegen die Gefahren von
Holztrennscheiben bietet.
vielen verschiedenen, hochqualifizierten Rettungskräften
(Feuerwehr) durchgeführt werden, ist Husqvarna sich
darüber bewusst, dass dieser Trennschleifer in
bestimmten Notsituationen von Rettungskräften mit
Trennscheiben mit Karbidspitzen eingesetzt wird, da
diese Trennscheiben viele verschiedene Materialien
schneiden können und dadurch das zeitaufwändige
Wechseln der Trennscheiben oder Maschinen entfällt.
Bei der Verwendung dieses Trennschleifers ist stets zu
beachten, dass die Rückschlaggefahr bei Scheiben mit
Karbidspitze bei unsachgemäßer Verwendung größer ist
als bei Diamantscheiben. Bei Trennscheiben mit
Karbidspitzen besteht ferner die Gefahr von
umherfliegenden Materialteilen.
Daher sollte ein Trennschleifer niemals mit einer
Trennscheibe mit Karbidspitzen verwendet werden,
außer von hochqualifizierten Rettungskräften, die sich
der Gefahren der Verwendung bewusst sind, und nur in
dringenden Situationen, wenn andere Werkzeuge für
Brandbekämpfungs- oder Rettungseinsätze als
ineffizient und wirkungslos erachtet werden. Ein
Trennschleifer mit einer Trennscheibe mit Karbidspitzen
darf niemals außerhalb von Rettungseinsätzen zum
Schneiden von Holz eingesetzt werden.
So prüfen Sie Spindelwelle und
Flanschscheiben
ACHTUNG: Verwenden Sie nur HusqvarnaFlanschscheiben mit einem
Mindestdurchmesser von 105 mm/4,1 Zoll.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
schmutzigen, verschlissenen oder
beschädigten Flanschscheiben. Verwenden
Sie nur Flanschscheiben mit der gleichen
Abmessung. Eine falsche Flanschscheibe
kann dazu führen, dass die Trennscheibe
beschädigt wird oder sich löst.
Prüfen Sie die Spindelwelle und die Flanschscheiben,
wenn die Trennscheibe ersetzt wird.
1. Stellen Sie sicher, dass die Gewinde der
Spindelwelle nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie die
beschädigten Teile.
Die Verwendung dieses Trennschleifers mit einer
Hartmetalltrennscheibe verstößt gegen die während der
Arbeit geltenden Sicherheitsvorschriften.
Aufgrund der Gefährlichkeit und Dringlichkeit von
Brandbekämpfungs- und Rettungseinsätzen, die von
1447 - 001 - 16.04.2020
49
Page 50
2. Stellen Sie sicher, dass die Kontaktflächen an der
Trennscheibe und den Flanschscheiben nicht
beschädigt sind. Ersetzen Sie die beschädigten
Teile.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Flanschscheiben
sauber sind und die richtige Abmessung aufweisen.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Flanschscheiben
frei auf der Spindelwelle laufen.
So prüfen Sie die Dornbuchsen
Die Dornbuchsen dienen zur Einpassung des Geräts in
das Mittelloch der Trennscheibe. Das Gerät wird mit
einer dieser beiden Arten von Dornbuchsen geliefert:
• einer Dornbuchse, die zur anderen Seite gedreht
werden kann und für Mittellöcher mit einem
Durchmesser von 20 mm/0,79 Zoll oder 25,4 mm/
1 Zoll geeignet ist
• einer Dornbuchse mit einem Durchmesser von
25,4 mm/1 Zoll
• Ein Aufkleber auf dem Scheibenschutz zeigt die
installierte Dornbuchse und die Spezifikationen für
die entsprechenden Trennscheiben.
So prüfen Sie die Rotationsrichtung der
Trennscheibe
1. Suchen Sie die Pfeile auf dem Trennarm, die die
Rotationsrichtung der Spindelwelle anzeigen.
2. Suchen Sie den Pfeil auf dem Scheibenschutz, der
die Rotationsrichtung der Trennscheibe anzeigt.
3. Stellen Sie sicher, dass die Richtungspfeile der
Trennscheibe und der Spindelwelle in dieselbe
Richtung zeigen.
So installieren Sie die Trennscheibe
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der
Motor ausgeschaltet ist und sich der StoppSchalter in der Position STOP befindet.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Montage
des Geräts immer Schutzhandschuhe.
1. Prüfen Sie die Flanschscheiben und die
Spindelwelle. Siehe
Flanschscheiben auf Seite 49
• Stellen Sie sicher, dass die Abmessung des
Mittellochs der Trennscheibe mit der installierten
Dornbuchse übereinstimmt. Der Durchmesser des
Mittellochs ist auf der Trennscheibe aufgedruckt.
• Verwenden Sie nur Dornbuchsen von Husqvarna.
501447 - 001 - 16.04.2020
2. Ziehen Sie den SmartGuard zurück, und halten Sie
ihn in der zurückgezogenen Position.
Dieser Schritt gilt nur für K 770
Hinweis:
SmartGuard.
So prüfen Sie Spindelwelle und
.
Page 51
3. Montieren Sie die Trennscheibe an die
A
B
C
Trennscheibenbuchse (A) zwischen der inneren
Flanschscheibe (B) und der Flanschscheibe (C).
Drehen Sie die Flanschscheibe, bis sie fest auf der
Welle sitzt.
4. Führen Sie ein Werkzeug in die Öffnung des
Schneidkopf ein, und drehen Sie die Trennscheibe,
bis die Welle verriegelt ist.
wenn der Schneidkopf umgekehrt ist. Der Abstand
zwischen der Trennscheibe und der Mitte des Geräts ist
länger, was bedeutet, dass der Handgriff und die
Trennscheibe nicht aufeinander ausgerichtet sind. Dies
wirkt sich negativ auf das Gleichgewicht im Gerät aus,
und es ist schwieriger, das Gerät zu halten, wenn die
Trennscheibe in der Rückschlagzone eingeklemmt oder
festgeklemmt wird. Siehe
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der
Motor ausgeschaltet ist und sich der
Stoppschalter in der Position STOP
befindet.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Montage
des Geräts immer Schutzhandschuhe.
1. Entfernen Sie die Trennscheibe, die vordere
Riemenabdeckung und den Schneidkopf. Siehe
Schritte 1-5 unter
auf Seite 63
2. Entfernen die 2 Schrauben und Muttern, mit denen
die Sprühdüse befestigt ist.
.
Rückschlag auf Seite 52
.
So ersetzen Sie den Treibriemen
5. Ziehen Sie die Schraube der Trennscheibe mit
30 Nm/18,5 ft-lb fest.
So kehren Sie den Schneidkopf um (K
770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue)
WARNUNG:
umgekehrtem Schneidkopf, wenn ein
Standardverfahren nicht möglich ist.
Das Gerät verfügt über einen umkehrbaren
Schneidkopf, mit dem Sie in der Nähe einer Wand oder
in Bodennähe schneiden können. Schneiden Sie nur mit
umgekehrtem Schneidkopf, wenn ein Standardverfahren
nicht möglich ist. Wenn ein Rückschlag auftritt, ist es
schwieriger, das Gerät unter Kontrolle zu behalten,
1447 - 001 - 16.04.2020
Schneiden Sie nur mit
3. Entfernen Sie die 2 Schrauben vom Einstellgriff für
den Scheibenschutz.
51
Page 52
4. Entfernen Sie den Einstellgriff für den
Scheibenschutz.
5. Entfernen Sie die Anschlaghülse.
6. Bewegen Sie das Lagergehäuse, und installieren Sie
die Anschlaghülse.
7. Installieren Sie die Anschlaghülse.
8. Installieren Sie den Treibriemen auf der
gegenüberliegenden Seite.
9. Installieren Sie den Schneidkopf und die
Treibriemenabdeckung, siehe
Treibriemen auf Seite 63
10. Installieren Sie die Sprühdüse und die Trennscheibe
in umgekehrter Reihenfolge, wie sie entfernt wurden.
So ersetzen Sie den
.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Rückschlag
WARNUNG: Rückschläge treten unerwartet
und mit zum Teil großer Heftigkeit auf.
Heftige Drehbewegungen und starkes
Wackeln des Trennschleifers können zu
schweren oder tödlichen Verletzungen
führen. Bediener müssen deshalb vor dem
Betrieb des Produktes die Ursachen für
521447 - 001 - 16.04.2020
Als Rückschläge werden ruckartige
Aufwärtsbewegungen bezeichnet, die dadurch
entstehen, dass die Klinge im Rückschlagbereich
einklemmt oder stecken bleibt. Die meisten Rückschläge
haben nur kleine Auswirkungen auf das Verhalten des
Gerätes und stellen keine große Gefahr dar. Es kann
jedoch zu heftigen Drehbewegungen und starkem
Wackeln des Trennschleifers kommen, was zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
Rückschläge sowie die
Vorsichtsmaßnahmen zu deren Vermeidung
verstehen.
Page 53
Rückschlageffekt
Der Rückschlageffekt kann bei Schneidearbeiten
jederzeit auftreten. Das Gerät wird dabei in die zur
Rotationsrichtung der Trennscheibe entgegengesetzte
Richtung gezogen. Beim Betrieb des Gerätes kann
dieser Effekt meist vernachlässigt werden. Wird die
Scheibe eingeklemmt oder bleibt sie stecken, so kann
die Heftigkeit der Rückschlageffekts dazu führen, dass
der Bediener die Kontrolle über das Gerät verliert.
Rückschlag der rotierenden Scheibe
Ein Rückschlag der rotierenden Scheibe tritt auf, wenn
die Trennscheibe in der Rückschlagzone nicht frei
beweglich ist.
Bewegen Sie das Gerät niemals, wenn sich die
Schneidausrüstung dreht. Kreiselkräfte können die
beabsichtige Bewegung behindern
Rückschlagbereich
Der Rückschlagbereich der Klinge soll niemals zum
Schneiden angewendet werden. Wird die Klinge
eingeklemmt oder bleibt sie im Rückschlagbereich
stecken, kann die Heftigkeit der Rückschlageffekts zu
heftigen Drehbewegungen und starkem Wackeln des
Trennschleifers führen, was schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen kann.
Hochschlagen des Geräts durch
Rückschlageffekt
Wird im Rückschlagbereich geschnitten, kann der
Rückstoßeffekt zu einem Hochschlagen des Gerätes
führen. Scheiden Sie deshalb nicht mit dem
Rückschlagbereich. Ein Hochschlagen des Gerätes
können Sie dadurch vermeiden, dass Sie mit dem
unteren Quadrant der Klinge schneiden.
Blockierung
Blockiert wird das Gerät, wenn sich die Schnittstelle
verengt. Wird die Klinge eingeklemmt oder bleibt sie
stecken, so kann die Heftigkeit der Rückschlageffekts
1447 - 001 - 16.04.2020
53
Page 54
dazu führen, dass der Bediener die Kontrolle über das
I
IIIII
Gerät verliert.
Wird die Klinge eingeklemmt oder bleibt sie im
Rückschlagbereich stecken, kann die Heftigkeit der
Rückschlageffekts zu heftigen Drehbewegungen und
starkem Wackeln des Trennschleifers führen, was
schwere oder tödliche Verletzungen verursachen kann.
Auf mögliche Bewegungen des Werkstücks achten.
Wenn das Werkstück nicht ausreichend gestützt ist und
sich beim Schneiden verschiebt, kann es durch
Einklemmen der Trennscheibe zu einem Rückschlag
kommen.
Schneiden von Rohren
WARNUNG: Wird die Klinge im
Rückschlagbereich eingeklemmt, führt dies
zu einem starken Rückschlageffekt.
1. Sichern Sie das Rohr, damit es sich nicht bewegen
oder wegrollen kann.
2. Schneiden Sie Bereich I des Rohres.
3. Stellen Sie sicher, dass der Schnitt geöffnet wird, um
ein Einklemmen zu verhindern.
Beim Schneiden von Rohren ist besondere Sorgfalt
geboten. Ist das Rohr nicht ordnungsgemäß gestützt
und die Schnittstelle während des Schneidens offen,
könnte die Trennscheibe eingeklemmt werden. Achtung:
Beim Schneiden eines Rohrs mit einem verbreiterten
Ende oder eines Rohrs in einem Baugraben kann eine
nicht ausreichende Stützung zu einem Durchhängen
und Einklemmen der Trennscheibe führen.
Wenn das Rohr durchhängt, so dass sich die
Schnittstelle verengt, wird die Trennscheibe im
Rückschlagbereich eingeklemmt und kann einen
schweren Rückschlag hervorrufen. Wenn das Rohr
ordnungsgemäß gestützt ist, fällt das Ende des Rohrs
nach unten, die Schnittstelle wird verbreitert, und die
Trennscheibe kann nicht eingeklemmt werden.
4. Auf Seite II wechseln und von Abschnitt I bis zur
Unterseite des Rohrs schneiden.
5. Auf Seite III wechseln und den restlichen Teil des
Rohrs an der Unterseite schneiden.
Einen Rückschlag verhindern
WARNUNG:
denen Rückschlaggefahr besteht. Seien Sie
bei der Verwendung Ihres Trennschleifers
vorsichtig und stellen Sie sicher, dass die
Trennscheibe nicht in der Rückschlagzone
eingeklemmt wird.
