Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes EC/EN 60335-2-28 et UL1594
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y
compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique.
DANGER - Pour éviter tout risque d’électrocution :
• Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez toujours la machine du réseau
électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure,
d’incendie, d’électrocution ou de blessure :
• Cette machine à coudre ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
mentales et sensorielles réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances nécessaires à moins qu’elles
n’aient reçu des instructions spéciÀ ques ou bénéÀ cient de la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser la machine à coudre.
• Les enfants doivent être surveillés aÀ n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine à coudre.
• N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant, conformément à nos indications.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, si elle ne
fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au contact de l’eau. Retournez la machine au
revendeur ou au centre de service technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage
mécanique ou électrique.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez toute présence de
peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
• N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l’aiguille de la
machine.
• Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.
• Porter des lunettes de sécurité.
• N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
• Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l’aiguille puis de la casser.
• Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple : enÀ lage de l’aiguille,
changement d’aiguille, changement de pied presseur, etc.
• Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour tout autre réglage de
service par l’utilisateur, mentionné dans le manuel d’instructions.
• Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
• N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
• N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de l’oxygène est administré.
• Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).
• Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, et non le cordon.
• Tenez la prise quand vous enroulez le cordon dans l’enrouleur. Ne la faites pas ”claquer” contre l’enrouleur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 3
Table des matières
Composants de la machine ...............................................................4
EnÀ lage du boucleur supérieur (vert) .......................................... 10
EnÀ lage du boucleur inférieur (bleu) ........................................... 11
EnÀ lage de la boucle droite (rouge) ............................................. 12
EnÀ lage de la boucle gauche (jaune) ............................................ 12
Changement de À l ............................................................................ 13
Commencer à coudre ..................................................................... 13
Réglages de la tension du À l ........................................................... 14
Ajustement de l’entraînement différentiel .................................. 15
Ajustement de la pression du pied presseur ............................. 16
Réglages de la largeur de point ..................................................... 16
Réglages de la longueur de point .................................................. 16
Réglage du levier de languette de point ...................................... 17
Couture de bord roulé ................................................................... 17
Couture Á atlock ............................................................................... 18
Overlock avec cordonnet .............................................................. 19
Placement des épingles ................................................................... 19
Fixer la chaînette .............................................................................. 19
3
Page 4
Composants de la machine
23456
1
19
18
7
8
9
10
1. Bouton d’ajustement de la pression du pied presseur
2. Bouton de tension de À l d’aiguille gauche (jaune)
3. Bouton de tension de À l d’aiguille droit (rouge)
17
16
15
14
13
12
11
4. Bouton de tension de À l du boucleur supérieur (vert)
5. Bouton de tension de À l du boucleur inférieur (bleu)
6. Poignée
7. Coupe-À l
8. Releveur de pied presseur
9. Plaque à aiguilles
10. Plateau
11. Capot avant
12. Levier de réglage d’entraînement différentiel
13. Interrupteur d’alimentation et d’éclairage
14. Volant
15. Bouton de longueur de point
16. Porte-bobine
17. Support de bobine
18. Broche porte-bobine
19. Potence de À l télescopique
21
20
22
25
26
23
24
20. Pied presseur
21. Cutter supérieur amovible
22. Cutter inférieur À xe
23. Boucleur inférieur
24. Boucleur supérieur
25. Levier de languette de point
26. Bouton d’ajustement de la largeur de coupe/largeur de
couture
4
Page 5
Accessoires
1. Jeu d’aiguilles avec trois aiguilles, taille #14/90 et deux
aiguilles, taille #12/80. Deux aiguilles, taille #14/90, sont
À xées à la machine à la livraison.
2. Tournevis
3. Pincettes
4. Disques de dévidage du À l (4).
5. Brosse anti-peluches
6. Lame de couteau (pour le cutter inférieur À xe)
7. Convertisseur 2 À ls
8. Filets de bobine de À l (4)
9. Corbeille
10. Housse
Brancher la pédale et l’alimentation
électrique
Pédale à utiliser avec cette machine :
- Type GTC pour 220-240 V
- Type GTE pour 100-120 V
Avant de brancher votre machine, assurez que la tension est
la même que celle indiquée sur la plaque signalétique sous la
machine. Les spéciÀ cations peuvent varier d’un pays à un autre.
1
56
8
2
3
7
4
1. Brancher le cordon de la pédale/alimentation électrique à la
À che sur la machine.
2. Brancher la À che du cordon d’alimentation dans la prise
électrique.
3. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur « - » pour allumer la
machine.
4. Appuyez sur la pédale de commande pour commencer à
coudre. Utilisez la pédale pour régler la vitesse de couture.
Plus vous appuyez fort, plus la machine coudra rapidement.
Pour arrêter de coudre, enlevez votre pied de la pédale.
5. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur « O » pour éteindre la
machine.
Remarque : Lorsque le capot avant est ouvert, l’interrupteur de
sécurité est activé et empêche la machine de coudre, même si la
pédale est enfoncée.
Pour les États-Unis et le Canada :
Cette machine à coudre est équipée d’une prise polarisée
à sens unique (une À che est plus large que l’autre), pour
éviter tout risque d’électrocution. Si la À che ne s’adapte pas
totalement dans la prise, retournez la À che. Si le problème
persiste, contactez un électricien qualiÀ é pour une installation
appropriée et dans les normes.
