Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
COOKER AND OVEN
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 11
Switching the appliance off
Cleaning the oven
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the appliance has been
disconnected from the electricity supply.
We recommend cleaning the oven before
!
using it for the first time, following the
instructions provided in the "Care and
maintenance" section.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bedsit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
• If the cooker is
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
• Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
installed underneath a wall
cabinet, there must be a
minimum distance of 420
mm between this cabinet
mm. with hood
and the top of the hob.
mm. without hood
650
700
This distance should be
min.
min.
increased to 700 mm if
the wall cabinets are
flammable (
see figure
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet* into the
places provided on each
corner of the base of the
cooker (
see figure
).
).
The legs* provided with the
appliance fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connections
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following
connection diagram:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V
in the terminal board
and pull the cover to
open it (
V
2. Position the connection
3
2
1
support A (
according to the
connection diagram shown
above. The terminal board
is designed for singlephase 230 V connection:
B
N
A
terminals 1, 2 and 3 are
connected to each other;
jumper 4-5 is located in the
lower area of the terminal board.
3. Position wires N and
(
see figure
) and perform the connection by
66
according to the diagram
6
66
tightening the terminal board screws as much as
possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3
and tighten the screws.
4
3
T
S
N
4
3
N
see figure
see figure
5
N
5
).
)
2
5. Fix the power supply cable in place by fastening
the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate located on the
appliance.
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Power supply
voltage and
frequency
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. cer amic hob
consumption
ENERGY LABEL
34x38x41 cm
53 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
see data plate
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W or 1700/700*
5900/6000 W
Directive 2002/40/EC on the label of
electri c ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mod e:
EC Directives: 06/95/EC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments –
04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments –
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments –
2002/96/EC.
1275/2008 Stand-by/ Off mode
b
Fan-assisted.
a
Static;
GB
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Only available in certain models.
*
3
Description of the
appliance
GB
Overall view
Glass
ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Control panel
Electronic
timer
THERMOSTAT
TIMER
button
SELECTOR
knob
knob
THERMOSTAT
indicator light
ELECTRIC
hotplate knobs
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
ELECTRIC EXTENDABLE
hotplate knob*
Only available in certain models.
*
4
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (
see Oven cooking advice table
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end
time (
see below
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
).
).
Assembling the sliding rack kit*
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
A (
see figure
2. Choose which shelf to
use with the sliding rack.
Paying attention to the
direction in which the
sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on the
frame.
3. Secure the two frames
with the guide rails using
the holes provided on
the oven walls (
diagram
the left frame are
situated at the top, while
the holes for the right
frame are at the bottom.
Left
guide rail
B
Right guide
rail
Direction
C
of extraction
D
A
GB
).
see
). The holes for
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than “0”. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
with the
88
8
88
4. Finally, fit the frames on the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Only available in certain models.
*
5
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 50°C and Max, except for the following modes
• GRILL and DOUBLE GRILL (recommended: set
only to MAX power level).
• FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL (recommended:
do not exceed 200°C).
elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This prevents the food from
burning on top by enabling heat to penetrate into the
food more effectively; it is therefore an ideal way of
cooking food quickly under the grill or for grilling large
pieces of meat without having to use the turnspit.
! The GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED
DOUBLE GRILL cooking modes must be performed
with the oven door shut.
STATIC OVENSTATIC OVEN
STATIC OVEN mode
STATIC OVENSTATIC OVEN
aa
a
aa
Both the top and bottom heating elements will be
activated. When using this traditional cooking mode,
it is best to use only one rack at a time, otherwise
the heat will not be distributed evenly.
FAN OVEN FAN OVEN
FAN OVEN mode
FAN OVEN FAN OVEN
bb
b
bb
The top and bottom heating elements will switch on
and the fan will begin to operate. Since the heat
remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum
of two racks may be used at the same time.
GRILLGRILL
mode
GRILL
GRILLGRILL
cc
c
cc
The central part of the top heating element is
switched on. The high and direct temperature of the
grill is recommended for food that requires a high
surface temperature (veal and beef steaks, fillet
steak and entrecôte). This cooking mode uses a
limited amount of energy and is ideal for grilling
small dishes. Place the food in the centre of the
rack, as it will not be cooked properly if it is placed
in the corners.
22
2
22
The top heating element and the rotisserie spit will
be activated.
This provides a larger grill than the normal grill
setting and has an innovative design that improves
cooking efficiency by 50% and eliminates the cooler
corner areas. Use this grilling mode to achieve a
uniform browning on top of the food.
TT
T
TT
The top heating element and the turnspit are
activated and the fan begins to operate. This
combination of features increases the effectiveness of
the unidirectional thermal radiation of the heating
DOUBLE GRILL DOUBLE GRILL
DOUBLE GRILL
DOUBLE GRILL DOUBLE GRILL
FAN ASSISTED DOUBLE GRILL mode
mode
! When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease). When using the FAN-ASSISTED DOUBLE GRILL
cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
Electronic timer
This function displays the time and works as a timer
which counts down to zero.
! All functions will be implemented approximately 7
seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a power cut, the clock display will
begin to blink, showing the figure:
• Press button
the exact time. Press and hold the buttons to
quicken the count upwards.
Any necessary modifications can be made by
repeating the above process.
Timer feature
This function may be accessed by pressing the
button, after which the display will show the symbol
nn
n. Every time the + button is pressed it corresponds
nn
to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99
minutes and 50 seconds. After this point, each press
of the button represents an increase of one minute,
up to a maximum of 10 hours.
Pressing the
After the time period has been set, the timer will
begin to count down. When the timer reaches zero,
the buzzer will sound (this may be stopped by
pressing any button).
The time may be displayed by pressing the
button, and the
function has been set. After approximately 7 seconds,
the display will automatically revert to the timer.
G G
G and then buttons - and + to set
G G
- button reduces the time.
nn
n symbol indicates that the timer
nn
0:000:00
0:00
0:000:00
GG
G
GG
nn
n
nn
6
Cancelling a time that has already been set
0:00.0:00.
Press the – button until the display shows
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings,
use the
buzzer.
Rotisserie
3. Activate the rotisserie by selecting
the SELECTOR knob.
Lower compartment*
–button to adjust the volume of the alarm
To operate the
rotisserie (
proceed as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4
and insert the spit in
the hole provided on
the back panel of the
oven.
0:00.
0:00.0:00.
see diagram
or
22
TT
2
T
22
TT
with
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the FAN
OVEN cooking mode
mode suited to this type of cooking. We also
recommend that:
• Positions 1 and 5 are not used. This is because
excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
• Positions 2 and 4 are used and that food that
requires more heat is placed on the rack in
position 2.
• When cooking foods that require different cooking
)
times and temperatures, set a temperature that is
halfway between the two recommended
temperatures (
and place the more delicate food on the rack in
position 4. Remove the food that requires a
shorter cooking time first.
• When cooking pizzas on several racks with the
temperature set to 220°C, the oven is preheated
for 15 minutes. Generally speaking, cooking on
the rack in position 4 takes longer: we
recommend that the pizza cooked on the lowest
rack position is removed first, followed by the
pizza cooked in position 4 a few minutes later.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
see Oven cooking advice table
, as this is the only cooking
bb
b
bb
)
GB
There is a compartment
underneath the oven
that may be used to
store oven accessories
or deep dishes. To open
the door pull it
downwards (
).
figure
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
see
*Only available in certain models.
7
GB
Oven cooking advice table
Cooking
Foods
modes
Duck
Roast veal or beef
Static
Fan-assisted
Grill
Double Grill
Fan-assisted
Double Grill
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled vegetables
!The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in
use the following items on the
A
A
hob become red.
A. The cooking zone with
A
C
B
radiant heating elements.
B. The cooking zone with
extendable radiant heating
elements.
C.The residual heat indicator light: this indicates that
the temperature of the corresponding cooking zone
is greater than 60°C, even when the heating element
has been switched off but is still hot.
Switching the cooking zones on and off
Pos. Radiant hotplate
Off
0
Melting butter and chocolate
1
2
Heating liquids
3
4
Soups and sauces
5
6
Cooking at boiling point
7
8
Pan-roasting
9
10
Boiling large quantities
11
Frying
12
A
Activation of both cooking zonesActivation of both cooking zonesActivation of both cooking zones
GB
Traditional cooking zones
Traditional cooking zones are made up of circular
heating elements. They turn red approximately ten
seconds after they have been turned on.
Each cooking zone is fitted with a control knob allowing
you to select from 12 different temperature settings from
a minimum of 1 to a maximum of 12.
Extendable cooking zones
The extendable radiant elements (B) are recognisable
by the fact that they have a double heating zone. You
can turn on only the smaller internal cooking zone or
both the external and internal zones.
The control knob allows you to choose between two
power levels, which are both adjustable between a
minimum value of 1 to a maximum of 12:
• The lowest power level can be set by turning the knob
clockwise from 1 to 12.
• Turn the knob to completely
slight click, to enable the maximum power level,
which in turn can be adjusted between 12 and 1 by
turning the knob anticlockwise. To restore the
minimum power level, turn the knob and set it back to
position 0.
For double cooking zones, the first part of the knob
movement activates the smaller cooking zone (internal).
To activate both (internal and external), it is necessary to
turn the knob completely (
power level between 12 and 1.
(
) until you hear a
A
) and then select the desired
A
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob last for a longer
period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
9
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The glass ceramic hob is resistant to temperature
fluctuations and shocks. It is, however, wise to
remember that blades or cooking utensils may
ruin the surface of the hob. If this happens,
remove the plug of the cooker from the electricity
socket and contact an authorised Technical
Assistance Centre in order to request original
spare parts. Failure to comply with the above may
compromise the safety of the appliance.
• If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from
occurring.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door
become extremely hot. Make sure you don't
touch them and keep children well away.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
• Always make sure the knobs are in the
• position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the
public waste collection service, taken to suitable
collection areas in the area or, if permitted by
current national legislation, they may be returned
to the dealers as part of an exchange deal for a
new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of
systems for the collection and disposal of old and
disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED
DOUBLE GRILL modes: This will achieve better
results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
10
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge
that has been soaked in lukewarm water and neutral
soap. Use specialised products for the removal of
stubborn stains. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive
substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
•
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the
electricity mains, remove the glass lid
covering the lamp socket (
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: voltage 230 V,
wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the
oven to the electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
see figure
).
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
spills as soon as possible, without waiting for the
appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents that contain phosphorus. We recommend
that the steel surfaces are rinsed well then dried
thoroughly.
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
GB
11
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
GBRS
English, 1РУССКИЙ,12
UA
Украінська,34
RO
Romвnг, 46
C3VM5 R/HA
C3VM5 UA/HA
FR
Franзais, 23
Монтаж, 13-14
Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Технические данные
Описание изделия, 15
Общии вид
Панель управления
Включение и эксплуатация, 16-19
Включение духового шкафа
Программы приготовления
Электронныи таимер
Таблица приготовления в духовом шкафу
Электрическая варочная панель, 20
Включение и выключение нагревательных зон
Нагревательные зоны
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи
среды
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделияпроизводится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения электроприбора от сети
электропитания.
!