WARNUNG: Seien Sie beim erneuten
Einführen der Trennscheibe in einen
bestehenden Schnittspalt vorsichtig.
Vermeiden Sie Situationen, in
541447 - 001 - 16.04.2020
Page 55
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das
Werkstück sich während der Arbeit nicht
bewegen kann.
WARNUNG: Nur Sie selbst und eine
vorschriftsmäßige Arbeitstechnik können
den Rückschlag und seine Risiken
ausschalten.
• Stützen Sie das Werkstück stets ab, so dass der
Schnitt beim Schneiden offen bleiben kann. Bei einer
geöffneten Schnittstelle tritt kein Rückschlageffekt
auf. Rückschlaggefahr besteht, wenn sich die
Schnittstelle schließt und die Trennscheibe
eingeklemmt werden könnte.
Grundlegende Arbeitstechnik
WARNUNG: Ziehen Sie das Gerät nicht zur
Seite. Dadurch kann die freie Bewegung der
Trennscheibe verhindert werden. Die
Trennscheibe kann brechen und
Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen verursachen.
WARNUNG: Schleifen Sie niemals mit der
Trennscheibenseite. Die Trennscheibe kann
brechen und Verletzungen des Bedieners
oder umstehender Personen verursachen.
Verwenden Sie nur die Schneidkante.
• Das Gerät ist zum Schneiden mit gebundenen
Schleifscheiben oder Diamantscheiben für
handgehaltene Hochgeschwindigkeits-Produkte
geeignet. Mit anderen Arten von Trennscheiben oder
bei zweckfremden Arbeiten darf das Produkt nicht
verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass für das entsprechende
Material eine korrekte Trennscheibe verwendet wird.
Eine Anleitung finden Sie in
Trennscheiben auf Seite 46
• Schneiden Sie keine asbesthaltigen Materialien.
• Halten Sie bei laufendem Motor einen sicheren
Abstand von der Trennscheibe. Versuchen Sie nicht,
eine sich drehende Trennscheibe mit einem
Körperteil zu stoppen. Das Berühren einer
drehenden Trennscheibe kann auch bei
ausgeschaltetem Motor zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
• Nachdem der Gashebel losgelassen wurde, dreht
sich die Trennscheibe noch eine Zeit lang weiter.
Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe
angehalten hat, bevor das Gerät bewegt oder
abgelegt wird. Wenn die Trennscheibe schnell
angehalten werden muss, lassen Sie die
Trennscheibe leicht eine harte Oberfläche berühren.
• Bewegen Sie das Gerät nicht bei eingeschaltetem
Motor
• Halten Sie das Gerät mit beiden Händen. Halten Sie
das Gerät, indem Sie mit Daumen und Fingern fest
und vollständig um die Kunststoffgriffe mit Isolierung
greifen. Umfassen Sie mit der rechten Hand den
hinteren Handgriff und mit der linken den vorderen.
Alle Bediener müssen das Gerät so halten.
Verwenden Sie einen Trennschleifer nicht mit nur
einer Hand.
Verwendbare
.
WARNUNG: Kontrollieren Sie, ob die
Trennscheibe korrekt installiert ist und keine
Schäden aufweist.
WARNUNG: Bevor Sie in einem
bestehenden Schnittspalt, der mit einer
anderen Trennscheibe geschnitten wurde,
weiterschneiden, müssen Sie überprüfen, ob
dieser Spalt nicht dünner als die
Trennscheibe ist, damit sich die
Trennscheibe nicht im Schnittspalt festfrisst
und es keinen Rückschlag gibt.
WARNUNG: Beim Schneiden von Metall
entstehen Funken, die einen Brand
verursachen können. Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Materialien oder Gasen.
1447 - 001 - 16.04.2020
• Immer parallel zur Trennscheibe stehen. Stellen Sie
sich nie genau dahinter. Im Fall eines Rückschlags
55
Page 56
bewegt sich das Gerät in der Ebene der
Trennscheibe.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist. Bevor Sie sich vom Gerät
entfernen, schalten Sie den Motor ab, und
vergewissern Sie sich, dass keine Gefahr eines
versehentlichen Starts besteht.
• Verwenden Sie den Einstellgriff des
Scheibenschutzes, um den hinteren Teil des
Schutzes bündig mit dem Werkstück einzustellen.
Spritzer und Funken des geschnittenen Materials
werden dann von der Schutzvorrichtung
aufgefangen und vom Bediener weggeleitet. Bei
laufendem Gerät müssen die Schutzvorrichtungen
für die Schneidausrüstung immer installiert sein.
oberhalb der Schulter erfolgt. Sorgen Sie für einen
festen Stand.
• Halten Sie einen bequemen Abstand zum Werkstück
ein.
• Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe frei
drehen kann, wenn der Motor gestartet wird.
• Setzen Sie die Trennscheibe vorsichtig bei hoher
Drehzahl (Volllast) an. Behalten Sie die
Höchstgeschwindigkeit bei, bis der Schneidevorgang
abgeschlossen ist.
• Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten. Drücken
Sie die Trennscheibe nicht nach unten.
• Führen Sie das Gerät in einer Linie mit der Scheibe.
Seitendruck kann die Trennscheibe beschädigen
und ist äußerst gefährlich.
• Verwenden Sie niemals den Rückschlagbereich der
Trennscheibe zum Schneiden. Eine Anleitung finden
Sie in
• Verwenden Sie das Gerät erst, wenn der
Rückschlagbereich auf Seite 53
Arbeitsbereich frei ist und Ihre Füße und Ihr Körper
sich in einer stabilen Position befinden.
• Führen Sie keine Schnitte oberhalb der
Schulterhöhe aus.
• Arbeiten Sie nicht von einer Leiter aus. Verwenden
Sie eine Plattform oder ein Gerüst, wenn der Schnitt
56
.
• Führen Sie die Scheibe langsam vor- und rückwärts,
um eine kleine Kontaktfläche zwischen der Scheibe
und dem zu schneidenden Material zu erhalten. Auf
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 57
diese Weise wird die Temperatur der Scheibe
niedrig gehalten und ein effektives Schneiden erzielt.
Grundlegende Arbeitstechniken mit K
770 SmartGuard
WARNUNG: Die SmartGuard-Funktion wird
ausgeschaltet, wenn der SmartGuard
manuell zurückgefahren wird. Fahren Sie
den SmartGuard nur manuell zurück, wenn
Sie dies tun müssen und keine
Rückschlaggefahr besteht.
SmartGuard sorgt für eine größere Abdeckung der
Trennscheibe. Dadurch wird die Gefahr verringert, die
Trennscheibe im Falle eines Rückschlags zu berühren.
• Sie können den SmartGuard manuell mit dem
SmartGuard-Handgriff zurückfahren.
• Halten Sie den SmartGuard-Handgriff mit einem
linken Finger, während die anderen Finger
gleichzeitig den vorderen Handgriff halten.
So verringern Sie Staubbildung
während des Betriebs
Das Gerät verfügt über ein Kit für den Nassschnitt, um
schädlichen Staub in der Luft während des Betriebs zu
reduzieren. Das Nassschnitt-Kit hat einen geringen
Wasserverbrauch.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Trennscheiben für
den Nassschnitt mit Wasserkühlung. Siehe
Trennscheiben auf Seite 46
.
• Stellen Sie den Wasserzufluss mit dem Ventil ein.
Der richtige Fluss ist für verschiedene Arten von
Aufgaben unterschiedlich.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck korrekt ist.
Siehe
Technische Daten auf Seite 71
der Wasserschlauch an der Versorgungsquelle löst,
kann der vorhandene Wasserdruck zu hoch sein.
. Wenn sich
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines falschen
Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des
Motors führen. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Zweitaktöl
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
Vorgemischter Kraftstoff
• Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, LiterZweitaktöl, Li-
50,10
100,20
150,30
200,40
US-GallonenFlüssige US-
12 ½
ter
2 % (50:1)
Unzen
1447 - 001 - 16.04.202057
Page 58
2 1/26 ½
A
B
C
512 ⅞
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
OilGuard
Gilt nur für K 770 mit OilGuard (optional) und
Hinweis:
befüllt mit einer Mischung aus Benzin und Husqvarna
Zweitaktöl.
• OilGuard ist ein integriertes System, das eine
falsche Kraftstoffmischung erkennt.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, liest ein Detektor die
Kraftstoffmischung während 10 Sekunden. Wenn die
richtige Mischung verwendet wird, arbeitet das Gerät
mit der richtigen Drehzahl. Wenn die falsche
Mischung verwendet wird, verringert das Gerät die
Motordrehzahl auf 3800 U/min, um eine
Motorstörung zu verhindern.
• Um das Gerät mit der richtigen Drehzahl zu
betreiben, lassen Sie das falsche Kraftstoffgemisch
ab. Siehe
Seite 57
Kraftstoffmischung.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl auf
. Befüllen Sie das Gerät mit der richtigen
OilGuard Öl
Verwenden Sie HusqvarnaOilGuard Öl, wenn Sie das
OilGuard System verwenden. OilGuard Öl hat eine
spezielle Farbe, die für das ordnungsgemäße
Funktionieren des OilGuard Systems erforderlich ist.
So schalten Sie den OilGuard aus
Hinweis: Ein gebrochener Anzeigestift signalisiert, dass
das OilGuard-System ausgeschaltet ist. Sie können
einen gebrochenen Anzeigestift nicht erneut verwenden,
um das OilGuard-System einzuschalten.
Der OilGuard-Stopfen (A) und eine blauer Anzeigestift
(B) sind werkseitig im Tank installiert. Der OilGuardDeckel (C) wird als Ersatzteil geliefert. Wenn Sie keinen
Zugang zum OilGuard-Öl haben, schalten Sie das
OilGuard-System aus.
1. Entfernen Sie den OilGuard-Stopfen (A) mit einem
Schraubenzieher.
2. Entfernen Sie den blauen Anzeigestift (B).
3. Installieren Sie den OilGuard-Deckel (C) im Tank.
So schalten Sie das OilGuard-System ein
Hinweis:
Sie können einen gebrochenen Anzeigestift
nicht verwenden, um das OilGuard-System wieder
einzuschalten. Sie können einen neuen Anzeigestift als
Ersatzteil bestellen. Das Ersatzteil des Anzeigestifts ist
grau, um zu signalisieren, dass das OilGuard-System
ausgeschaltet wurde, nachdem das Gerät das Werk
verlassen hat.
1. Entfernen Sie den OilGuard-Deckel aus dem Tank.
Siehe
So schalten Sie den OilGuard aus auf Seite
58
2. Bringen Sie einen grauen Anzeigestift am OilGuard-
Stopfen an.
3. Installieren Sie den OilGuard-Stopfen im Tank.
Kraftstoff einfüllen
ACHTUNG:
einer geringeren Oktanzahl als 90 RON
(87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit
einer höheren Ethanolkonzentration als
Verwenden Sie kein Benzin mit
581447 - 001 - 16.04.2020
Page 59
10 % (E10). Dies kann das Gerät
beschädigen.
Hinweis: Unter Umständen ist eine Vergasereinstellung
bei einer Änderung des Kraftstofftyps erforderlich.
• Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl,
wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich
hoher Motordrehzahl verwenden.
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf.
Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie ihn
mit einem Tuch und lassen Sie den verbleibenden
Treibstoff trocknen.
3. Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel
herum.
4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
So starten Sie das Gerät bei kaltem
Motor
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Trennscheibe sich frei drehen kann. Sie
dreht sich, wenn der Motor anspringt.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der STOP-Schalter in
der linken Position befindet.
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel vollständig heraus, um
die Startdrosselklappenstellung einzustellen.
3. Drücken Sie das Dekompressionsventil, um den
Druck im Zylinder zu verringern. Das
Dekompressionsventil kehrt zurück in die
Ausgangsposition, wenn das Gerät startet.
4. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase 6 Mal, bis sie
vollständig mit Kraftstoff gefüllt ist.
5. Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken
Hand fest.
6. Legen Sie Ihren rechten Fuß auf den unteren Teil
des hinteren Griffs, und drücken Sie das Gerät
gegen den Boden.
WARNUNG:
nicht um Ihre Hand.
1447 - 001 - 16.04.202059
Wickeln Sie das Starterseil
Page 60
7. Ziehen Sie das Starterseil langsam mit der rechten
Hand, bis Sie einen Widerstand spüren, wenn die
Starterklinken einrasten. Ziehen Sie dann
kontinuierlich und schnell.
So starten Sie das Gerät bei warmem
Motor
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Trennscheibe sich frei drehen kann. Sie
dreht sich, wenn der Motor anspringt.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der STOP-Schalter in
der linken Position befindet.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Starterseil
nicht ganz heraus, und lassen Sie den
Starterseilhandgriff in herausgezogener
Position nicht los. Dies kann das Gerät
beschädigen.
8. Drücken Sie den Choke-Hebel, wenn der Motor
startet. Wenn der Choke herausgezogen wird, stoppt
der Motor nach einigen Sekunden. Falls der Motor
ohnehin aussetzt, ziehen Sie noch einmal am
Starterseilhandgriff.
9. Drücken Sie den Gashebel, um das Startgas
auszuschalten. Das Gerät geht in den Leerlauf über.
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel vollständig heraus, um
die Startdrosselklappenstellung einzustellen.
