Hotpoint Ariston C3VM57RU/HA, C3VM5 UA/HA Operating Instructions Manual

GB
COOKER AND OVEN
C3VM57RU /HA
Contents
Installation, 2-3
Positioning and levelling Electrical connections Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view Control panel
Start-up and use, 5-8
Starting the oven Cooking modes Electronic timer Oven cooking advice table
Using the glass ceramic hob, 9
Switching the cooking zones on and off Cooking zones
Precautions and tips, 10
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 11
Switching the appliance off Cleaning the oven Replacing the oven light bulb Cleaning the glass ceramic hob Assistance
Operating Instructions
English, 1 РУССКИЙ,12
RSGB
2
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the appliance has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed-
sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the
cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
• If the cooker is
installed underneath a wall
cabinet, there must be a minimum distance of 420
mm between this cabinet
and the top of the hob.
This distance should be
increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (
see figure
).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet* into the places provided on each corner of the base of the cooker (
see figure
).
The legs* provided with the appliance fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connections
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical connection used, according to the following connection diagram:
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull the cover to open it (
see figure
).
2. Position the connection support A (
see figure
) according to the connection diagram shown above. The terminal board is designed for single­phase 230 V connection: terminals 1, 2 and 3 are connected to each other; jumper 4-5 is located in the
lower area of the terminal board.
3. Position wires N and
66
66
6
according to the diagram
(
see figure
) and perform the connection by tightening the terminal board screws as much as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws.
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
GB
3
5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate located on the appliance. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
*
Only available in certain models.
TECHNI CAL DATA
Oven dimensions (HxWxD)
34x38x41 cm
Volume
53 l
Useful measurements relating to the oven compartment
width 42 cm depth 44 cm height 17 cm
Power supply voltage and frequency
see data plate
Ceramic hob Front Left Back Left Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption
1200 W 1800 W 1200 W 1800 W
6000 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Static;
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating
mode:
Fan-assisted.
EC Directives: 06/95/ EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments – 04/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments – 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments – 2002/96/EC. 1275/2008 Stand-by/ Off mode
4
GB
Description of the appliance
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 3 position 2 position 1
Glass ceramic hob
Adjustable foot
Adjustable foot
position 5 position 4
TIMER
button
THERMOSTAT
knob
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
HALOGEN
hotplate knobs
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
indicator light
Electronic timer
GB
5
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (
see Oven cooking advice table
).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end time (
see below
).
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting
88
88
8
with the knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
6
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 50°C and Max, except for the following modes
• GRILL and DOUBLE GRILL (recommended: set only to MAX power level).
• FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL (recommended: do not exceed 200°C).
aa
aa
a
STATIC OVENSTATIC OVEN
STATIC OVENSTATIC OVEN
STATIC OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will be activated. When using this traditional cooking mode, it is best to use only one rack at a time, otherwise the heat will not be distributed evenly.
bb
bb
b
FAN OVEN FAN OVEN
FAN OVEN FAN OVEN
FAN OVEN mode
The top and bottom heating elements will switch on and the fan will begin to operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
cc
cc
c
GRILLGRILL
GRILLGRILL
GRILL
mode
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
22
22
2
DOUBLE GRILL DOUBLE GRILL
DOUBLE GRILL DOUBLE GRILL
DOUBLE GRILL
mode
The top heating element and the rotisserie spit will be activated. This provides a larger grill than the normal grill setting and has an innovative design that improves cooking efficiency by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this grilling mode to achieve a uniform browning on top of the food.
TT
TT
T
DOUBLE GRILL mode
The top heating element and the turnspit are activated and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air throughout the oven. This prevents the food from burning on top by enabling heat to penetrate into the food more effectively; it is therefore an ideal way of cooking food quickly under the grill or for grilling large pieces of meat without having to use the turnspit.
! The GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL cooking modes must be performed with the oven door shut.
