Hotpoint-Ariston SL B24 AA0 User Manual

IT Istruzioni per l’uso EN Operating instructions FR Mode d’emploi RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları PT Instruções de Utilização UA Інструкціїзексплуатації KZ Пайдаланунұсқаулығы
20
21
9
6
22
24 25
26
27
29
23
28
30
31
10
11
12
5
8
4
7
3 13 14
15
16
17
2
1
32
19
34
33
SL B24 AA0 | SL B22 AA0 | SL B20 AA0
38 3837
SL B16 AA0 | SL B16 APR
35
36
18
39
42
40 41
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R S
it
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni di sicurezza. Conservarle nei pressi dell’apparecchio per riferimento futuro. Le presenti istruzioni sono altresì disponibili sul sito www.hotpoint.eu
Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza da osservare sempre. Il costruttore decli na ogni responsabilità per mancata osservanza delle istruzioni di sicurez­za, usi non appropriati dell’apparecchio o errate impostazioni dei coman­di.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
-
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata di neonati e bambini molto pic­coli (0-3 anni). Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini (3-8 anni), salvo qualora costantemente sorvegliati.
L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini di età superiore a
8 anni e persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate è consentito solo sotto sorveglianza. Queste persone possono viceversa utilizzare l’apparecchio se è stato loro insegnato a farlo in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei pericoli derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparec
­chio. La pulizia e la manutenzione possono essere effettuate da bambini solo se sorvegliati da adulti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema con comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato a usi domestici e applicazioni simili, quali:
locali adibiti a cucina per il personale dei negozi, ufci e altri luoghi di lavoro; agriturismi; dai clienti di alberghi, motel, bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
L’apparecchio non è indicato per un uso professionale. Non utilizzare
questo apparecchio all’aperto.
ATTENZIONE: poiché il tubo contiene collegamenti elettrici, non
utilizzarlo per aspirare acqua e non immergerlo in acqua per pulirlo. Il tubo deve essere controllato regolarmente e non deve essere utilizzato in caso di danneggiamento per evitare il rischio di folgorazioni.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri, carboni ardenti o altre
6
it
sostanze calde per evitare il rischio di incendio. Non utilizzare l’apparecchio per aspirare liquidi o sostanze umide per evitare il rischio di folgorazioni.
Non utilizzare l’apparecchio su persone o animali per evitare il rischio
di lesioni.
INSTALLAZIONE
Non riparare o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non speci-
catamente indicato nel manuale d’uso. Dopo aver disimballato l’apparec­chio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o al servizio post vendita di zona. Dopo
il montaggio, i riuti di imballaggio (plastica, parti in polistirolo, ecc.) devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soffoca
-
mento.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, incluse eventuali etichette
adesive, prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Prima di collegare l’apparecchio, vericare che le speciche elettriche
corrispondano ai valori del proprio sistema di alimentazione. La targhetta della tensione si trova sul fondo dell’apparecchio.
Deve essere possibile staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettri-
ca scollegandolo in caso di spina accessibile oppure tramite un interruttore multipolare installato a monte della presa e l’apparecchio deve essere do
­tato di messa a terra in conformità alle norme nazionali in materia di sicu­rezza elettrica.
Non utilizzare prolunghe, prese multiple o adattatori. Non utilizzare
l’apparecchio con parti del corpo bagnate o a piedi nudi. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina hanno subito danni, se non funziona correttamente o se è caduto o è stato danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno identico per evitare il rischio di folgorazioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia o manu
­tenzione per evitare il rischio di folgorazioni. Evitare l’uso di pulitrici a getto di vapore.
Non spruzzare eventuali detergenti direttamente sull’apparecchio per
evitare il rischio di folgorazioni.
7
it
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Spazzola normale/tappeti
2. Pedale di regolazione setole
3. Spazzola Parquet
4. Spazzola Turbo
5. Spazzola Imbottiti*
6. Spazzola Deluxe Parquet*
7. Regolatore lunghezza tubo
8. Tubo telescopico in metallo
9. Impugnatura
10. Tubo essibile in plastica
11. Maniglia
12. Tasto di apertura/chiusura del Trolley System
13. Tasto di apertura vano polvere
14. Coperchio vano polvere
15. Ingresso di aspirazione
16. Dispositivo di sbloccaggio
17. Indicatore sacchetto pieno/ indicatore contenitore polvere pieno
18. Tasto avvio/arresto
19. Tasto avvolgicavo
20. Pulsanti +/- per regolazione elettronica della potenza*
21. Pulsante stand by*
22. Vano batterie*
23. Regolatore d’aria
INTRODUZIONE
Benvenuti nel Floor Care di Hotpoint-Ariston. Vi ringraziamo per aver acquistato l’aspira­polvere a traino Trolley Power e vi raccoman­diamo di registrare questo prodotto su www.
hotpoint.eu per garantirvi i massimi beneci
dall’assistenza Hotpoint-Ariston.
Il Trolley Power è stato progettato per garantire pre­stazioni ottimali, assicurandovi sempre la massima praticità d’utilizzo. L’esclusivo Trolley System vi offre infatti la massima maneggevolezza, consentendovi di muovervi facil­mente in casa senza urtare i mobili, e il Remote Po­wer Control, ove presente, vi permette di regolare la potenza di aspirazione direttamente dall’impugnatura, senza alcuno sforzo e senza chinarvi.
Prima di utilizzare l’apparecchio, è impor-
tante leggere attentamente le presenti istru­zioni e conservarle con cura per successive con­sultazioni.
24. Ricevitore segnale Remote Power Control*
25. Regolatore elettronico di potenza*
26. Bocchetta di precisione
27. Bocchetta per superci delicate
28. Vano accessori
29. Stazionamento orizzontale
30. Pure Clean Hepa 13
31. Griglia di aerazione
32. Cavo di alimentazione
Versione con sacchetto:
33. Supporto sacchetto
34. Sacchetto Pure Clean
35. Filtro motore
36. Griglia ltro motore
37. Guarnizione
38. Vano polvere
Versione senza sacchetto:
38. Vano polvere
39. Contenitore polvere
40. Griglia di protezione ltri
41. Pre-ltro
42. Pure Clean Hepa 13
* solo per alcuni modelli
ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
La sicurezza del vostro aspirapolvere è conforme alle
speciche tecniche e alla normativa vigente.
Non utilizzate l’apparecchio per scopi diversi da quel­lo per cui è stato prodotto. L’uso improprio può provo­care danni a persone e/o cose.
La tensione della vostra installazione deve
corrispondere a quella dell’aspirapolvere (230 V). Qualsiasi errore di collegamento può cau­sare danni irreversibili all’apparecchio ed annul­larne la garanzia.
Non lasciate l’apparecchio in
funzione senza sorveglianza.
Tenete i bambini lontani dall’apparecchio.
Controllate i bambini per evitare
che giochino con l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio e
8
it
togliete la spina dalla presa di corrente quando non lo utilizzate, oppure prima di inserire o togliere le varie parti e prima di pulirlo. Per scollegarlo, spegnetelo, prendete la spina e disinseritela dalla presa a muro facendo attenzione a non tirare il cavo.
Non mettete in funzione l’apparecchio se il cavo o la spina risultano danneggiati, oppure se l’apparecchio non funziona in modo corretto o ha subito un qualsiasi danno. Portate l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato
afnché sia esaminato, riparato
o sia eseguita una regolazione elettrica o meccanica.
L’apparecchio può essere utiliz­zato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con ridotte capa-
cità siche, sensoriali o mentali,
da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodot­to, solo se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se abbiano ricevu­to istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazio­ni simili, quali:
- cucine per il personale di ne-
gozi, ufci ed altri ambienti lavo­rativi;
- agriturismo;
- clienti in alberghi, motel ed altri
alloggi di tipo residenziale;
- ambienti tipo bed & breakfast.
Non utilizzate il cavo di alimentazione per spo­stare e trasportare l’apparecchio.
Dopo ogni utilizzo, scollegate la spina dalla pre­sa afferrando la spina e riavvolgete il cavo di ali­mentazione.
Non piegate il cavo di alimentazione né passa­telo su bordi taglienti poiché potrebbe danneg­giarsi.