3. Drücken Sie das Dekompressionsventil, um den
Druck im Zylinder zu verringern. Das
Dekompressionsventil kehrt zurück in die
Ausgangsposition, wenn das Gerät startet.
60
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 61
4. Drücken Sie den Choke-Hebel, um den Choke zu
deaktivieren. Das Startgas bleibt in Position.
5. Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken
Hand fest.
6. Legen Sie Ihren rechten Fuß auf den unteren Teil
des hinteren Griffs, und drücken Sie das Gerät
gegen den Boden.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
7. Ziehen Sie das Starterseil langsam, bis Sie einen
Widerstand spüren, wenn die Starterklinken
einrasten. Ziehen Sie dann kontinuierlich und
schnell.
Starterseilhandgriff in herausgezogener
Position nicht los. Dies kann das Gerät
beschädigen.
8. Drücken Sie den Gashebel, um das Startgas
auszuschalten. Das Gerät geht in den Leerlauf über.
So stoppen Sie das Gerät
WARNUNG: Nach dem Ausschalten des
Motors dreht sich die Trennscheibe noch
eine Zeit lang weiter. Achten Sie dabei
darauf, dass sich die Trennscheibe
störungsfrei drehen kann, bis die
Drehbewegung endgültig aufhört. Wenn die
Trennscheibe schnell angehalten werden
muss, lassen Sie die Trennscheibe leicht
eine harte Oberfläche berühren. Es besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen.
• Bewegen Sie den STOP-Schalter nach rechts, um
den Motor zu stoppen.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Starterseil
nicht ganz heraus, und lassen Sie den
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Warten des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
1447 - 001 - 16.04.202061
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren,
dass professionelle Reparaturen und Wartungsarbeiten
zur Verfügung stehen. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Page 62
Wenden Sie sich für Ersatzteile an einen Händler oder
eine Servicewerkstatt von Husqvarna.
werden anhand der täglichen Nutzung des Geräts
berechnet.
Wartungsplan
Der Wartungsplan enthält die für das Gerät
erforderlichen Wartungspunkte. Die Wartungsintervalle
• Spülen Sie das Gerät äußerlich nach jedem
Arbeitstag mit sauberem Wasser. Falls erforderlich,
verwenden Sie eine Bürste.
So reinigen Sie den Lufteinlass
ACHTUNG: Bei einem verschmutzten oder
verstopften Lufteinlass wird das Gerät zu
heiß. Dies kann Schäden an Zylinder und
Kolben zur Folge haben.
• Reinigen Sie den Lufteinlass, falls erforderlich.
• Beseitigen Sie Verstopfungen, Schmutz und Staub
mit einer Bürste.
621447 - 001 - 16.04.2020
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie immer den vom
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp. Eine
ungeeignete Zündkerze kann Schäden an
Kolben und Zylinder verursachen. Angaben
zur empfohlenen Zündkerze siehe
Technische Daten auf Seite 71
Wenn das Gerät eine zu geringe Leistung liefert, nur
schwer gestartet werden kann oder ein
unbefriedigendes Leerlaufverhalten zeigt, überprüfen
Sie die Zündkerze.
.
Page 63
1. Lösen Sie die 3 Schrauben des Luftfilterdeckels, und
0.5 mm
A
B
entfernen Sie den Luftfilterdeckel.
2. Stellen Sie sicher, dass Zündkappe und Zündkabel
unbeschädigt sind.
WARNUNG: Eine beschädigte
Zündkappe und ein beschädigtes
Zündkabel können einen elektrischen
Schlag verursachen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
4. Trennen Sie die Zündkappe, und entfernen Sie die
Zündkerze.
5. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
0,5 mm beträgt.
6. Wenn es notwendig ist, ersetzen Sie die Zündkerze.
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
• Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
am Gerät richtig angezogen sind.
So ersetzen Sie den Treibriemen
WARNUNG: Starten Sie das Gerät nicht,
ohne dass alle Schutzvorrichtungen und
Abdeckungen montiert sind.
1. Lösen Sie die 3 Muttern am Schneidkopf (A), und
drehen Sie den Riemenspanner (B) in Position 0.
1447 - 001 - 16.04.2020
2. Entfernen Sie den vorderen Riemenschutz.
3. Entfernen Sie die 2 Schrauben am hinteren
Riemenschutz. Entfernen Sie den hinteren
Riemenschutz.
63
Page 64
4. Ersetzen Sie den Treibriemen. Drehen Sie den
A
B
Riemenspanner in Position 1.
5. Installieren Sie die beiden
Riemenschutzvorrichtungen in umgekehrter
Reihenfolge.
6. Stellen Sie die Spannung des Treibriemens ein.
Siehe
So stellen Sie die Spannung des Treibriemens
ein auf Seite 64
.
So stellen Sie die Spannung des
Treibriemens ein
Hinweis: Stellen Sie die Spannung eines neuen
Antriebsriemens nach Verwendung von 1 oder 2
Kraftstofftanks ein.
1. Lösen Sie die 3 Muttern.
oder das Startseil ersetzen. Die
Rückzugfeder ist gespannt, wenn sie im
Startvorrichtungsgehäuse aufgewickelt ist.
Die Rückzugfeder kann herausspringen und
Verletzungen verursachen.
So entfernen Sie das
Startvorrichtungsgehäuse
1. Lösen Sie die 4 Schrauben am
Startvorrichtungsgehäuse.
2. Entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse.
So ersetzen Sie ein beschädigtes
Starterseil
1. Ziehen Sie das Starterseil ca. 30 cm heraus.
2. Bewegen Sie den Scheibenschutz (A) 3-5 Mal nach
oben und unten. Ziehen Sie die 3 Muttern (B) fest.
Startvorrichtungsgehäuse
64
WARNUNG: Seien Sie immer vorsichtig,
und verwenden Sie immer einen
Augenschutz, wenn Sie die Rückzugfeder
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 65
2. Halten Sie die Starterseilrolle (A) mit dem Daumen.
A
B
C
B
A
C
A
A
B
3. Legen Sie das Starterseil in die Aussparung (B) in
der Seilrolle.
4. Legen Sie das Starterseil um die Metallhülse (C).
5. Lassen Sie die Seilrolle langsam drehen, damit das
Starterseil auf der Metallhülse aufgewickelt wird.
12. Legen Sie ein neues Starterseil (A) in das Loch im
Startvorrichtungsgehäuse.
13. Ziehen Sie das Starterseil durch den
Starterseilhandgriff, und machen Sie einen Knoten
am Ende des Starterseils (A).
6. Entfernen Sie das Starterseil von der Metallhülse.
7. Entfernen Sie die Abdeckung am Starterseilhandgriff
(A).
8. Ziehen Sie das Starterseil durch den Handgriff (B).
9. Lösen Sie den Knoten (C).
10. Entfernen Sie das verbleibende Starterseil.
11. Prüfen Sie, ob die Rückzugfeder sauber und
unbeschädigt ist.
1447 - 001 - 16.04.2020
14. Befestigen Sie die Abdeckung am
Starterseilhandgriff (B).
15. Stellen Sie die Spannung der Rückzugfeder ein.
Siehe
So stellen Sie die Spannung der
Rückzugfeder ein auf Seite 65
.
So stellen Sie die Spannung der
Rückzugfeder ein
1. Ziehen Sie das Starterseil heraus.
65
Page 66
2. Halten Sie die Starterseilrolle (A) mit dem Daumen.
A
B
C
A
B
B
A
3. Legen Sie das Starterseil in die Aussparung (B), und
wickeln Sie es um die Metallhülse (C).
4. Ziehen Sie das Starterseil (A) heraus.
7. Nehmen Sie Ihren Daumen weg, um die Seilrolle (A)
zu lösen, und lassen Sie das Starterseil (B) auf der
Rolle aufwickeln.
8. Ziehen Sie das Starterseil vollständig heraus, um zu
überprüfen, ob sich die Rückzugfeder nicht in ihrer
Endposition befindet. Achten Sie darauf, dass die
Seilrolle um mindestens eine halbe Umdrehung
gedreht werden kann, bevor die Rückzugfeder die
Bewegungen stoppt.
So entfernen Sie die Federeinheit
WARNUNG: Tragen Sie immer einen
Augenschutz, wenn Sie die Federeinheit
entfernen. Es besteht das Risiko einer
Augenverletzung, insbesondere wenn eine
Feder gebrochen ist.
5. Legen Sie Ihren Daumen auf die Seilrolle (B), um
das Starterseil herausgezogen zu halten.
6. Lösen Sie das Starterseil aus der Aussparung.
66
1. Entfernen Sie die 2 Schrauben an der Federeinheit.
2. Drücken Sie die 2 Halterungen an den
Schnappverschlüssen mit einem Schraubendreher.
Federeinheit reinigen
ACHTUNG: Entfernen Sie die Feder nicht
von der Einheit.
1. Blasen Sie die Feder mit Druckluft aus, bis sie
sauber ist.
2. Tragen Sie ein leichtes Öl auf die Feder auf.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 67
Federeinheit anbringen
A
B
AB
T
• Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge von
So entfernen Sie die Federeinheit auf Seite 66
So installieren Sie das
Startvorrichtungsgehäuse
ACHTUNG: Die Starterklinken müssen in die
richtige Position gegen die Seilrollenhülse
kommen.
1. Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie die
Federeinheit entfernen.
2. Ziehen Sie das Startseil langsam heraus, und lösen
Sie es vorsichtig, bis die Seilrolle in die
Starterklinken greift.
3. Ziehen Sie die 4 Schrauben am
Startvorrichtungsgehäuse fest.
Vergaser überprüfen
Der Vergaser hat starre Nadeln, um
Hinweis:
sicherzustellen, dass das Gerät immer die richtige
Mischung aus Kraftstoff und Luft erhält.
1. Überprüfen Sie den Luftfilter. Siehe
den Luftfilter auf Seite 67
2. Wenn dies notwendig ist, ersetzen Sie den Luftfilter.
3. Wenn der Motor weiterhin an Leistung oder Drehzahl
verliert, wenden Sie sich an Ihren Husqvarna
Servicehändler.
So warten Sie
Kraftstoffsystem überprüfen
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstofftankdeckel
und seine Dichtung nicht beschädigt sind.
2. Überprüfen Sie den Kraftstoffschlauch. Ersetzen Sie
den Kraftstoffschlauch bei Beschädigung.
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
WARNUNG:
Leerlauf dreht, wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler. Sie dürfen das Gerät nicht
einsetzen, bis die Leerlaufdrehzahl korrekt
eingestellt oder repariert wurde.
Wenn sich die Trennscheibe im
Hinweis: Informationen zur empfohlenen
Leerlaufdrehzahl finden Sie unter
Seite 71
.
.
1. Starten Sie den Motor.
2. Überprüfen Sie die Leerlaufdrehzahl. Bei richtig
eingestelltem Vergaser stoppt die Trennscheibe,
wenn der Motor im Leerlauf läuft.
3. Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der T-Schraube
ein.
a) Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, bis
die Trennscheibe sich zu drehen beginnt (A).
b) Drehen Sie die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Trennscheibe aufhört, sich
zu drehen (B).
Technische Daten auf
Kraftstofffilter
Der Kraftstofffilter sitzt im Kraftstofftank. Der
Kraftstofffilter verhindert eine Verunreinigung des
Kraftstofftanks, wenn der Kraftstofftank gefüllt ist. Der
Kraftstofffilter muss jährlich oder häufiger ausgetauscht
werden, wenn er verstopft ist.
ACHTUNG:
nicht.
Reinigen Sie den Kraftstofffilter
So warten Sie den Luftfilter
ACHTUNG:
den Luftfilter entfernen. Partikel, die in den
Vergasereinlass fallen, können zu Schäden
führen.
ACHTUNG: Reinigen Sie den Luftfilter nicht.
Der Luftfilter besteht aus Papier und kann
leicht beschädigt werden.
WARNUNG: Tragen Sie einen
zugelassenen Atemschutz, wenn Sie den
Luftfilter ersetzen. Der Staub im Luftfilter
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
1447 - 001 - 16.04.202067
Page 68
gefährdet Ihre Gesundheit. Entsorgen Sie
gebrauchte Luftfilter ordnungsgemäß.
Hinweis: Ersetzen Sie den Luftfilter nur, wenn er
beschädigt ist.
Prüfen Sie den Luftfilter, wenn die Motorleistung
abnimmt.
1. Lösen Sie die 3 Schrauben am Luftfilterdeckel.
2. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel.
3. Überprüfen Sie den Luftfilter. Führen Sie die Schritte
6 und 7 aus, wenn der Filter nicht beschädigt ist.
4. Ersetzen Sie beschädigte Luftfilter.
a) Entfernen Sie den Luftfilter.
b) Installieren Sie den neuen Luftfilter.
5. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder ein.
6. Ziehen Sie die 3 Schrauben an.
So überprüfen Sie das
Wasserversorgungssystem
1. Überprüfen Sie die Düsen am Scheibenschutz, und
stellen Sie sicher, dass sie nicht verstopft sind.
2. Reinigen Sie diese bei Bedarf.
3. Überprüfen Sie den Filter am Wasseranschluss.
Vergewissern Sie sich, dass er nicht verstopft ist.
4. Reinigen Sie ihn bei Bedarf.
Fehlerbehebung
ProblemUrsacheMögliche Abhilfe
Siehe
Der Startvorgang wird nicht ordnungsgemäß durchgeführt.