! When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
Electronic timer
This function displays the time and works as a timer which counts down to zero. ! All functions will be implemented approximately 7 seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the power supply, or after a power cut, the clock display will begin to blink, showing the figure:
0:000:00
0:000:00
0:00
• Press button
G G
G G
G and then buttons - and + to set
the exact time. Press and hold the buttons to
quicken the count upwards. Any necessary modifications can be made by repeating the above process.
Timer feature
This function may be accessed by pressing the
nn
nn
n
button, after which the display will show the symbol
nn
nn
n. Every time the + button is pressed it corresponds
to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99 minutes and 50 seconds. After this point, each press of the button represents an increase of one minute, up to a maximum of 10 hours. Pressing the
- button reduces the time.
After the time period has been set, the timer will begin to count down. When the timer reaches zero, the buzzer will sound (this may be stopped by pressing any button).
The time may be displayed by pressing the
GG
GG
G
button, and the
nn
nn
n symbol indicates that the timer
function has been set. After approximately 7 seconds, the display will automatically revert to the timer.
GB
7
Cancelling a time that has already been set
Press the – button until the display shows
0:00.0:00.
0:00.0:00.
0:00.
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings, use the
button to adjust the volume of the alarm
buzzer.
Rotisserie
To operate the rotisserie (
see diagram
)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Activate the rotisserie by selecting
22
22
2
or
TT
TT
T
with
the SELECTOR knob.
Lower compartment*
There is a compartment underneath the oven that may be used to store oven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (
see
figure
).
! Do not place flammable materials in the lower oven compartment.
! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the FAN OVEN cooking mode
bb
bb
b
, as this is the only cooking mode suited to this type of cooking. We also recommend that:
• Positions 1 and 5 are not used. This is because
excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
• Positions 2 and 4 are used and that food that
requires more heat is placed on the rack in position 2.
• When cooking foods that require different cooking
times and temperatures, set a temperature that is halfway between the two recommended temperatures (
see Oven cooking advice table
) and place the more delicate food on the rack in position 4. Remove the food that requires a shorter cooking time first.
• When cooking pizzas on several racks with the temperature set to 220°C, the oven is preheated for 15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack in position 4 takes longer: we recommend that the pizza cooked on the lowest rack position is removed first, followed by the pizza cooked in position 4 a few minutes later.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
* Only available in certain models.
8
GB
Oven cooking advice table
Cooking modes
Foods
Weight
(in kg)
Rack
position
Preheating time
(min)
Recommended
Temperature
(°C)
Cooking
time
(minutes)
Static
Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrus t pastry) Tarts
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Fan-assisted
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicke n + potatoes Mackerel Sponge cake made with yoghurt Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 and 4
3 2
2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Grill
Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables
1 1 1 1
4
4
4
3/4
5 5 5 5
Max Max Max Max
8-10
6-8
10
10-15
Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerel Toast
1 1 1 1
4 pcs
4
4
4
4
4
5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max
15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Double Grill
With the rotisserie
Spit-roast veal Spit-roast chicken Spit-roast lamb
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5 5 5
Max Max Max
80-90 70-80 70-80
Grilled chicken
Cuttlefish Chicken (on the spit) + potatoes (on the dripping pan)
1.5
1.5
1.5
-
2
2
-
2
5 5 5 5
200 200 200 200
55-60 30-35 70-75 70-75
With the rotisserie
Spit-roast veal Spit-roast chicken Spit-roast lamb
1.5
1.5
1.5
-
-
-
5 5 5
200 200 200
70-80 70-80 70-80
Fan-assisted Double Grill
With multi-spit rotisserie (where pr esent)
Meat kebabs Vegetable kebabs
1.0
0.8
-
-
5 5
200 200
40-45 25-30
GB
9
Using the glass ceramic hob
!The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction. To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise direction until it is in the “0” position. If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit, this shows that at least one hotplate on the hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric halogen heating elements. When they are in use the following items on the hob become red.
A. The cooking zone with halogen heating elements. B. The residual heat indicator light: this indicates that the temperature of the corresponding cooking zone
is greater than 60°C, even when the heating element has been switched off but is still hot.