Non lasciate e non utilizzate l’apparecchio sopra
o vicino amme, forni, materiali inammabili o
altre fonti di calore.
Non usate l’aspirapolvere su persone o animali. Tenete lontano i terminali di aspirazione dal cor­po quando l’apparecchio è in funzione.
Nei casi in cui si sospetta un guasto, scollegate immediatamente la spina dalla presa elettrica.
Non immergete l’aspirapolvere in acqua o in un qualsiasi altro liquido, né spruzzate sostanze li­quide sull’apparecchio.
L’apparecchio non va lasciato all’aperto ed espo­sto alle intemperie.
Per motivi di sicurezza vi consigliamo, per la pu­lizia delle scale, di tenere l’aspirapolvere sempre al di sotto della vostra posizione.
Non utilizzate l’apparecchio per l’aspi-
razione di sostanze liquide o umide, in quanto potrebbe essere compromesso il fun­zionamento dell’apparecchio.
Non aspirate materiali inammabili né oggetti in­candescenti (es. cenere, mozziconi di sigarette, ecc.); parti dell’aspirapolvere potrebbero incen­diarsi.
Non aspirate oggetti acuminati o taglienti in quanto potrebbero causare danni all’apparec­chio.
L’aspirazione di polveri particolarmenti sottili (es. farina, ecc.) potrebbe provocare delle piccole scariche elettrostatiche. Durante l’aspirazione di tali materiali vi consigliamo di non utilizzare il tubo telescopico in metallo, ma solamente il tubo
essibile in plastica, impostando la potenza di
aspirazione al minimo.
Per la vostra sicurezza, ogni eventuale ripara­zione o intervento sull’apparecchio deve essere eseguito esclusivamente dal personale autoriz­zato Hotpoint-Ariston.
Non viene assunta responsabilità alcuna in caso di danni risultanti da un uso dell’apparecchio non appropriato.
PRIMA DELL’USO
Rimuovete ogni adesivo, plastica di protezione o cu­stodia di cartone dall’apparecchio. Accertatevi che
9
it
tutte le parti adesive siano rimosse con un panno morbido inumidito.
Assemblaggio
1. Agganciate il tubo essibile in plastica (10) all’
ingresso di aspirazione (15) no a sentire lo
scatto. Per sganciarlo, premete il dispositivo di
sbloccaggio (16) e slatelo.
2. Inserite il tubo telescopico in metallo (8) nell’im-
pugnatura (9) no al bloccaggio. Per regolarne
l’altezza agite sul regolatore lunghezza tubo (7).
3. Inlate la spazzola normale/tappeti (1), o l’acces- sorio che vi occorre (fate riferimento al capitolo “Accessori”), nell’estremità del tubo telescopico
in metallo no al bloccaggio.
Nel caso il vostro apparecchio sia dotato di
Remote Power Control è necessario inseri­re le batterie fornite in dotazione( fate riferimento al capitolo “Caratteristiche”, paragrafo “Remote Power Control”).
USO DELL’ ASPIRAPOLVERE (A)
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di
sicurezza che non consente la chiusura del coperchio vano polvere nel caso in cui il sacchet­to non sia stato installato correttamente. Evitate di forzare la chiusura del coperchio vano polvere e assicuratevi che tutte le parti siano incastrate nella posizione corretta, afnchè la leva di sicu­rezza permetta di chiudere il coperchio vano pol­vere.
Non utilizzate l’aspirapolvere senza ltri,
sacchetto Pure Clean, supporto sacchetto, o contenitore polvere, in quanto l’apparecchio po­trebbe danneggiarsi.
1. Srotolate il cavo di alimentazione (32) e inserite
la spina dell’apparecchio in una presa elettrica (230 V).
Prima di collegare l’apparecchio alla presa
elettrica vi consigliamo di srotolare tutto il cavo di alimentazione (indicatore giallo: 6,5 m; in­dicatore rosso: 7m) per evitare il surriscaldamen­to e il danneggiamento dello stesso.
2. Premete il tasto di avvio/arresto (18) per avviare
l’apparecchio.
3. Premete il tasto di apertura/chiusura del Trolley
System (12) per estrarre la maniglia (11) no al
suo bloccaggio, all’altezza desiderata, e affer-
rate la maniglia per trasportare l’aspirapolvere durante le operazioni di pulizia.
4. Per selezionare l’intensità di aspirazione deside­rata, a seconda del modello, agite sui pulsanti +/- per la regolazione elettronica della potenza (20) del Remote Power Control, oppure ruotate manualmente il regolatore elettronico di potenza (25).
Si consiglia di utilizzare una potenza di
aspirazione bassa su superci delicate per
evitare di danneggiarle (es. tendaggi, tessuti, cu­scini, ecc.) o almeno di aprire il regolatore d’aria per ridurre “l’effetto ventosa”.
5. Per mettere l’aspirapolvere in pausa, ove pre­sente, potete utilizzare, a seconda del modello, il pulsante stand by (21) del Remote Power Con­trol oppure lo Start & Stop, semplicemente in­serendo la spazzola nell’apposito stazionamento orizzontale (29).
6. Per spegnere l’apparecchio premete nuovamen­te il tasto di avvio/arresto.
7. Staccate la spina dalla presa elettrica e premete il tasto avvolgicavo (19), no al totale avvolgi­mento.
Assicuratevi che durante l’avvolgimento del cavo, questo non si attorcigli.
8. Riponete l’apparecchio bloccando la scopa nell’apposito stazionamento orizzontale o verti­cale.
Non mettete in funzione l’aspirapolvere se il tubo essibile in plastica risulta attorciglia-
to, l’apparecchio potrebbe danneggiarsi.
CARATTERISTICHE
Remote Power Control (B)
Il Remote Power Control, ove presente, vi permette di regolare la potenza di aspirazione direttamente dall’impugnatura (9), senza alcuno sforzo e senza chinarvi. Durante l’utilizzo dell’aspirapolvere potete anche mettere in stand by il vostro apparecchio sem­plicemente premendo il pulsante di stand by (21).
Per inserire o cambiare le batterie del vostro Remote Power Control:
1. Aprite il vano batterie (22).
2. Posizionate le due batterie AAA, prestando at­tenzione all’indicazione dei poli positivo e nega­tivo,
3. Richiudete il vano batterie no a sentire lo scatto.
10
it
Trolley System (C)
Il Trolley System vi permette di manovrare facilmente il vostro aspirapolvere durante le operazioni di pulizia e di trasportarlo, con il minimo sforzo, da una stanza all’altra.
1. Premete il tasto di apertura/chiusura del Trolley
System (12) per estrarre la maniglia (11) no al
suo bloccaggio, all’altezza desiderata.
2. Terminate le operazioni di pulizia, premete il tasto di apertura/chiusura del Trolley System e
chiudete la maniglia no al suo bloccaggio.
Per riporre l’aspirapolvere potete utilizzare direttamente la maniglia del Trolley System,
assicurandovi di averla bloccata correttamente.
Start & Stop (D)
La funzione Start & Stop, ove presente, vi consente
di mettere in stand by l’aspirapolvere e di bloccare la scopa in “posizione di parcheggio”, semplicemen­te inserendo la spazzola nell’apposito stazionamento orizzontale (29).
Dual System (E)
Il Trolley Power nella versione Trolley Dual Clean (se disponibile) vi offre un’esperienza di utilizzo estrema­mente versatile. Questo aspirapolvere può infatti es­sere utilizzato sia nella modalità con sacchetto che in modalità senza sacchetto, direttamente assemblando
il kit di conversione già presente nella confezione, che
consiste in sacchetto Pure Clean (34), supporto per
sacchetto (33), guarnizione (37), griglia ltro motore (36), fornita già assemblata con il ltro motore (35),
che possono essere montati nel seguente modo:
1. Vericate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica.
2. Aprite il coperchio vano polvere (14) premendo il tasto di apertura vano polvere (13) ed estraete il contenitore polvere (39).
3. Incastrate la guarnizione nell’apposito incavo nel perimetro del vano polvere (38).
4. Inserite la griglia ltro motore (fornita già assem-
blata con il ltro motore) nelle apposite guide del
vano polvere.
5. Inlate il sacchetto Pure Clean nel supporto sac- chetto no in fondo; quindi posizionatelo nell’ap­posito vano polvere.