ATTENTION ! Toute modiÀ cation de la prise est à
proscrire !
9
10
5
Page 6
Installation de la potence de À l
télescopique
Étirez la potence de À l télescopique à sa hauteur maximale, puis
faites-la tourner jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
Placez les bobines de À l sur les supports de bobine sur le porte-
bobine.
Si la machine est déjà enÀ lée, tirez les À ls pour empêcher qu’ils ne
s’emmêlent.
Fixer la corbeille
Positionnez la machine pour que l’avant soit presque aligné au
bord de la table. Insérez les crochets en U de la corbeille sur les
deux ventouses sous la machine. Assurez que les chutes tombent
dans le À let lors de la couture.
Ouvrir et fermer le capot avant
Ouvrir le capot avant
Enfoncez tout d’abord le capot le plus loin possible sur la droite,
puis tirez-le vers le bas vers vous.
Fermer le capot avant
Tirez tout d’abord le capot vers le haut et faites-le glisser vers la
gauche jusqu’à ce qu’il se bloque.
Remarque : Le capot avant est équipé d’un interrupteur de
sécurité et la machine ne coudra pas si le capot avant est ouvert.
Retirer et remplacer le plateau
Couture bras libre
Cette machine se transforme en machine bras libre en retirant
simplement le plateau. Le bras libre facilite la couture de
morceaux difÀ ciles à atteindre, comme les emmanchures et le
surÀ lage de revers de pantalon.
Retirer le plateau
Faire glisser le plateau vers la gauche et le retirer de la machine
tout en appuyant sur le bouton (A) en dessous.
Remettre le plateau
Aligner la partie saillante du plateau avec la rainure sur le bras
libre et faites-la glisser vers la droite jusqu’à ce que le plateau
s’enclenche en place.
6
A
Page 7
Releveur de pied presseur
Relever le pied presseur avec le levier releveur de pied
presseur (A) au dos de la machine.
Changement des aiguilles
Éteignez l’interrupteur principal et débranchez la machine.
A
1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que les aiguilles se
trouvent à la position la plus élevée.
2. Desserrez sans enlever la vis de serrage d’aiguille gauche (B)
et/ou droite (A) avec le petit tournevis, tout en tenant les
aiguilles.
3. Retirer l’aiguille gauche et/ou droite.
4. Tenir la/les nouvelles aiguilles avec la surface plate vers
l’arrière.
2. Insérez le plus loin possible la/les aiguilles dans la pince
d’aiguille gauche et/ou droite.
3. Serrez solidement la vis de serrage d’aiguille gauche (B) et/ou
droite (5).
Changement de pied-de-biche
Éteignez l’interrupteur principal et débranchez la machine.
1. Relevez le pied presseur.
2. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que les aiguilles se
trouvent à la position la plus élevée.
A
3. Enfoncez le bouton blanc au dos de la barre du pied
presseur (A) et le pied se détachera.
4. Placez le nouveau pied avec la goupille juste en dessous de la
rainure de la cheville et abaissez le pied presseur. Enfoncez le
bouton blanc au dos de la barre du pied presseur (A) et le pied
se réenclenchera en place.
7
Page 8
Détacher le cutter supérieur amovible
Placez le cutter supérieur amovible en position
d’inactivité
1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que le cutter supérieur
soit relevé à sa position la plus élevée.
2. Ouvrir le capot avant.
3. Poussez le plus loin possible le support de cutter amovible
vers la droite.
4. Tournez le bouton loin de vous jusqu’à ce que le cutter
s’enclenche en position horizontale d’inactivité (A).
Remarque : Si le cutter s’arrête en position supérieure ;
- Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que le cutter se soit
éloigné du haut de la machine. Continuer de pivoter le cutter en
position horizontale.
Placer le cutter supérieur amovible en position de
travail
1. Ouvrez le capot avant et poussez le plus loin possible le
support de cutter amovible vers la droite.
A
2. Tournez le bouton vers le haut et vers vous jusqu’à ce que le
cutter s’enclenche en position de travail.
Remarque : Le coupe-À l doit toujours être en position de coupe
pendant la couture, parce que cette machine doit couper tout
surplus de tissu aÀ n de former le point sur le bord du tissu.
Poser le convertisseur overlock 2 À ls
Les points overlock 2 À ls sont piqués à l’aide d’un À l d’aiguille et
du À l de boucleur inférieur. Avant de coudre, le convertisseur 2 À ls doit être À xé au boucleur supérieur.
1. Ouvrir le capot avant.
2. Amenez le boucleur supérieur à sa position la plus basse en
tournant le volant vers vous.
3. Insérez la goupille (A) du convertisseur dans le trou (B) du
boucleur supérieur.
4. Mettez la nervure de positionnement (C) en contact avec le
bord supérieur du boucleur.
5. Insérez le point (D) dans le trou du boucleur supérieur.
B
A
C
Retirer le convertisseur overlock 2 À ls
1. Retirez le point (D) du trou du boucleur supérieur et retirez le
convertisseur.
2. Remettez le convertisseur 2 À ls dans la boîte des accessoires.
8
D
Page 9
EnÀ lage de la machine
Un diagramme codé en couleur servant de référence rapide, se
trouve sur l’intérieur du capot avant.