Cooking zones with halogen heating elements
These emit heat via radiation from the halogen lamps they contain. They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to actually see the power they are providing.
! Do not look directly at the halogen heating elements.
Turn the corresponding knob in a clockwise direction, to a position between 1 and 12.
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob last for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
A
A
A
A
B
Pos. Radiant hotplate
0
Off
1 Melting butter and chocolate
2
Heating liquids
3
4
Soups and sauces
5
6
Cooking at boiling point
7
8
Pan-roasting
9
10
Boiling large quantities
11
12 Frying
10
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The glass ceramic hob is resistant to temperature fluctuations and shocks. It is, however, wise to remember that blades or cooking utensils may ruin the surface of the hob. If this happens, remove the plug of the cooker from the electricity socket and contact an authorised Technical Assistance Centre in order to request original spare parts. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
• If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance to prevent electric shocks from occurring.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the
position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the
public waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL modes: This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
11
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After­sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (
see figure
).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper (this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally been melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets, chemists
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly.
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Care and maintenance
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Монтаж, 13-14
Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Технические данные
Описание изделия, 15
Общии вид Панель управления
Включение и эксплуатация, 16-19
Включение духового шкафа Программы приготовления Электронныи таимер Таблица приготовления в духовом шкафу
Стеклокерамическая варочная панель, 20
Включение и выключение нагревательных зон Нагревательные зоны
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
Техническое обслуживание и уход, 22-23
Отключение электропитания Чистка духового шкафа Замена лампочки в духовом шкафу Чистка стеклокерамическои варочнои панели Техническое обслуживание
Руков од ство по эксплуатации
English, 1 РУССКИЙ,12
GB RS
C3VM57RU /HA
RS
13
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочнои панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в ваннои комнате);
• если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
• если кухонная плита устанавливается под навесным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420 мм от поверхности варочнои панели. Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные шкафы
выполнены из возгораемого материала (см.
рисунок);
не заправляите
занавески за кухонную плиту и не приближаите их на расстояние меньше 200 мм.
• возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Выравнивание
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухоннои плиты прилагающиеся регуляционные ножки* по
(см. рисунок).
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухоннои
плиты.
Электрическое подсоединение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа электрического соединения по следующеи электрическои схеме: Порядок подсоединения кабеля электропитания:
1. Отвинтите шуруп V на зажимнои коробке и снимите крышку (см.
рисунок).
2. установите соединительную перемычку А (см. рисунок) по приведеннои выше электрическои схеме Зажимная коробка расчитана на монофазное соединение 230 В: зажимы 1, 2 и 3
соединены друг с другом; перемычка 4-5
Установка
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед началом его эксплуатации, следуя инструкциям, приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
14
RS
расположена в нижнеи части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода N и
66
66
6
в соответствии со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите винты зажимов.
4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам 1-2-3 и закрутите винты.
5. закрепите кабель электропитания в специальном кабельном сальнике.
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив винт V.
Подсоединение кабеля к сети электропитания
Установите на кабе л ь электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои
табличке изделия. В случае прямого подключения к сети электропитания между кухоннои плитои и сетью необходимо установить муль типолярныи выключате ль с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку и соответствующии деиствующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его температура не превышала температуру
помещения
более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте следующее:
• электрическая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводскои таблике;
• напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия;
• электрическая розетка должна быть совместима со штепсельнои вилкои
изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрическии кабель и электророзетка были легко доступны.
!Электрическии кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяите состояние кабеля электропитания и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
! Производитель
не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требовании.
