Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
使用前務請詳加閱讀-
Page 2
12
2
3
1
1
3
4
4
86
7 mm
17 mm
EnglishEspañol
1Front coverCubierta delantera
2RetainerRetenedor
3Tool shankBarrena
4Wear limitLímite de desgaste
5No. of carbon brushNo. de escobilla de carbón
6Tail coverCubiertra posterior
7Hexagon socket hd. bolt M5 × 10
5
Perno de cabeza hexagonal
M5 × 10
7
6
中國語
前罩
夾持器
工具柄
磨損極限
碳刷號
後罩
六角型螺拴M5 × 10
1
Page 3
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety pre-
cautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting
hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these
are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are
tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free
running of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise
indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service
center. Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare
parts. Otherwise this may result in considerable
danger to the user.
PARTICULAR PRECAUTIONS ON USING
DEMOLITION HAMMER
In addition to the precautions mentioned above, following
particular precautions for this demolition hammer should
be followed.
1. Wear earplugs to protect your ears during opera-
tions.
2. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
3. Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
4. Properly set the bit holder.
5. At the start of work, confirm screw tightening.
6. When working at a highly elevated location, pay
attention to articles and persons below.
7. Wear protective shoes to protect your feet.
2
Page 4
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power input*1450W
Full-load impact rate850/min.
Weight (without cord)32 kg
*Be sure to check the nameplate on this demolition hammer as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Hexagon Bar Wrench for M12 .............................. 1
(2) Hexagon Bar Wrench for M8 ................................ 1
(3) Hexagon Bar Wrench for M5 ................................ 1
(4) Side Handle ............................................................... 1
(6) Spring Lock Washer ................................................4
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Bull point
Overall length: 520 mm
2. Cold chisel
3. Scoop
4. Cutter
5. Hammer grease 500 g (in a can)
Optional accessories are subject to change without notice.
Overall length: 520 mm
Overall length: 546 mm
Overall length: 520 mm
Width:75 mm
APPLICATIONS
This demolition hammer should be applied to breaking
concrete, chipping off concrete, grooving, bar cutting and
driving piles in installation of piping and wiring, sanitary
facility installation, machinery installation, water supply
and drainage work, interior jobs, harbor facilities and
other civil engineering work.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the
nameplate of this demolition hammer.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, this demolition
hammer will start operating immediately, inviting
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is remote from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Mounting an accessory, such as a bull point, a
cutter, etc.
(1) With the retainer directed backward, insert the
accessory shank point into the hole on the front
cover. (Fig. 1)
(2) Swing the retainer back into place so that it engages
the accessory shank point and prevents the
accessory, such as a bull point, a cutter, etc. from
coming all the way out of front cover. (Fig. 2)
NOTE
Use a manual hammer to open/close the retainer,
as it is too heavy to move by hand.
When removing the accessory, such as a bull point,
a cutter, etc., follow the above procedure in reverse
order.
5. Always hold the body handle and side handle of
this demolition hammer firmly.
Otherwise the counterforce produced may result in
inaccurate and even dangerous operation.
OPERATION
1. Pull the trigger switch after applying the tip of the
bit to the crushing position.
In some cases, it is necessary to punch the tip of
the bit against the crushing position forcibly in
order to begin the striking stroke.
This is not due to malfunction of the power tool.
It means that the safe guard mechanism against
no-load striking is working.
English
3
Page 5
English
2. Operate this demolition hammer by utilizing its
own weight.
The performance will not be better even if it is
pressed or thrust forcibly against the work surface.
Hold this demolition hammer with a force just
sufficient to counteract the reaction.
CAUTION
Sometimes the power tool does not begin the
striking stroke even when the motor rotates because
the oil has become thick.
If the power tool is used at low temperatures or
if it is used after a long idle time, this demolition
hammer should be kept running in for about five
minutes in order to warm it up.
HOW TO REPLACE GREASE
This demolition hammer is full air-tight construction
to protect against dust and to prevent lubricant leakage.
Therefore, this demolition hammer can be used without
lubrication for long periods. Replace the grease as
described below.