Der Stopp-Schalter befindet sich in
Das Gerät springt nicht an.
681447 - 001 - 16.04.2020
der rechten Position (STOP).
Kein Kraftstoff im Kraftstofftank.Kraftstoff einfüllen.
Die Zündkerze ist defekt.Die Zündkerze ersetzen.
Die Kupplung ist defekt.An die Servicewerkstatt wenden.
So starten Sie das Gerät bei kaltem
Motor auf Seite 59
Gerät bei warmem Motor auf Seite 60
Stellen Sie sicher, dass sich der StoppSchalter (STOP) in der linken Position befindet.
und
So starten Sie das
.
Page 69
ProblemUrsacheMögliche Abhilfe
Die Trennscheibe dreht sich
im Leerlauf.
Die Trennscheibe dreht sich
nicht, wenn der Bediener
Gas gibt.
Das Gerät hat keine Leistung, wenn der Bediener versucht, Gas zu geben.
Die Vibrationen sind zu stark.
Die Temperatur des Geräts
ist zu hoch.
Die Leistung oder die Drehzahl des Motors fällt ab.
Während des Betriebs wird
viel Staub produziert. Sie
können Staub in der Luft sehen.
Der SmartGuard bewegt sich
nicht frei.
Der SmartGuard fährt nicht
zurück, wenn das Gerät vom
Werkstück entfernt wird.
Die Motordrehzahl ist zu hoch.Die Leerlaufdrehzahl einstellen.
Die Kupplung ist defekt.An die Servicewerkstatt wenden.
Der Riemen ist zu locker oder defekt.
Die Kupplung ist defekt.An die Servicewerkstatt wenden.
Die Trennscheibe ist falsch installiert.
Der Luftfilter ist verstopft.
Der Kraftstofffilter ist verstopft.Den Kraftstofffilter ersetzen.
Der Kraftstofftankfluss ist blockiert.An die Servicewerkstatt wenden.
Die Trennscheibe ist falsch installiert.
Die Trennscheibe ist defekt.
Eine Antivibrationseinheit ist defekt.An die Servicewerkstatt wenden.
Der Lufteinlass oder die Zylinderflansche sind blockiert.
Die Treibriemenspannung ist nicht
ausreichend.
Die Kupplung ist defekt.
Der Luftfilter ist verstopft.Den Luftfilter überprüfen. Siehe
Den Riemen spannen oder durch einen neuen ersetzen.
Sicherstellen, dass die Trennscheibe richtig
installiert ist.
Den Luftfilter überprüfen. Diesen ggf. austauschen.
Sicherstellen, dass die Trennscheibe ordnungsgemäß installiert und unbeschädigt ist.
Siehe
So installieren Sie die Trennscheibe
auf Seite 50
Die Trennscheibe ersetzen und sicherstellen,
dass sie nicht defekt ist.
Den Lufteinlass und die Zylinderflansche reinigen.
Den Riemen prüfen. Die Spannung einstellen.
Immer mit voll geöffneter Gaszufuhr arbeiten.
Die Kupplung prüfen. An die Servicewerkstatt wenden.
.
Sie den Luftfilter auf Seite 67
Die Wasserversorgung oder der
Wasserdruck ist nicht ausreichend.
Die Wasserversorgung des Geräts überprüfen.
Siehe
So überprüfen Sie das Wasserversor-
gungssystem auf Seite 68
Die beweglichen Teile des SmartGuard sind verstopft.
Die Federn des SmartGuard funktionieren nicht einwandfrei.
Die beweglichen Teile reinigen.
Die Federn überprüfen. Die Federn reinigen.
So warten
.
.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Sichern Sie das Gerät während des Transports, um
Schäden und Unfälle zu vermeiden.
1447 - 001 - 16.04.202069
• Entfernen Sie die Trennscheibe vor dem
Transportieren oder Lagern des Geräts.
Page 70
• Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Lagern Sie die Trennscheiben trocken und
frostgeschützt.
• Untersuchen Sie alle neuen und gebrauchten
Trennscheiben vor der Montage auf Transport- und
Lagerschäden.
• Reinigen und warten Sie das Gerät vor der
Lagerung. Siehe
• Leeren Sie den Kraftstofftank vor langer Lagerung.
Wartung auf Seite 61
.
Entsorgung
• Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
• Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Öl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Husqvarna-Händler, oder entsorgen
Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
701447 - 001 - 16.04.2020
Page 71
Technische Daten
Technische Daten
K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue K 770 SmartGuard
Hubraum, cm3/Zoll³74/4,574/4,5
Bohrung, mm/Zoll51/251/2
Verfahrweg, mm/Zoll36/1,436/1,4
Leerlaufdrehzahl, U/min27002700
Vollständig geöffneter Gashebel, keine Last, U/min9300 (+/-150)9300 (+/-150)
Leistung, kW/PS bei U/min3,7/5 bei 90003,7/5 bei 9000
Trennschleifer ohne Kraftstoff und Trennscheibe,
300 mm (12 Zoll), kg/lb*
*Rettungsschultergurt, zusätzlich 0,4 kg/0,9 lb.
Trennschleifer ohne Kraftstoff und Trennscheibe,
350 mm (14 Zoll), kg/lb
Spindel, Abtriebswelle
Max. Spindeldrehzahl mit Trennscheibe, 300 mm
(12 Zoll), U/min
Max. Spindeldrehzahl mit Trennscheibe, 350 mm
(14 Zoll), U/min
Max. Umfangsgeschwindigkeit, m/s oder ft/min
(300 mm/12 Zoll)
Max. Umfangsgeschwindigkeit, m/s oder ft/min
(350 mm/14 Zoll)
Geräuschemissionen
Gemessener Schallleistungspegel dB (A)113113
Schallleistungspegel, garantiert LWAdB (A)
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB (A)
5
4
10/22N/A
10,1/22,311,1/24,5
4700N/A
47004700
80 oder 16000N/A
90 oder 1800090 oder 18000
115115
101101
4
Umweltbelastende Geräuschemission werden gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß Richtlinie
2000/14/EC. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Einheiten des gleichen Geräts gemäß der Richtlinie 2000/14/EC berücksichtigt werden.
5
Äquivalente Schalldruckpegel, nach EN ISO-Norm ISO 19432, werden berechnet als die zeitgewichtete energetische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 dB (A).
1447 - 001 - 16.04.202071
Page 72
Äquivalente Vibrationspegel, a
Vorderer/hinterer Griff 300 mm (12 Zoll), m/s
Vorderer/hinterer Griff 350 mm (14 Zoll), m/s
hveq
6
Empfohlene Abmessungen für
Trennscheiben
Durchmesser der
Trennscheibe,
mm/Zoll
300/12100/4
350/14125/5
Max. Schnitttiefe,
mm/Zoll
Nenndrehzahl
der Trennscheibe, U/min
5100
5500
K 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue K 770 SmartGuard
2
2
< 2,5N/A
< 2,5< 2,5
Nenngeschwindigkeit der
Trennscheibe,
m/s oder ft/min
80 oder 16000
100 oder 19600
Durchmesser der
TrennscheibenMittelbohrung,
mm/Zoll
25,4/1 oder
20/0,79
25,4/1 oder
20/0,79
Max. Dicke der
Trennscheibe,
mm/Zoll
5/0,2
5/0,2
Konformitätserklärung für Geräusche
und Vibrationen
Diese erklärten Werte wurden in Laborversuchen in
Übereinstimmung mit der aufgeführten Richtlinie oder
Norm ermittelt und eignen sich für einen Vergleich mit
Wertdeklarationen anderer Produkte, die nach der
gleichen Richtlinie bzw. Norm geprüft wurden. Diese
Wertdeklarationen eignen sich nicht zur Verwendung in
Zubehör
Sensor für Husqvarna Fleet Services
Dieses Gerät ist kompatibel mit dem HusqvarnaFlottenmaschinensensor. Das Gerät kann dann mit
Husqvarna Fleet Services™ verbunden werden,einer
Cloud-Lösung, durch die der Flottenmanager bei
kommerzieller Anwendung eine Übersicht über alle
Geräte erhält. Hier erfahren Sie mehr über Husqvarna
Fleet Services™,siehe www.husqvarna.com.
Radsatz
Der Radsatz wird unten am Gerät angebracht.
Risikobewertungen, zudem können die an einzelnen
Arbeitsplätzen gemessenen Werte höher sein. Die
tatsächlichen Belastungswerte und das
Gefährdungsrisiko eines individuellen Benutzers sind
immer spezifisch und davon abhängig, wie der Benutzer
arbeitet, in welchem Material das Produkt eingesetzt
wird, sowie von der Belastungszeit, dem
Gesundheitszustand des Benutzers und dem
Gerätezustand.
™
Führungswagen
Ein Führungswagen erleichtert Schneidarbeiten in
Böden und Straßenbelägen, vor allem bei langen
Schnitten in einer bestimmten Tiefe. Dank
Schnellbefestigungen kann der Trennschleifer leicht am
Führungswagen installiert werden.
6
Äquivalente Vibrationspegel, nach der EN ISO-Norm ISO 19432, werden berechnet als die zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1m/s2.
721447 - 001 - 16.04.2020
Page 73
EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
BeschreibungTragbare Schneidmaschine
MarkeHusqvarna
Typ/ModellK 770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue, K 770 SmartGuard
IdentifizierungSeriennummern ab 2020
die folgenden EU-Richtlinien und -Vorschriften erfüllt:
Richtlinie/VorschriftBeschreibung
2006/42/EC„Maschinenrichtlinie“
2000/14/EC„Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2014/30/EU„EMV-Richtlinie“
2011/65/EU„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
und dass die folgenden harmonisierten Normen und/
oder technischen Daten angewendet werden;
EN ISO 12100:2010, EN ISO 19432:2012, EN ISO
19432-1:2020
EN 55012:2008+A1:2009, EN ISO 14982:2009
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige
Typenprüfung gemäß der Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG) ausgeführt. Zertifikatsnummer: SEC/
10/2285
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Schweden, hat die Konformität mit der Richtlinie des
Rates 2000/14/EG, Anhang V, zertifiziert.
Zertifikatsnummer: 01/170/037. Informationen zu
Geräuschemissionen finden Sie im Kapitel mit den
technischen Daten.
Déclaration de conformité CE.....................................110
Introduction
Description du produit
Ces découpeuses Husqvarna, K 770, K 770 OilGuard, K
770 Rescue et K 770 SmartGuard sont des machines de
coupe portatives alimentées par des moteurs à
combustion deux temps.
Utilisation prévue
Le produit sert à découper des matériaux durs comme le
béton, la brique, la pierre et l'acier. N'utilisez pas ce
produit pour d'autres travaux. Le produit doit être utilisé
Présentation du produit K 770, K 770 OilGuard
uniquement par des opérateurs professionnels ayant de
l'expérience.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Remarque: Les législations nationales ou locales
peuvent limiter l’utilisation de ce produit.
AVERTISSEMENT : ce produit peut être
dangereux et causer des blessures graves,
voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Soyez prudent et utilisez le
produit correctement.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-vous
de bien comprendre les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Utilisez un casque de protection, des
protège-oreilles, des protections pour les
yeux et une protection respiratoire
homologués. Reportez-vous à la section
Équipement de protection individuel à la
page 80
.
®
Page 77
Ce produit est conforme aux directives CE
1
2
3
4
55
en vigueur.
De la poussière se forme lors de la
découpe. La poussière peut occasionner
des lésions si elle est inhalée. Portez une
protection respiratoire homologuée. Évitez
d'inhaler les gaz d'échappement. Veiller à
disposer d'une bonne ventilation.
AVERTISSEMENT ! Les rebonds peuvent
être soudains, rapides et violents et peuvent
générer des blessures pouvant être
mortelles. Lisez et assimilez les instructions
du manuel avant d'utiliser le produit.
Reportez-vous à la section
page 90
.
Les étincelles provenant de la lame de
coupe peuvent enflammer du carburant, des
bois, des vêtements, de l'herbe sèche ou
d'autres matériaux inflammables.
Assurez-vous que la lame de coupe ne
présente aucune trace de fissures ou de
dommages.
N'utilisez pas de lames d'éclaircissage.
Rebond à la
Émissions sonores dans l'environnement
conformes aux directives CE en vigueur.
Les émissions sonores de ce produit sont
spécifiées dans la section
techniques à la page 107
Remarque: les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Caractéristiques
et sur l'étiquette.
Autocollant des instructions de démarrage
Reportez-vous aux sections
lorsque le moteur est froid à la page 96
du produit lorsque le moteur est chaud à la page 97
pour connaître les instructions.
Démarrage du produit
et
Démarrage
Autocollant de l'équipement de coupe
1447 - 001 - 16.04.2020
Starter
Poire de la pompe à carburant
Vis de tendeur de chaîne
Poignée du câble du démarreur
Utilisez un carburant à base d'essence et
d'huile.