Рекомендуем прочистить духовой шкаф
перед началом его эксплуатации, следуя
инструкциям, приведенным в параграфе
« Обслуживание и уход ».
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочнои панели.
! Проверьте, чтобыстена, ккотороиприлегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в
ваннои комнате);
• если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть
их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
• если кухонная
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
выполненыизвозгораемогоматериала (см.
рисунок);
• не заправляите
занавески за кухонную плиту и
не приближаите их на расстояние меньше 200
мм.
• возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями,
приведенными в техническом руководстве к
вытяжке.
плита устанавливается
под навесным шкафом
он должен
располагаться на
высоте не менее 420
mm. with hood
mm. without hood
650
мм от поверхности
700
min.
min.
варочнои панели.
Это расстояние
должно быть 700 мм,
если навесные шкафы
Выравнивание
RS
При необходимости
выровнять изделие вкрутите
в специальные отверстия по
углам в основании кухоннои
плиты прилагающиеся
регуляционные ножки* по
(см. рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухоннои
плиты.
Электрическое подсоединение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа
электрического соединения по следующеи
электрическои схеме:
Порядок подсоединения кабеля электропитания:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
1. Отвинтитешуруп V
,
на зажимнои коробке и
снимите крышку (см.
рисунок).
V
2. установите
соединительную
3
2
1
перемычкуА (см.
рисунок) по
приведеннои выше
электрическои схеме
Зажимная коробка
расчитана на
B
N
A
монофазное
соединение 230 В:
зажимы 1, 2 и 3
соединены друг с другом; перемычка 4-5
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
13
RS
расположенавнижнеичастизажимноикоробки.
3. подсоединитепровода N и
66
всоответствии
6
66
со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите
винты зажимов.
4. подсоединитеоставшиесяпроводакзажимам
1-2-3 и закрутите винты.
Установите на кабель электропитания нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на заводскои
табличке изделия.
В случае прямого подключения к сети электропитания
между кухоннои плитои и сетью необходимо установить
мультиполярныи выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на
данную нагрузку и соответствующии деиствующим
нормативам (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его
температура не превышала температуру
помещения
более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте следующее:
• электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на заводскои таблике;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
• электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои
изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Габаритные размеры
духового шкафа
ВхШхГ
Объем
Рабочие размеры
ящика для
разогревания пищи
Напряже ние и частота
элект ропитания
Керамическая
варочная панель
Передняя левая
Задняя левая
Задняя правая
Передняя правая
Мак с. поглощаемая
мощность
керамическими
варочными панелями
ТАБЛИЧКА С
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
ДАННЫМИ
34x38x41 cм
л 53
ширина 42 см.
глубина 44 см.
высота 17 см.
см. табличку с техническими
характеристиками
1200 Вт
1800
1200 Вт
Вт / (1700/700 Вт)*
1800 Вт
5900-6000 Вт
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов. Норматив
EN 50304
Расход электроэнергии Натуральная
конвекция – функция нагревания:
Ста тичес кая
- Принудительная конвекция функция
нагревания:
Дирек тиваЕС: 06/95/EC от 12/12/06
(Низкоенапряжение) споследующими изменениями –
04/108/EC от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями
– 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими
изменениями –
2002/96/ЕС.
1275/2008 Stand-by/ Off mode
>
Вентилированное
=
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрическии кабель и
электророзетка были легко доступны.
!Электрическии кабель изделия не должен быть
согнут или сжат.
! Регулярно проверяитесостояниекабеля
электропитания и при необходимости поручаите
его замену только уполномоченным техникам.
! Производитель
не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
выше требовании.
Имеетсятольковнекоторыхмоделях
*
14
Описание изделия
Общии вид
RS
Панель управления
Имеетсятольковнекоторыхмоделях
*
15
Включение и эксплуатация
RS
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
30 минут при максимальнои температуре с
закрытои дверцеи. Затем выключите духовои
шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение.
Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
Включение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для
даннои программы или нужную вам температуру
при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ.
В специальнои таблице приводится перечень
типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Таблица
! Никогда не ставьте никакихпредметовнадно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используите положение
1 настроики духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
! Всегда ставьте
решетку.
Индикатор ТЕРМОСТАТА
Включение этого индикатора означает, что
духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет,
когда внутри духового шкафа будет достигнута
заданная температура. На данном этапе
индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что
термостат включен и поддерживает температуру
неизменнои.
* Имеется только в некоторых моделях
ПРОГРАММЫ;
посуду на прилагающуюся
Освещение духового шкафа
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ
устанавливается в любое положение кроме “0”, и
остается включенным до
духовои шкаф. При выборе положения
помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов.
техпор, покаработает
при
88
8
88
Крепление комплекта выдвижных
направляющих*
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отсоедините две
рамы, сняв их с
A
D
левой направляющей расположены
правой – снизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные
элементы А.
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-
ый уровень.
распорных элементов
А (см. схему).
2. Выберите уровень,
на который будет
установлена
выдвижная
направляющая.
Проверив направление
выкатывания самой
направляющей,
установите на раму
сначала крепление В,
а затем С.
3. Закрепите две рамы
с установленными
направляющими в
специальных
отверстиях в стенках
духового шкафа (см.
выделение жара с принудительнои циркуляциеи
воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует
обгоранию поверхности продукта, повышая
проникающую способность жара. Этот режим
подходит для быстрого гриля или для приготовления
крупных кусков мяса без использования вертела.
Включаются два нагревательных элемента: нижнии и
верхнии. При приготовлении блюд в традициональном
режиме лучше использовать только один уровень в
духовом шкафу, в противном случае распределение
температуры будет неоптимальным.
ПрограммаВЕНТИЛИРОВАННАЯДУХОВКА
bb
b
bb
Включаются попеременно нижнии и круглыи
нагревательные элементы и вентилятор. Так как
жар является постоянным во всем духовом шкафу,
воздух обеспечивает однородное приготовление и
подрумянивание продукта. Можно одновременно
использовать не более двух уровнеи в духовке.
Программа ГРИЛЬ
cc
c
cc
Включается центральная часть верхнего
нагревательного элемента. Высокая температура и
жар прямого деиствия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в высокои
поверхностнои температуре (телячии и говяжих
бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа
не требует большого расхода энергии, идеально
подходит для приготовления на гриле небольших
порции. Поместите продукт в центр решетки, так как
жар не распространяется по
Программа ДВОИНОИГРИЛЬ
22
2
22
Включается верхнии нагревательныи элемент и вертел.
Это гриль большего размера особои формы,
повышающии на 50% эффективность
приготовления, позволяющии распространение
жара по углам. Используите этот режим гриля для
однородного подрумянивания.
Программа ДВОИНОИВЕНТИЛИРУЕМЫИГРИЛЬ
TT
T
TT
Включается верхнии нагревательныи элемент,
вертел и вентилятор. Сочетает однонаправленное
углам.
! Для приготовления в режимах ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ
дверца духового шкафа должна быть закрыта.
! При использовании ГРИЛЯ и ДВОИНОГО ГРИЛЯ
установите решетку на 5-ыи уровень и противень
для сбора соков (жира) на 1-ыи. При
использовании ДВОИНОГО ВЕНТИЛИРУЕМОГО
ГРИЛЯ установите решетку на 2-ои или 3-ии
уровень, а противень на 1-ыи для сбора соков.
и ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРУЕМЫИ ГРИЛЬ
Электронныи таимер
Показывает время и выполняет функцию таимера с
обратным отсчетом.
! Все функции включаются примерно через 7
секунд после их выбора.
Регуляция часов
После осуществления подсоединения к сети
электропитания или после отключения напряжения
на дисплее мигает значение: 0:00
• Нажмите кнопку
GG
G изатемприпомощикнопок
GG
– e + установите точное время. Для быстрои
регуляции держите кнопки нажатыми.
При необходимости откорректировать время
выполните вышеописанные операции.
Функция таимера
Эта функция открывается при нажатии кнопки
nn
на дисплее показывается символ
нажатии кнопки
на 10 секунд вплоть до 99 минут и 50 секунд. Если
вы будете продолжать нажмете на эту кнопку,
значение времени будет увеличиваться на одну
минуту вплоть до 10 минут.
При помощи – значение уменьшается.
После установки нужного отрезка времени,
начинается обратныи отсчет. По истечении
заданного времени раздается звуковои сигнал,
погасить которыи вы можете,
На дисплеи можно вывести время при помощи
GG
кнопки
функция таимера. Примерно через 7 секунд на
дисплеи автоматически вернется визуализация
таимера.
G, символ
GG
+ значениевремениувеличивается
nn
n означает, чтобылавключена
nn
n. Прикаждом
nn
нажав любую копку.
nn
n и
nn
17
RS
Порядок отмены заданного времени
Нажмите кнопку
– вплот до 0:00.
Одновременное приготовление на
нескольких уровнях
Регуляция громкости звукового
сигнала
После осуществления и подтверждения регуляции
часов при помощи кнопки
громкость звукового сигнала.
Вертел
стенкедуховогошкафа;
3. включитевертелприпомощирукояткиПРОГРАММЫ
Нижнии отсек*
Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи
может быть использован для хранения кухонных
22
2
22
o
– можно отрегулировать
Порядок включения
вертела (см. рисунок):
1. установите
противень на 1-ыи
уровень;
2. установите
держатель вертела на
4-ыи уровень и
вставьте вертел в
специальное
отверстие в заднеи
.
TT
T
TT
принадлежностеи или
кастрюль. Для
открывания дверцы
поверните ее вниз (см.
рисунок).
! Не помещаите
возгораемых предметов
в нижнии отсек.
При необходимости использовать две решетки
выберите программу
ДУХОВКА
такои тип приготовления. Кроме того
рекомендуется:
• не используите 1-ыи и 5-ыи уровни: они
подвергаются прямому воздеиствию горячего
воздуха, которыи может сжечь деликатные
продукты.
• используите в основном 2-ои и 4-ыи уровни,
помещая на 2-ои уровень продукты, требующие
большего жара.
• для продуктов, приготовление которых требует
разного времени и температуры, следует задать
среднюю
рекомендованных (см. Таблицу приготовлениявдуховомшкафу) и поместитеболее
деликатные продукты на 4-ыи уровень. Вначале
выньте из духовки продукт, требующии более
быстрого приготовления.
• при приготовлении пицц на нескольких уровнях
при температуре 220°C, следует
предварительно разогреть духовку в течение 15
минут. Обычно приготовление на 4-ом уровне
требует большего времени: поэтому
рекомендуется вначале вынуть
низкого уровня, и только через несколько минут
вынуть пиццу с 4-ого уровня.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
, единственнуюрасчитаннуюна
bb
b
bb
температуру из двух
ВЕНТИЛИРОВАННАЯ
пиццу с более
! Внутренняя
поверхность ящика
(если он имеется) может сильно нагреться.