Lors de l’enÀ lage de la machine, la séquence suivante doit être
suivie :
1. EnÀ lage du boucleur supérieur - vert
2. EnÀ lage du boucleur inférieur - bleu
3. EnÀ lage de l’aiguille droite - rouge
4. EnÀ lage de l’aiguille gauche - jaune
Important :
Si le boucleur inférieur se désenÀ lait, vous devez :
1. DésenÀ ler la/les aiguilles
2. EnÀ ler le boucleur inférieur
3. EnÀ ler la/les aiguilles
4
3
1
2
9
Page 10
EnÀ ler le boucleur supérieur (vert)
1. Passez le À l de l’arrière vers l’avant à travers le guide-À l sur la
potence de À l (1).
2. Tirez le À l de gauche à droite sous le guide-À l sur le capot
supérieur (2). Servez-vous des pincettes pour faciliter
l’enÀ lage.
3. En tenant le À l avec les deux mains, faites-le passer entre les
disques de tension et tirez-le vers le bas pour assurer qu’il est
bien placé entre les disques de tension (3).
4. EnÀ lez la zone du boucleur de la machine en suivant les
guide-À ls à codage de couleur vert (4-7). Servez-vous des
pincettes pour faciliter l’enÀ lage.
1
2
3
4
5. Servez-vous des pincettes pour enÀ ler le trou dans le boucleur
supérieur de l’avant à l’arrière (8).
6. Tirez environ 10 cm de À l à travers le boucleur et placez-les
au dos de la plaque à aiguilles.
8
7
6
8
5
10
Page 11
EnÀ ler le boucleur inférieur (bleu)
1. Passez le À l de l’arrière vers l’avant à travers le guide-À l sur la
potence de À l (1).
2. Tirez le À l de gauche à droite sous le guide-À l sur le capot
supérieur (2). Servez-vous des pincettes pour faciliter
l’enÀ lage.
3. En tenant le À l avec les deux mains, faites-le passer entre les
disques de tension et tirez-le vers le bas pour assurer qu’il est
bien placé entre les disques de tension (3).
4. Tournez le volant vers vous, jusqu’à ce que le boucleur
inférieur se trouve à l’extrémité droite.
5. EnÀ lez la zone du boucleur de la machine en suivant les
guide-À ls à codage couleur bleu (4-8). Servez-vous des
pincettes pour faciliter l’enÀ lage.
1
2
3
4
6. Faites passer le À l derrière et sur le bout du boucleur inférieur
(9A). Puis tirez doucement vers la gauche jusqu’à ce qu’il se
glisse dans la rainure dans le boucleur inférieur (9B).
7. Prenez le À l et faites-le passer à travers le trou du boucleur
inférieur (10). Le À l devrait être positionné dans la rainure du
boucleur inférieur.
8. Tirez environ 10 cm de À l à travers le boucleur et placez-
les au-dessus du boucleur supérieur et au dos de la plaque à
aiguilles.
9A
10
7
6
5
9B
9
8
10
11
Page 12
EnÀ lez l’aiguille droite (rouge)
1. Passez le À l de l’arrière vers l’avant à travers le guide-À l sur la
potence de À l (1).
2. Tirez le À l de gauche à droite sous le guide-À l sur le capot
supérieur (2). Servez-vous des pincettes pour faciliter
l’enÀ lage.
3. En tenant le À l avec les deux mains, faites-le passer entre les
disques de tension et tirez-le vers le bas pour assurer qu’il est
bien placé entre les disques de tension (3).
4. Continuez jusqu’aux points d’enÀ lage (4-7).
Remarque : Assurez-vous de passer le À l à travers le passage
d’enÀ lage supérieur du guide-À l (6).
5. EnÀ lez le chas de l’aiguille droite (8). Servez-vous des
pincettes pour faciliter l’enÀ lage.
6. Tirez environ 10 cm de À l à travers le chas de l’aiguille pour
qu’il pende librement.
7. Placez le À l sous le pied presseur.
1
6
2
7
3
8
4
5
EnÀ ler l’aiguille gauche (jaune)
1. Passez le À l de l’arrière vers l’avant à travers le guide-À l sur la
potence de À l (1).
2. Tirez le À l de gauche à droite sous le guide-À l sur le capot
supérieur (2). Servez-vous des pincettes pour faciliter
l’enÀ lage.
3. En tenant le À l avec les deux mains, faites-le passer entre les
disques de tension et tirez-le vers le bas pour assurer qu’il est
bien placé entre les disques de tension (3).
4. Continuez jusqu’aux points d’enÀ lage (4-6).
Remarque : Assurez-vous de passer le À l à travers le passage
d’enÀ lage inférieur du guide-À l (5).
5. EnÀ lez le chas de l’aiguille gauche (7). Servez-vous des
pincettes pour faciliter l’enÀ lage.
6. Tirez environ 10 cm de À l à travers le chas de l’aiguille pour
qu’il pende librement.
7. Placez le À l sous le pied presseur.
1
5
2
3
6
4
12
7
Page 13
Changement de À l
Voici une méthode simple de changement des À ls :
1. Coupez le À l en cours d’utilisation proche de la bobine,
derrière les guides sur la potence de À l télescopique.
2. Retirez la bobine de À l et placez le nouveau À l sur le porte-
bobine.
3. Nouez le bout du nouveau À l au bout de l’ancien À l. Coupez
les extrémités du À l à 2-3 cm de longueur et tirez fermement
les deux À ls aÀ n de tester la sécurité du nœud.
4. Relevez le pied presseur.
5. Notez tout d’abord les réglages du bouton de tension, puis
mettez les boutons de tension sur « 0 ».