1. Diamètre du disque découpeur
2. Régime max. de l'arbre de sortie
3. Épaisseur max. de la lame
4. Sens de rotation
5. Dimensions de la bague
77
Page 78
Plaque d'identification
XXXXXXXXX YYYY
s / n YYYY WWXXXXX
XXX XX XX-XX
Husqvarna AB
Huskvarna, SWEDEN
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
Rangée 1 : Marque, modèle (X, Y)
Rangée 2 : N° de série avec date de fabrication (Y, W,
X) : Année, semaine, n° de séquence
Rangée 3 : N° de produit (X)
Rangée 4 : Fabricant
Rangée 5 : Adresse du fabricant
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Une découpeuse utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles. Il
importe donc de lire attentivement et de bien
78
Lignes 6–7 : Homologation de type UE ou numéro MEIN
chinois
Émissions Euro V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation. Il est
également recommandé aux nouveaux opérateurs
d'obtenir également des instructions pratiques avant
d'utiliser le produit.
• Ne modifiez pas ce produit. Les modifications
apportées au produit qui ne sont pas approuvées par
le fabricant peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles.
• N'utilisez pas le produit s'il est susceptible d'avoir été
modifié par d'autres personnes.
• Utilisez toujours les accessoires et les pièces de
rechange d'origine. Les accessoires et les pièces de
rechange qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
• Ne laissez jamais d'enfants ou d'autres personnes
ne possédant pas la formation requise utiliser ou
entretenir le produit.
• Ne laissez personne utiliser le produit avant d'avoir
lu et compris le contenu du manuel de l'opérateur.
• Seules les personnes autorisées peuvent utiliser le
produit.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d'utiliser cet appareil.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 79
• Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. En cas de doute ou
de difficulté quant à l'utilisation de la machine,
consultez un spécialiste. Contactez votre atelier
d'entretien. L'utilisateur ne doit pas essayer d'utiliser
la machine s'il ne se sent pas suffisamment qualifié
pour le travail à effectuer.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Avant d'utiliser la découpeuse, il convient de
comprendre le phénomène de rebond et de savoir
comment l'éviter. Reportez-vous à la section
à la page 90
• Effectuez les contrôles de sécurité, d'entretien et
d'opération indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Quelques opérations d'entretien et de réparation
doivent être effectuées par un centre de service
agréé. Reportez-vous à la section
page 98
• N'utilisez pas le produit si celui-ci est défectueux.
• N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Ces conditions sont
susceptibles d'avoir des effets indésirables sur votre
vue, votre vigilance, votre coordination ou votre
jugement.
• Ne démarrez pas la machine sans avoir monté la
courroie et le carter de la courroie. L'embrayage peut
se desserrer et causer des blessures.
• Les étincelles provoquées par la lame de coupe
peuvent embraser les matériaux inflammables tels
que l'essence, le bois, le tissu et l'herbe sèche.
• Ne découpez pas d'amiante.
.
Introduction à la
.
Sécurité dans l'espace de travail
AVERTISSEMENT:
suivent avant d'utiliser le produit.
• La distance de sécurité de la découpeuse est de
15 m/50 pi. Assurez-vous que des animaux et des
personnes situées à proximité ne se trouvent pas
dans la zone de travail.
• N'utilisez pas le produit sans avoir le champ libre et
sans avoir vos pieds et votre corps en position
stable.
• Identifiez les éventuels personnes, objets et
situations susceptibles de nuire à la sécurité du
fonctionnement du produit.
• Assurez-vous qu'aucune personne ou qu'aucun
objet ne peut se trouver en contact avec
Lisez les instructions qui
Rebond
l'équipement de coupe ou être touché par des pièces
projetées par la lame.
• N'utilisez pas le produit en cas de brouillard, pluie,
vents violents, risque de foudre ou autres conditions
climatiques. L'utilisation du produit en cas de
mauvaises conditions météorologiques peut altérer
votre vigilance. Le mauvais temps peut rendre les
conditions de travail dangereuses : des surfaces
peuvent par exemple devenir glissantes.
• Lors de l'utilisation du produit, assurez-vous
qu'aucun matériau ne risque de se détacher, de
tomber et de blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent lors de l'utilisation du produit sur
une pente.
• Veillez à ce que la zone de travail reste propre et
bien éclairée.
• Avant d'utiliser le produit, vérifiez s'il existe des
dangers cachés tels que la présence de câbles
électriques, de conduites d'eau et de gaz et de
substances inflammables dans la zone de travail. Si
le produit heurte un objet caché, arrêtez
immédiatement le moteur et examinez le produit et
l'objet. Ne redémarrez pas le produit avant d'être sûr
qu'il fonctionne en toute sécurité.
• Avant de découper un tambour, un tuyau ou un autre
conteneur, assurez-vous qu'il ne contient pas
d'objets inflammables ou d'autres matériaux
susceptibles de provoquer un incendie ou une
explosion.
Précautions relatives aux vibrations
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Au cours de l'utilisation du produit, des vibrations
sont ressenties entre le produit et l'opérateur. Un
fonctionnement régulier et fréquent du produit peut
blesser ou augmenter le risque de blessures graves
chez l'opérateur. Des blessures peuvent se produire
au niveau des doigts, des mains, des poignets, des
bras, des épaules, et/ou des nerfs et des organes
d'irrigation sanguine, ou d'autres parties du corps.
Les blessures peuvent être invalidantes et/ou
permanentes et peuvent augmenter
progressivement pendant des semaines, des mois
ou des années. Des dommages peuvent également
être provoqués au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
d'autres parties du corps.
• Des symptômes peuvent se produire pendant le
fonctionnement du produit ou à un autre moment. Si
vous avez des symptômes et que vous continuez
d'utiliser le produit, ceux-ci peuvent augmenter ou
devenir permanents. Si l'un de ces symptômes ou
d'autres symptômes se produisent, consultez un
médecin :
• engourdissement, perte de sensibilité,
fourmillements, picotements, douleur, brûlure,
1447 - 001 - 16.04.2020
79
Page 80
palpitations, raideur, maladresse, faiblesse
musculaire, changement de pigmentation de la
peau ou de l'état physique.
• Les symptômes peuvent augmenter par temps froid.
Utilisez des vêtements chauds et gardez les mains
au chaud et au sec lorsque vous faites fonctionner le
produit dans un environnement froid.
• Procédez à l'entretien et utilisez le produit comme
indiqué dans le manuel d'utilisation afin de maintenir
un bon niveau de vibrations.
• Le produit est doté d'un système anti-vibrations qui
réduit les vibrations entre les poignées et l'opérateur.
Laissez le produit faire le travail. N'appuyez pas
fortement sur le produit. Tenez légèrement le produit
au niveau des poignées, mais assurez-vous que
vous pouvez le contrôler et l'utiliser en toute sécurité.
Ne poussez pas les poignées dans les butées plus
que nécessaire.
• Gardez uniquement les mains sur la ou les
poignées. Éloignez toutes les autres parties du corps
du produit.
• Arrêtez le produit immédiatement si de fortes
vibrations se produisent soudainement. Ne
poursuivez pas l'opération avant que la cause de
l'augmentation des vibrations ait été supprimée.
• La découpe du granit ou du béton dur provoque plus
de vibrations dans le produit que lors de la découpe
de béton tendre. Un équipement de coupe émoussé,
défectueux, de type incorrect ou mal affûté
augmente le niveau de vibrations
Sécurité relative aux gaz d'échappement
AVERTISSEMENT:
suivent avant d'utiliser le produit.
• Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux. Respirer du monoxyde de carbone
peut être mortel. Le monoxyde de carbone est
inodore et invisible ; il est impossible de le sentir. Le
monoxyde de carbone provoque des symptômes
d'intoxication, notamment des vertiges, mais il est
possible qu'une personne devienne rapidement
inconsciente si la quantité ou la concentration de
monoxyde de carbone est suffisante.
• Les gaz d'échappement contiennent également des
hydrocarbures non brûlés, dont du benzène. À long
terme, l'inhalation des gaz d'échappement peut
entraîner des problèmes de santé.
• Les gaz d'échappement pouvant être vus ou sentis
contiennent également du monoxyde de carbone.
• N'utilisez pas un produit doté d'un moteur à
combustion à l'intérieur ou dans les zones
insuffisamment ventilées.
• Ne respirez pas les gaz d'échappement.
• Assurez-vous que la zone de travail est
suffisamment ventilée. Ceci est particulièrement
important lorsque vous utilisez le produit dans des
Lisez les instructions qui
tranchées ou d'autres petites zones de travail, où les
gaz d'échappement peuvent facilement s'accumuler.
Sécurité antipoussière
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Le fonctionnement du produit peut entraîner de la
poussière dans l'air. La poussière peut provoquer
des blessures graves et des problèmes de santé
permanents. Plusieurs autorités classent la
poussière de silice parmi les poussières
dangereuses. Quelques exemples de problèmes de
santé pouvant être causés :
• Maladies pulmonaires mortelles telles que la
bronchite chronique, la silicose et la fibrose
pulmonaire
• Cancer
• Anomalies congénitales
• Inflammation de la peau.
• Utilisez un équipement adapté permettant de réduire
la quantité de poussière et de fumées dans l'air et de
diminuer la poussière présente sur les équipements
de travail, les surfaces, les vêtements et les parties
du corps. Par exemple, des systèmes de collecte de
la poussière et des pulvérisateurs d'eau permettant
de capter la poussière. Réduisez la quantité de
poussière au niveau de la source, dans la mesure du
possible. Assurez-vous que l'équipement est
correctement installé et utilisé, et qu'un entretien
régulier est effectué.
• Portez une protection respiratoire homologuée.
Assurez-vous que la protection respiratoire est
adaptée aux matériaux dangereux dans la zone de
travail.
• Assurez-vous que la zone de travail est
suffisamment ventilée.
• Si possible, placez l'échappement du produit à un
endroit où la poussière ne peut pas pénétrer dans
l'air.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
suivent avant d'utiliser le produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle n'élimine pas
les risques mais réduit la gravité des blessures en
cas d'accident. Demandez conseil à votre atelier
d'entretien afin de choisir un équipement adéquat.
• Utilisez un casque de protection homologué.
• Utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes. Soyez attentif aux signaux
ou cris d'avertissement lorsque vous portez des
Lisez les instructions qui
80
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 81
protège-oreilles. Enlevez toujours vos protège-
A
B
oreilles dès que le moteur s'arrête.
• Portez des lunettes de protection approuvées afin de
réduire le risque de blessures provoquées par des
objets projetés. L'utilisation d'un écran facial doit
toujours s'accompagner du port de lunettes de
protection homologuées. Par lunettes de protection
homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis)
ou EN 166 (pays de l’UE). La visière doit être
conforme à la norme EN 1731.
• Utilisez des gants de travail épais.
• Portez une protection respiratoire homologuée.
L'utilisation de produits tels que les fraises, les
meuleuses ou les foreuses pour poncer ou découper
un matériau peut produire de la poussière et des
vapeurs susceptibles de contenir des substances
chimiques dangereuses. Vérifiez la nature du
matériau que vous souhaitez travailler et utilisez un
masque respiratoire approprié.
• Portez des vêtements confortables, robustes et
serrés qui permettent une liberté totale de
mouvement. La découpe crée des étincelles qui
peuvent enflammer les vêtements. Husqvarna vous
recommande de porter du coton ignifugé ou du
denim épais. Ne portez pas de vêtements composés
de matières comme le nylon, le polyester ou la
rayonne. Si elles s’enflamment, ces matières
peuvent fondre et adhérer à la peau. Ne portez pas
de short.
• Utilisez des bottes avec embouts en acier et semelle
antidérapante.
• Ayez toujours une trousse de premiers secours à
portée de mains.
• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlezen à votre agent d'entretien Husqvarna homologué.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• N'utilisez pas le produit si des plaques de protection,
des capots de protection, des interrupteurs de
sécurité ou d'autres dispositifs de protection ne sont
pas fixés ou sont défectueux.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération empêche toute
activation accidentelle de cette dernière. Placez votre
main dans la poignée et appuyez sur le blocage de la
gâchette d’accélération (A) pour libérer la gâchette (B).
Relâchez la poignée pour remettre la gâchette
d'accélération et son blocage en position initiale. Cette
fonction bloque la gâchette d'accélération au régime de
ralenti.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
1. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
• Des étincelles peuvent être projetées par le
silencieux ou la lame de coupe. Ayez toujours un
extincteur à portée de mains.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
suivent avant d'utiliser le produit.
• N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
1447 - 001 - 16.04.2020
Lisez les instructions qui
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d’accélération
et assurez-vous qu’il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
81
Page 82
3. Assurez-vous que la gâchette d'accélération et son
A
B
C
blocage se déplacent librement et que les ressorts
de rappel fonctionnent correctement.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime.
5. Relâchez la gâchette d’accélération et vérifiez que la
lame de coupe s’arrête et reste immobile.
6. Si la lame de coupe tourne au ralenti, réglez le
régime de ralenti. Reportez-vous à la section
régler le régime de ralenti à la page 104
Vérification de l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur. Reportez-vous à la section
Pour
.
Démarrage du produit lorsque le moteur est froid à la
page 96
2. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position ARRÊT. Le
moteur doit s'arrêter.
blessures si des morceaux de la lame ou du matériau
découpé sont projetés en direction de l'opérateur.
Le SmartGuard est à ressort et doit toujours se déplacer
librement et se rétracter dans sa position initiale par la
force du ressort.
Contrôle de la lame et du protège-lame
AVERTISSEMENT: une lame de coupe
endommagée peut causer des blessures.