*
Имеется только в некоторых моделях
Изделие: Электрическая плита Торг овая марка:
Торг ов ый знак изго тов ител я:
Мо де ль :
C3VM57RU/H A
Изг от ови те ль : Indesit Company Стр ан а-и зго тови тель : Польша Габар итны е раз мер ы духового шка фа / Объ ем:
34х38х41 см / 53 л
Ном и нал ь ное значение напр яж ения электропитания или диап азон на пряже ния
230/400 V 3N ~
Усл о вн ое обозн аче ние рода электрического то ка или номи нал ьная частота переменного тока
50 Hz
Класс зашит ы от поражения элект
р
ическим током
Класс защиты I
Класс энергопотребления В
ТАБ ЛИЧ КА С ЭЛ ЕКТРИЧ ЕСК ИМИ ДАННЫ МИ
Дирек тив а 2002/40/СЕ об этикетк ах электрических духовы х шкафов. Норм ати в EN
50304
Расход электроэнергии Натуральная
конве кция – функция нагревания:
Статическая
Termйsze teshхбramlбsi Oszt бlynйvleg es
energ iafogy asz tбsa
:
Вентилированное
Дирек тив а ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/ЕC от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующ ими изменениями 90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/ 96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
В случае необходимости получ ения информации по сертификатам соо тве тств ия или получ ения копий сер тифик ат ов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus
@
indesit.com.
Дату производства данной техники мож но получить из серийного номера, расположенного под штр их -кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
- 1-ая циф ра в S/ N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца год а,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и го да.
Производ итель:
Ind esit C ompany S.p.A .
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Имп ор тер : ООО "Ин дези т РУС"
С вопр ос ами (в России) обр аща тьс я по адресу:
до 01.01.2011: Ро ссия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двин цев, дом 12, корп. 1

          
   


RS
15
Описание изделия
Общии вид
Панель управления
16
RS
Включение и эксплу атация
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальнои температуре с закрытои дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия.
Включение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для даннои программы или нужную вам температуру при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ. В специальнои таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любои момент можно:
изменить программу приготовления при помощи
рукоятки
ПРОГРАММЫ;
• изменить температуру при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ;
• запрограммировать приготовление и время окончания приготовления (см ниже);
• прервать приготовление, повернув рукоятку ПРОГРАММЫ в положение «0».
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используите положение 1 настроики духового шкафа только для приготовления на вертеле.
! Всегда ставьте
посуду на прилагающуюся
решетку.
Индикатор ТЕРМОСТАТА
Включение этого индикатора означает, что духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет, когда внутри духового шкафа будет достигнута заданная температура. На данном этапе индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что термостат включен и поддерживает температуру неизменнои.
Освещение духового шкафа
Включется, когда рукоятка ПРОГ РАММЫ устанавливается в любое положение кроме “0”, и остается включенным до
тех пор, пока работает
духовои шкаф. При выборе положения
88
88
8
при помощи рукоятки освещение включается без подключения нагревательных элементов.
RS
17
Программы приготовления
! Для всех программ можно задать температуру от 50°C до МАКС кроме:
ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС. температуру);
ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ (рекомендуется не превышать температуру 200°C).
aa
aa
a
Программа СТАТИЧЕСКАЯ ДУХОВКА
Включаются два нагревательных элемента: нижнии и верхнии. При приготовлении блюд в традициональном режиме лучше использовать только один уровень в духовом шкафу , в противном случае распределение температуры будет неоптимальным.
bb
bb
b
Программа ВЕНТИЛИРОВАННАЯ ДУХОВКА
Включаются попеременно нижнии и круглыи нагревательные элементы и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Можно одновременно использовать не более двух уровнеи в духовке.
cc
cc
c
Программа ГРИЛЬ
Включается центральная часть верхнего нагревательного элемента. Высокая температура и жар прямого деиствия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокои поверхностнои температуре (телячии и говяжих бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа не требует большого расхода энергии, идеально подходит для приготовления на гриле небольших порции. Поместите продукт в центр решетки, так как жар не распространяется по
углам.
22
22
2
Программа ДВОИНОИ ГРИЛЬ
Включается верхнии нагревательныи элемент и вертел. Это гриль большего размера особои формы, повышающии на 50% эффективность приготовления, позволяющии распространение жара по углам. Используите этот режим гриля для однородного подрумянивания.