6. Tirez les À ls à travers la machine un par un, jusqu’à ce que les
nœuds se trouvent devant l’aiguille. Si les À ls ne se tirent pas
facilement, vériÀ ez qu’il n’y ait pas d’enchevêtrement sur les
guides-À ls ou de boucles sous le support de À l.
7. Coupez le À l derrière le nœud et enÀ lez l’aiguille.
8. Remettre les boutons de tension aux réglages précédents.
Remarque : En utilisant l’enÀ lage standard des canettes, placer le
À l débibinant le disque comme montré, pour éviter qu’il dépasse
le bord de la canette.
Commencer à coudre
1. Lorsque vous avez terminé d’enÀ ler la machine, fermez le
capot avant et amenez tous les À ls sur la plaque à aiguilles et
légèrement à gauche sous le pied presseur.
2. Assurez-vous que la lame supérieure se déplace correctement
contre la lame inférieure en tournant lentement le volant vers
vous. Si les lames ne se déplacent pas correctement, vériÀ ez
s’il y a du tissus ou du À l coincé entre les lames.
3. Tenir les À ls et tendez légèrement.
4. Tournez le volant vers vous de 2 ou 3 tours complets pour
commencer à faire une chaînette. VériÀ ez si tous les À ls
s’enroulent autour de la languette de point de la plaque de
point. Si les À ls ne s’enroulent pas autour de la languette,
assurez-vous que chaque À l est enÀ lé correctement.
5. Continuez à tenir la chaînette tout en appuyant sur la pédale.
Cousez jusqu’à ce que la chaînette soit de 5-8 cm de long.
6. Placez le tissu sous l’avant du pied presseur et faites un essai.
Guidez légèrement le tissu avec votre main gauche tout en
cousant. Ne tirez pas sur le tissu car ceci pourrait faire dévier
l’aiguille et la casser.
7. Lorsque vous arrivez au bout du tissu, continuez à coudre
tout en tirant doucement le tissu À ni vers l’arrière et la gauche.
Ceci s’appelle le crochetage de la chaînette. Ce procédé
empêche les À ls de se défaire et prépare l’ouvrage suivant.
Chaînette
Crochetage de la chaînetteCoupe-À l
8. Coupez la chaînette de 2 à 5 cm derrière le pied presseur à
l’aide du coupe-À l sur le côté gauche de la machine. Tirez les À ls autour du coupe-À l à partir de l’arrière, puis vers vous.
13
Page 14
Réglages de la tension du À l
Réglez la tension du À l selon le type de tissu et le À l utilisés. Au
fur et à mesure que le chiffre sur les disques de tension du À l
augmente, le À l sera de plus en plus tendu.
Le À l du boucleur inférieur et le À l du boucleur supérieur doivent
avoir une tension équilibrée (les deux À ls de boucleur doivent
traverser au bord des tissus). Les À ls d’aiguilles ne doivent pas
être trop lâches ou trop serrés mais ils doivent avoir une tension
équilibrée.
Consultez le tableau de points aux pages 23-26 pour les
recommandations de tension de À l concernant chaque point.
Lorsque le À l du boucleur supérieur est trop lâche
Le À l du boucleur supérieur est déséquilibré et repose sur l’envers
du tissu. Tendez le À l du boucleur supérieur (vert) ou desserrez la
tension du À l du boucleur inférieur (bleu).
Endroit
Envers
Endroit
Envers
Fil du boucleur supérieur
Fil du boucleur inférieur
Fil d’aiguille droite
Fil d’aiguille gauche
Fil du boucleur supérieur
Fil du boucleur inférieur
Fil d’aiguille droite
Fil d’aiguille gauche
Lorsque le À l du boucleur inférieur est trop lâche
Le À l du boucleur inférieur est déséquilibré et repose sur l’endroit
du tissu. Tendez le À l du boucleur inférieur (bleu) ou desserrez la
tension du À l du boucleur supérieur (vert).
Lorsque le À l de l’aiguille gauche est trop lâche
Le À l de l’aiguille gauche est trop lâche Tendez le À l de l’aiguille
gauche (jaune) ou desserrez les deux À ls de boucleur (vert et
bleu).
Endroit
Envers
Endroit
Envers
Fil du boucleur supérieur
Fil du boucleur inférieur
Fil d’aiguille droite
Fil d’aiguille gauche
Fil du boucleur supérieur
Fil du boucleur inférieur
Fil d’aiguille droite
Fil d’aiguille gauche
Lorsque le À l de l’aiguille droite est trop lâche
Le À l de l’aiguille droite est trop lâche Tendez le À l de l’aiguille
droite (rouge).
14
Endroit
Envers
Fil du boucleur supérieur
Fil du boucleur inférieur
Fil d’aiguille droite
Fil d’aiguille gauche
Page 15
Ajustement de l’entraînement
différentiel
Le système d’entraînement différentiel est composé de deux
ensembles de dents d’engrenages, disposés l’un derrière
l’autre. Les deux ensembles de dents d’engrenage fonctionnent
indépendamment l’un de l’autre, ce qui donne des résultats
parfaits lorsque vous cousez sur des tissus spéciaux. Lorsque
la quantité d’entraînement par les dents d’engrenage avant est
changée par rapport à l’entraînement par les dents d’engrenage
arrières, le tissu sera « étiré » ou « froncé ».