1. Vérifiez également que la lame de coupe est
correctement montée et qu'elle ne présente aucun
signe d'endommagement.
2. Assurez-vous que le protège-lame ne présente
aucune fissure et qu'il n'est pas endommagé.
3. Remplacez le protège-lame s'il est endommagé.
Protège-lame et SmartGuard (en option)
AVERTISSEMENT:
protège-lame et le SmartGuard sont fixés
correctement avant de démarrer le produit.
N'utilisez pas le produit si le protège-lame
ou le SmartGuard est manquant, défectueux
ou fissuré.
Le protège-lame (A) et SmartGuard (B) sont installés
au-dessus de la lame de coupe (C). Ils préviennent les
82
Assurez-vous que le
Pour contrôler le SmartGuard
AVERTISSEMENT: Un SmartGuard
endommagé peut provoquer des blessures.
1. Assurez-vous que le SmartGuard ne présente
aucune fissure et qu'il n'est pas endommagé.
2. Assurez-vous que le SmartGuard se déplace
librement et se rétracte par la force du ressort.
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 83
3. Nettoyez ou remplacez le SmartGuard s'il ne se
Min
rétracte pas immédiatement lorsqu'il est enfoncé ou
s'il est endommagé.
Système anti-vibrations
Le produit est équipé d'un système anti-vibrations conçu
pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible. Le système anti-vibrations du produit réduit la
transmission des vibrations de l'unité moteur/
l'équipement de coupe à l'unité que constituent les
poignées.
Pour contrôler le système anti-vibrations
AVERTISSEMENT: Vérifiez que le moteur
est éteint et que le bouton d'arrêt est en
position STOP.
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés. Remplacez le
système d’amortissement des vibrations s'ils sont
endommagés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur.
N'utilisez pas la machine si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux en mauvais état augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie.
AVERTISSEMENT:
très chaud pendant et après utilisation et
lorsque le moteur fonctionne au régime de
ralenti. Soyez vigilant à proximité des
matériaux inflammables et/ou des fumées
pour prévenir tout risque d'incendie.
Pour contrôler le silencieux
• Examinez le silencieux régulièrement pour s'assurer
qu'il est correctement fixé et qu'il n'est pas
endommagé.
Le silencieux devient
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT:
suivent avant d'utiliser le produit.
Lisez les instructions qui
• Le carburant est inflammable et ses vapeurs sont
explosives. Faites attention lors de la manipulation
du carburant pour éviter tout risque de blessures,
d'incendie et d'explosion.
• Faites le plein de carburant uniquement à l'extérieur,
là où le débit d'air est suffisant. Ne respirez pas les
vapeurs de carburant. Les vapeurs de carburant
sont toxiques et peuvent causer des blessures, un
incendie ou une explosion.
• Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant
et ne remplissez pas le réservoir quand le moteur
tourne.
• Laissez le moteur se refroidir avant de faire le plein.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• Ne faites pas le plein de carburant à proximité
d'étincelles ou de flammes.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• La présence de carburant sur la peau peut causer
des blessures. Si votre peau entre en contact avec
le carburant, lavez les parties qui ont été en contact
avec de l'eau et du savon.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas correctement serré, les vibrations dans le
produit peuvent le desserrer et provoquer des fuites
et de vapeurs de carburant. Le carburant et les
vapeurs de carburant présentent un risque
d'incendie.
• Avant de démarrer le produit, éloignez-le d'au moins
3 m/10 pi de l'endroit où vous effectuez l'appoint de
carburant.
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile a été renversé(e) sur le produit. Retirez le
carburant et l'huile moteur indésirables et laissez
sécher le produit avant de démarrer le moteur.
• Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de moteur.
S'il y a des fuites dans le système de carburant, ne
démarrez pas le moteur jusqu'à ce que les fuites
soient réparées.
• Conservez le carburant uniquement dans des
récipients homologués.
• Lorsque le produit et le carburant sont stockés,
assurez-vous que le carburant et les vapeurs de
1447 - 001 - 16.04.2020
83
Page 84
carburant ne peuvent pas provoquer de dégâts, un
100 m/s
XXXX rpm
incendie ou une explosion.
• Videz le carburant dans un récipient homologué à
l'extérieur et loin de toute étincelle et flamme.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Vérifiez que le moteur est éteint et que le bouton
d'arrêt est en position STOP.
• Utilisez un équipement de protection personnelle.
Reportez-vous à la section
protection individuel à la page 80
Équipement de
.
Montage
Disques de découpe
AVERTISSEMENT: Portez toujours des
gants de protection lorsque vous montez la
chaîne.
• Si l'entretien n'est pas effectué correctement et
régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
• Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel de l'opérateur. Laissez un
centre d'entretien homologué se charger de toutes
les autres opérations d'entretien.
• Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé
d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
• Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
• Utilisez uniquement des accessoires d'origine.
pointes au carbure. Le risque de rebond est
plus important et les pointes au carbure
peuvent se détacher et être projetées
violemment, ce qui peut entraîner un risque
de blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Une lame de coupe
peut se briser et blesser gravement
l'utilisateur.
AVERTISSEMENT: Avant toute utilisation,
vérifiez que la lame de coupe ne présente
pas de fissures, de déformations ou de
déséquilibres sur les segments,
immédiatement après avoir heurté un objet
non intentionnel. N’utilisez pas de disque
découpeur endommagé. Après avoir
inspecté et posé la lame de coupe, assurezvous que personne, y compris vous-même,
ne se trouve dans la trajectoire de la lame
de coupe en rotation, et faites tourner l'outil
électrique à la vitesse maximale et sans
charge pendant une minute.
AVERTISSEMENT: Le fabricant du disque
de découpe donne des avertissements et
des recommandations pour l’utilisation et
l’entretien adéquats du disque de découpe.
Ces avertissements sont fournis avec le
disque de découpe. Lisez et respectez les
instructions fournies avec la lame de coupe.
Lames de coupe homologuées
AVERTISSEMENT:
lames diamantées et les lames abrasives
pour le béton et le métal. N'utilisez pas de
lames dentelées telles que les lames de
découpe de bois circulaires ou les lames à
Utilisez uniquement les
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais une
lame de coupe avec un matériau différent de
celui pour lequel elle est conçue.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement des
lames diamantées qui sont conformes aux
normes nationales ou régionales, par
exemple EN12413, EN13236 ou ANSI B7.1.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de lame
de coupe dont la vitesse nominale est
inférieure à celle du produit. La vitesse
nominale de la lame de coupe est indiquée
sur la lame de coupe et celle du produit est
indiquée sur le protège-lame.
Remarque: La plupart des lames de coupe qui peuvent
être fixées sur ce produit sont conçues pour des scies
841447 - 001 - 16.04.2020
Page 85
fixes. La vitesse nominale de ces lames de coupe est
xxxx
trop faible pour ce produit.
REMARQUE: N'utilisez pas de lames de
coupe dont l'épaisseur est supérieure à
l'épaisseur maximale recommandée.
Reportez-vous à la section
techniques à la page 107
• Il existe deux modèles de lame de coupe applicables
à ce produit : les lames abrasives liées et les lames
diamantées.
• Assurez-vous que la lame de coupe présente la
dimension de trou central correcte pour la bague
d'arbre installée.
Caractéristiques
.
Vibration de la lame de coupe
REMARQUE:
l'utilisation du produit, sous peine de faire
surchauffer la lame de coupe, de la plier et
de provoquer des vibrations. Réduisez la
force appliquée au produit. Si les vibrations
persistent, remplacez la lame de coupe.
• Assurez-vous de l'absence de fissures ou d'autres
dommages sur la lame de coupe.
• Placez la lame de coupe sur votre doigt et tapez
légèrement sur la lame de coupe à l'aide d'un
tournevis. Si vous n'entendez aucun son clair, la
lame de coupe est endommagée.
Lames de coupe abrasives liées
AVERTISSEMENT:
avec des lames abrasives liées. L'humidité
diminue la résistance de la lame de coupe
abrasive liée et la lame de coupe peut se
briser et provoquer des blessures.
Une lame de coupe abrasive liée est composée de
petits grains abrasifs associés à une liaison organique
ou vitrifiée, moulée avec des renforts en tissu, qui
empêchent la lame de coupe de se casser lors d'un
fonctionnement à grande vitesse.
Lames de coupe abrasives liées pour
différents matériaux
Remarque:
adaptées appropriées pour la découpe de rails.
1447 - 001 - 16.04.202085
Assurez-vous d'utiliser les lames de coupe
N'utilisez pas d'eau
Disques diamantés
AVERTISSEMENT:
les lames diamantées deviennent très
chaudes. Une lame diamantée trop chaude
entraîne de mauvaises performances, des
dégâts à la lame et présente un risque pour
la sécurité.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de lames
diamantées pour découper des matériaux
plastiques. La lame diamantée chaude peut
Lors de leur utilisation,
Page 86
faire fondre le plastique, ce qui peut
T2
A
B
provoquer un rebond.
• Les lames diamantées comportent une tôle et des
segments fabriqués à partir de diamants industriels.
• Les lames diamantées sont recommandées pour la
maçonnerie, le béton armé et la pierre.
• Assurez-vous que le disque diamanté tourne dans le
sens indiqué par les flèches sur le disque diamanté.
• Utilisez toujours un disque diamanté acéré.
• Les disques diamantés peuvent s'émousser si vous
utilisez une pression d'avance incorrecte ou lorsque
vous découpez des matériaux tels que du béton
fortement armé. Si vous utilisez un disque diamanté
émoussé, celui-ci surchauffe, ce qui peut causer le
desserrage des segments diamantés.
Affûtage de la lame de coupe
Remarque: Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez
une lame de coupe affûtée.
• Pour affûter une lame, coupez un matériau tendre tel
que du grès ou de la brique.
Disques diamant pour découpe à l’eau
• Les lames diamantées pour la découpe à l'eau
doivent être utilisées avec de l'eau.
• L'eau diminue la température de la lame de coupe,
augmente sa durée de vie et réduit la poussière
pendant le fonctionnement.
• Lors d'une découpe à l'eau, recueillez les eaux
usées en toute sécurité.
Disques diamant pour découpe à sec
• Concernant les lames diamantées pour la découpe à
sec, il est nécessaire de disposer d'un débit d'air
suffisant autour de la lame de coupe afin de
diminuer la température. C'est pourquoi les lames
diamantées pour la découpe à sec sont
recommandées uniquement pour un fonctionnement
intermittent. Au bout de quelques secondes de
fonctionnement, il est nécessaire de laisser la lame
diamantée tourner librement, à l'écart de la découpe.
Cela permet au débit d'air autour de la lame de
réduire la température de la lame diamantée.
Lame diamantée : saillie
AVERTISSEMENT: Certaines situations de
coupe ou des lames de mauvaise qualité
peuvent entraîner une usure excessive sur
le côté des segments. Assurez-vous que le
segment en diamant (A) est plus large que
la lame (B). Cela permet d'éviter tout
pincement dans la fente et tout effet de
rebond. Reportez-vous à la section
à la page 90
REMARQUE: certaines situations de coupe
ou des lames usées peuvent provoquer une
usure excessive sur le côté des segments.
Remplacez la lame avant qu'elle ne soit
usée.
.
Lames dentées
AVERTISSEMENT:
lames dentées telles que des lames de
coupe de bois, des lames dentées
circulaires, des lames à plaquettes, etc. À
grande vitesse, le risque de rebond est
nettement plus important et les extrémités
de lame peuvent être arrachées et
projetées. Toute négligence peut causer de
graves blessures ou peut être fatale.
AVERTISSEMENT: La réglementation
gouvernementale impose un type différent
de dispositif de protection pour les lames à
plaquettes, non disponible sur les
découpeuses : une protection 360 degrés.
Les découpeuses (cette chaîne) sont dotées
de lames diamantées et sont équipées d'un
système de protection différent qui ne
protège pas contre les dangers présentés
par les lames de coupe de bois.
Rebond
N'utilisez jamais de
861447 - 001 - 16.04.2020
Page 87
L'utilisation de cette découpeuse avec une lame à
plaquettes constitue une violation des réglementations
sur la sécurité du travail.
En raison de la nature dangereuse et des circonstances
exigeantes de la lutte contre le feu et des opérations de
secours menées par les différentes forces de sécurité
publique très bien formées, des professionnels de la
sécurité, Husqvarna a conscience qu'il est possible que
celles-ci utilisent cette découpeuse avec des lames à
plaquettes dans certaines situations d'urgence, en
raison de la capacité des lames à plaquettes à couper
différents types d'obstacles et de matériaux sans devoir
passer du temps à changer de lame ou de machine.
Lorsque vous utilisez cette découpeuse, souvenez-vous
en toutes circonstances que les lames à plaquettes sont
plus sujettes aux rebonds que les lames diamantées si
elles ne sont pas utilisées correctement. Les lames à
plaquettes peuvent également projeter des morceaux de
matériau.
Pour ces raisons, une découpeuse équipée d'une lame
à plaquettes ne doit jamais être utilisée, sauf par des
professionnels de la sécurité publique ayant reçu une
formation et conscients des risques liés à cette
utilisation, et ce, uniquement dans des circonstances
exigeantes dans lesquelles les autres outils sont jugés
inefficaces pour des opérations de secours ou de lutte
contre le feu. N'utilisez jamais de découpeuse équipée
d'une lame à plaquettes pour couper du bois lorsqu'il ne
s'agit pas d'une opération de secours.