TT
TT
T
Программа ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРУЕМЫИ ГРИЛЬ
Включается верхнии нагревательныи элемент , вертел и вентилятор. Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительнои циркуляциеи воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продукта, повышая проникающую способность жара. Этот режим подходит для быстрого гриля или для приготовления крупных кусков мяса без использования вертела.
! Для приготовления в режимах ГРИЛЬ, ДВОИНОИ ГРИЛЬ
и ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРУЕМЫИ ГРИЛЬ
дверца духового шкафа должна быть закрыта.
! При использовании ГРИЛЯ и ДВОИНОГО ГРИЛЯ установите решетку на 5-ыи уровень и противень для сбора соков (жира) на 1-ыи. При использовании ДВОИНОГО ВЕНТИЛИРУЕМОГО ГРИЛЯ установите решетку на 2-ои или 3-ии уровень, а противень на 1-ыи для сбора соков.
Электронныи таимер
Показывает время и выполняет функцию таимера с обратным отсчетом. ! Все функции включаются примерно через 7 секунд после их выбора.
Регуляция часов
После осуществления подсоединения к сети электропитания или после отключения напряжения на дисплее мигает значение: 0:00
• Нажмите кнопку
GG
GG
G и затем при помощи кнопок
e + установите точное время. Для быстрои
регуляции держите кнопки нажатыми. При необходимости откорректировать время выполните вышеописанные операции.
Функция таимера
Эта функция открывается при нажатии кнопки
nn
nn
n и
на дисплее показывается символ
nn
nn
n. При каждом
нажатии кнопки
+ значение времени увеличивается
на 10 секунд вплоть до 99 минут и 50 секунд. Если вы будете продолжать нажмете на эту кнопку, значение времени будет увеличиваться на одну минуту вплоть до 10 минут. При помощи – значение уменьшается. После установки нужного отрезка времени, начинается обратныи отсчет. По истечении заданного времени раздается звуковои сигнал, погасить которыи вы можете,
нажав любую копку.
На дисплеи можно вывести время при помощи
кнопки
GG
GG
G, символ
nn
nn
n означает, что была включена
функция таимера. Примерно через 7 секунд на дисплеи автоматически вернется визуализация таимера.
18
RS
Порядок отмены заданного времени
Нажмите кнопку – вплот до 0:00.
Регуляция громкости звукового сигнала
После осуществления и подтверждения регуляции часов при помощи кнопки
можно отрегулировать
громкость звукового сигнала.
Вертел
Порядок включения вертела (см. рисунок):
1. установите противень на 1-ыи уровень;
2. установите держатель вертела на 4-ыи уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в заднеи
стенке духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ
22
22
2
o
TT
TT
T
.
Нижнии отсек*
Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи может быть использован для хранения кухонных принадлежностеи или кастрюль. Для открывания дверцы поверните ее вниз (см.
рисунок).
! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии отсек.
! Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться.
Одновременное приготовление на
нескольких уровнях
При необходимости использовать две решетки
выберите программу ВЕНТИЛИРОВАННАЯ
ДУХОВКА
bb
bb
b
, единственную расчитанную на такои тип приготовления. Кроме того рекомендуется:
• не используите 1-ыи и 5-ыи уровни: они
подвергаются прямому воздеиствию горячего воздуха, которыи может сжечь деликатные продукты.
• используите в основном 2-ои и 4-ыи уровни,
помещая на 2-ои уровень продукты, требующие большего жара.
• для продуктов, приготовление которых требует
разного времени и температуры, следует задать среднюю
температуру из двух рекомендованных (см. Таблицу приготовления в духовом шкафу) и поместите более деликатные продукты на 4-ыи уровень. Вначале выньте из духовки продук т, требующии более быстрого приготовления.
• при приготовлении пицц на нескольких уровнях при температуре 220°C, следует предварительно разогреть духовку в течение 15 минут. Обычно приготовление на 4-ом уровне требует большего времени: поэтому рекомендуется вначале вынуть
пиццу с более низкого уровня, и только через несколько минут вынуть пиццу с 4-ого уровня.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
* Имеется только в некоторых моделях
RS
19
Таблица приготовления в духовом шкафу
Программы Продукты Вес
(кг)
Уровень Время
нагревания
(мин.)