6. Chiudete il coperchio vano polvere no a sentire lo scatto di avvenuta chiusura.
Per tornare ad utilizzare il vostro aspirapol-
vere con il contenitore polvere, ricordatevi di rimuovere tutte le seguenti parti: il sacchetto Pure Clean, il supporto per sacchetto, la guarni-
zione, il ltro motore e la griglia ltro motore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare le operazioni di pulizia e
manutenzione assicuratevi di aver scollega­to la spina dalla presa elettrica. Per la pulizia dell’apparecchio, delle parti interne e degli acces­sori, non utilizzate sostanze aggressive né mate­riali abrasivi. Assicuratevi che l’apparecchio sia completamente asciutto prima del successivo uti­lizzo.
Assicuratevi che tutte le parti siano perfet-
tamente asciutte prima di rimontarle.
Vi consigliamo la pulizia del ltro almeno
ogni 4 mesi in modo da ripristinarne il pote-
re ltrante. Vi raccomandiamo comunque di sosti­tuire il ltro almeno una volta l’anno per garantire
la massima prestazione.
Pulizia dell’apparecchio
Utilizzate un panno morbido asciutto o leggermente inumidito per pulire le parti in plastica (scocca, vano
polvere, tubo essibile ecc.) e il tubo telescopico in
metallo (8).
Pulizia degli accessori
Per la pulizia degli accessori fate riferimento al capi­tolo “Accessori”.
Pulizia vano polvere (F)
Per la pulizia ordinaria del vano polvere (38):
1. Aprite il coperchio vano polvere (14) premendo il
tasto di apertura vano polvere (13).
2. A seconda del modello, slate il sacchetto Pure
Clean (34) o il contenitore polvere (39).
3. Procedete alla pulizia del vano polvere eliminan-
do i residui di sporco con un pennellino; even­tualmente aiutatevi con un panno morbido inumi­dito, assicurandovi di asciugare completamente tutte le parti.
4. Riposizionate correttamente il sacchetto Pure
Clean o il contenitore polvere e chiudete il co-
perchio vano polvere no a sentire lo scatto di
avvenuta chiusura.
11
it
Sostituzione sacchetto Pure Clean (G)
Vi raccomandiamo di utilizzare sempre i sac­chetti originali Pure Clean Hotpoint-Ariston (solo su modelli selezionati) in quanto il par­ticolare tessuto in cui sono realizzati vi per­mette una ltrazione ottimale dell’aria, mas­sima polvere trattenuta, prestazioni elevate e una lunga vita del motore.
Il sacchetto Pure Clean (34) è realizzato in tessuto e quindi, rispetto ad un tradizionale sacchetto in carta, è più resistente ed in grado di trattenere le particelle di
polvere più sottili in modo più efcace, assicurandovi
la massima igiene.
Vi raccomandiamo di sostituire il sacchetto
Pure Clean appena l’indicatore sacchetto pieno si illumina di rosso e comunque di cambiar­lo almeno una volta l’anno per garantirvi sempre la migliore igiene del vostro apparecchio. I pori del sacchetto intasati dalle particelle di polvere riducono infatti la potenza di aspirazione del mo­tore e potrebbero danneggiarlo.
1. Vericate che l’apparecchio sia scollegato dalla
presa elettrica.
2. Aprite il coperchio vano polvere (14) premendo il
tasto di apertura vano polvere (13).
3. Sganciate il supporto per sacchetto (33) e slate
il sacchetto Pure Clean (34).
Smaltite il sacchetto utilizzato, secondo le
norme locali sullo smaltimento riuti.
4. Inserite un nuovo sacchetto Pure Clean nel sup-
porto sacchetto no in fondo; quindi riposiziona­telo nell’apposito vano.
5. Chiudete il coperchio vano polvere no a sentire
lo scatto di avvenuta chiusura.
Se il coperchio vano polvere non dovesse
chiudersi agevolmente, signica che il sac­chetto Pure Clean e/o il relativo supporto sacchet­to non sono stati montati correttamente. Evitate di forzare la chiusura del coperchio vano polvere e assicuratevi che entrambi siano incastrati nella
posizione corretta, afnché la leva di sicurezza
permetta di chiudere il coperchio vano polvere.
Pulizia ltri (H)
modello con sacchetto
Il ltro Pure Clean Hepa 13 assicura la massima pro-
tezione contro gli allergeni garantendovi una qualità dell’aria restituita dall’apparecchio completamente li-
bera da residui di polvere (potere ltrante > 99,95 %). Per la pulizia del ltro Pure Clean Hepa 13 (30):
1. Smontate la griglia di aerazione (31) agendo sul­la linguetta di apertura.
2. Rimuovete il ltro Pure Clean Hepa 13 sbloccan- do la linguetta di apertura.
3. Lavate il ltro direttamente sotto il rubinetto evi­tando un getto dell’acqua troppo forte.
4. Tenetelo in posizione tale da far scorrere l’acqua parallelamente alle pieghe.
5. Lasciatelo asciugare a temperatura ambiente
nché tutte le sue parti risultino completamente
asciutte.
6. Posizionate nuovamente il ltro Pure Clean Hepa 13 prestando attenzione alla posizione degli incastri.
7. Rimontate la griglia di aerazione nell’apposito
alloggiamento no a sentire lo scatto.
Per la pulizia dei ltri del vano polvere (38):
8. Aprite il coperchio vano polvere (14) premendo il tasto di apertura vano polvere (13).
9. Slate il sacchetto Pure Clean (34), la griglia l-
tro motore (36) e il ltro motore (35) dalla griglia ltro motore.
10. Procedete alla pulizia del ltro motore lavandolo direttamente sotto il rubinetto, evitando un getto dell’acqua troppo forte e strizzatelo delicatamen­te.
11. Effettuate la pulizia della griglia ltro motore, eli-
minando i residui di polvere con un pennellino;
eventualmente aiutatevi con un panno morbido inumidito.
12. Incastrate nuovamente il ltro motore nella gri-
glia ltro motore facendo attenzione ad inserirlo
delicatamente negli appositi incastri.
13. Inlate nuovamente l’assemblato griglia ltro motore nelle apposite guide nel vano polvere.
14. Inserite correttamente il sacchetto Pure Clean con l’apposito supporto sacchetto.
15. Chiudete il coperchio vano polvere no a sentire lo scatto di avvenuta chiusura.
Pulizia contenitore polvere (I) modello senza sacchetto
Per la pulizia ordinaria del contenitore polvere:
1. Aprite il coperchio vano polvere (14) premendo il tasto di apertura vano polvere (13) ed estraete il contenitore polvere (39).
12
it
2. Aprite il coperchio e svuotate il contenitore pol­vere.
3. Procedete alla rimozione di eventuali residui di sporco, lavando il contenitore polvere sotto l’ac­qua corrente.
4. Lasciate asciugare completamente a tempera-
tura ambiente nché tutte le sue parti risultino
completamente asciutte.
5. Richiudete il coperchio del contenitore polvere no allo scatto e riposizionate il contenitore pol­vere nel vano polvere.
6. Chiudete il coperchio vano polvere no a sentire lo scatto di avvenuta chiusura.
Pulizia ltri (L)
modello senza sacchetto
In questo modello sono presenti due Pure Clean Hepa 13. Il ltro Pure Clean Hepa 13 assicura la mas­sima protezione contro gli allergeni garantendovi una qualità dell’aria restituita dall’apparecchio completa-
mente libera da residui di polvere (potere ltrante > 99,95 %). Per la pulizia del ltro Pure Clean Hepa 13 (30) po-
steriore:
1. Smontate la griglia di aerazione (31) agendo sul­la linguetta di apertura.
2. Rimuovete il ltro Pure Clean Hepa 13 sbloccan- do la linguetta di apertura.
3. Lavate il ltro direttamente sotto il rubinetto evi­tando un getto dell’acqua troppo forte.
4. Tenetelo in posizione tale da far scorrere l’acqua parallelamente alle pieghe.
5. Lasciatelo asciugare a temperatura ambiente
nché tutte le sue parti risultino completamente
asciutte.
6. Posizionate nuovamente il ltro Pure Clean Hepa 13 prestando attenzione alla posizione degli incastri.
7. Rimontate la griglia di aerazione nell’apposito
alloggiamento no a sentire lo scatto.