Utilisez l’entraînement différentiel pour empêcher que les tissus
extensibles ne soient étirés et que les tissus légers ne soient froncés.
Pour la couture overlock sur le tissu normal, réglez le levier de
réglage d’entraînement différentiel sur N.
Overlock froncé (tissus extensibles ou tricots)
Lors du surÀ lage de tissus légers, comme des tricots et des jerseys,
réglez l’entraînement différentiel à une valeur entre N et 2.0.
Le réglage dépend de l’étoffe cousue, ainsi que de la quantité
de fronçe souhaitée. Par conséquent, réalisez des essais avec
différents réglages avant de coudre sur votre ouvrage.
Overlock étiré (tissus légers)
Lors du surÀ lage de tissus légers ou peu serrés, comme la soie et
les étoffes soyeuses, réglez l’entraînement différentiel à une valeur
entre 0.7 et N. Lors de la couture, tendez doucement le tissu en
tenant la couture légèrement devant et à l’arrière de la pédale.
Le réglage dépend de l’étoffe cousue, ainsi que de la quantité
d’étirement souhaitée. Par conséquent, réalisez des essais avec
différents réglages avant de coudre sur votre ouvrage.
La pression du pied presseur est préréglée pour la couture
basée sur des conditions moyennes. Il peut être nécessaire
dans certaines conditions d’effectuer un réglage. Augmentez
ou réduisez la pression jusqu’à ce que vous soyez satisfaite du
résultat. Faites toujours un essai sur votre tissu avant de coudre
sur votre ouvrage.
Moins de pression : Réduire la pression en tournant le bouton
de réglage dans la direction antihoraire.
Plus de pression : Augmenter la pression en tournant le bouton
de réglage dans la direction horaire.
Retour au réglage standard : Tournez le bouton de réglage
jusqu’à ce que la marque sur le bouton soit alignée avec la marque
sur la machine.
Réglages de la largeur de point
La largeur de point peut être augmentée ou diminuée en
changeant la position de l’aiguille ou avec le bouton de réglage de
largeur.
A) Aiguille gaucheB) Ai guille droite5,7 mm3,5 mm
Ajustement de largeur en changeant la position
d’aiguille
A) Uniquement lorsque l’aiguille gauche ou lorsque les deux
aiguilles sont utilisées, la largeur de point est 5,7 mm.
B) Uniquement lorsque l’aiguille droite est utilisée, la largeur de
point est 3,5 mm.
Ajustement de largeur avec le bouton d’ajustement de
largeur
En réglant avec précision la largeur de coupe avec le bouton
d’ajustement de largeur, il est possible de réaliser des ajustements
supplémentaires dans la fourchette indiquée ci-dessous :
A) Uniquement lorsque l’aiguille gauche est utilisée : 5,2 - 6,7 mm
B) Uniquement lorsque l’aiguille droite est utilisée : 3,0 - 4,5 mm
Tournez le bouton pour régler la largeur de couture souhaitée, à
l’aide des graduations sur les plaques d’aiguilles comme référence.
Réglages de la longueur de point
Le bouton de longueur de point doit être réglé sur « N » pour la
plupart des conditions de couture. Réglez la longueur du point
sur 4 mm, lorsque vous cousez sur des tissus lourds. Réglez la
longueur du point sur 2 mm, lorsque vous cousez sur des tissus
légers aÀ n d’obtenir des coutures excellentes sans fronçe.
16
Page 17
Réglage du levier de languette de point
Le levier de languette doit point doit être réglé sur « S » pour
toutes les coutures overlock standards. Pour coudre les ourlets
roulés, vous devez rétracter la languette de point en réglant le
levier de languette de point sur « R ».
Assurez-vous de pousser le levier aussi loin que possible dans
chaque direction.
Couture de bord roulé
Le point de bord roulé convient aux tissus légers comme le lin
ou coton léger, le voile, l’organdi, le crêpe, etc. La bord roulé est
obtenu en réglant la tension du À l pour faire s’enrouler le bord du
tissu sous le tissu au moment du surÀ lage. Réglez la tension du À l
pour changer la quantité de bord roulé. Pour coudre le bord roulé,
vous devez régler le levier de languette de point sur « R ». La
largeur de point d’overlock minimum qui peut être obtenue pour
les bords roulés est environ 1,5 mm, étant donné que la largeur de
découpe ne peut pas être réglée en dessous de 3,5 mm.
Le bord étroit est une variante du point de bord roulé. IL peut
être obtenu en réglant la tension du À l conformément au tableau
de points aux page 23-26.
Astuce : Pour obtenir un superbe bord roulé, enÀ lez le boucleur
supérieur avec un À l décoratif et l’aiguille et le boucleur inférieur
avec un À l léger normal.
Bord roulé/bord étroit à deux À ls
1. Posez le convertisseur overlock 2 À ls (voir page 8).
2. Utilisez le À l de l’aiguille droite et le À l du boucleur inférieur.
3. Mettez le levier de languette de point sur « R ».
4. Réglez le bouton de longueur de point sur « N-2 » pour une
couture À ne.
5. Réglez la tension du À l conformément au tableau des points
aux pages 23-26.
6. Réalisez une chaînette et faites un essai sur votre tissu avant de
coudre sur votre ouvrage. Tenir la chaînette avant de coudre
pour l’empêcher de s’enrouler dans la couture.