Рекомендуемая
температура (°C)
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
Статическое
Утка Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Печенье (песочное) Песочный торт с начинкой
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Вентилированное
Пицца (на 2 уровнях) Лазанья Баранина Курица с картошкой Скумбрия Кекс Эклеры (на 2 уровнях) Печенье (на 2 уровнях) Бисквитный торт (на 1 уровне) Бисквитный торт (на 2 уровнях) Несладкие торты
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
2 и 4
3 2
2 и 4
2 2
2 и 4 2 и 4
2
2 и 4
3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Гриль
Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Филе трески Овощи-гриль
1 1 1 1
4 4 4
3/4
5 5 5 5
Макс. Макс. Макс. Макс.
8-10
6-8
10
10-15
Телячий бифштекс Отбивные Гамбургер Скумбрия Горячие бутерброды
1 1 1 1
4 шт.
4 4 4 4 4
5 5 5 5 5
Макс. Макс. Макс. Макс. Макс.
15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Двойной гриль
На вертеле Телятина на вертел е Курица на вертеле Баранина на вертеле
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5 5 5
Макс. Макс. Макс.
80-90 70-80 70-80
Курица-гриль Каракатицы Курица на вертеле картошка (на противене)
1.5
1.5
1.5
-
2 2
-
2
5 5 5 5
200 200 200 200
55-60 30-35 70-75 70-75
На вертеле Телятина на вертел е Курица на вертеле Баранина на вертеле
1.5
1.5
1.5
-
-
-
5 5 5
200 200 200
70-80 70-80 70-80
Двойной вентилированный гриль
На вертеле с несколькими шампурами (где имеется) Шашлык Овощной шашлык
1.0
0.8
-
-
5 5
200 200
40-45 25-30
20
RS
Эл ектрическая варо чная панель
! на стекляннои поверхности варочнои панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки. Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженои резины, которыи быстро пропадает.
Включение и выключение нагревательных зон
Для включения нагревательнои зоны поверните по часовои стрелке соответствующую рукоятку. Для выключения поверните рукоятку против часовои стрелки на «0». Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ показывает, что какая-то из нагревательных зон на варочнои панели включена.
Нагревательные зоны
На варочнои панели находятся электрические галогенные нагревательные элементы. В рабочем режиме она раскалаются до красна:
A. Нагревательная зона с галогенными элементами. B. Индикатор нагрева: показывает, что температура в соответствующеи нагревательнои зоне превышает 60°C, также в случае, если элемент выключен, но еще не остыл.
Нагревательные зоны с галогенными элементами.
Передают тепло посредством излучения внутреннеи галогеннои лампы. Такои принцип нагревания по
своим характеристикам аналогичен типичным газовым конфоркам: быстрая реакция на управление и мгновенная визуализация мощности.
! Не следует долго смотреть на включенные галогенные элементы.
Поверните соответствующую рукоятку по часовои стрелки из положения 1 в положение 12.
Практические рекомендации по использованию варочнои панели
• Используите посуду с плоским толстым дном, идеально прилегающим к зоне нагревания;
Используите кастрюли с
дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть зону нагревания для оптимального использования всего выделяемого тепла;
• проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда сухим и чистым: таким образом гарантируется оптимальное прилегание к нагревательным зонам, а также продлевает срок службы варочнои панели и кастрюль;
• не следует использовать на посуду, использованную на газовых конфорках: концентрация тепла на
газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к нагревательнои зоне;
• никогда не оставляите нагревательные зоны включенными без посуды, так как это может повредить их.