18
* Имеетсятольковнекоторыхмоделях
Таблица приготовления в духовом шкафу
Программы Продукты Вес
Утка
Статическое
Вентилированное
Гриль
Двойной гриль
Двойной
вентилированный
гриль
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
Пицца (на 2 уровнях)
Лазанья
Баранина
Курица с картошкой
Скумбрия
Кекс
Эклеры (на 2 уровнях)
Печенье (на 2 уровнях)
Бисквитный торт (на 1 уровне)
Бисквитный торт (на 2 уровнях)
Несладкие торты
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Отбивные
Гамбургер
Скумбрия
Горячие бутерброды
На вертеле
Телятина на вертеле
Курица на вертеле
Баранина на вертел е
Курица-гриль
Каракатицы
Курица на вертеле
картошка (на противене)
На вертеле
Телятина на вертеле
Курица на вертеле
Баранина на вертел е
На вертеле с несколькими
шампурами (где имеется)
Шашлык
Овощной шашлык
Мы заботимся о своих покупателях и
стараемся сделать сервисное обслуживание
наиболее качественным. Мы постоянно
совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и
приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность
поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой
.
Продукты Indesit Professional производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии и
безопасности использования и созданы с учетом
многолетнего опыта производителя техники.
Узнайте подробнее на сайте
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории
России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате
и на сайте www.hotpoint-ariston.com
в разделе « Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте
использования оригинальных запасных
частей.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
RS
19
Электрическая варочная панель
RS
! на стекляннои поверхности варочнои панели
могут быть видны сальные следы от клея,
нанесенного на прокладки. Перед началом
эксплуатации изделия следует удалить следы
клея при помощи специального неабразивного
моющего средства. В первые часы работы вы
можете почувствовать запах жженои резины,
которыи быстро пропадает.
Варочные зоны
На варочной панели имеются электрические
галогенные нагревательные элементы. В рабочем
режиме они раскаляются докрасна:
A. Нагревательная зона со
спиралями накаливания.
A
A
C
зоне превышает 60°C, также в случае, если элемент
выключен, но еще не остыл.
A
B. Нагревательная зона со
спиралями накаливания.
С. Индикатор нагрева:
B
показывает, что температура в
соответствующей варочной
Включение и выключение варочных
зон
Традиционные конфорки
Традиционные варочные зоны состоят из круглых
нагревательных элементов. Они накаляются
докрасна через десять секунд после включения.
Каждая варочная зона оснащена регулятором
управления, позволяющим выбрать 12 различных
температур от минимального значения 1 до
максимального 12.
Расширяющиеся варочные зоны
Расширяющиеся нагревательные элементы (В)
отличаются наличием двойной нагревательной зоны.
Можно включить только внутреннюю часть варочной
зоны или обе зоны.
Регулятор позволяет выбрать один из двух уровней
мощности, оба из которых настраиваются от
минимального значения 1 до максимального 12.
• поворачиваярегуляторпочасовойстрелкес 1 на
12, задаетсяболеенизкийуровеньмощности.
• повернуврегулятордо
легкому щелчку, включается максимальная
мощность, которая может быть в свою очередь
отрегулирована от 12 до 1, поворачивая регулятор
против часовой стрелки. Для возврата к
минимальной мощности необходимо повернуть
регулятор в положение 0.
В случае двойных варочных зон первая часть
поворота регулятора включает меньшую зону
(внутреннюю). Длявключенияобеихзон (внутренней
внешней) необходимоповернутьрегулятордо
и
упора (A) и выбрать нужный уровень мощности от 12
до 1.
упора (A), что заметно по
Поз. Электрическаяканфорка
0
Выключено
1 Для топления сливочного масла, шоколада
2
Для разогревания жидкостей
3
4
Для кремов и соусов
5
6
Для приготовления при температуре кипения
7
8
Для жаркого
9
10
Для крупных вареных блюд
11
12
Для фритюра
A
Практические рекомендации по
использованию варочнои панели
• Используите посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагревания;
• Используите кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть зону нагревания для
оптимального использования всего
выделяемого тепла;
• проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда
сухим и чистым: таким образом гарантируется
оптимальное прилегание к нагревательным
зонам, а также
продлевает срок службы
варочнои панели и кастрюль;
• не следует использовать на посуду,
использованную на газовых конфорках:
концентрация тепла на газовых конфорках
может деформировать дно посуды и нарушить
прилегание к нагревательнои зоне;
• никогда не оставляите нагревательные зоны
включенными без посуды, так как это может
повредить их.
20
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Общие требования к безопасности
• Стеклокерамическая варочная панель является
устоичивои к скачкам температуры и к ударам. Те м не
менее следует помнить, что лезвия или острые кухонные
приборы могут повредить поверхность варочнои панели. В
случае повреждения варочнои панели незамедлительно
отсоедините штепсельную вилку панели от сети
электропитания, обращаитесь только в уполномоченныи
центр технического обслуживания и требуите установки
только оригинальных запчастеи. Несоблюдение
вышеуказанных
безопасное функционирование изделия.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздеиствие на него дождя и
грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов,
взрослыми лицами в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом руководстве.
Любое другое его использование (например:
отопление помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не несет
ответственности за возможный ущерб, вызванный
ненадлежащим, неправильным и неразумным
использованием изделия.
• Данное техническое руководство относится к бытовому
электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или
класса 2 – подгруппа
элементами).
• Неразрешаитедетямигратьрядомсизделием.
• Избегаите контактов проводов электропитания других бытовых
электроприборов с горячими частями изделия.
духовои шкаф: при случаином включении изделия такие
материалы могут загореться.
• Когда изделие не используется, всегда проверяите,
чтобы рукоятки находились в положении
рекомендации может скомпрометировать
может быть использовано только
1 (встроенное между 2 кухонными
.)
•.
• Нетянитезапроводэлектропитаниядляотсоединения
вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь
за вилку рукои.
• Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из
электророзетки.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр
технического обслуживания.
• Не ставьте тяжелые предметы на
духового шкафа
открытую дверцу
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов (RAEE) электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны собираться
отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельнои
утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные
муниципальные зоны или, если это предусмотрено
национальными нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по
утилизации старых электроприборов.
сбору и
Экономия электроэнергии и охрана
окружающеи среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить
нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями.
• При использовании режимов ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ
дверца духового шкафа должна оставаться
закрытои: Это необходимо для значительнои
экономии электроэнергии (примерно 10%), а также
для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии
к дверце и не пропускали утечек тепла.
, проверяите, чтобы они плотно прилегали
RS
21
Техническое
обслуживание и уход
RS
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или
чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
! Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты
или агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
Чистка духового шкафа
• Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или
в растворе неитрального моющего средства. Для
удаления особо трудных пятен используите
специальные чистящие средства, имеющиеся в
продаже. После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и
высушить духовку. Не используите абразивные
порошки или
• Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используите
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования
абразивных средств.
• Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечнои машине.
• Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен
и жира при помощи мягкои губки или тряпки.
коррозииные вещества.
острые
Проверяите уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращаитесь в ближаишии Центр
Технического Обслуживания. Не рекомендуется
пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением.
Замена лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети
электропитания, снимите
стеклянную защитную крышку лампы
(см. рисунок).
2. Выкрутителампочкуизамените
ее на новую такого же типа:
напряжение 230 В, мощность 25 Вт,
резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь подключите
духовои шкаф к сети электропитания.
Чистка стеклокерамическои варочнои
панели
! Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
спраи для чистки духовок и мангалов, пятновыводители
или средства для удаления ржавчины, порошковыми
чистящими средствами или абразивными губками: они
могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои губкои и затем высушить
кухонным бумажным полотенцем.
• Если варочная
используите специальное чистящее средство для
стеклокерамических поверхностеи, ополосните
водои и высушите.
• Для удаления сильных загрязнении используите
специальныи скребок (не прилагается к изделию).
Удаляите загрязнения незамедлительно, не
дожидаясь охлаждения изделия, во избежание
затвердевания остатков пищи. Очень удобна для
чистки мочалка из проволоки из нержавеющеи
стали, специально для стеклокерамических
поверхностеи , смоченная в мыльном
• Если на варочнои панели случаино расплавились
какие-либо предметы или пластиковые материалы
или сахар, незамедлительно удалите их скребком с
еще горячеи поверхности.
• По завершении чистки варочная панель может быть
обработана специальным защитным средством для
ухода за стеклокерамическими поверхностями. Это
средство образует на поверхности варочнои панели
невидимую защитную пленку, предохраняющую
поверхность в случае утечек
приготовления. Рекомендуется производить чистку,
когда варочная панель едва теплая или холодная.
• Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные остатки
чистящих средств могут затвердеть при последующеи
готовке.
Чистящие средства для
кер амической
поверхности
Скребки
Сменные лезвия
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
панель сильно загрязнена,
растворе.
пище в процессе
Где можно приобрести
Фирменные магазины,
универмаги, супермаркеты.
магазины электробытовой
техники, хозяйственные
магазины.
Чистка деталеи из нержавеющеи стали
На деталях из нержавеющеи стали могут появиться
пятна, если на них в течение длительного времени
воздеиствует вода с высоким содержанием извести или
чистящие средства содержащие фосфор.
Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и
тщательно высушить.
Техническое обслуживание
При обращении в Центр Технического Обслуживания
необходимо сообщить:
• модельизделия (Мод.)
• номертех. паспорта (серииныи№)
Последние сведения находятся на заводскои табличке,
расположеннои на изделии и/или на упаковке.
22
Mode d’emploi
CUISINIERE
GB
English, 1
UA
Украінська, 34
C3VM5 R/HA
C3VM5 UA/HA
RS
РУССКИЙ,12
RO
Românã, 46
FR
Français, 23
Sommaire
Installation, 24-25
Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
Caractéristiques techniques
Description de l’appareil, 26
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Utilisation du four, 27-30
Mise en marche du four
Programmes de cuisson
Minuteur électronique
Tableau de cuisson
Utilisation du plan vitrocéramique, 31
Allumer et éteindre les foyers
Les foyers
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 33
Mise hors tension
Nettoyage du four
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Assistance
Installation
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil.
! Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de votre appareil
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage ou
d’entretien doit être effectuée après avoir débranché
la prise de l’appareil.
!
Il est recommandé de nettoyer le four avant
sa première utilisation, en suivant les
instructions mentionnées au paragraphe "
Entretien et soin ".
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi
arrière de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
• installez cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de bains);
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de l’appareil.
• si la cuisinière est
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
• ne placez pas de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
• pour l’installation de hottes, conformez-vous aux
instructions de leur notice d’emploi.
Nivellement
installée sous un élément
suspendu, il faut que ce
dernier soit placé à au
moins 420 mm de
mm. with hood
mm. without hood
distance du plan.
650
700
Il faut prévoir une distance
min.
min.
de 700 mm si les
éléments suspendus sont
inflammables (
voir figure
Pour mettre l’appareil bien à
plat, vissez les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la
cuisinière (
voir figure
).
Montage des pieds* fournis
avec l’appareil par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du câble d’alimentation
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type
de raccordement électrique utilisé selon le schéma
de connexion suivant:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
Pour monter le câble d’alimentation :
1. Dévissez la vis V du
bornier et tirez le
couvercle pour l’ouvrir
(
V
voir figure
2. positionnez le
3
2
);
1
cavalier de
raccordement A (
figure
) selon le schéma
de connexion illustré
plus haut. Le bornier
est prévu pour
B
N
A
raccordement
monophasé 230 V : les
bornes 1, 2 et 3 sont
reliées les unes aux autres; le pont 4-5 se trouve
dans la partie inférieure du bornier.