Bord roulé/bord étroit à trois À ls
1. Utilisez le À l de l’aiguille droite et les À ls du boucleur inférieur
et supérieur.
Bord roulé à deux À lsBord étroit à deux À ls
2. Mettez le levier de languette de point sur « R ».
3. Réglez le bouton de longueur de point sur « N-2 » pour une
couture À ne.
4. Réglez la tension du À l conformément au tableau des points
aux pages 23-26.
5. Réalisez une chaînette et faites un essai sur votre tissu avant de
coudre sur votre ouvrage. Tenir la chaînette avant de coudre
pour l’empêcher de s’enrouler dans la couture.
Bord roulé à trois À lsBord étroit à trois À ls
17
Page 18
Couture Á atlock
Un point Á atlock est réalisé en réglant la tension du point
overlock à 2 ou 3 À ls, en piquant la couture et en étirant le
tissu pour aplatir la couture. Les tensions doivent être réglées
correctement pour que le tissu s’aplatisse.
Le point Á atlock peut être utilisé comme point de construction
décoratif, pour coudre deux morceaux ensemble (point Á atlock
standard) ou simplement comme décoration sur un morceau de
tissu (point Á atlock d’ornementation).
Il y a deux façons de coudre un point Á atlock. Avec les deux
envers du tissu ensemble pour créer un aspect décoratif ou avec
les endroits ensemble pour créer un point échelle.
Point Á atlock 2 À lsPoint Á atlock 3 À ls
Point Á atlock standard
1. Utilisez l’aiguille gauche.
2. Pour Á atlock 2 À ls : Posez le convertisseur 2 À ls (voir page 8).
EnÀ lez le boucleur inférieur et l’aiguille gauche.
Pour Á atlock 3 À ls : EnÀ lez le boucleur inférieur et supérieur
et l’aiguille gauche.
3. Réglez la tension du À l conformément au tableau des points
aux pages 23-26.
4. Placez les envers des deux morceaux de tissu ensemble pour
coudre un point décoratif sur l’endroit de l’ouvrage.
5. Piquez la couture, en coupant les chutes de tissu. Le À l de
l’aiguille formera un V sur le dessous du tissu. Le À l du
boucleur inférieur tirera en ligne droite sur le bord du tissu.
6. Dépliez le tissu et tirez sur les côtés opposés de la couture
pour aplatir les points.
Point Á atlock ornemental
1. Placez le cutter supérieur amovible en position d’inactivité. Le
tissu ne doit pas être coupé sur ce point.
Point Á atlock standardPoint Á atlock ornemental
2. Suivre les étapes 1-3 ci-dessus.
3. Pliez le morceau de tissu, envers ensemble pour coudre un
point décoratif sur l’endroit de l’ouvrage.
4. Positionnez le tissu pour que la couture soit cousue avec une
partie du point continuant depuis le tissu.
5. Dépliez le tissu et tirez sur les côtés opposés du point pour
aplatir.
Astuce : Le À l du boucleur supérieur est le À l proéminent dans le
point Á atlock. Placez un À l décoratif dans le boucleur supérieur et
des À ls normaux dans le boucleur inférieur et l’aiguille.
Point échelle
Pour créer un point échelle, cousez avec les endroits du tissu
ensemble. Le À l de l’aiguille sera le À l proéminent qui crée
l’échelle.
18
Point échelle 2 À ls
Point échelle 3 À ls
Page 19
Overlock avec cordonnet
L’overlock avec cordonnet peut être utilisé pour renforcer
les points lors de l’assemblage de tissus comme les tricots. Le
cordonnet empêche les tricots de s’étirer et stabilise également les
coutures.
1. Insérez le cordonnet à travers le trou à l’avant du pied.
2. Positionnez le cordonnet sous le pied à l’arrière de la machine
et piquez la couture de l’ouvrage.
3. Le cordonnet est attaché au fur et à mesure que la couture est
piquée.
Placement des épingles
Insérez les épingles sur la gauche du pied presseur. Les épingles
seront facilement enlevées et sont loin des cutters.
Avertissement : Coudre sur des épingles abîmera et peut détruire le bord
des cutters.
Fixer la chaînette
1. EnÀ lez un grand chas, aiguille de couture à la main avec la
chaînette.
2. Insérez l’aiguille dans l’extrémité de la couture pour À xer le À l.
19
Page 20
Entretien de la machine
Une surjeteuse nécessite plus de maintenance qu’une machine
conventionnelle pour les deux raisons principales suivantes :
- Beaucoup de peluche est produite lorsque les cutters coupent
le tissu.
- Une surjeteuse fonctionne à très grande vitesse et doit être
graissée régulièrement pour lubriÀ er les éléments actifs
internes.
Nettoyage
Éteignez l’interrupteur principal et débranchez la machine.
Ouvrez le capot avant et enlevez toutes les peluches à l’aide de la
brosse anti-peluche de la boîte d’accessoires.
Graissage
Éteignez l’interrupteur principal et débranchez la machine.
Pour que la machine fonctionne sans heurts et silencieusement,
les pièces mobiles, indiquées sur la À gure, doivent être lubriÀ ées
périodiquement.
Utilisez de l’huile pour machine à coudre. N’utilisez pas d’autres
huiles qui pourraient abîmer la machine.
Essuyez tout excès d’huile avant de commencer à coudre.
20
Page 21
Remplacement du cutter À xe
Éteignez l’interrupteur principal et débranchez la machine.