Per la pulizia dei ltri del vano polvere (38):
8. Aprite il coperchio vano polvere (14) premendo il tasto di apertura vano polvere (13).
9. Slate il contenitore polvere (39).
10. Sbloccando la linguetta di apertura, rimuovete il
ltro Pure Clean Hepa 13, il pre-ltro (41) e la griglia di protezione ltri (40).
11. Effettuate la pulizia della griglia di protezione
ltri, eliminando i residui di polvere con un pen­nellino; eventualmente aiutatevi con un panno
morbido inumidito.
12. Procedete alla pulizia del pre-ltro lavandolo direttamente sotto il rubinetto evitando un getto dell’acqua troppo forte e strizzatelo delicatamen­te.
13. Lavate il ltro Pure Clean Hepa 13 direttamen­te sotto il rubinetto evitando un getto dell’acqua troppo forte.
14. Tenetelo in posizione tale da far scorrere l’acqua parallelamente alle pieghe.
15. Lasciatelo asciugare a temperatura ambiente
nché tutte le sue parti risultino completamente
asciutte.
16. Riposizionate il pre-ltro nell’apposita rientranza
del ltro Pure Clean Hepa 13, bloccando entram­bi i ltri con la griglia di protezione.
17. Montate l’assemblato pre-ltro, ltro Pure Clean Hepa 13 e griglia di protezione ltri sul conteni-
tore polvere, prestando attenzione alla posizione
degli incastri e ssandolo no a sentire lo scatto.
18. Inlate nuovamente il contenitore polvere nel vano polvere.
19. Chiudete il coperchio vano polvere no a sentire lo scatto di avvenuta chiusura.
ACCESSORI
Gli accessori possono far parte della dotazione di se­rie, a seconda del modello, o possono essere acqui­stati presso i centri autorizzati Hotpoint-Ariston.
Spazzola normale/tappeti (M)
La spazzola normale/tappeti (1) è adatta alla pulizia quotidiana di pavimenti duri e lisci nonché di tappeti e moquette. Agite sul pedale di regolazione setole (2) per pulire:
Pavimenti duri
Tappeti e moquette
Spazzola Parquet (N)
La spazzola Parquet (3) è adatta per la pulizia di pa­vimenti particolarmente delicati come i pavimenti in legno. Le speciali setole naturali vi permettono di po-
terla utilizzare sulle superci più delicate in estrema
tranquillità.
Spazzola Turbo (O)
La spazzola Turbo (4) è particolarmente indicata per la pulizia in profondità di tappeti a pelo corto e mo­quette nonché per aspirare il pelo di animali dome-
13
it
stici. La rotazione della spazzola viene azionata dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere. Una freccia sot­to la spazzola turbo indica la possibile apertura per rimuovere gli oggetti intrappolati.
Spazzola Deluxe Parquet (P)
La spazzola Deluxe Parquet (6) è particolarmente adatta per la pulizia di pavimenti delicati e parquet. La spazzola è dotata di delicatissime setole rotanti, azionate dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere, e di morbide ruote che vi permettono di salvaguardare i pavimenti delicati.
Per la pulizia delle parti in plastica della spazzola De-
luxe Parquet, slate la spazzola dal tubo telescopico
in metallo (8) e utilizzate un panno morbido asciutto o leggermente inumidito. Per la pulizia delle setole rotanti ruotate la chiusura di sicurezza in posizione
e slatela. Smontate quindi la spazzola rotante e
procedete alla pulizia aiutandovi eventualmente con delle forbici nel caso di capelli o li attorcigliati, facen­do particolare attenzione a non danneggiare le setole.
Parquet, slate la spazzola dal tubo telescopico in
metallo (8) e utilizzate un panno morbido asciutto o leggermente inumidito. Per la pulizia delle setole aspi­rate lo sporco utilizzando la bocchetta di precisione (26).
Spazzola imbottiti (Q)
La spazzola imbottiti (5) è indicata per la pulizia di
superci particolari come divani, materassi, coperte,
cuscini, ecc. La spazzola è dotata di setole rotanti, azionate dalla corrente aspirante dell’aspirapolvere che vi permettono di pulire in profondità e di rimuo­vere eventuali peli, capelli o acari dai tessuti. Inoltre, grazie alla griglia protettiva, le setole non entrano in
contatto con la supercie da pulire, assicurandovi la
massima delicatezza sui tessuti.
Per la pulizia delle parti in plastica della spazzola im­bottiti, slate la spazzola dal tubo telescopico in me­tallo (8) e utilizzate un panno morbido asciutto o leg­germente inumidito. Per la pulizia delle setole rotanti, sganciate il coperchio agendo sugli appositi agganci. Smontate quindi la spazzola rotante e procedete alla pulizia aiutandovi eventualmente con delle forbici nel caso di capelli o li attorcigliati facendo particolare at­tenzione a non danneggiare le setole.
Bocchetta di precisione (R)
La bocchetta di precisione, posizionata nel vano ac­cessori (28), vi aiuta a raggiungere angoli, fessure e
punti più difcili.
Bocchetta per superci delicate (S)
La bocchetta per superci delicate, posizionata nel
vano accessori (28), è indicata per essere utilizzata
su superci che richiedono particolare attenzione,
quali radiatori, mobili, ecc. Le speciali setole naturali
vi permettono di poterla utilizzare sulle superci più
delicate in estrema tranquillità.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta au­tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche sul prodotto o nel libretto Condizioni di Garanzia.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi­nali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba­sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro As­sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
14
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
SMALTIMENTO MATERIALI DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al
100% ed è contrassegnato dal simbolo di
riciclaggio (*). Le diverse parti dell’imbal­laggio devono quindi essere smaltite in modo responsabile, in conformità alle
norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con mate­riale riciclabile o riutilizzabile. Disfarsene se­guendo le normative locali per lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul tratta­mento, recupero e riciclaggio di elettrodome-
stici, contattare l’ufcio locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale l’apparec-
chio è stato acquistato. Questo apparecchio è contras­segnato in conformità alla direttiva europea 2012/19/ UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroni­che (RAEE). Mediante il corretto smaltimento del pro­dotto, l’utente contribuisce a prevenire le possibili con­seguenze negative per l’ambiente e la salute derivanti da uno smaltimento inadeguato. Il simbolo (*) sul pro­dotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come riuto domestico, ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di ap­parecchiature elettriche ed elettroniche.
it
DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti per la proget­tazione ecocompatibile del Regolamento europeo n. 666/2013, n. 665/2013.
Aspirapolvere testata per uso sia su supercie dure sia su tappeto (uso generico) e vericata sulla base
degli standard europei:
EN 60312-1; EN 60704-1;
EN 60704-2-1
15
it
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause / Soluzioni
L’aspirapolvere non si accende.
L’indicatore sacchetto pieno o l’indicatore contenitore polvere pieno si accende an­che se non è ancora pieno.
La potenza di aspirazione è bassa.
Il Remote Power Control non funziona.
La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non riuscire a fare contatto.
Cambiate il sacchetto. Nei casi in cui vengono aspirate grandi quan­tità di polveri molto sottili (es. farina, ecc.) può accadere che l’indica­tore sacchetto pieno si illumini di rosso, anche se il sacchetto non è ancora pieno. Ciò accade in quanto il sacchetto Pure Clean è in grado di trattenere anche le particelle di polveri più sottili, garantendovi la massima igiene.
Effettuate la pulizia del contenitore polvere per i modelli senza sac­chetto.
Effettuate la pulizia dei ltri e in caso sostituiteli.
Assicuratevi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la spazzola non presentino ostruzioni.
Effettuate la pulizia dei ltri e in caso sostituiteli.
Assicuratevi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la spazzola non presentino ostruzioni.
Cambiate il sacchetto. Nei casi in cui vengono aspirate grandi quan­tità di polveri molto sottili (es. farina, ecc.) potrebbe accadere che il sacchetto Pure Clean si intasi.
Effettuate la pulizia del contenitore polvere e dei suoi ltri.
Le batterie inserite non sono sufcientemente cariche.
Le batterie non sono state posizionate correttamente all’interno del vano batterie. Posizionate le due batterie AAA, prestando attenzione all’indicazione dei poli positivo e negativo.