3. positionnez les fils N et
dessin (
voir figure
) et effectuez le raccordement en
66
conformément au
6
66
serrant à fond les vis des bornes.
4. positionnez les fils restants sur les bornes 1-2-3
et serrez les vis.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
).
voir
24
5. fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
prévu.
6. fermez le couvercle du bornier et vissez la vis V.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée adaptée à
la charge indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques collée sur l’appareil.
En cas de raccordement direct au réseau, intercalez
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement
entre les contacts, dimensionné à la charge et
conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne
doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble
d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une
température dépassant de 50°C la température
ambiante.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous
que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaquette
signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la
prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises
multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du
four HxLxP
Volume
Dimensions
utiles du tiroir
chauffe-plats
Tension et
fréquence
d'alimentation :
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plan de cuisson
vitrocéramique
ETIQUETTE
ENERGIE
34x38x41 cm
l 53
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 17 cm
voir plaquette signalétique
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W / (1700/700)*
5900-6000 W
Directive 2004/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
- Consommation énergie
convection naturelle.
Fonction four : Statique
- Consommation énergie déclarée
pour Classe convection Forcée
Fonction four : Ventilé
Directives Communautaires:
06/95/EC du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives
-04/108/EC du 15/12/04
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
-93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives2002/96/EC
FR
a
b
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
N’existe que sur certains modèles
*
25
Description de
l’appareil
FR
Vue d’ensemble
Plan de cuisson
vitrocéramique
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Pied de réglage
Tableau de bord
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Pied de réglage
PROGRAMMES
Bouton
THERMOSTAT
Minuteur
électronique
Touche
MINUTEUR
N’existe que sur certains modèles
*
Bouton
PLAQUE ELECTRIQUE
Voyant
THERMOSTAT
Bouton foyer
Voyant
FONCTIONNEMENT FOYERS
Bouton foyer
PLAQUE ELECTRIQUE EXTENSIBLE*
26
Utilisation du four
!Lors de son premier allumage, faites fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
l’appareil
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Choisissez la température conseillée pour ce
programme ou celle que vous préférez à l’aide du
bouton THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson vous guidera dans vos
cuissons en vous indiquant notamment les
températures conseillées pour chacune d’elles (
tableau cuisson au four
En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT ;
• programmer la durée et l’heure de fin de cuisson
(
voir ci-dessous
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Ne posez jamais d’objets à même la sole du four,
vous pourriez abîmer l’émail. N’utilisez la position 1
du four qu’en cas de cuissons au tournebroche.
! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec
l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
).
);
voir
Montage du Kit glissières coulissantes*
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Enlever les deux
cadres à gradins en les
dégageant des
A
Glissière
gauche
4. Emboîter enfin les cadres sur les entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au
niveau 5.
Glissière
droite
B
C
Sens
d'extraction
D
entretoises A (
figure
).
2. Choisir le gradin sur
lequel monter la
glissière coulissante.
Positionner sur le cadre
d’abord le dispositif de
fixation B puis le C en
veillant à bien
respecter le sens
d’extraction de la
glissière.
3. Fixer les deux cadres à
gradins avec glissières
assemblées dans les
trous prévus sur les parois
du four (
trous pour le cadre de
gauche sont placés en
haut tandis que les trous
pour celui de droite sont
placés en bas.
voir figure
voir
). Les
FR
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES sur
une position autre que la position “0”. Il reste allumé
tant que le four est en marche. Si vous amenez le
bouton sur
aucune résistance.
, la lampe s’allume sans activer
88
8
88
N’existe que sur certains modèles
*
27
FR
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, vous pouvez
sélectionner une température comprise entre 50°C et
MAX., sauf pour :
uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus
de risques de brûler vos aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. Très utile pour des
grillades rapides ou pour griller de grosses pièces
de viande sans utiliser le tournebroche.
• GRIL et DOUBLE GRIL (il est conseillé dans ce
cas de sélectionner MAX.);
• DOUBLE GRIL VENTILE (il est conseillé de ne pas
dépasser 200°C).
Programme FOUR STATIQUE
aa
a
aa
Mise en marche des résistances de voûte et de
sole. Pour cette cuisson traditionnelle, ne cuisez que
sur un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion
de la chaleur.
Programme FOUR VENTILE
bb
b
bb
Activation, à tour de rôle, de la résistance de sole et
de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du
four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous
points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux
niveaux en même temps.
Programme GRIL
II
I
II
Activation de la partie centrale de la résistance de
voûte. La température élevée et directe du gril est
conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface (steak de veau et de
bœuf, filet, entrecôte) Ce programme, idéal pour
griller de petites pièces permet de réduire la
consommation d’électricité. Attention à bien placer
le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la
chaleur ne suffit pas à le cuire.
Programme DOUBLE GRIL
22
2
22
Un gril plus grand que d’habitude et au design novateur
qui augmente de 50% les performances de cuisson et
qui supprime les zones d’angle où la chaleur n’arrive
pas. Utilisez ce gril pour dorer de façon uniforme.
Programme DOUBLE GRIL VENTILE
TT
T
TT
Mise en marche de la résistance de voûte, de la
turbine et du tournebroche (si l’appareil en est
équipé). L’irradiation thermique unidirectionnelle
s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition
! Les cuissons GRIL, DOUBLE GRIL et DOUBLE
GRIL VENTILE doivent avoir lieu porte fermée.
! En cas de cuisson en mode GRIL ou DOUBLE
GRIL, placez la grille au gradin 5 et la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. En cas
de cuisson en mode DOUBLE GRIL VENTILE, placez
la grill au gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1
pour récupérer les jus de cuisson.
Minuteur électronique
Permet d'afficher l'heure et de faire fonctionner la
minuterie au compte à rebours.
! Toutes les fonctions sont activées environ 7
secondes après leur sélection.
Remise à l'heure de l'horloge
Après raccordement à la ligne ou après une coupure
de courant, l'afficheur clignote sur :
• Appuyez sur la touche
à l'aide des touches - et +. Appuyez sur les
touches sans les relâcher pour accélérer
l'avancement.
Pour toute remise à l'heure, procédez comme
susmentionné.
Fonction minuterie
Pour accéder à cette fonction, appuyez sur la touche
nn
n, l'écran affiche le symbole
nn
de la touche + correspond un avancement de 10
secondes jusqu'à 99 minutes 50 secondes.
Continuez à appuyer pour obtenir un avancement du
temps par augmentation d'une minute jusqu'à 10
heures maximum.
La touche
Une fois que la durée souhaitée a été sélectionnée,
le compte à rebours commence. Un signal sonore
retentit une fois le temps écoulé, pour l'arrêter
appuyez sur une touche quelconque.
Après avoir choisi et confirmé les sélections de
l'horloge, vous pouvez régler le volume du signal
acoustique à l'aide de la touche
Tournebroche*
tournebroche, sélectionnez
PROGRAMMES.
Niche inférieure*
– jusqu'à
0:00.0:00.
0:00.
0:00.0:00.
– .
Pour actionner le
tournebroche, procédez
comme suit :
1. placez la lèchefrite au
gradin 1;
2. placez le berceau au
gradin 4 et encastrez le
bout arrière de la broche
dans le trou situé au fond
de l’enceinte (
3. pour actionner le
22
2
22
à l’aide du bouton
//
TT
/
T
//
TT
voir figure
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
S’il vous avez besoin de deux grilles, utilisez le
programme FOUR VENTILE
qui vous permet de cuire sur deux niveaux. Mieux
vaut en outre :
• ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler vos mets délicats.
• utilisez surtout les gradins 2 et 4 et placez au gradin
2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient,
choisissez une température intermédiaire entre les
deux conseillées (
enfournez les plats plus délicats au gradin 4.
Sortez du four, avant les autres, le plat dont la
cuisson est plus rapide.
• lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux à
une température de 220°C, mieux vaut préchauffer
le four pendant 15 minutes. Normalement, la
);
cuisson au gradin 4 exige davantage de temps : il
est par conséquent conseillé de sortir du four
d’abord la pizza placée au niveau inférieur et de
laisser cuire celle du gradin 4 quelques minutes de
plus.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
voir Tableau cuisson au four
car c’est le le seul
bb
b
bb
) et
FR
Une niche ménagée audessous du four peut
être utilisée pour
entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, faites-le pivoter
vers le bas (
! Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche du bas.
! Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
voir figure
).
N’existe que sur certains modèles
*
29
FR
Tableau de cuisson
Programmes Aliments Poids
Canard
Roast-beef
Statique
Ventilé
Gril
Double Gril
Double Gril
Ventilé
Rôti de porc
Biscuits
Tartes
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereaux
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
Avec tournebroche
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
Poulet grillé
Seiches
Poulet (à la broche) + pommes de terre
(dans lèchef rite)
Avec tournebroche
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
Avec tournebrochettes (si votre appareil en
est équipé)
Brochettes de viande
Brochettes de légumes
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé d’éléments
chauffants électriques halogènes. Ils deviennent
rouges pendant leur fonctionnement :
A. Foyers radiants
A
A
A
C
60°C du foyer correspondant et ce même après
extinction de ce dernier.
B. Foyers radiants
extensibles
C. Voyant de chaleur
B
résiduelle: il signale une
température supérieure à
Activation / désactivation des foyers
Foyers traditionnels
Les foyers traditionnels sont constitués de spires
qui deviennent rouges en quelques dizaines de
secondes après leur activation.
Chaque foyer est équipé d'un bouton de commande
permettant de sélectionner 12 températures au choix
allant d'un minimum de 1 à un maximum de 12.
Pos Plaque automatique
0
Éteint
1
Pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
Pour réchauffer les liquides
3
4
Pour crèmes et sauces
5
6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7
8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11
12 Fritures
A
Allumage des deux zones de cuisson
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe;
FR
Foyers extensibles
Les foyers radiants extensibles (B) sont
reconnaissables à la présence d'une double zone de
chauffe. Vous pouvez n'allumer que la zone plus
petite (interne) ou les deux (interne et externe).
Le bouton de commande permet de choisir entre
deux niveaux de puissance, tous deux réglables
entre un minimum de 1 et un maximum de 12 :
• pour sélectionner le niveau de puissance plus
bas, tournez le bouton vers la droite de 1 à 12.
• tournez le bouton à fond ( ) jusqu'au déclic pour
sélectionner la puissance maximum, cette
dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1
en tournant le bouton vers la gauche. Pour rétablir
le niveau de puissance minimum, ramenez le
bouton à la position 0.
En cas de foyers double puissance, la première
partie de la course active la zone de chauffe plus
petite (interne). Pour les activer toutes les deux
(interne et externe), tournez le bouton à fond jusqu'à
la position ( ) et sélectionnez le niveau de
puissance souhaité entre 12 et 1.
A
A
• utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible;
• s’assurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre: l’adhérence aux
foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles
que le plan de cuisson dureront plus longtemps;
• éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz: la concentration
de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le
fond de la casserole qui perd son adhérence;
• ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole,
il risque de s’endommager.