Grease replacement period
After purchase, replace grease after every 6 months
of usage. Ask for grease replacement at the nearest
authorized service center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting this demolition hammer
Use of a dull accessory, such as a bull point, a
cutter, etc., will cause motor malfunctioning and
degraded efficiently. Replace with a new one without
delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the retainer (Fig. 1, Fig. 2)
The retainer may become loose due to excessive
use. Always, pay attention to its proper functioning
to securely hold the accessory shank portion. If any
wear and tear is found, bring this demolition
hammer to an authorized service center for
maintenance service.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near “wear limit”, it results in motor trouble. When
an auto-stop carbon brush is equipped, the motor
will stop automatically. At that time, replace both
carbon brushes with new ones which have the
same carbon brush Nos. shown in the figure 3. In
addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
6. Replacement procedure
Loosen the screw (Hexagon socket hd. bolt M5 ×
10) of the tail cover, then remove the tail cover
(Fig. 4). After removing the brush cap, the carbon
brush can be removed.
After replacing the carbon brush, tighten the brush
cap, then mount the tail cover securely.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
4
Page 6
Español
PRECAUCIONES GENERALES PARA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir
el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas
instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas.
Para realiza roperaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos
de trabajo desordenados son causa de da ños
personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos. Mantener el área de trabajo bien
iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista
el riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas
a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores.)
4. Mantener a los ni ños alejados. No dejar que los
visitantes toquen las herramientas ni los cables
de extensión. Todos los visitantes deberán
mantenerse alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y
ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera
del alcance de los ni ños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para
los cuales no fueron dise ñadas, por ejemplo, no
utilizar sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese
de queéstos estén conectados adecuadamente, y
de utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, ademas, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener
las siempre limpias y afiladas para obtener un
mejor rendimiento y un funcionamiento más
seguro. Seguir siempre las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y
si estuviesen da nãdos, hacer que los reparen
técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente
los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen
da ñados. Mantener los mangos secos, limpios,
y libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien
accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,
cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
cu ñas y las llaves de tuercas antes de poner las
harramientas en funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas cstán conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores esten en la posición de
desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que
se está haciendo, usar el sentido común y no
operar con la herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
con el funcionamiento de las herramientas, las
piezas que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron dise ñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualiquier otra
anomalia que pudiese afectar al rendimiento de
la herramienta. Cualquier pieza que estuviese da
ñada deberá repararse apropiadamente o
cambiarse en un centro de reparaciones autorizado,
al menos que se indique, lo contrario en este
manual de instrucciones. Procurar que los
interruptores defectuosos los cambie un centro de
reparaciones autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con
los requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas
técnicos cualificadosutilizando piezas de repuesto
originales. De lo contrario, el usuario podría
lesionarse.
5
Page 7
Español
PRECAUCIONES ESPECIALES AL USAR EL
MARTILLO
Además de las precauciones que se han indicado, se
deben seguir las precauciones especiales de este
martillo.
1. Usar protectores de oídos durante el trabajo.
2. No tocar la broca durante ni inmediatamente
después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en
una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente
que no hayan objetos empotrados, tales como cables
o conductos eléctricos.
4. Coloque correctamente el portabrocas.
5. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos
están apretados.
6. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado,
tenga cuidado con las cosas y personas que haya
debajo.
7. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies.
(6) Arandela de seguridad ........................................... 4
Los accessorios estándar están sujetos a cambios sin
previo aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
1. Punta
Longitud total: 520 mm
2. Cincel frío
Longitud total: 520 mm
3. Pala
Longitud total: 546 mm
4. Cargadora
Longitud total: 520 mm
Antura: 75 mm
6
5. Grasa para martillo 500 (en una lata)
Los accesorios facultativos están sujetos a cambios sin
previo aviso.
APLICACIONES
Este martillo se debe utilizar para romper hormigón
armado, cortar o picar hormigón, hacer ranuras, cortes
y colocar pilotes en las obras de instalación de tuberías
y artículos sanitarios, instalación de maquinarias,
trabajos de suministro de agua y de drenaje, trabajos
en interiores, instalaciones portuarias y demás trabajos
propios de ingeniería civil.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegúrese de que la alimentación de red que se
debe utilizar responde a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
martillo.
2. Conmutador de alimentación
Asegúrese de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado).