Rimuovete le batterie, quindi riposizionatele nuovamente, prestando attenzione all’indicazione dei poli positivo e negativo.
Potrebbero esserci apparecchi elettronici e/o ostacoli che disturbano e/o schermano il segnale ad infrarossi del Remote Power Control.
Si avvertono piccole scari­che elettrostatiche durante l’aspirazione.
L’aspirapolvere emette un si­bilo o vibra durante l’utilizzo.
16
L’aspirazione di polveri particolarmenti sottili (es. farina, ecc.) potreb­be provocare delle piccole scariche elettrostatiche. Durante l’aspira­zione di tali materiali vi consigliamo di non utilizzare il tubo telescopico
in metallo, ma solamente il tubo essibile in plastica, impostando la
potenza di aspirazione al minimo.
Uno o più accessori non sono stati montati correttamente. Vericate
che i ltri e le spazzole siano stati assemblati secondo le presenti
istruzioni. Nel modello con sacchetto assicuratevi inoltre che la guar­nizione sia incastrata correttamente.
Il sacchetto/contenitore polvere è pieno. Sostituite il sacchetto o effet­tuate la pulizia del contenitore polvere.
Effettuate la pulizia dei ltri e in caso sostituiteli.
Il regolatore d’aria è aperto. Assicuratevi che sia chiuso correttamen­te.
it
Il coperchio vano polvere non si chiude.
La spazzola si sposta con
difcoltà.
Il cavo non si riavvolge age­volmente.
Il sacchetto Pure Clean o il contenitore polvere non sono stati mon­tati correttamente. Assicuratevi che siano incastrati nella posizione corretta, afnché la leva di sicurezza permetta di chiudere il coper­chio vano polvere.
Diminuite la potenza di aspirazione, soprattutto su tappeti e tessuti in generale. Aprite il regolatore d’aria per ridurre “l’effetto ventosa”.
Assicuratevi che durante l’avvolgimento del cavo, questo non si at­torcigli. In caso di bloccaggio, srotolate nuovamente tutto il cavo d’a­limentazione e ripetete le operazioni di avvolgimento.
17
iten
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions are also available on www.hotpoint.eu
These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
SAFETY WARNINGS
Very young children (0-3 years) should be kept away from the ap-
pliance. Young children (3-8 years) should be kept away from the appli-
ance unless continuously supervised.
Children from 8 years old and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised. Alterna-
tively these people can use if have been given instructions on safe ap­pliance use and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in households and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential environments.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance
outdoors.
CAUTION: The hose contains electrical connections, do not use it
to suck up water and do not immerse in water for cleaning. The hose should be checked regularly and must not be used if damaged - risk of electrical shock.
Do not use the appliance to vacuum ash or hot coals or any other
hot substance - risk of re. Do not use the appliance to vacuum liquid or damp substances - risk of electrical shock.
18
Do not use the appliance on persons or animals - risk of injury.
INSTALLATION
iten
Do not repair or replace any part of the appliance unless speci-
cally stated in the user manual. After unpacking the appliance, make
sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once
assembled, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of suffocation.
Remove all packaging materials, including any adhesive label, be-
fore operating the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
Before connecting the appliance, verify that the electrical ratings cor responds to your supply system ratings. The rating plate is on the bot tom of the appliance.
It must be possible to disconnect the appliance from the power sup­ply by unplugging it if the plug is accessible, or by a multi-pole switch
in stalled upstream of the socket and the appliance must be earthed, in
conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this
appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped. If the power cable is
damaged, it must be replaced with an identical one - risk of electrical shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and discon­nected from the power supply before performing any cleaning or main-
tenance operation - risk of electrical shock. Never use steam cleaning
equipment.
Do not directly spray cleaners on the appliance – risk of electrical shock.
19
iten
DESCRIPTION OF THE VACUUM CLEANER
1. Standard/Carpet brush
2. Bristle-adjustment pedal
3. Parquet brush
4. Turbo brush
5. Upholstery brush*
6. Deluxe Parquet brush*
7. Pipe length regulator
8. Metal extension pipe
9. Hand grip
10. Plastic hose
11. Carrying handle
12. Trolley System opening/closing button
13. Dust compartment opening button
14. Dust compartment lid
15. Suction inlet
16. Release
17. Full dust bag/container indicator
18. Start/Stop button
19. Cord-rewind button
20. Buttons +/- for electronic power adjustment*
21. Standby button*
22. Battery compartment*
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our Trolley Power vacuum cleaner. In doing so you have opted for an effective, high performance appliance. We advise you to register this product on www.hotpoint.co.uk to make sure you are
entitled to all the benets made available by
Hotpoint Customer Service.
The Trolley Power was designed to ensure optimum performance and consistent usability. The exclusive Trolley System ensures maximum manouverability and helps you move freely around
the house without knocking against the furniture. The
Remote Power Control (if available) enables you to
adjust the suction power directly and effortlessly from
the hand grip, with no need to bend.
Before you begin using the appliance, it is important that you carefully read these
instructions and keep them for further reference.
GENERAL SAFETY RULES
The safety features of your vacuum cleaner comply
with the technical specications and regulations in
force.
23. Air regulator
24. Remote Power Control signal receiver*
25. Electronic power regulator*
26. Precision nozzle
27. Nozzle for delicate surfaces
28. Attachment compartment
29. Horizontal housing
30. Pure Clean Hepa 13 lter
31. Air grill
32. Power cord
Version with dust bag:
33. Dust bag support
34. Pure Clean dust bag
35. Motor lter
36. Motor lter grill
37. Gasket
38. Dust compartment
Version without dust bag:
38. Dust compartment
39. Dust container
40. Filter protection grill
41. Pre-lter
42. Pure Clean Hepa 13 lter * on some models only
Do not use the appliance for any use other than its intended use. Any improper use could cause damage to persons and/or property.
The voltage of your system must match the
voltage of the vacuum cleaner (230 V). Any connection error could cause irreversible damage to the appliance and void its warranty.
This appliance shall not be used
by children.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with redu­ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experien­ce and knowledge if they have
been given supervision or in­struction concerning use of the appliance in a safe way and un-
20
iten
derstand the hazards involved.
The equipment was designed for household and similar uses such as in:
- staff kitchen areas in shops,
ofces and other work envi­ronments;
- farm houses;
- hotels, motels and other residential environments by
the guests;
- bed&breakfast-type envi-
ronments.
Supervise children to prevent them from playing with the ap­pliance.
Turn unit off and unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and
before cleaning. To disconnect, turn unit off, grasp plug, and pull
out from wall outlet. Never yank
on cord.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to an authorized service facility for examination, repair, or electrical
or mechanical adjustment.
Do not leave the appliance unat­tended while it is running.
Never use the power cord to move or carry the appliance around.
After use, disconnect the plug from the electrical outlet and rewind the power cord.
Do not bend the power cord and keep it away from sharp edges to avoid any damage.
Never leave or use the appliance over or close
to ames, ovens, ammable materials or other
sources of heat.
Do not use the vacuum cleaner on persons or animals. Keep the suction ends away from your body while it is in operation.
Should you suspect a failure, immediately unplug it from the electrical outlet.
Never immerse the vacuum cleaner in water or any other liquid. Never spray any liquid substances onto the appliance.
Do not leave the appliance in the open air and exposed to inclement weather conditions.
For safety, we advise you to keep the vacuum cleaner always lower than your own position when cleaning the stairs.
Never suck up any liquid or damp
substances as this could affect the
operation of the appliance.
Never suck up any ammable materials or incandescent objects such as ash, cigarette
ends etc. Some parts of the vacuum cleaner
could catch re.
Never suck up any sharp or cutting objects as this could damage the appliance.
If very ne dust or powders are sucked up such
as our, etc. small electrostatic discharges could occur. When sucking up materials previously
mentioned, we advise not to use the metal
extension pipe, but only the plastic exible hose
and to set a low suction power level.
For your safety, every repair or maintenance action should be carried out on the appliance only by Hotpoint authorised staff.
No responsibility shall be accepted in case of damage resulting from any improper use of the appliance.
BEFORE FIRST USE
Remove all adhesives, protective plastic materials
and cardboard packaging. Make sure all adhesive
parts are removed with a soft damp cloth.