31
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité.
Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et
doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes
de température et aux chocs. N'oubliez toutefois pas
que des lames ou des ustensiles de cuisine pointus
peuvent casser la surface du plan de cuisson. En cas
de cassure, débranchez immédiatement l'appareil du
secteur, faites appel à un service après-vente agréé et
exigez l'utilisation de pièces détachées d'origine. Le
non respect de ces indications peut compromettre la
sécurité de l'appareil.
• Si la surface de la table est fêlée, éteindre l'appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou
si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
•Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d'emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage d'une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par un usage impropre ou erroné.
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre pose)
ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre deux
meubles).
• Ne stockez pas de matériel inflammable dans la niche
de rangement du bas ou dans le four : si l’appareil était
par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un) peuvent
devenir chaudes.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, assurez-vous toujours
que les boutons sont bien sur la position
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de
la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil. Faites appel au service d’assistance.
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
•.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformezvous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
“poubelle barrée” est apposé sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités locales ou
leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
• En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four deviennent
très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à
garder les enfants à distance.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés
• Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir des plats du four.
• N’utilisez pas de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en
marche.
32
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utilisez autant
que possible votre four pendant les heures creuses.
• Pour vos cuissons au GRIL, DOUBLE GRIL et
DOUBLE GRIL VENTILE nous vous conseillons de
garder la porte du four fermée: vous obtiendrez de
meilleurs résultats tout en faisant de sensibles
économies d’énergie (10% environ).
• Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyage du four
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont
difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer
après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni
produits corrosifs.
• Nettoyez l’enceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et du
détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux.
Evitez tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés
qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
• Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, nettoyez-le avec une éponge non abrasive ou
avec un chiffon doux.
• Si la table est sale, frottez avec un produit
d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincez
et essuyez.
• Pour enlever les salissures en relief, utilisez un
grattoir spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenez
dès que possible, n’attendez pas que l’appareil ait
refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures.
L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable,
spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau
savonneuse donne d’excellents résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson
doit être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant
que la surface est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, vous pouvez
appliquer un produit d’entretien et de protection
spécial : celui-ci forme un film invisible qui
protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérez de préférence quand l’appareil
est tiède ou froid.
• Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de
sécher la table : les résidus des produits pourraient
en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Produits de nettoyage
spéciaux pour vitrocéramique
Où les acheter
FR
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service
après-vente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débranchez le four, enlevez le
couvercle en verre du logement de la
lampe (
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la
par une autre de même type : tension
230 V, puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle et
rebranchez le four au réseau électrique.
Nettoyage du plan de cuissonNettoyage du plan de cuisson
Nettoyage du plan de cuisson
Nettoyage du plan de cuissonNettoyage du plan de cuisson
vitrocéramiquevitrocéramique
vitrocéramique
vitrocéramiquevitrocéramique
! N’utilisez jamais de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
• Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface de la table et séchez avec
du papier essuie-tout.
voir figure
).
Raclette à lames et lames de
rechange
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Nettoyage de l’acier inox
Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très
calcaire ou de détergents agressifs contenant du
phosphore. Nous vous conseillons de rincer
abondamment et de bien essuyer.
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette
signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur
son emballage.
33
Інструкціі з експлуатаціі
Зміст
GB
English, 1
UA
Украінська, 34
C3VM5 R/HA
C3VM5 UA/HA
RS
РУССКИЙ,12
RO
Romвnг, 46
FR
Français, 23
Встановлення, 35-36
Розміщення і вирівнювання
Підключення електроенергіі
Підключення газу
Налаштування на різнi типи газу
Технічні дані
Таблиця характеристик пальників і форсунок
Опис установки, 37
Загальнии вигляд
Панель управління
Включення і використання, 38-42
Користування робочою поверхнею
Користування духовкою
Tаимер
Таблиця приготування в духовці
КУХНЯ
Електричні конфорки, 43
Як увімкнути і вимкнути зони готування їжі
Зони готування їжі
Запобіжні засоби і поради, 44
Загальна безпека
Утилізація
Охорона і дбаиливе відношення до довкілля
! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було
до неі звернутися при необхідності у будь-якому
випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або
переізду, переконаитеся в тому, що вона
залишається разом з виробом.
! Уважно прочитаите інструкціі: в них наводиться
важлива інформація про обладнання, використання
и безпеку.
! Установка прилада має виконуватися згідно
даноі
інструкціі кваліфікованим персоналом.
! Будь-яке втручання в регулювання або технічне
обслуговування має виконуватися на плиті,
відключеніи від електроживлення.
Розміщення і вирівнювання
! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які
не вищі за робочу поверхню.
! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка
контактує із задньою частиною плити, виготовлена
з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує
нагрівання (90°C).
Для правильного встановлення:
• розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в
однокімнатніи квартирістудіі (не у ванні);
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
до іі поверхні не повинна бути меншою за 420мм.
Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція
навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див.
малюнок);
• не розміщуите занавісок
ближче ніж 200 мм від іі сторін;
• витяжки повинні встановлюватися згідно
вказівкам відповідноі інструкціі.
• якщо
поверхня
плити є трохи вищою,
ніж поверхня меблів,
меблі повинні
знаходитися не ближче
700 mm. without hood
min. 650 mm. with hood
ніж 200 мм від плити;
min.
• якщо плита буде
встановлена під секцією
навісних меблів, відстань
позаду плити або
Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити.
Електричні підключення
Шнур живлення слід підбирати залежно від типу
використовуваного електричного підключення
(див. наведену нижче схему підключення).
Встановлення шнуру живлення
Відк
риття клемної коробки:
· Розгвинтіть гвинт «V» (Мал. C)
· Щобвідкритикришку, потягнітьзапоєднувану
основу
Процедура з встановлення шнуру живлення:
· Розташуйте маленьке з’єднання A-B згідно до
бажаного типу підключення, використовуючи
наведену на малюнку D схему.
Примітка: маленькі з’єднання готуються
виробником для a 230V (контакти 1-2-3 під’єднані
один до іншого). Перемичка 4-5 знаходиться в
нижній частині
· вставте дроти (N і 6), як показано на малюнку, і
затягніть відповідні гвинти.
· закріпітьдроти, якізалишилися, доклем 1-2-3.
· зафіксуйте
затискуізакрийтекришкузадопомогоюгвинта
«V».
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
клемноїкоробки.
шнурживленняувідповідному
400 3N
400V 2N
230V
12
T
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
S
3
5
N
N
4
5
N
UA
Вирівнювання
Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть
регулюючі ніжки, що входять до комплекту
постачання, у спеціальні місця, що знаходяться у
кутках основи (див. малюнок).
* Є лише в деяких моделях.
35
UA
Мал. C
V
Підключення шнуру живлення до електричної
мережі
Для шнуру слід використати вилку, придатну для
навантаження, вказаного на табличці з технічними
даними. Під час безпосереднього підключення до
мережі, встановіть між приладом і мережею все
полюсний вимикач з мінімальною відстанню між
контактами у 3 мм. Цей вимикач має бути
придатним для навантаження і відповідати чинним
нормам (дріт заземлення не
вимикачем). Шнур живлення має бути
розташований таким чином, щоб не перевищувати
на 50°C температуру у приміщення по всієї своєї
довжині. Перш ніж виконувати підключення,
переконайтеся в тому, що:
· обмежувальний клапан і побутова мережа у
змозі витримувати навантаження приладу
(див.табличкузтехнічнимиданими);
· електричнеустаткуванняоснащенеефективним
заземленням, яке відповідає вимогам чинного
законодавства;
· після встановлення плити забезпечується легкий
доступ до розетки або вимикача.
! У встановленому приладі має забезпечуватися
легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнурнеповиненматизгинівабиутисків.
! Шнурмаєперіодичноперевірятисяізамінюватисятількивповноваженимифахівцями.
! Компанія знімає з себе відповідальність у
разі недотримання вказаних норм.
Мал. D
3
2
1
N
повинен перериватися
A
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розміри Духовки
ВxШxГ
Об'єм
Корисні
розміри
коробки
духовки
B
Напруга та
частота
живлення
34x38x41 см
літрiв
53
ширина см 42
глибина см 44
висота см 17
Див. на табличці з даними
Уперед ліворуч 1200W
Назад ліворуч 1800W
Назад праворуч 1200W
Вперед праворуч 1800W
Електрична
/(1700/700)*
варильна
поверхня
Максимальне споживання
енергії варильною поверхнею
5900- 6000W
Директива 2002/40/CE на етикетці
електричних духовок.
Директиви ЄС: 2006/95/EC від
12/`2/06 (Низька Напруга) та
подальші зміни - 2004/108/EC
від 15/12/04 (Електромагнітна
сумісність) та подальші зміни -
2009/142/EC від 30/11/09
(Gas) таподальшізміни -
93/68/EEC від 22/07/93 та подальшізміни - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
36
* Є лише в деяких моделях.
Опис плити
Загальнии вигляд
UA
Панель управління
* Є лише в деяких моделях.
37
Включення і використання
UA
Використання духовки
! При першому увімкненні запустіть духовку у
холостому режимі щонайменше на одну годину з
термостатом на максимумі та з зачиненими
дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята
духовки й провітріть приміщення. Запах, що
з’явився, є результатом випаровування речовин,
необхідних для захисту духовки.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, щоб не
пошкодити емаль.
1. Виберіть
обертаючи реґулятор ПРОГРАМ.
2. Виберіть рекомендовану для програми або бажану
температуру, обертаючи реґулятор ТЕРМОСТАТУ.
Список з режимами приготування і відповідними
рекомендованими температурами наводиться у
спеціальній таблиці (див. Таблиця готування у
духовці).
Під час приготування їжі надається можливість:
• змінити програму приготування, скориставшись
реґулятором ПРОГРАМ;
• змінити температуру за допомогою реґулятора
ТЕРМОСТАТУ;
• перервати
ПРОГРАМ в положення «0».
! Встановлюйте все кухонне приладдя на ґратки з
комплекту постачання.
! Ніколи нічого не кладіть безпосередньо на дно
духовки, щоб не пошкодити емаль. Позиція 1
духовки має використовуватися лише у режимах
готування з рожном.
бажану програму приготування,
приготування, обернувши реґулятор
Монтаж комплекту ковзних
напрямних*
Процедурамонтажуковзнихнапрямних:
1. Виймітьдвірамизрозпірнихелементів A
(див. малюнок).
A
2. Виберіть рівень
духовки для ковзних
напрямних.
Дотримуючись
напрямку висування
напрямної, розташуйте
на рамі спершу
кріплення B і потім
кріплення C.
3. Закріпіть дві рами зі
встановленими на них
напрямними у
відповідні отвори у
стінках духовки (див.
D
малюнок). Отвори для
лівої рамки
знаходяться угорі, для
правої - унизу.
! Перш ніж розпочати використання приладом,
обов’язково видаліть пластикову плівку з боків
приладу.
Індикатор
В увімкненому стані свідчить про випромінювання
тепла духовкою. Вимикається при досягненні обраної
температури. Миготіння (увімкнення по черзі з
вимкненням) свідчить про роботу термостату, який
підтримує температуру на постійному рівні.