Si la clavija está conectada a la caja del enchufe
mientras el conmutador de alimentación esté en
posición ON (conectado), el martillo empezará a
trabajar inmediatamente, pudiendo provocar
accidentes graves.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está lejos de la red de
alimentación, utilice un cable de prolongación de
un grosor suficiente y de potencia nominal.
El cable de prolongación debe ser lo más corto
posible.
4. Montaje de un accesorio como, por ejemplo, una
punta maestra, una cuchilla, etc.
(1) Con el retenedor dirigido hacia atrás, inserte la
punta del vástago del accesorio en el orificio de
la cubierta frontal. (Fig. 1)
Page 8
Español
(2) Deslice el retenedor hasta su posición de forma que
enganche la punta del vástago del accesorio para evitar
que el accesorio (la punta maestra, la cuchilla, etc.) se
salga a través de la cubierta frontal. (Fig. 2)
NOTA
Para abrir y cerrar el retenedor, utilice un martillo,
ya que es demasiado pesado para moverlo
manualmente.
Para extraer el accesorio (por ejemplo, la punta
maestra, la cuchilla, etc.), siga el procedimiento
inverso.
5. Sujete siempre firmemente el asidero del cuerpo
y el asidero lateral del martillo.
De lo contrario, la contrafuerza producida podría
causar un funcionamiento impreciso e incluso
peligroso.
OPERACIÓN
1. Después de aplicar con fuerza la punta de la
herramienta contra la superficie de trabajo, apriete
el interruptor disparador para comenzar la percusión.
Esto no se debe a una avería de la herramienta
eléctrica.
Esto significa que está trabajando el mecanismo de
protección contra la percusión sin carga.
2. Emplee el martillo utilizando su propio peso.
El rendimiento no mejorará aunque presione con
mayor fuerza la heramienta contra la superficie de
trabajo.
Emplee la fuerza suficiente en el martillo para
controlar la reacción.
PRECAUCIÓN
Puede ser que algunas veces la herramienta eléctrica
no comience a percutir, aunque el motor esté en
funcionamiento, debido a que el aceite se ha vuelto
espeso.
Cuando utilice la herramienta eléctrica a bajas
temperaturas, o cuando no la haya utilizado durante
mucho tiempo, deje el martillo en funcionamiento
durante cinco minutos aproximadamente para que
se caliente.
CAMBIO DE GRASA
La construcción de este martillo completamente estanca,
para evitar que entre polvo y haya fugas de lubricante.
Por ello, el martillo puede usarse sin lubricante durante
largos períodos. Cuando haya que cambiar la grasa,
proceda como sigue:
Período de cambio de grasa
Tras la adquisición de la herramienta, cambie la grasa
cada 6 meses de uso. Consultar para ello al centro de
servicio autorizado.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección del martillo
La utilización de un accesorio mellado (por ejemplo,
una punta maestra, una cuchilla, etc.) puede causar
la avería del motor y degradar la eficacia. Cuando
note abrasión, reemplácela lo antes posible por
otra nueva.
2. Inspección de los tornillosde montaje
Inspeccionar regularmente todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Inspección del retenedor (Fig. 1, Fig. 2)
Es posible que el retenedor se afloje debido a un
uso excesivo. Fíjese siempre si funciona
correctamente para sujetar bien el vástago del
accesorio. Si descubre algún desgaste o rotura,
lleve el martillo a un centro de servicio autorizado
para que lo reparen.
4. Mantenimiento del motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herrantientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
5. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 3)
El motor emplea escobillas de carbón que son
partes consumibles. Cuando se gasten o estén cerca
del “límite de uso”, causan problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada
automática, el motor se detendrá automáticamente.
En ese momento hay que proceder a cambiar ambas
escobillas de carbón por las nuevas, que tienen los
mismos números de escobillas de carbón que se
muestran en la figura 3. Adicionalmente, debe
mantener siempre limpias las escobillas de carbón
y asegurarse de que se deslicen libremente dentro
de los portaescobillas.
6. Procedimiento de reemplazo
Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M5
× 10) de la cubierta posterior, y extraiga ésta
(Fig. 4).
Después de reemplazar las escobillas, apriete las
tapas de las mismas y, por último, monte
firmemente la cubierta posterior.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a combios sin previo aviso.