Assembling
1. Fasten the plastic exible hose (10) to the suction inlet (15) until it clicks into place. To remove it,
press the release (16) and pull it out.
2. Fit the metal extension pipe (8) into the hand
grip (9) until it locks into place. Use the length regulator (7) to adjust the length of the pipe.
3. Fit the standard/carpet brush (1) or the attachment you need (see chapter “Attachments”) into the
end of the metal extension pipe until it locks into
place.
21
iten
If your appliance is equipped with a Remote
Power Control, you will need to insert the batteries supplied (see paragraph “Remote Power Control” under chapter “Features”).
USING THE VACUUM CLEANER (A)
The appliance is equipped with a safety
device that prevents the dust-compartment lid from closing unless the dust bag has been correctly installed. Do not force the dust bag lid to close and make sure all the parts are in the correct position to allow you to close the lid.
Do not use the vacuum cleaner without
lters, Pure Clean dust bag, dust bag
support or dust container, as the appliance could get damaged.
1. Unwind the power cord (32) and plug the
appliance into an electrical outlet (230 V).
We advise you to unwind the entire power
cord (yellow marker: 6,5m; red marker: 7m) to avoid any overheating and damage.
2. Press the start/stop button (18) to start the
appliance.
3. Press the Trolley System opening/closing
button (12) to extend the carrying handle (11)
to the desired length until it locks into place.
Then manoeuvre the vacuum cleaner using the carrying handle when cleaning the house.
4. To select the desired suction intensity (based on
the model) use the +/- button and electronically
adjust the power (20) of the Remote Power Control; or manually rotate the electronic power
regulator (25).
We advise you to use a low suction power
on delicate surfaces such as curtains, fabrics, cushions etc to avoid any damage; or at least open the air regulator to reduce the suction effect.
5. To pause the vacuum cleaner, if this feature is
available, you can use the standby button (21)
on the Remote Power Control or the Start & Stop
function (based on the model). Just insert the brush into its horizontal housing (29).
6. To switch off the appliance press the start/stop
button again.
7. Disconnect the plug from the electrical outlet and
press the cord-rewind button (19) until rewinding is complete.
Make sure the cord does not get entangled
during rewinding.
8. Secure the oor head into its horizontal / vertical
housing and store the appliance.
Do not start the vacuum cleaner if the
plastic exible hose is entangled, as this
could damage the appliance.
FEATURES
Remote Power Control (B)
The Remote Power Control (if available) enables you
to adjust the suction power directly and effortlessly
from the hand grip (9), with no need to bend. When
using the vacuum cleaner, you can keep it on standby
by pressing the standby button (21).
To insert or change the batteries of your Remote Power Control:
1. Open the battery compartment (22).
2. Insert two AAA batteries, making sure of the positive and negative poles.
3. Close the battery compartment until it clicks into place.
Trolley System (C)
The Trolley System allows you to move your vacuum cleaner easily when cleaning and carry it from room to room effortlessly.
1. Press the opening/closing button on the Trolley System (12) to pull out the carry handle (11) until
it locks into place at the desired length.
2. Having completed your cleaning, press the opening/closing button on the Trolley System
and close the carrying handle until it locks into
place.
Use the Trolley System's carrying handle to store the appliance, making sure you have
correctly locked it into place.
Start & Stop (D)
The Start & Stop function (if available) lets you keep the vacuum cleaner on stand-by and lock the cleaning head in the park position: just insert the brush into its
horizontal housing (29).
Dual System (E)
The Trolley Dual Clean (if available) version of the
Trolley Power makes your use of the appliance
extremely versatile because it can be used with or
without dust bag. Just assemble the conversion kit in the package: it comprises a Pure Clean dust bag (34), dust bag support (33), gasket (37), and motor lter grill (36) already tted to the motor lter (35). The assembling takes place as follows:
1. Make sure the appliance is disconnected from the electrical outlet.
22
2. Press the dust-compartment opening button (13) to open the dust compartment lid (14) and remove the dust container (39).
3. Fit the gasket into the special groove along the perimeter of the dust compartment (38).
4. Fit the motor lter grill (already tted to the motor
lter) into the special dust-compartment guides.
5. Slide the Pure Clean dust bag into the dust bag
support all the way; then place it into the special
dust compartment.
6. Close the dust compartment lid until it clicks into place.
To use the vacuum cleaner with the dust container, remember to remove all the
following parts: Pure Clean dust bag, dust bag
support, gasket, motor lter and motor lter grill.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or maintaining the vacuum
cleaner, make sure it has been unplugged from the electrical outlet. Do not use aggressive substances or abrasive materials to clean the appliance, its internal parts and attachments. Make sure it is thoroughly dry before using again.
Make sure all its parts are thoroughly dry
before replacing them.
We advise you to clean the lter at least
every 4 months to restore its ltering power. In any case we recommend replacing the lter at
least every year to ensure maximum performance.
Cleaning the appliance
Use a dry or slightly damp soft cloth to clean the
plastic parts (body, dust compartment, exible hose
etc) and the metal extension pipe (8).
Cleaning the attachments
Before cleaning the attachments refer to the chapter “Attachments”.
Cleaning the dust compartment (F)
For the routine cleaning of the dust compartment (38):
1. Press the dust-compartment opening button (13)
to open the dust compartment lid (14).
2. Based on the model, remove the Pure Clean
dust bag (34) or the dust container (39).
3. Clean the dust compartment by removing any
residual dirt with a small brush. If needed, use a
damp soft cloth, taking care to wipe all its parts
entirely dry.
4. Re-place the Pure Clean dust bag or dust
container correctly and close the dust
compartment lid until it clicks into place.
iten
Replacing the Pure Clean dust bag (G)
We recommend always using Hotpoint original Pure Clean dust bags (on selected models only), because their special fabric
allows optimum air ltration, maximum dust/
powder retention, high performances and a long motor life.
As the Pure Clean dust bags (34) are made of fabric, they are more resistant than conventional paper bags
and can retain very ne dust/powder particles more
effectively, thus ensuring maximum hygiene.
We recommend replacing the Pure Clean
bag as soon as the full-bag indicator illuminates. Change at least once a year to be always sure of the hygienic condition of your vacuum cleaner. The pores of a bag clogged with dust/powder particles reduce the motor's suction power and can cause damage.
1. Make sure the appliance is disconnected from
the electrical outlet.
2. Press the dust-compartment opening button (13)
to open the dust compartment lid (14).
3. Release the bag support (33) and remove the
Pure Clean dust bag (34).
Dispose of the dust bag in compliance with
all local regulations on waste disposal.
4. Slide a new Pure Clean dust bag into the dust
bag support completely; then place it back into
the special compartment.
5. Close the dust compartment lid until it clicks into
place.
If you are nding it difcult to close the dust
compartment lid, it is likely that the Pure Clean dust bag and/or its dust bag support have not been assembled correctly. Do not force the dust bag lid to close, make sure both parts are in the correct position to allow lid closure.
Cleaning the lters (H)
model with dust bag
The Pure Clean Hepa 13 lter ensures
maximum protection against allergens and
maintains high air quality, as the air given back
by the appliance is entirely free from dust/
powder residues (ltering power > 99.95 %). To clean the Pure Clean Hepa 13 lter (30):
1. Disassemble the air grill (31) using the opening tab.
2. Remove the Pure Clean Hepa 13 lter by releasing the opening tab.
3. Wash the lter under running water, taking care
23
iten
that the jet of water is not too strong.
4. Hold it so that the water ows parallel to its folds.
5. Let it dry at room temperature until all its parts are thoroughly dry.
6. Replace the Pure Clean Hepa 13 lter, paying attention to the position of the notches.
7. Fit the air grill into its housing until it clicks into place.
To clean the dust compartment lters (38):
8. Press the dust-compartment opening button (13) to open the dust compartment lid (14).
9. Remove the Pure Clean dust bag (34), motor
lter grill (36) and motor lter (35) from the motor lter grill.
10. Clean the motor lter by washing it under running
water, taking care that the jet of water is not too strong. Then gently shake water loose.
11. When cleaning the motor lter grill, remove any dust/powder residues with a small brush. If needed, use a damp soft cloth.
12. Fit the motor lter into the motor lter grill again,
taking care to position it gently into the special
notches.