Освітлення духовки
Увімкнення досягається обертанням регулятору
ПРОГРАМ у будь-яке положення, відмінне від «0»,
залишається в увімкненому стані під час роботи
духовки. При обранні
працюватиме без увімкнення нагрівальних елементів
духовки.
38
ТЕРМОСТАТУ
88
8
88
регуляторомосвітлення
4. Наприкінці
! Невставляйтековзнінапрямніна 5-ийрівень.
* Є лише в деяких моделях.
вставтерамиурозпірніелементи A.
Регулятор духовки
В приладі «5 Programmi» об’єднуються переваги
традиційних духовок з природною конвекцією:
«статичних» з сучасними духовками з
примусовою конвекцією: «вентильованих». Плита
«5 Programmi» - це універсальна духовка, яка
дозволяє легко і небезпечно обрати будь-який
метод готування з 5 запропонованих.
a a
a Статична духовка
a a
Положення ручки термостату : Між 50°C і Max.
В цьому положенні вмикаються два нагрівальні
елементи – нижній і верхній. Це класична
бабусина духовка, але з більш досконалим
розповсюдженням температури і з заощадженням
електроенергії. Статична духовка залишається
поза конкуренцією у випадках приготування страв
з двох або більше інгредієнтів, утворюючих
комплексну страву, наприклад: капуста із
свинячими ребрами, тріска по
анконетанськи, телятина з рисом, тощо...
Оптимальні результати досягаються при готування
страв з м’яса яловичини або телятини: тушковане,
рагу, гуляш, дичина, свинина, тощо... які
потребують тривалого готування з постійним
додаванням рідини. Залишається найкращою
системою готування солодкої випічки, фруктових
кондитерських виробів і готування у духовці в
закритому посуді. При готуванні в
духовці використовуйте лише один рівень, тому
що при використанні декількох рівнів тепло
розповсюджується нерівномірно. Використовуючи
різні рівні, можна врівноважувати розподіл тепла
між верхньою і нижньою частинами духовки.
Якщо для приготування потребується більше
тепла знизу або зверху, використовуйте відповідно
нижні або верхні рівні.
Вентильована духовка
b b
b
b b
Положення ручки термостату : Між 50°C і Max.
Працюють нагрівальні елементи і вентилятор.
Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій
духовці, приготування і підрум’янювання їжі з усіх
боків відбувається завдяки рівномірному нагріву
повітря. Дозволяється готувати одночасно також
різні страви, але з однаковою температурою.
Дозволяється використовувати одночасно 2 рівні,
дотримуючись інструкцій з розділу «Одночасне
готування на
Ця функція особливо рекомендується для страв,
потребуючих підрум’янювання (конвекційний
гриль) або тривалого часу готування: лазан’я,
запечені макарони, жарке з курки і картоплі,
тощо... Значні переваги досягаються при
декількох рівнях».
-іспанськи, тріска по-
статичній
приготуванні жаркого з м’яса, оскільки завдяки
рівномірному розподілу можна використовувати
низьку температуру із зменшеними витратами
рідин і отриманням більш м’якого
майже не втрачає своєї ваги. Вентильована
духовка особливо рекомендується для готування
риби, при котрому застосовується невеличка
приправ, щоб не порушувати зовнішній вигляд і
смак риби.
Десерти: Прекрасні результати з дріжджової
випічки.
Функцію «вентильованої» духовки можна
використовувати для швидкого розморожування
білого або червоного м’яса, хлібобулочних
виробів, задавши температуру 80 °C. Для
розморожування делікатних продуктів достатньо
задати 60°C або увімкнути лише циркуляцію
холодного повітря, повернувши ручку термостату
на 0°C.
c c
c Духовка «верхнє відділення»
c c
Положення ручки термостату : Між 50°C і Max.
Працює верхній нагрівальний елемент.
Ця функція може використовуватися для
завершальних дій з готування.
22
2Гриль
22
Положення ручки термостату «M»: Між 50°C і Max.
Вмикається верхній центральний нагрівальний
елемент і розпочинає працювати рожен.
Висока температура безпосередньо з грилю
забезпечує миттєве утворення рум’яної шкірочки,
яка затримує витікання соку, і тому страва
всередині буде більш м’якою. Смаження на грилі
особливо рекомендується для тих страв, які
потребують високу температуру для
біфштекси з телятини й яловичини, антрекоти,
вирізки, гамбургери, тощо...
Деякі приклади наводяться у розділі «Корисні
поради з приготування».
Гриль з вентиляцією
T T
T
T T
Положення ручки термостату : Між 50°C і Max.
Вмикається верхній центральний нагрівальний
елемент і розпочинає працювати вентилятор.
Такий режим об’єднує одностороннє теплове
випромінювання з примусовою циркуляцією
повітря усередині духовки. Це перешкоджає
поверхневому підгорянню страви, збільшуючи
силу проникнення тепла. Прекрасні результаті
досягаються з вентильованим грилем при
приготуванні шашликів з м’яса і овочів, ковбасок,
свинячих
приправами, перепілок с шавлією, свинячого філе,
тощо...
бути зачинені.
Запікання з конвекційним грилем рекомендується
при готуванні філе груперу, тунця, риби-мечу,
фаршированих кальмарів, тощо...
Індикатор термостату
Вказує на нагрівання, вимкнений індикатор
сигналізує про досягнення духовкою
температури, заданою за допомогою регулятору.
Миготіння індикатору вказує на справну роботу
термостату з підтримання постійної
духовці.
Рожен
Процедура з увімкнення
рожна:
a)встановіть декона
1-й рівень;
b)вставте спеціальну
опору для рожна на 4-й
рівень і вставте шампур у
відповідний отвір рожна,
який знаходиться біля
задньої стінки духовки;
c)увімкніть рожен, встановлюючирегулятор у
положення
легкозаймисті матеріали.
22
2
22
/
TT
T
TT
Нижнє відділення
(мається лише в деяких
моделях)
Під духовкою передбачене
відділення для зберігання
кухонного приладдя. Щоб
відкрити дверцята, слід
повернути їх униз.
Увага: Забороняється
зберігати у відділенні
температури в
Готування піцци
Дляприготуванняпіцципередбаченафункція
«з вентилюванням»:
• Попередньонагрійтедуховкувпродовж 10
хвилин
• Використовуйте низьку форму без ручки з
легкого алюмінію, встановивши її на ґратці з
комплекту постачання. З деком збільшується
час приготування і погано виходить хрустка
піцца.
• Підчасготуванняневідкривайтечастодуховку
• Уразісильнонаповненихпіц (каприз, чотири
сезони) доцільно додати моццареллу в середині
приготування.
• При готуванні Ніцци на двох рівнях
використовуйте 2-й і 4-й рівні при температурі
220°C і поміщайте Ніццу у духовку після
попереднього нагрівання не менше 10 хвилин.
Готування риби та м’яса
Біле м’ясо, птиця і риба мають готуватися при
низьких температурах від 180 °C до 200 °C.
Якщо Ви бажаєте приготувати червоне м’ясо
добре смаженим зовні і соковитим всередині, слід
розпочати з високої температури (200-220°C)
впродовж короткого часу, потім зменшити її.
Взагалі, чим більшим є м’ясо для жаркого, тим
меншою має бути температура і тим довшим
готування. Розташуйте м’ясо для запікання у
центрі ґратки і вставте під нею деко для збирання
жирів.
Вставте ґратку так, щоб їжа знаходилася у центрі
духовки. Якщо потребується більший нагрів знизу,
використовуйте нижні рівні. Щоб отримати смачне
жарке (зокрема, з качки або дичини), обгорніть
м’ясо салом або грудинкою і розташуйте його
верхній частині духовки.
При переведенні регулятору у будь-яке
положення, відмінне від вимкненого (позначеного
«o», вмикається освітлення духовки; при
переведенні регулятору у положення
вмикається освітлення духовки, при цьому
нагрівальні елементи залишаються вимкненими.
Увімкнене освітлення духовки вказує не те, що
духовка працює, світло залишається під час
всього готування.
88
8
88
bb
b
bb
час
у
40
Електронний таймер
Увага
Не дозволяйте дітям торкатися дверцят духовки, тому
що вони дуже нагріваються під час готування.
Служить для показу часу і виконує функцію лічильника
хвилин зі зворотнім відліком.
Застереження: всі функціїрозпочинаютьпрацювати
приблизно через 7 секунд після їх завдання.
Як задати годинник
Після повторного підключення до мережі живлення
або після збоїв з енергопостачанням
годинника автоматично обнуляється на 0:00 і
розпочинає мигкотіти.
• Натисніть на кнопку
задати точну годину. Для швидкого переходу слід
утримувати кнопки натиснутими.
Можливі оновлення часу можна виконувати шляхом
повторення вищенаведених операцій.
Функція лічильника хвилин
Доступ до цієї функції досягається шляхом натискання
на кнопку
При кожному натисненні на кнопку
збільшується на 10 секунд до 99 хвилин і 50 секунд.
Якщо ще притримати кнопку, збільшення часу
відбуватиметься з кроком в одну хвилину до
максимального часу - 10 годин.
За допомогою кнопки
назад.
Після завдання бажаного часу розпочинається
зворотній відлік. Про вичерпання часу сповіщає зумер
Щоб зупинити зумер, достатньо натиснути на будь-яку
кнопку.
Щоб подивитися час, слід натиснути на кнопку
Символ «
Приблизно через 7 секунд дисплей автоматично
повернеться до показу лічильника хвилин.
vv
v, надисплеїмаєз’явитисяпозначка
vv
nn
n» вказуєнете, щофункціютаймерзадано.
nn
nn
n іпотімнакнопки
nn
ss
s забезпечуєтьсяповертання
ss
дисплей
tt
t час
tt
ss
s і
ss
tt
t, щоб
tt
nn
n».
nn
vv
v.
vv
UA
.
Як скасувати вже заданий час
Натисніть на кнопку
0:00.
Регулюваннягучностізвукового сигналу
Після вибору і підтвердження параметрів годинника,
кнопкою s можна відрегулювати гучність звукового
s
сигналу
s
s.
ss
ss
s, покинадисплеїнез’явиться
ss
41
UA
Таблиця приготування в духовці
Програми
Звичайна
духовка
Мультиприготування
Гриль
Подвiйний гриль
Конвекцiй-ний
гриль (Gratin)
Страви
Качка
Жарке з телятини або з яловичини
Жарке з свинини
Пiскове печиво
Солодкi пироги
Пiцца (на двох полицях)
Лазан’я
Баранина
Смажена курка + картопля
Скумбрiя
Кекси
Заварнi (на двох полицях)
Печиво (на двох полицях)
Бiсквiти (на однiй полицi)
Бiсквiти (на двох полицi)
Солонi торти
Камбала та каркатицi
Шампури з кальмарiв та креветок
Каракатицi
Фiле мерлузи
Овочи гриль
Бiфштекс з телятини
Сосиски
Гамбургери
Скумбрiя
Тости (або пiдсмажений хлiб)
Бiфштекс з телятини
Вiдбивнi
Гамбургери
Скумбрiя
Тости
На рожнi
Телятина на рожнi
Курка на рожні
Курка гриль
Каракатицi
На рожнi
Телятина на рожнi
Курка на рожні
Баранина на рожнi
! Нанесений на ущільнювачі клій залишає деякі
масні сліди на склі. Перш ніж використовувати
прилад, рекомендується видалити їх за
допомогою спеціального неабразивного засобу
для догляду за такими поверхнями. Протягом
перших годин роботи може почутися запах гуми,
який незабаром
зникне.