Inspection de l'arbre à broche et des
rondelles d'accouplement
1. Vérifiez que les filetages de l'arbre à broche sont
intacts. Remplacez les pièces endommagées.
2. Assurez-vous que les surfaces de contact sur la
lame de coupe et les rondelles d'accouplement ne
sont pas abîmées. Remplacez les pièces
endommagées.
3. Vérifiez que les rondelles d'accouplement sont
propres et de la bonne taille.
4. Assurez-vous que les rondelles d'accouplement se
déplacent librement sur l'arbre à broche.
Contrôle de la bague d'arbre
Les bagues d'arbre servent à fixer le produit au niveau
du trou central de la lame de coupe. Le produit est fourni
avec l'un de ces deux types de bagues d'arbre :
• Une bague d'arbre pouvant être tournée de l'autre
côté et applicable aux trous centraux de 20 mm/
0,79 po ou de 25,4 mm/1 po.
• Une bague d'arbre de 25,4 mm/1 po.
• Un autocollant sur le protège-lame indique la bague
de l'arbre installée et les spécifications des lames de
coupe applicables.
REMARQUE:
rondelles d'accouplement qui possèdent un
diamètre minimum de 105 mm/4,1 po.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de
rondelles d'accouplement abîmées,
défectueuses ou sales. N'utilisez que des
rondelles d'accouplement de la même taille.
L'utilisation de rondelles d'accouplement non
compatibles risque d'abîmer la lame de
coupe ou de la desserrer.
Examinez les rondelles d'accouplement et l'arbre à
broche lors du remplacement de la lame de coupe.
1447 - 001 - 16.04.2020
N'utilisez que Husqvarna des
• Assurez-vous que la dimension du trou central de la
lame de coupe correspond à la bague d'arbre
installée. Le diamètre du trou central est imprimé sur
la lame de coupe.
• N'utilisez que des bagues d'arbre Husqvarna.
87
Page 88
Examen du sens de rotation de la lame
A
B
C
de coupe
1. Trouver les flèches sur le bras de coupe indiquant le
sens de rotation de l'arbre à broche.
2. La flèche sur la lame de coupe indique le sens de
rotation de la lame de coupe.
3. Assurez-vous que les flèches de direction de la lame
de coupe et de l'arbre de broche ont la même
direction.
Pour installer le disque de découpe
AVERTISSEMENT: Vérifiez que le moteur
est coupé et que le bouton d'arrêt est en
position STOP.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des
gants de protection lorsque vous montez la
chaîne.
3. Placez la lame de coupe sur la bague d'arbre (A)
entre la rondelle d'accouplement interne (B) et la
rondelle d'accouplement (C). Tournez la rondelle
d'accouplement jusqu'à ce qu'elle soit maintenue sur
l'arbre.
4. Insérez un outil dans le trou de l'unité de coupe et
tournez la lame de coupe jusqu'à ce que l'arbre se
bloque.
1. Examinez les rondelles d'accouplement et l'arbre à
broche. Reportez-vous à la section
Inspection de
l'arbre à broche et des rondelles d'accouplement à la
page 87
.
2. Repoussez et maintenez SmartGuard en position
rétractée.
Remarque:
modèle K 770 SmartGuard.
cette étape s'applique uniquement au
88
5. Serrez le boulon de lame de coupe à 30 Nm/18,5 ftlb.
Comment retourner la tête de coupe (K
770, K 770 OilGuard, K 770 Rescue)
AVERTISSEMENT:
standard n'est pas possible, coupez
uniquement après avoir retourné la tête de
coupe.
Le produit est doté d'une tête de coupe réversible qui
vous permet de couper près d'un mur ou au niveau du
sol. Si une procédure standard n'est pas possible,
coupez uniquement après avoir retourné la tête de
coupe. En cas de rebond, il est plus difficile de contrôler
Si une procédure
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 89
le produit si la tête de coupe est retournée. La distance
entre la lame de coupe et le centre du produit est plus
longue, ce qui signifie que la poignée et la lame de
coupe ne s'alignent pas. Cela a un effet négatif sur
l'équilibre du produit et il est plus difficile de maintenir le
produit si la lame de coupe est pincée ou calée dans la
zone de rebond. Reportez-vous à la section
page 90
.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que le moteur
est coupé et que le bouton d'arrêt est en
position STOP.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des
gants de protection lorsque vous montez la
chaîne.
1. Déposez la lame de coupe, le capot de la courroie
avant et la tête de coupe. Reportez-vous aux
étapes 1 à 5 de la section
d'entraînement à la page 100
2. Déposez les 2 vis et les écrous maintenant la buse
de pulvérisation.
Remplacer la courroie
.
Rebond à la
4. Déposez la poignée de réglage du protège-lame
5. Retirez la douille d'arrêt.
6. Déplacez le logement de palier et installez la douille
d'arrêt.
3. Déposez les 2 vis de la poignée de réglage du
protège-lame.
1447 - 001 - 16.04.2020
7. Installez la douille d'arrêt.
8. Montez la courroie d'entraînement du côté opposé.
9. Installez la tête de coupe et le capot de la courroie
d'entraînement ; reportez-vous à la section
Remplacer la courroie d'entraînement à la page 100
10. Installez la buse de pulvérisation et la lame de coupe
dans l'ordre inverse de leur dépose.
.
89
Page 90
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Rebond
AVERTISSEMENT: Les rebonds sont
soudains et peuvent être très violents. La
découpeuse peut être éjectée vers le haut
puis retomber en direction de l'utilisateur
dans un mouvement de rotation qui peut
causer des blessures sérieuses, voire
mortelles. Il est indispensable de
comprendre ce qui cause le rebond et de
savoir comment l'éviter avant d'utiliser le
produit.
Le rebond est un mouvement soudain vers le haut qui
peut survenir si la lame se pince ou se coince dans la
zone de rebond. La plupart des rebonds sont légers et
présentent peu de dangers. Un rebond peut cependant
être très violent et envoyer la découpeuse vers le haut
puis la refaire tomber en direction de l'utilisateur dans un
mouvement de rotation pouvant causer des blessures
sérieuses, voire mortelles.
Force de réaction
Une force de réaction s'exerce toujours lors de la
découpe. Cette force tire le produit dans le sens opposé
à la rotation de la lame. La plupart du temps, cette force
est insignifiante. Si la lame se pince ou se coince, la
force de réaction sera forte et il est possible que vous
perdiez le contrôle de la découpeuse.
découpeuse vers le haut, puis la faire retomber en
direction de l'utilisateur dans un mouvement de rotation
qui peut causer des blessures sérieuses, voire
mortelles.
Rebond rotationnel
Un rebond rotatif se produit lorsque la lame de coupe ne
se déplace pas librement dans la zone de rebond.
Ne déplacez pas le produit quand l'équipement de
coupe tourne. Les forces gyroscopiques peuvent
entraver le mouvement prévu
Zone de rebond
N'utilisez jamais la zone de rebond du disque pour
découper. Si la lame se pince ou se coince dans la zone
de rebond, la force de réaction va pousser la
90
Rebond de grimpée
Si la zone de rebond est utilisée pour la découpe, la
force de réaction entraîne une grimpée de la lame dans
l'entaille. N'utilisez pas la zone de rebond. Utilisez le
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 91
quart inférieur du disque pour éviter le rebond de
I
IIIII
grimpée.
Rebond de pincement
Un pincement se produit quand l'entaille se referme et
pince la lame. Si la lame se pince ou se coince, la force
de réaction sera forte et il est possible que vous perdiez
le contrôle de la découpeuse.
découpe, la lame risque d'être pincée. Faites
particulièrement attention lors de la découpe d’un tuyau
en tulipe ou d’un tuyau dans une tranchée qui, s’il n’est
pas correctement soutenu, risque de pendre et de
pincer la lame.
Si le tuyau peut pendre et fermer la coupe, la lame
risque d’être pincée dans la zone de rebond et cela peut
susciter un rebond important. Si le tuyau est
correctement soutenu, l’extrémité du tuyau va
descendre et la coupe va s’ouvrir sans aucun
pincement.
1. Fixez le tube de sorte qu'il ne puisse pas bouger ou
rouler pendant la découpe.
2. Coupez la partie « I » du tube.
Si la lame se pince ou se coince dans la zone de
rebond, la force de réaction va pousser la découpeuse
vers le haut, puis la faire retomber en direction de
l'utilisateur dans un mouvement de rotation qui peut
causer des blessures sérieuses, voire mortelles. Faites
attention aux éventuels mouvements de la pièce à
travailler. Si la pièce à travailler n’est pas correctement
soutenue et qu’elle se décale lors de la découpe, elle
risque de pincer la lame et d’entraîner un rebond.
Coupe de tubes
AVERTISSEMENT:
dans la zone de rebond, il en résultera un
important rebond.
Faites particulièrement attention lorsque vous découpez
des tubes. Si le tube n'est pas bien soutenu et que
l'entaille n'est pas maintenue ouverte pendant la
Si la lame est coincée
1447 - 001 - 16.04.2020
3. Assurez-vous que l'entaille s'ouvre afin d'éviter tout
pincement.
4. Passez à la section II et découpez de la section I
jusqu’au bas du tuyau.
5. Passez à la section III et découpez la partie restante
du tuyau, en finissant en bas.
91
Page 92
Éviter un rebond
AVERTISSEMENT: Éviter les situations
susceptibles de provoquer des rebonds.
Soyez très vigilant lorsque vous utilisez
votre découpeuse et assurez-vous que la
lame n'est jamais coincée dans la zone de
rebond.
AVERTISSEMENT: Faites attention lorsque
vous introduisez la lame dans une entaille
existante.
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer une
découpe dans une coupe existante
effectuée par une lame différente, assurezvous que la rainure n'est pas plus fine que
votre lame, car cela peut entraîner une
torsion dans la rainure de coupe et un
rebond.
AVERTISSEMENT: La découpe de métal
génère des étincelles pouvant provoquer un
incendie. N'utilisez pas le produit près de
gaz ou de substances inflammables.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que la
pièce à découper ne peut pas se déplacer
lors de la découpe.
AVERTISSEMENT: La seule façon d'éviter
les rebonds et le danger qu'ils représentent
est de faire attention et d'utiliser une
méthode de travail correcte.
• Veillez à toujours soutenir la pièce à usiner de sorte
que l'entaille puisse rester ouverte lors de la
découpe. Lorsque l'entaille est ouverte, aucun
rebond ne se produit. Si l'entaille est refermée et
pince la lame, il existe toujours un risque de rebond.
Techniques de travail de base
AVERTISSEMENT:
sur un côté. Cela peut empêcher la lame de
coupe de se déplacer librement. La lame de
coupe peut se casser et blesser l'utilisateur
ou les personnes qui se trouvent à
proximité.
AVERTISSEMENT: Ne meulez pas avec le
côté de la lame de coupe. La lame de coupe
peut se casser et blesser l'utilisateur ou les
personnes qui se trouvent à proximité.
N'utilisez que le côté tranchant.
Ne tirez pas le produit
• Le produit est conçu pour couper avec des lames de
coupe abrasives liées ou des lames diamantées
conçues pour un produit portable à grande vitesse.
Le produit ne doit pas être utilisé avec d'autres types
de lames ou pour d'autres types de fonctionnement.
• Vérifiez que la bonne lame de coupe est utilisée
pour le matériau à découper. Reportez-vous à la
section
Lames de coupe homologuées à la page 84
pour connaître les instructions.
• Ne découpez pas de matériaux en amiante.
• Tenez-vous éloigné de la lame de coupe tandis que
le moteur tourne. N'essayez pas d'arrêter une lame
en rotation avec une partie de votre corps. Le
contact avec une lame rotative, même si le moteur
est coupé, peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
• La lame de coupe continue de tourner pendant un
moment après l'arrêt du moteur. Assurez-vous que
la lame de coupe est arrêtée avant de déplacer ou
d'abaisser le produit. S'il est nécessaire d'arrêter
rapidement la lame de coupe, laissez-la légèrement
toucher une surface dure.
• Ne déplacez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
• Tenez le produit avec les deux mains. Maintenez
fermement le produit avec les pouces et les doigts
autour des poignées en plastique avec isolation.
Tenez la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant. Tous les opérateurs
AVERTISSEMENT: Vérifiez également que
la lame de coupe est correctement montée
et qu'elle ne présente aucun dommage.
92
1447 - 001 - 16.04.2020
Page 93
doivent utiliser cette position de maintien. N'utilisez
pas une découpeuse avec une seule main.
• Tenez vous parallèlement au disque découpeur.
Évitez de vous tenir juste derrière celle-ci. En cas de
rebond, la scie bouge dans le plan de la lame de
coupe.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé. Avant de vous éloigner du produit,
arrêtez le moteur et assurez-vous qu'il n'y a aucun
risque de démarrage accidentel.
• Utilisez la poignée de réglage du protège-lame pour
régler la section arrière du protège-lame au ras de la
pièce à usiner. Les projections et les étincelles du
matériau coupé sont recueillies par le protège-lame
et dirigées loin de l'utilisateur. Les protections de
l'équipement de coupe doivent toujours être
installées quand le produit est en marche.
• Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d'épaule.