13. Slide the motor lter grill assembly into the special guides in the dust compartment.
14. Fit the Pure Clean dust bag using the special dust bag support.
15. Close the dust compartment lid until it clicks into place.
Cleaning the dust container (I) model without dust bag
For the routine cleaning of the dust container:
1. Press the dust-compartment opening button (13) to open the dust compartment (14) and remove the dust container (39).
2. Open the lid and empty the dust container.
3. Remove any residual dirt by washing the dust container under running water.
4. Let it dry at room temperature until all its parts are thoroughly dry.
5. Close the dust container lid until it clicks into place and replace it into the dust compartment.
6. Close the dust compartment lid until it clicks into place.
Cleaning the lters (L)
model without dust bag
This model comprises two Pure Clean Hepa 13 lters. The Pure Clean Hepa 13 lter ensures maximum
protection against allergens and high air quality,
because the air given back by the appliance is entirely free from dust/powder residues (ltering power >
99.95 %).
To clean the Pure Clean Hepa 13 lter (30) in the back:
1. Disassemble the air grill (31) using the opening tab.
2. Remove the Pure Clean Hepa 13 lter by releasing the opening tab.
3. Wash the lter under running water, taking care
that the jet of water is not too strong.
4. Hold it so that the water ows parallel to its folds.
5. Let it dry at room temperature until all of it’s parts are thoroughly dry.
6. Re-place the Pure Clean Hepa 13 lter, paying attention to the positions of the notches.
7. Fit the air grill into its housing until it clicks into place.
To clean the dust compartment lters (38):
8. Press the dust-compartment opening button (13) to open the dust compartment (14).
9. Remove the dust container (39).
10. Release the opening tab and then remove the
Pure Clean Hepa 13 lter, pre-lter (41) and lter
protection grill (40).
11. When cleaning the lter protection grill, remove any dust/powder residues with a small brush. If needed, use a damp soft cloth.
12. Clean the pre-lter by washing it under running
water, taking care that the jet of water is not too
strong. Allow to dry.
13. Wash the Pure Clean Hepa 13 lter under
running water, taking care that the jet of water is
not too strong.
14. Hold it so that the water ows parallel to its folds.
15. Let it dry at room temperature until all its parts are thoroughly dry.
16. Fit the pre-lter into the special indentation of the
Pure Clean Hepa 13 lter, locking both lters in
place using the protection grill.
17. Fit the pre-lter, Pure Clean Hepa 13 lter and protection grille assembly onto the dust container, paying attention to the positions of the
notches, until it clicks into place.
18. Re-place the dust container into the dust compartment.
19. Close the dust compartment lid until it clicks into place.
ATTACHMENTS
The attachments can either be supplied as standard features (based on the model) or be purchased separately from Hotpoint authorised centres.
Standard/Carpet brush (M)
The standard/carpet brush (1) is suitable for
24
iten
vacuuming hard and smooth oors as well as carpets on a daily basis. Use the bristle-adjustment pedal (2)
to clean:
Hard oors
Carpets
To clean the plastic parts of the standard/carpet brush, remove the brush from the metal extension pipe (8) and wipe with a dry or slightly damp soft cloth. To clean the bristles, remove any dirt using, if needed, the precision nozzle (26).
Parquet brush (N)
The Parquet brush (3) is suitable for vacuuming
delicate areas such as wooden oors. The special
natural bristles enable you to use on very delicate surfaces without harm.
Turbo brush (O)
The Turbo brush (4) is ideal for the in-depth vacuuming of short-pile carpets and removing pet hair. The rotation of the brush is operated by the vacuum cleaner's suction power. An arrow under the brush indicates where it can be opened for dislodging
trapped objects.
Deluxe Parquet brush (P)
The Deluxe Parquet brush (5) is suitable for
vacuuming delicate and parquet oors. The brush is
equipped with very delicate rotating bristles, which are operated by the vacuum cleaner's suction power,
and soft wheels protecting delicate oors. To clean
the plastic parts of the Deluxe Parquet brush, remove the brush from the metal extension pipe (8) and wipe with a dry or slightly damp soft cloth. To clean the
rotating bristles, turn the safety lock into position and
remove, then disassemble the rotating brush and
start cleaning. Remove any hairs or threads that got
entangled using scissors, taking care not to damage
the bristles.
Upholstery brush (Q)
The Upholstery brush (6) is suitable for vacuuming
surfaces such as sofas, mattresses, blankets,
cushions etc. It is equipped with rotating bristles operated by the vacuum cleaner’s suction power that enable you to clean in depth and remove any fur, hairs or mites from fabrics. The protection grill prevents the bristles from touching the surfaces to be cleaned, thus ensuring maximum on fabrics.
Precision nozzle (R)
The precision nozzle in the attachment compartment (28) helps you vacuum corners, crevices and other
difcult-to-reach areas.
Nozzle for delicate surfaces (S)
The nozzle for delicate surfaces in the attachment compartment (28) is suitable for vacuuming surfaces requiring special care such as radiators, furniture etc. Its special natural bristles enable you to use it on very delicate surfaces without any harm. Disposal of old
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recycla­ble and is marked with the recycle symbol (*). The various parts of the packaging
must therefore be disposed of responsi­bility and in full compliance with local au-
thority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recycla­ble or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regu­lations. For further information on the tre-
atment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive
2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is di­sposed of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment and human he­alth. The (*) symbol on the product or on the accom­panying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection center for the recycling of elec­trical and electronic equipment.
DECLARATIONS OF CONFORMITY
This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulation n. 666/2013, n. 665/2013. Vacuum Cleaner tested for use on both hard surface
and on carpet (general purpose) and veried on the
basis of the standard Europe:
EN 60312-1; EN 60704-1;
EN 60704-2-1
25
iten
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes / Solutions
The vacuum cleaner cannot be switched on.
The full dust bag/container indicator lights up although it is not full yet.
Low suction power.
Remote Power not working.
Small electrostatic discharges occur while sucking up.
The plug was not inserted or is not making contact.
Change the dust bag. If large quantities of very ne dust/powder are
sucked up (e.g. our, etc), the full dust bag indicator may light up
although the bag is not full yet. The reason is that the Pure Clean
dust bag is able to retain very ne dust/powder particles, thus
ensuring maximum hygiene.
Clean the dust container in models without dust bag.
Clean the lters and, if needed, replace them.
Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are not
blocked.
Clean the lters and, if needed, replace them.
Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are not
blocked.
Change the dust bag. If large quantities of very ne dust/powder are
sucked up (e.g. our, etc), the Pure Clean dust bag may become
clogged.
Clean the dust container and its lters.
Battery not charged.
The batteries were positioned incorrectly inside the battery
compartment. Position the two AAA batteries making sure of the
positive and negative poles.
Remove batteries; then position them again, making sure of the positive and negative poles.
Electronic appliances or obstacles may be interfering or shielding with the infrared signal.
If very ne dust or powders are sucked up such as our, etc. small
electrostatic discharges could occur. When sucking up materials
previously mentioned, we advise not to use the metal extension pipe,
but only the plastic exible hose and to set a low suction power level.
The vacuum cleaner whistles or vibrates when in use.
The brush moves with
difculty.
The dust compartment lid cannot be closed.
26
One or more attachments were assembled incorrectly. Make sure the
lters and brushes were assembled according to these instructions. In the model with dust bag make sure that the gasket is correctly in
place too.
The dust bag/container is full. Replace the dust bag or clean the dust container.
Clean the lters and, if needed, replace them.
The air regulator is open. Make sure it was closed correctly.
Reduce suction power, especially on carpets and fabrics in general. Open the air regulator to reduce the “suction effect”.
The Pure Clean dust bag or dust container was assembled incorrectly.
Make sure it is correctly in place so that the safety lever will let you
close the dust compartment lid.
fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement. Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.eu
Ces instructions et l’appareil lui-même comportent d’importants
avertissements de sécurité qu’il faut toujours respecter. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces consignes de sécurité, d’utilisation non appropriée de l’appareil ou de mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Les très jeunes enfants (de 0 à 3 ans) doivent être tenus à distance
de l’appareil. Les jeunes enfants (de 3 à 8 ans) doivent être tenus à
distance de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés.