Le cutter À xe doit être changé lorsqu’il devient émoussé. Le cutter
À xe peut être remplacé en suivant les instructions suivantes. En
cas de difÀ cultés, consultez votre distributeur pour réaliser les
réglages nécessaires.
1. Ouvrez le capot avant et réglez le cutter supérieur
amovible (1) en position d’inactivité.
2. Desserrez la vis de réglage de cutter À xe (2) et retirez le cutter À xe (3).
3. Placez un nouveau cutter À xe dans la rainure du support de
cutter À xe.
4. Serrez la vis de réglage du cutter À xe (2).
5. Remettez le cutter supérieur amovible (1) à sa position de
travail.
6. Tournez le volant pour que les aiguilles se trouvent à leur
position la plus basse.
7. Assurez-vous que le bord avant du cutter supérieur amovible
soit 1-2 mm plus bas que le bord de découpe du cutter À xe.
1
3
2
Rangement
Lorsque vous n’utilisez pas la machine, assurez-vous qu’elle n’est
pas branchée. Recouvrez la machine avec la housse en vinyle pour
la protéger de la poussière. Rangez la machine pour qu’elle ne soit
pas exposée directement à la lumière du soleil ou à l’humidité.
Entretien
Si vous avez des questions relatives à l’entretien et/ou au
fonctionnement de la machine, veuillez vous adresser au magasin
où vous avez réalisé l’achat d’origine.
21
Page 22
Dépannage
ProblèmeSolutionPage
Le tissu n’est pas bien entraîné- Augmentez la longueur de point.
16
- Augmentez la pression du pied presseur pour les tissus lourds.
- Réduisez la pression du pied presseur pour les tissus légers.
- VériÀ ez l’entraînement différentiel.
L’aiguille se casse- Insérez l’aiguille correctement.
- Ne tirez pas le tissu lorsque vous cousez.
- Serrez la vis de réglage de l’aiguille.
- Utilisez une aiguille plus grande sur les tissus lourds.
Le À l se casse- VériÀ ez l’enÀ lage.
- VériÀ ez s’il y a des À ls emmêlés ou coincés.
- Insérez l’aiguille correctement.
- Insérez une nouvelle aiguille, l’aiguille actuelle pourrait être tordue ou avoir
un bout émoussé.
- Utilisez du À l de bonne qualité.
- Desserrez la tension du À l.
Des points sont sautés- Insérez une nouvelle aiguille, l’aiguille actuelle pourrait être tordue ou avoir
un bout émoussé.
- Serrez la vis de réglage de l’aiguille.
- Insérez l’aiguille correctement.
- Changez le type ou la taille de l’aiguille.
- VériÀ ez l’enÀ lage.
- Augmentez la pression du pied presseur.
- Utilisez un À l de bonne qualité.
Points irréguliers- Équilibrez la tension du À l.
16
16
15
7
13
7
7
9-12
7
7
27
14
7
7
7
7
9-12
16
27
14
- VériÀ ez s’il y a des À ls emmêlés ou coincés.
- VériÀ ez l’enÀ lage.
Le tissu fait des plis - Desserrez la tension du À l.
- VériÀ ez s’il y a des À ls emmêlés ou coincés.
- Utilisez du À l léger de bonne qualité.
- Diminuez la longueur de point.
- Réduisez la pression du pied presseur pour les tissus légers.
- VériÀ ez l’entraînement différentiel.
Coupe irrégulière- VériÀ ez l’alignement des cutters.
- Remplacez un ou les deux cutters.
Le tissu se coince- Assurez-vous que les coupe-À l sont en position de couture.
- VériÀ ez s’il y a des À ls emmêlés ou coincés.
- Comprimez les couches épaisses de tissu à l’aide d’une machine normale
avant de coudre avec la surjeteuse.
La machine ne fonctionne pas- Branchez la machine à l’alimentation électrique correctement.5
22
9-12
14
27
16
16
15
21
21
Page 23
Tableau des points
Explication des icônes de tissu
Tissé À n
Chiffon, voile, organdi,
batiste, soie, etc.
Tissé moyen
Coton, coutil, laine,
satin, etc.
Tissé épais
denim, grosse toile,
tissu bouclé, etc.
CombinaisonPosition
PointTissu
overlock 2 À ls, large
Extensible À n
charmeuse, nylon, tricot,
jerseys tricotés simples, etc.
Extensible moyen
tricots doubles, velours,
maillots de bain, etc.
Extensible épais
tricot, laine vierge, etc.
d’aiguille
GaucheNR(3.5)
Longueur de
point
Veuillez noter :
Les réglages indiqués dans ce tableau sont nos
recommandations basées sur des conditions normales. Il
peut être nécessaire de régler la tension du À l selon le point,
type de tissu et À l dont vous vous servez. Pour de meilleurs
résultats, ajustez la tension en petits incréments ne dépassant
pas une moitié de chiffre à la fois. Faites toujours un essai sur
votre tissu avant de coudre sur votre ouvrage.