Зони нагрівання
На варильній поверхні маються нагрівальні
випромінювальні електричні елементи. Під час
роботи вони стають червоними:
A. Зона нагрівання з
випромінювальними
A
A
елементами.
B. Зонанагріванняз
A
C
B
випромінювальними
елементами.
С. Індикатор тепла: вказує на те, що температура
у відповідній зоні готування перевищує 60°C,
також у випадках, коли елемент вже вимкнений,
але залишається гарячим.
Як увімкнути і вимкнути зони
нагрівання
Традиційні зони нагрівання
Традиційні зони нагрівання складаються з кругових
нагрівальних елементів. Вони стають червоними
приблизно через 10 секунд після їх увімкнення.
Кожна нагрівальна зона оснащена регулятором, за
допомогою котрого можна вибрати 12 різних
температур, від мінімального значення 1 до
максимального значення 12.
Розширні зони нагрівання
Розширні випромінювальні елементі (B)
розпізнаються по подвійній зоні нагрівання. Можна
увімкнути лише внутрішню (маленьку) зону або обидві.
За допомогою регулятора можна вибрати між один з
двох рівнів потужності, кожний з котрих можна
відрегулювати від мінімального значення 1 до
максимального 12:
• при обертанні регулятора за годинниковою
стрілкою від 1 до 12 можна задати більший рівень
потужності.
• при обертанні регулятора
якого супроводжується клацанням, встановиться
максимальна потужність, яку можна відрегулювати
від12 до 1, обертаючи регулятор проти
годинникової стрілки. Щоб повернутися до
мінімального рівня потужності, слід встановити
регулятор на 0.
Для подвійних зон нагрівання перша частина
обертання регулятора відноситиметься до меншої
зони (внутрішньої). Щоб задіяти обидві зони
(внутрішню і зовнішню), необхідно перевести
регулятор
потужності від12 до 1.
доупору (A) й обрати бажаний рівень
доупору (A), досягнення
Корисні поради з використання варильної
поверхні
• Використовуйте каструлі з пласким і товстим
дном, щоб забезпечити їх прилягання до
нагрівальної зони;
• Використовуйте каструлі достатнього діаметру,
щоб повністю покрити нагрівальну зону з метою
повного застосування вироблюваного тепла;
• Переконайтеся в дно каструль є чистим та
сухим: це забезпечить оптимальне прилягання
до зон готування і триваліший термін служби
варильної поверхні і самих каструль;
• намагайтеся не використовувати такі каструлі
для готування на відкритому газі: теплова
концентрація на газових пальниках може
призвести до деформування дна каструлі з
подальшою втратою оптимального прилягання;
• Нівя
комуразінезалишайтеувімкненузону
готування без посуду, тому що це призведе до
ушкодження поверхні.
Поз. Нормальнаабошвидкаконфорка
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
Вимкнено
Pозтаватимасло
Bодa -Нагрівання
Юшка / соус
кип'ятиться
Запікання (сковорода)
кип'ятиться (великий кількість)
с
мажитися
UA
43
Запобіжні засоби i поради
UA
! Газова плита була розроблена і сконструиована
відповідно до міжнародних норм безпеки.
Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і
повинні бути уважно вивчені.
Загальна безпека
• Газова плита призначена для непрофесіиного
використання всередині житлових приміщень.
• Газову плиту не можна встановлювати поза
приміщеннями, навіть у разі захищеного
простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі
діі дощу і грози.
• Не торкатися плити мокрими або вологими
ногами або руками.
• Прилад має використовуватися для
приготування їжі, тільки дорослими
особами і згідно інструкціям,
брошурі. Будь-яке інше використання
(наприклад: для обігріву приміщень)
вважатиметься не за призначенням і,
тобто, некоректним. Виробник відхиляє
будь-яку відповідальність за можливі
збитки внаслідок використання не за
призначенням, помилкового або
нерозумного застосування.
в саму духовку: при включенні плити вони
можуть загорітися.
• Якщо плитою не користуються, стежте за тим,
щоб рукоятки були в положенні
• Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за
кабель, тягніть тільки за саму вилку.
• Не виконуите чищення або технічне
обслуговування, перш ніж витягти вилку з
електричноі розетки.
• У разі пошкодження, в жодному випадку не
намагаитеся самостіино полагодити внутрішні
механізми. Зв’яжіться із Сервiсною службою.
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята
духовки
від дітеи.
матеріаливнижніивідсікабо
.
вказаним у цій
•.
• Непередбачаєтьсявикористанняпристрою
особами (включаючи дітей) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, недосвідченими особами або
такими, що не ознайомилися з виробом, за
виключенням випадків нагляду з боку особи,
відповідальної за їхню безпеку; не
передбачається використання пристрою
особами, якi не отримали попередніх вказівок
щодо використання пристрою.
Утилізація
• Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь
місцевих норм, так як пакування може бути
повторно використане.
• Зняття з експлуатаціі побутових електроприладiв
Європеиська директива 2002/96/CE з відходів
від електричноі и електронноі апаратури (RAEE),
передбачає, що побутові електроприлади не
можуть перероблятися у звичаиному порядку
для твердих міських відходів. Зняті з
експлуатаціі побутові прилади мають бути
зібрані окремо для оптимізаціі ступеню
відновлення и рециклювання матеріалів, що
входять до іхнього складу і з метою усунення
потенціиноі шкоди для здоров’я та довкiлля.
Символ закресленоі корзини, зображеніи на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремоі
утилізаціі.
Для подальшоі інформаціі про правильне зняття
з експлуатаціі побутових електроприладів, іхні
власники можуть звернутися у відповідну
службу або організацію, що продає
вироби.
Охорона і дбаиливе відношення до
довкілля
• Включення духовки в проміжку з пізнього
пiсляобiденного часу до раннього ранку
дозволить зменшити навантаження на
підприємства виробники електроенергіі.
• Приготування іжі в режимах ГРИЛЬ, ПОДВІИНИИ
ГРИЛЬ і КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ повинно
виконуватися при закритих дверцятах: для того,
щоб одержати наикращi результати та з метою
заощадження електроенергiі ( близько 10%).
• Підтримуите в робочому
ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до
дверцят і не дозволяли б виникати втратам
тепла.
стані і миите
44
Догляд i технічне
обслуговування
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягніть
вилку з електричної розетки.
Як очистити духовку
! Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
• Мийте скло дверцят духовки губкою та
неабразивними засобами й витирайте м’якою
тканиною; не використовуйте шершаві абразивні
матеріали або загострені металеві скребки, які
можуть подряпати поверхні або викликати
потріскання скла.
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й
гумові ущільнювачі можна мити зволоженою у
теплій воді
виведення стійких плям використовуйте
спеціальні засоби. Добре обполосніть водою і
висушіть після миття. Не використовуйте
абразивні порошки або їдкі речовини.
• Рекомендується мити духовку всередині
кожного разу після використання, коли вона є
ще теплою. Мийте гарячою водою і миючим
засобом, потім обполосніть і висушіть м’якою
ганчіркою. Уникайте абразивних засобів.
• Аксесуари можуть митися як звичайний посуд,
також в посудомийній машині.
• Для очищення панелі керування від забруднень
і жиру використовуйте неабразивну губку або
м’яку тканину.
• На неіржавіючій сталі можуть залишитися плями
внаслідок тривалого контакту з водою, в якій
міститься багато вапняку, або з очищувальними
виробами зі значною концентрацією фосфору.
Рекомендується добре обполіскувати
частини і ретельно витирати їх насухо.
Як перевірити ущільнювачі в духовці
Періодично перевіряйте стан ущільнювачів
навколо дверцят духовки. У разі їх пошкодження
зверніться в найближчий Сервiсний центр. Не
рекомендується використовувати духовку до
завершення ремонту.
губкою і нейтральним милом. Для
такі
Як замінити лампочку для освітлення
духовки
1. Вимкнувши духовку від
джерела електричного
живлення, зніміть скляну
кришку тримача лампи (див.
малюнок).
2. Вигвинтіть лампочку і
замініть її аналогічною:
напруга 230 В, потужність 25 Вт, цоколь E 14.
3. Поверніть на місце кришку і знову вставте вилку
в електричну розетку.
Як очистити склокерамічну варильну
поверхню
! Уникайте використання абразивних або їдких
миючих засобів, наприклад, розпилювачів для
барбекю та духовок, плямовивідників і препаратів
проти іржи, порошкових очищувальних засобів і
губок з абразивною поверхнею: вони можуть
нанести непоправну шкоду поверхні.
• Для звичайного догляду достатньо вимити
поверхню зволоженою губкою та витерти її
насухо кухарськими паперовими рушниками.
• Дуже забруднену поверхню слід протерти
спеціальним
склокерамічних поверхонь, обполоснути і
витерти насухо.
• Для видалення значних брудних накопичень
можна скористатися спеціальним шкребком (не
входить до комплекту постачання). Очищайте
ще гарячу поверхню відразу ж після
користування, тому що після охолодження
залишки пристають до неї. Оптимальні
результати з очищення можна досягти за
допомогою губки зі сталевого (неіржавіючого)
дроту – спеціальної для склокерамічних
поверхонь – зволоженою у воді і милі.
• У випадку розплавлення на поверхні
пластикових речей або матеріалів або цукру,
негайно видаліть їх шкребком з гарячої
поверхні.
• Після чого можна використовувати спеціальні
засоби для догляду за поверхнею й її захисту:
Внаслідок використання такого засобу на
поверхні залишається невидимий шар, який
захищає поверхню під час готування
стікань. Рекомендується виконувати цю
операцію на теплій або холодній поверхні.
• Обов’язково обполіскуйте і ретельно витирайте
насухо поверхню: залишки їжі можуть прикипіти
під час наступного готування.
Спеціа льні продукти для
очищення склокерамічних
поверхонь
Лезовий шкребок і запасні лези
у комплекті
Stahl -Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Інші продукти для догляду за
склокерамічними поверхнями
засобом для очищення
від
Пункти продажу
Спеціалізовані господарчі
магазини з фурніторою
Маг азини господарчих товарів
Маг азини «Зроби сам»
Фурнітура і металеві вироби
Супермаркети
UA
45
RO
Instrucţiuni de folosire
Sumar
GB
English, 1
UA
Украінська, 34
RS
РУССКИЙ,12
RO
Română, 46
FR
Français, 23
Instalare, 47-48
Poziţionarea şi punerea la nivel
Racordarea electrică
Date tehnice
Descrierea aparatului, 49
Vedere de ansamblu
Panoul de control
Pornire şi utilizare, 50-52
Utilizarea cuptorului
Programe de coacere
Timer electronic
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
ARAGAZ
C3VM5 R/HA
C3VM5 UA/HA
Folosirea plitei vitroceramice, 53
Aprinderea şi stingerea zonelor de gătit
Zonele de gătit
Precauţii şi sfaturi, 54
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Scoaterea aparatului din uz
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare,
cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu
aparatul.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii
importante cu privire la instalare, la folosire şi la
siguranţă.