A
A
A
A
B
Поз. Электрическая канфорка
0
Выключено
1 Для топления сливочного масла, шоколада
2
3
Для разогревания жидкостей
4
5
Для кремов и соусов
6
7
Для приготовления при температуре кипения
8
9
Для жаркого
10
11
Для крупных вареных блюд
12 Для фритюра
RS
21
Предосторожно сти и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
• Стеклокерамическая варочная панель является устоичивои к скачкам температуры и к ударам. Тем не менее следует помнить, что лезвия или острые кухонные приборы могут повредить поверхность варочнои панели. В случае повреждения варочнои панели незамедлительно отсоедините штепсельную вилку панели от сети электропитания, обращаитесь только в уполномоченныи центр технического обслуживания и требуите установки только оригинальных запчастеи. Несоблю дение вышеуказанных
рекомендации может скомпрометировать
безопасное функционирование изделия.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов,
может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
• Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2 – подгруппа
1 (встроенное между 2 кухонными
элементами).
Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
Избегаите контактов проводов электропитания других бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
Не закрываите вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
Всегда надеваите кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не используите горючие жидкости (спирт, бензин и т.д
.)
рядом с работающеи кухоннои плитои.
Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек или в
духовои шкаф: при случаином включении изделия такие материалы могут загореться.
• Когда изделие не использует ся, всегда проверяите, чтобы рукоятки находились в положении
.
Не тяните за провод электропитания для отсоединения
вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за вилку рукои.
• Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всег да вынимаите штепсельную вилку из электророзетки.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания.
Не ставьте тяжелые предме ты на
открытую дверцу
духового шкафа
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по
сбору и
утилизации старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
• При использовании режимов ГРИЛЬ, ДВОИНОИ ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ дверца духового шкафа должна оставаться закрытои: Это необходимо для значительнои экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших резуль татов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии
, проверяите, чтобы они плотно прилегали
к дверце и не пропускали утечек тепла.
22
RS
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. ! Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка духового шкафа
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или в растворе неитрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используите специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и высушить духовку. Не используите абразивные порошки или
коррозииные вещества.
Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используите теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования абразивных средств.
• Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или
острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечнои машине.
• Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен и жира при помощи мягкои губки или тряпки.
Проверяите уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращаитесь в ближаишии Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением.
Замена лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы
(см. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените
ее на новую такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь подключите
духовои шкаф к сети электропитания.
Чистка стеклокерамическои варочнои панели
! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную панель влажнои губкои и затем высушить кухонным бумажным полотенцем.
• Если варочная
панель сильно загрязнена, используите специальное чистящее средство для стеклокерамических поверхностеи, ополосните водои и высушите.
• Для удаления сильных загрязнении используите специальныи скребок (не прилагается к изделию). Удаляите загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения изделия, во избежание затвердевания остатков пищи. Очень удобна для чистки мочалка из проволоки из нержавеющеи стали, специально для стеклокерамических поверхностеи , смоченная в мыльном
растворе.
• Если на варочнои панели случаино расплавились какие-либо предметы или пластиковые материалы или сахар, незамедлительно удалите их скребком с еще горячеи поверхности.
• По завершении чистки варочная панель может быть обработана специальным защитным средством для ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это средство образует на поверхности варочнои панели невидимую защитную пленку, предохраняющую поверхность в случае утечек
пище в процессе приготовления. Рекомендуется производить чистку, когда варочная панель едва теплая или холодная.
• Следует всегда ополаскивать варочную панель чистои водои и насухо вытирать: возможные остатки чистящих средств могут затвердеть при последующеи готовке.
Чистящие средства для кер амиче ской поверхности
Где можно приобрести
Скребки Сменные лезвия
Фирменные магазины,
универмаги, супермаркеты.
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
магазины электробытовой
техники, хозяйственные
магазины.
Чистка деталеи из нержавеющеи стали
На деталях из нержавеющеи стали могут появиться пятна, если на них в течение длительного времени воздеиствует вода с высоким содержанием извести или чистящие средства содержащие фосфор. Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и тщательно высушить.
Техническое обслуживание
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи )
Последние сведения находятся на заводскои табличке, расположеннои на изделии и/или на упаковке.
Те хническ ое обслужив ание и уход
RS
23
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой
.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и
спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и
на сайте www.hotpoint-ariston.com
в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
24
RS
05/2011 - 195085194.02
XEROX FABRIANO
Loading...