Largeur de
point
Entraînement différentiel
N
Languette
de point
SOui
Convertisseur 2
À ls
Tension du À l
JRVB
0.0--5.0
0.5--5.0
1.0--5.0
0.0--5.0
1
overlock 2 À ls,
étroit
2
overlock 2 À ls, enroulé,
large
Droit
GaucheNR(3.5)
N
R(3.5)
1.0--5.0
1.51.0--5.0
-0.0-4.0
-0.5-5.0
N
SOui
1.5-1.0-5.0
N
SOui
-1.0-5.0
-0.0-4.5
-0.5-4.5
2.5--1.0
3.5--1.0
4.0--1.0
2.5--1.0
3.5--1.0
3
1.54.0--1.0
23
Page 24
CombinaisonPosition
d’aiguille
PointTissu
overlock 2 À ls, enroulé,
étroit
Longueur de
point
Largeur de
point
Entraînement différentiel
Languette
de point
Convertisseur 2
À ls
Tension du À l
JRVB
-3.5-2.0
-4.0-2.0
4
Bord roulé 2 À ls
5
Bord étroit 2 À ls
N
DroitNR(3.5)
1.5-5.0-2.0
Droit13NROui
Pas recommandé
Droit13NROui-N-2.0
Pas recommandé
Droit13NROui
SOui
-5.0-2.0
-N-2.0
-4.0-2.0
-N-2.0
-N-2.0
-1.5-4.0
-1.5-4.0
6
Point Á atlock 2 À ls
7
24
Pas recommandé
Droit13NROui-2.0-4.0
Pas recommandé
0.0--5.0
0.5--5.0
GaucheNR(3.5)
N
SOui
1.51.0--5.0
1.0--5.0
0.0--5.0
0.5--5.0
Page 25
CombinaisonPosition
d’aiguille
PointTissu
Point overlock 3 À ls,
large
Longueur de
point
Largeur de
point
Entraînement différentiel
Languette
de point
Convertisseur 2
À ls
Tension du À l
JRVB
2.5-NN
N-NN
8
Point overlock 3 À ls,
étroit
9
Point Á atlock 3 À ls,
étroit
GaucheNR(3.5)
DroitNR(3.5)
N
SNon
1.5N-NN
N
SNon
1.5-NNN
3.5-NN
2.5-NN
N-NN
-2.5NN
-NNN
-3.5NN
-2.5NN
-NNN
4.0-0.08.0
10
Overlock étiré
à 3 À ls
11
4.0-0.08.5
5.0-0.08.5
GaucheNR(3.5)NSNon
4.0-0.08.0
5.0-0.08.5
5.0-0.08.5
-N1.07.0
-3.51.07.0
-4.01.07.0
DroitNR(3.5)NSNon
-3.51.06.0
-3.51.06.0
-N1.06.0
25
Page 26
CombinaisonPosition
d’aiguille
PointTissu
Bord roulé 3 À ls
Droit13NRNon
Droit13NRNon-N4.06.0
12
Longueur de
point
Largeur de
point
Entraînement différentiel
Pas recommandé
Pas recommandé
Languette
de point
Convertisseur 2
À ls
Tension du À l
JRVB
-2.05.07.0
-2.05.08.0
Bord étroit 3 À ls
13
Point Á atlock 3 À ls,
large
-N5.0N
Droit13NRNon
-N5.04.0
Pas recommandé
Droit13NRNon-N5.0N
Pas recommandé
0.5-5.07.0
0.5-5.07.0
0.5-5.07.0
GaucheNR(3.5)NSNon
0.5-5.07.0
14
Point overlock 4 À ls
15
26
Les deuxNR(3.5)
0.5-5.07.0
0.5-5.07.0
2.52.5NN
NNNN
N
3.53.5NN
SNon
2.52.5NN
1.5NNNN
2.03.53.5NN
Page 27
Tableau de tissus / aiguilles / À ls
TissuTissu léger
(voile, crêpe, crêpe georgette, etc.)
Points d’insertion
Fil
#12/80#12/80, #14/90#14/90
Polyester (À l de base)
Fil tordu
#60/2 - #80/2
(À l tordu
#80/3 - #100/3)
SpéciÀ cations
Vitesse de couture
Longueur de point
Rapport de l’entraînement
différentiel
Largeur de point overlock
Course de la barre
d’aiguille
Élévation du pied presseur
Aiguilles
Nombre d’aiguilles
Nombre de À ls
Type de lampe
Dimensions de la machine
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
1300 points/min. maximum
1,0-4,0 mm
0,7-2,0
Aiguille gauche : 5,2-6,7 mm
Aiguille droite : 3,0-4,5 mm
Ourlet roulé : 1,5 mm
27 mm
4,5 mm
Aiguilles overlock INSPIRA -
système ELx705
taille : #14/90, #12/80
2, 1
2, 3, 4
Diode LED
301 mm
280 mm
270 mm
6,0 kg
Tissu moyen
(coton, coutil, laine, satin, etc.)
Fil tordu
#60/2
Tissu lourd
(denim, jersey, tweed etc.)
Fil tordu
#50/2 - #60/2
Nous nous réservons le droit de modiÀ er les équipements de la
machine et la gamme des accessoires sans préavis, ou d’apporter des
modiÀ cations aux performances ou à la conception de la machine,
étant donné que ces modiÀ cations seront toujours à l’avantage de
l’utilisateur et du produit.
Propriété intelectuelle
VIKING, HUSKYLOCK, KEEPING THE WORLD SEWING et
son logo, sont des marques de KSIN Luxembourg II, S.a.r.l.
HUSQVARNA et le « crowned H-mark » sont des marques de
Husqvarna AB.
Toutes les marques sont utilisées sous la licence de VSM Group AB.
Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit doit bénéÀ cier d’un
recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux
produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter
votre distributeur agréé.