Les enfants de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience et les connaissances requises ne peuvent utiliser cet appareil que sous surveillance. En alternative, ces personnes peuvent utiliser l’appareil si elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et les opérations d’entretien incombant
à l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : l’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterie externe ou un système de commande à distance.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement
domestique ou similaire tel que : l’espace cuisine réservé au personnel
d’un magasin, d’un bureau ou d’un autre environnement de travail ; les gîtes ruraux ; par les clients dans les hôtels, motels, chambres d’hôtes
et autres environnements résidentiels.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. N’utilisez
pas l’appareil à l’extérieur.
ATTENTION : le exible contient des connexions électriques. Ne
l’utilisez jamais pour aspirer de l’eau et ne l’immergez jamais dans l’eau pour le nettoyer. Le exible doit être vérié régulièrement et ne doit pas
être utilisé s’il est endommagé - risque d’électrocution.
27it27
fr
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des cendres ou toute autre
substance chaude - risque d’incendie. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides ou des substances humides - risque d’électrocution.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux - risque
de blessure.
INSTALLATION
Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l’appareil, à moins
que cela ne soit spéciquement indiqué dans le mode d’emploi. Après
avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problèmes, contactez le revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Une fois l’appareil assemblé, les déchets d’emballage (plastique, parties en polystyrène, etc.) doivent
être stockés hors de portée des enfants - risque d’étouffement.
Retirez tous les matériaux d’emballage, y-compris les étiquettes
autocollantes, avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant de brancher l’appareil, vériez que les caractéristiques
électriques indiquées correspondent à celles de votre alimentation électrique. La plaque signalétique se situe sous l’appareil.
Il doit être possible de déconnecter l’appareil de l’alimentation en le
débranchant si la che est accessible ou en agissant sur un interrupteur
multipolaire installé en amont de la prise et l’appareil doit être raccordé à la terre, conformément aux normes nationales en vigueur en matière de sécurité électrique.
N’utilisez pas de rallonges, de prises multiples ou d’adaptateurs.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé ou à pieds nus. N’utilisez
pas l’appareil si son câble ou sa che d’alimentation sont endommagés,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou s’il est tombé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble identique - risque d’électrocution.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : assurez-vous que l’appareil est éteint et déconnecté
de l’alimentation électrique avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
- risque d’électrocution. N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur.
Ne vaporisez jamais de produits de nettoyage sur l’appareil - risque
d’électrocution.
28it28
fr
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Brosse normale/tapis
2. Pédale de réglage des poils de la brosse
3. Brosse Parquet
4. Brosse Turbo
5. Brosse pour meubles*
6. Brosse Deluxe Parquet*
7. Réglage de la longueur du tube
8. Tube télescopique en métal
9. Poignée
10. Tube exible en plastique
11. Poignée du corps
12. Bouton d'ouverture/fermeture du Trolley System
13. Bouton d'ouverture du compartiment à poussière
14. Couvercle du compartiment à poussière
15. Bouche d'aspiration
16. Dispositif de déverrouillage
17. Indicateur de sac plein/indicateur du récipient
poussière plein
18. Bouton marche/arrêt
19. Bouton de l'enrouleur du cordon
20. Boutons +/- pour le réglage électronique de la
puissance*
21. Bouton Stand-by*
22. Logement des piles*
23. Régulateur d'air
INTRODUCTION
Bienvenue dans le Floor Care de Hotpoint­Ariston. Nous vous remercions d'avoir acheté l'aspirateur traineau Trolley Power et nous vous recommandons d'enregistrer ce produit
sur www.hotpoint.eu an d’obtenir tous les
avantages de l'assistance Hotpoint-Ariston.
Le Trolley Power est conçu pour des performances optimales, en vous garantissant une extrême facilité d'utilisation. Le Trolley System exclusif offre une maniabilité unique, en vous permettant de vous déplacer facilement dans la maison sans heurter les meubles. Le Remote Power Control quant à lui, vous permet de régler la puissance d'aspiration directement sur la poignée, sans aucun effort et sans vous baisser.
Avant d'utiliser l'appareil, il est important de
lire attentivement ces instructions et de les conserver avec soin pour toute référence ultérieure.
24. Récepteur du signal Remote Power Control*
25. Régulateur électronique de la puissance*
26. Embout suceur
27. Embout pour surfaces délicates
28. Compartiment pour les accessoires
29. Position parking
30. Pure Clean Hepa 13
31. Grille d'aération
32. Cordon d'alimentation
Version avec sac:
33. Support pour sac
34. Sac Pure Clean
35. Filtre moteur
36. Grille du ltre moteur
37. Joint
38. Compartiment à poussière
Version sans sac :
38. Compartiment à poussière
39. Récipient à poussière
40. Grille de protection des ltres
41. Pré-ltre
42. Pure Clean Hepa 13
* sur certains modèles uniquement
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
La sécurité de votre aspirateur est conforme aux
spécicités techniques et aux réglementations en
vigueur.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles
pour lesquelles il a été produit. Une utilisation incorrecte peut entraîner des dommages corporels et endommager des biens.
La tension de votre installation doit
correspondre à celle de l'aspirateur (230 V).
Toute erreur de raccordement peut provoquer
des dommages irréversibles à l'appareil et
annuler la garantie.
Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
Tenez les enfants à distance de l'appareil.
Surveillez les enfants an de
les empêcher de jouer avec
l'appareil.
29it29
fr
Éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez pas, avant d'installer ou de retirer les différents accessoires et avant son nettoyage. Pour le déconnecter, éteignez l'appareil,
N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour
Après chaque utilisation, débranchez la che
saisissez la che et débranchez-
la de la prise de courant. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
N'utilisez jamais un appareil
Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne
présentant un cordon ou une
che endommagés, ayant
Ne laissez pas et n’utilisez pas cet appareil
montré des défaillances ou ayant été endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyez
N’utilisez pas l’aspirateur sur les personnes ou
l'appareil à un centre de service agréé pour qu'il y soit examiné,
Si une panne est soupçonnée, débranchez
réparé ou réglé du point de vue électrique ou mécanique.
Ne mettez pas l’aspirateur dans de l’eau ou
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, par des personnes dont les ca-
L’appareil ne doit pas être laissé à l’extérieur ni
Pour des raisons de sécurité, nous
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, et par des personnes inexpéri-
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
mentées ou qui ne connaissent pas ce produit, à condition qu’el­les soient surveillées par une
N’aspirez pas d’ objets inammables ou
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions préliminaires
N’aspirez pas d’objets pointus ou tranchants,
sur l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un
L’aspiration de poussières particulièrement
usage domestique et autres applications similaires, telles que
- kitchenettes pour le personnel
de magasins, bureaux et autres
lieux de travail;
- gîtes ruraux ;
Pour votre sécurité, toute éventuelle réparation
- clientèle d’hôtels, de motels
ou autres logements de type résidentiel
- hébergements type chambre
d’hôtes.
déplacer et transporter l’appareil.
de la prise en tirant directement sur la che et
non pas sur le cordon puis rembobinez le cordon d’alimentation.
le passez pas sur des bords tranchants qui pourraient l’endommager.
au-dessus ou près de ammes, de fours, de matériaux inammables ou d’autres sources de
chaleur.
les animaux. Tenez les embouts d’aspiration loin du corps lorsque l’appareil est en marche.
immédiatement la che de la prise électrique.
dans tout autre liquide et ne vaporisez pas de substances liquides sur l’appareil.
exposé aux intempéries.
recommandons pendant le nettoyage des
escaliers, de toujours tenir l’aspirateur en
dessous de vous.
des liquides ou des substances humides, car vous pourriez compromettre son fonctionnement.
incandescents (par exemple, des cendres, des mégots de cigarettes, etc.). Des parties de
l’aspirateur pourraient s’enammer.
car ils peuvent provoquer des dommages à l’appareil.
nes (par ex. la farine, etc.) pourrait provoquer
de petites décharges électrostatiques. Lors de l’aspiration de ces matériaux, nous vous recommandons de ne pas utiliser le tuyau télescopique en métal mais uniquement le tuyau en plastique, en programmant la puissance d’aspiration au minimum.
ou intervention sur l’appareil doit être effectuée
30it30
Loading...
+ 82 hidden pages