• N'effectuez pas de découpe sur une échelle. Utilisez
une plate-forme ou un échafaudage en cas de
découpe au-dessus de la hauteur d’épaule. Ne vous
éloignez pas trop.
• Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à
découper.
• Assurez-vous que la lame de coupe peut se
déplacer librement lorsque le moteur démarre.
• Appliquez délicatement la lame de coupe à haute
vitesse de rotation (plein régime). Maintenez la
vitesse maximale jusqu'à la fin de la découpe.
• Laissez le produit faire le travail. N'appuyez pas sur
la lame de coupe.
• Enfoncez le produit dans l'alignement de la lame.
Les pressions latérales peuvent endommager la
lame et sont très dangereuses.
• N'utilisez jamais la zone de rebond de la lame pour
découper. Reportez-vous à la section
rebond à la page 90
• N'utilisez pas le produit sans avoir le champ libre et
sans avoir vos pieds et votre corps en position
stable.
1447 - 001 - 16.04.2020
pour connaître les instructions.
Zone de
• Déplacez lentement la lame d'avant en arrière pour
obtenir une petite surface de contact entre la lame et
93
Page 94
le matériau à découper. Cette permet d'augmenter la
température de la lame et facilite la découpe.
Techniques de travail de base avec K
770 SmartGuard
AVERTISSEMENT: La fonction SmartGuard
est désengagée si le SmartGuard est
rétracté manuellement. Ne rétractez le
SmartGuard manuellement que si vous le
devez et qu'il n'y a aucun risque de rebond.
SmartGuard offre une plus grande couverture de la
lame. Cela réduit le risque de toucher la lame en cas de
rebond.
• Vous pouvez rétracter le SmartGuard manuellement
à l'aide de la poignée SmartGuard.
• Maintenez la poignée SmartGuard avec un doigt de
la main gauche pendant que les autres doigts
tiennent la poignée avant.
Réduction de la poussière pendant le
fonctionnement
Le produit est équipé d'un kit de découpe à l'eau
permettant de réduire la poussière nocive dans l'air
pendant le fonctionnement. Le kit de coupe à l'eau
présente une faible consommation d'eau.
• Si possible, utilisez des lames de coupe à l'eau avec
refroidissement à eau. Reportez-vous à la section
Disques de découpe à la page 84
.
• Réglez le débit d'eau à l'aide de la soupape. Le débit
correct est différent en fonction des divers types de
tâches.
• Assurez-vous que la pression de l'eau est correcte.
Reportez-vous à la section
techniques à la page 107
détache au niveau de la source d'alimentation, la
pression de l'eau fournie peut être trop élevée.
Caractéristiques
. Si le tuyau d'eau se
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Huile deux temps
• Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez votre
atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile deux
temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Carburant prémélangé
• Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litresHuile deux
50,10
100,20
150,30
200,40
Gallon américainOz liq. améri-
temps, en litres
2 % (50:1)
caine
941447 - 001 - 16.04.2020
Page 95
12 ½
A
B
C
2 1/26 ½
512 ⅞
REMARQUE: lorsque vous mélangez de
faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais plus
d'un mois de carburant à chaque fois.
OilGuard
Remarque:
d'OilGuard (en option) et rempli d'un mélange d'essence
et d'huile deux temps Husqvarna.
• OilGuard est un système intégré qui détecte les
• Lorsque le produit fonctionne, un détecteur analyse
• Pour que le produit fonctionne à la vitesse correcte,
Applicable uniquement au K 770 équipé
mauvais mélanges de carburant.
le mélange de carburant pendant 10 secondes. Si un
mélange correct est utilisé, le produit fonctionne à la
vitesse appropriée. Si un mélange incorrect est
utilisé, le produit diminue la vitesse du moteur à
3 800 tr/min afin d'éviter une défaillance du moteur.
vidangez le mauvais mélange de carburant.
Consultez la section
l'huile deux temps à la page 94
produit avec le mélange de carburant approprié.
Pour mélanger l'essence et
. Remplissez le
Huile OilGuard
Utilisez de l'huile Husqvarna OilGuard lorsque vous
utilisez le système OilGuard. L'huile OilGuard présente
une couleur spécifique nécessaire au bon
fonctionnement du système OilGuard.
Pour désengager le OilGuard
Remarque: Un clip de repère cassé indique que le
système OilGuard est désengagé. Il est impossible
d'utiliser à nouveau un clip de repère cassé pour
engager le système OilGuard.
Le bouchon OilGuard (A) et un clip de repère bleu (B)
sont montés en usine dans le réservoir. Le couvercle
OilGuard (C) est fourni comme pièce de rechange. Si
vous n'avez pas accès à l'huile OilGuard, désengagez le
système OilGuard.
1. Retirez le bouchon OilGuard (A) à l'aide d'un
tournevis.
2. Retirez le clip de repère bleu (B).
3. Installez le couvercle OilGuard (C) sur le réservoir.
Pour engager le système OilGuard
Remarque:
de repère cassé pour engager le système OilGuard.
Vous pouvez obtenir un clip de repère neuf comme
pièce de rechange. La pièce de rechange du clip de
repère est grise pour indiquer que le système OilGuard
a été désengagé après que le produit a quitté l'usine.
1. Retirez le couvercle OilGuard du réservoir.
2. Fixez un clip de repère gris sur le bouchon OilGuard.
3. Installez le bouchon OilGuard dans le réservoir.
Il est impossible d'utiliser à nouveau un clip
Reportez-vous à la section
Pour désengager le
OilGuard à la page 95
Pour remplir le réservoir de carburant
REMARQUE:
un indice d'octane inférieur à 90 RON
(87 AKI). Le produit risque d'être
endommagé.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec
une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10 %. Le produit risque d'être
endommagé.
N'utilisez pas d'essence avec
1447 - 001 - 16.04.202095
Page 96
Remarque: Le carburateur doit être réglé dans certaines
conditions lorsque vous modifiez le type de carburant.
• Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
1. Ouvrez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
2. Remplissez lentement le réservoir à l'aide d'un bidon
de carburant. Si vous renversez du carburant,
essuyez-le à l'aide d'un chiffon et laissez le
carburant restant sécher.
3. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
4. Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
5. Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Démarrage du produit lorsque le
moteur est froid
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la lame
tourne librement. Elle commence à tourner
lorsque le moteur démarre.
1. Veillez à ce que le bouton d'arrêt (STOP) soit sur la
position de gauche.
3. Appuyez sur le décompresseur pour réduire la
pression dans le cylindre. Une fois le produit
démarré, le décompresseur revient
automatiquement à sa position de départ.
4. Appuyez 6 fois sur la poire de la pompe à carburant
jusqu'à ce qu'elle soit entièrement remplie de
carburant.
5. Maintenez la poignée avant avec la main gauche.
6. Placez votre pied droit sur la partie inférieure de la
poignée arrière pour plaquer le produit contre le sol.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le
câble du démarreur autour de votre
main.
2. Tirez complètement sur le starter pour régler la
position de ralenti accéléré.
961447 - 001 - 16.04.2020
Page 97
7. Tirez lentement le câble du démarreur de la main
droite jusqu'à sentir une résistance en tant que les
cliquets s'enclenchent. Tirez ensuite sans
interruption et rapidement.
Démarrage du produit lorsque le
moteur est chaud
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la lame
tourne librement. Elle commence à tourner
lorsque le moteur démarre.
1. Veillez à ce que le bouton d'arrêt (STOP) soit sur la
position de gauche.
REMARQUE: Ne sortez pas
complètement le câble du démarreur et
ne relâchez pas la poignée lorsque le
câble est complètement sorti. Cela peut
endommager le produit.
8. Appuyez sur le starter lorsque le moteur démarre. Si
le starter est tiré, le moteur s'arrête après quelques
secondes. Si le moteur s'arrête, tirez à nouveau sur
la poignée du câble du démarreur.
9. Appuyez sur la gâchette d'accélération pour
désengager le ralenti accéléré ; la machine tourne
alors au ralenti.
2. Tirez complètement sur le starter pour régler la
position de ralenti accéléré.
3. Poussez le décompresseur pour réduire la pression
dans le cylindre. Une fois le produit démarré, le
décompresseur revient automatiquement à sa
position de départ.
1447 - 001 - 16.04.2020
97
Page 98
4. Appuyez sur le starter pour désactiver la commande.
Le ralenti accéléré reste en position.
5. Maintenez la poignée avant avec la main gauche.
6. Placez votre pied droit sur la partie inférieure de la
poignée arrière pour plaquer le produit contre le sol.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le
câble du démarreur autour de votre
main.
7. Tirez lentement le câble du démarreur jusqu'à sentir
une résistance lorsque les cliquets s'enclenchent.
Tirez ensuite sans interruption et rapidement.
ne relâchez pas la poignée lorsque le
câble est complètement sorti. Cela peut
endommager le produit.
8. Appuyez sur la gâchette d'accélération pour
désengager le ralenti accéléré ; la machine tourne
alors au ralenti.
Pour arrêter le produit
AVERTISSEMENT: La lame de coupe
continue de tourner pendant un moment
après l'arrêt du moteur. Assurez-vous que la
lame de coupe tourne librement jusqu'à
l'arrêt complet. S'il est nécessaire d'arrêter
rapidement la lame de coupe, laissez-la
légèrement toucher une surface dure.
Risque de blessures graves.
• Pour arrêter le moteur, déplacez l'interrupteur d'arrêt
vers la droite.
REMARQUE: Ne sortez pas
complètement le câble du démarreur et
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de procéder à l'entretien du produit.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons la disponibilité de réparations et d'un
entretien professionnels. Si votre concessionnaire n'est
981447 - 001 - 16.04.2020
pas un atelier spécialisé, demandez-lui des informations
à propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour les pièces de rechange, contactez Husqvarna
votre concessionnaire ou votre atelier spécialisé
Calendrier d'entretien
Le calendrier d'entretien indique les opérations
d'entretien nécessaires pour le produit. Les intervalles
sont calculés pour une utilisation quotidienne du produit.
Page 99
Au quotidienToutes les semaines
NettoyerNettoyage extérieurBougie
Prise d'air froidRéservoir de
Inspection généraleSystème anti-vibrations*Système de
Fuites de carburantSilencieux*Filtre à air
Système de distribution d'eauCourroies d'entraînementEmbrayage
Vérification du fonctionnement
RemplacerFiltre à
* Reportez-vous à la section
Blocage de la commande d'accélération*
Bouton d'arrêt*Corps du lanceur
Protège-lame et SmartGuard*
Lame de coupe*
Carburateur
Dispositifs de sécurité sur le produit à la page 81
.
Une fois par
mois
carburant
carburant
Une fois
par an
carburant
** Reportez-vous à
Disques de découpe à la page 84
Nettoyage des surfaces extérieures
• Aspergez l'extérieur du produit avec de l'eau propre
après chaque journée d'utilisation. Utilisez si
nécessaire une brosse.
Pour nettoyer la prise d'air
REMARQUE: Une prise d'air sale ou
bouchée peut provoquer une surchauffe du
produit. Ceci peut endommager le piston et
le cylindre.
• Nettoyez la prise d'air si nécessaire.
• Éliminez l'obstruction, la saleté et la poussière à
l'aide d'une brosse.
.
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE: Utilisez toujours le type de
bougie recommandé. L'utilisation d'une
bougie incompatible peut endommager le
piston/le cylindre. Pour connaître les
bougies recommandées, consultez la
section
Caractéristiques techniques à la
page 107
.
Inspectez la bougie si le produit est déchargé, s'il ne
démarre pas facilement ou s'il ne fonctionne pas
correctement au régime de ralenti.
1. Desserrez les 3 vis qui maintiennent en place le
couvercle du filtre à air et retirez-le.
1447 - 001 - 16.04.202099
Page 100
2. Assurez-vous que le chapeau de bougie et le câble
0.5 mm
A
B
d'allumage ne sont pas endommagés.
AVERTISSEMENT: Un chapeau de
bougie et un câble d'allumage
endommagés peuvent provoquer un
choc électrique.
3. Nettoyez la bougie si elle est sale.
4. Déconnectez le chapeau de bougie et retirez la
bougie.
1. Desserrez les 3 écrous de la tête de coupe (A) et
tournez le tendeur de courroie (B) en position 0.
2. Retirez le carter avant de la courroie.
3. Retirez les 2 vis du carter arrière de la courroie.
Retirez le carter arrière de la courroie.
4. Remplacer la courroie d'entraînement. Tournez le
tendeur de courroie en position 1.
5. Assurez-vous que l'écartement des électrodes est de
0,5 mm.
5. Installez les 2 carters de courroie en effectuant les
mêmes étapes dans l'ordre inverse.
6. Réglez la tension de la courroie d'entraînement.
6. Changez au besoin la bougie.
Pour faire une inspection générale
• Assurez-vous que l'ensemble des vis et des écrous
du produit sont correctement serrés.
Remplacer la courroie d'entraînement
AVERTISSEMENT: Ne démarrez pas le
produit sans les protections ni les caches.
Reportez-vous à la section
la courroie d'entraînement à la page 100
Réglage de la tension de la courroie
d'entraînement
Remarque:
d'entraînement neuve après avoir utilisé 1 ou
2 réservoirs de carburant.
Réglez la tension d'une courroie
Réglage de la tension de
.
1001447 - 001 - 16.04.2020
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.