! Instalarea aparatului se va face conform acestor
instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.
! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie
efectuată cu aragazul deconectat de la reţea.
!
Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul înainte de
prima folosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în
capitolul “Întreţinerea şi îngrijirea”.
Poziţionarea şi punerea la nivel
! Este posibil să instalaţi aparatul între alte piese de
mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte
înălţimea aragazului.
! Asiguraţi-vă că peretele din spatele aragazului este
făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la
căldură (t 90°C).
Pentru o instalare corectă:
• amplasaţi aparatul în
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
de aparat ;
• dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din
urmă va trebui să fie montat la o distanţă de minim
420 mm de blatul de lucru.
Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie să
fie de 700 mm (vezi figura);
• perdelele nu trebuie să fie montate în spatele
aragazului şi nici la mai puţin de 200 mm de
flancurile acestuia;
• eventualele hote trebuie să fie instalate conform
indicaţiilor conţinute în manualul de instrucţiuni ale
acestora.
*doar pe anumite modele.
bucătărie, în sala de
masă sau într-o
garsonieră fără pereţi
despărţitori, dar
mm. with hood
niciodată în baie.
mm. without hood
650
700
• dacă aragazul este
min.
min.
mai înalt decât celelalte
piese de mobilier,
acestea trebuie să fie
distanţate cu 200 mm
Punerea la nivel
Dacă este necesar să puneţi la
nivel aparatul, înşurubaţi
şuruburile de reglare - din
dotare – în locaşurile speciale
de sub aragaz (vezi figura).
Picioarele* vor fi introduse în
orificiile de sub aragaz.
Conectarea electrică
Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil să
suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a
aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).
În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar
să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător
omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3
mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15100 (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de
întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat
astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură
cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.
Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că:
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor de
lege;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a
maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici;
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile
indicate pe plăcuţa cu caracteristici;
• priza să fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În
caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţi
prelungitoare sau prize multiple.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi
priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi.
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul
în care aceste norme nu se respectă.
RO
47
RO
)
Montarea cablului de alimentare
Cablul trebuie să fie dimensionat în funcţie de tipul
legăturii electrice utilizate, potrivit următoarei scheme
de conectare:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
Pentru a instala cablul de alimentare:
1. Deşurubaţi şurubul
V din cutia de borne şi
trageţi capacul pentru
a o deschide (a se
V
vedea figura).
2. poziţionaţi bucla de
legătură A
(a se vedea figura), în
conformitate cu
schema de conexiuni
de mai sus. Cutia de
3
2
1
borne este proiectată
pentru conectarea
monofazată 230V:
bornele 1, 2 şi 3 sunt
conectate între ele;
puntea 4-5 este situată
B
N
A
în partea de jos a
cutiei de borne.
3. poziţionaţi firele N şi
66
potrivit desenului
6
66
(a se vedea figura) şi efectuaţi legătura strângând
bine şuruburile bornelor.
4. poziţionaţi firele rămase pe bornele 1-2-3 şi
strângeţi şuruburile.
5. fixaţi cablul de alimentare în presetupa specială.
6. închideţi capacul cutiei cu borne înşurubând
şurubul V.
DATE TEHNICE
Dimensiuni cuptor H x L x
P
Volum
Dimensiunile utile ale
sertarului de păstrare a
alimentelor la cald
Tensiunea şi frecvenţa de
alimentare
Arzătoare
Pli tă din ceramică
Anterior stg
Posteri or stg
Posterior dr
Anterior dr
Absorbţie plite ceramice
Max
34x38x41 cm
l 53
lăţime42 cm
profunzime 44 cm
înălţime 17cm
a se vedea plăcuţa de
caracteristici
Directi va 2002/40/ CE pe
eticheta cuptoarelor electrice.
Norma EN 50304 Consum
energie convecţie Naturală –
funcţie de încălzire:
Tradi ţională;
Consum de energie declaraţie
Clasă convecţie forţată - funcţie
de încălzire: b Grat in.
1200 W
1200 W
1800 W
1800 W or 1700/700*
5900/6000 W
Directi ve Comunitare:
2006/95/EC din 12/12/06
(Tensiune Joasă) şi modificările
succesive - 2004/108/EC din
15/12/04 (Compatibilitate
Electromagnetică) şi
modi ficările succesive succesive - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off
mode
a
doar pe anumite modele.
*
48
Plit
radiant
Descriere
aparatului
Vedere de ansamblu
Plit
ã radiant
RO
ã
Panoul de control
programatorul
electronic
de coacere
tasta
CRONOMETRU
Buton PROGRAME
Buton
TERMOSTAT
Indicator
TERMOSTAT
PLITEI VITROCERAMICE
Indicator
PLITEI VITROCERAMICE
Buton
Zona de gãtit cu elemente radiante extensibile*
doar pe anumite modele.
*
49
Pornire şi utilizare
RO
Utilizarea cuptorului
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi
cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ 1
oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi
apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera.
Mirosul care se degajă este datorat evaporării
substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
! Înainte de utilizare, este strict necesar să dezlipiţi
folia de plastic de pe laturile aparatului!
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului,
pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul. Utilizaţi primul
nivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul
PROGRAME.
2. Alegeţi temperatura recomandată pentru programul
respectiv sau pe aceea dorită rotind butonul
TERMOSTAT.
O listă cu tipurile de coacere şi temperaturile
recomandate poate fi consultată în tabelul respectiv
(vezi Tabelul coacere la cuptor).
În timpul procesului de coacere, puteti oricând sa:
•modificati programul de coacere actionând
butonul PROGRAME;
•modificati temperatura actionând butonul
TERMOSTAT;
•întrerupeti coacerea aducând butonul
PROGRAME în pozitia "0".
Rotisorul
rotisorul, selectând
Sertarul inferior*
sertarul de sub cuptor.
! Înainte de a utiliza cuptorul, verificaţi dacă protecţia
culisantă este fixată corect.
**
*
**
Pentru a pune în
funcţiune rotisorul
procedaţi astfel:
1. aşezaţi tava în poziţia
1;
2. puneţi suportul
rotisorului în poziţia 4 şi
introduceţi ţepuşa în
orificiul de pe peretele
din spate al cuptorului
(vezi figura);
3. puneţi în funcţiune
cu butonul PROGRAME.
2/T
Sub cuptor este un
sertar care poate fi
utilizat pentru a păstra
accesoriile sau vasele de
bucătărie.
! Suprafeţele interne ale
sertarului (dacă este
prezent)
se pot încălzi.
! Nu depozitaţi
materiale inflamabile în
! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul
din dotare.
Indicator TERMOSTAT
Aprinderea acestuia arată că în cuptor se produce
căldură. Se stinge atunci când în interior se atinge
temperatura selectată. În această fază indicatorul se
aprinde şi se stinge alternativ, indicând faptul că
termostatul funcţionează şi menţine temperatura
constantă.
Lumina din cuptor
Se aprinde rotind butonul PROGRAME în orice
poziţie diferită de “0” şi rămâne aprinsă atât timp cât
cuptorul este în funcţiune. Selecţionând
butonul, lumina se aprinde fără activarea niciunui
element de încălzire.
50
8
cu
Programe de coacere
! Pentru toate programele se poate regla o temperatură
între 50°C şi MAX, în afară de:
• GRILL şi DUBLU GRILL (se recomandă reglarea
numai pe MAX);
• GRATIN (se recomandă să nu depăşiţi temperatura
de 200°C).
Programul CUPTOR TRADIŢIONAL
aa
a
aa
Se activează cele două elemente de încălzire inferior şi
superior. Cu această coacere tradiţională este bine să
folosiţi un singur raft: dacă se folosesc mai multe
rafturi, temperatura nu se distribuie corespunzător.
bProgramul GRATIN
Se activează toate elementele de încălzire (superior,
inferior şi circular) şi intră în funcţiune ventilatorul.
Întrucât căldura este constantă în tot cuptorul, aerul
coace şi pătrunde alimentele în mod uniform. Este
posibil să se folosească maxim două rafturi în acelaşi
timp.
Programul GRĂTAR
dd
d
dd
Se activează partea centrală a elementului de încălzire
superior. Temperatura ridicată şi directă a grătarului
este recomandată pentru alimentele care necesită o
temperatură ridicată la suprafaţă (cotlete de viţel şi de
vită, fileu, antricot). Este un program cu consum redus,
ideal pentru a frige cantităţi mici. Aşezaţi mâncarea în
centrul grătarului, deoarece la colţuri nu se coace.
Programul DUBLU GRILL
22
2
22
Un grătar mai mare decât cel obişnuit şi având un
design inovator care măreşte cu 50% randamentul
coacerii şi care elimină zonele de colţ în care lipseşte
căldura. Folosiţi această metodă de frigere pentru a
obţine o rumenire uniformă.
Timer electronic
Atenţie
Nu lăsaţi copiii să atingă uşa cuptorului pentru că
aceasta se supraîncălzeşte în timpul funcţionării.
Permite afişarea orei şi a funcţiei de cronometru cu
numărătoarea inversă.
Notă: toate funcţiile devin operative după aproximativ 7
secunde de la setarea acestora.
Cum se resetează ceasul
După racordarea la reţeaua de alimentare electrică sau
după o întrerupere a curentului, display-ul ceasului se
resetează automat la 0:00 şi începe să se aprindă
intermitent.
•Apăsaţi tasta
ora exactă. Pentru o avansare rapidă, ţineţi apăsate
tastele.
Eventualele actualizări ale orei pot fi efectuate repetând
faza descrisă mai sus.
Funcţia de cronometrare
La această funcţie aveţi acces apăsând tasta
display apare simbolul “
corespunde o creştere a timpului cu 10 secunde până la
99 de minute şi 50 de secunde. Continuând să apăsaţi,
creşterea timpului se face cu paşi de un minut până la
maxim 10 ore.
Cu tasta
După setarea timpului dorit, începe numărătoarea
inversă. După expirarea timpului, soneria emite un sunet
care poate fi oprit apăsând o tastă oarecare.
Afişarea orei este posibilă apăsând tasta
nn
n” arată că funcţia timer a fost setată. După aproximativ
“
nn
7 secunde, pe display se revine automat la afişarea
cronometrului.
Pentru anularea unui timp setat deja
Apăsaţi tasta
Reglarea volumului semnalului acustic
După alegerea şi confirmarea setărilor ceasului, prin
intermediul tastei s se poate regla volumului semnalului
acustic de alarmă
ss
s se întoarce înapoi.
ss
nn
n şi apoi tastele
nn
nn
n”. Fiecărei apăsări a tastei
nn
ss
s până când pe display se afişează 0:00.
ss
ss
tt
s şi
t pentru a regla
ss
tt
vv
v. Simbolul
vv
vv
v, iar pe
vv
tt
t îi
tt
RO
Programul GRATIN GRIL
T
Intră în funcţiune elementul de încălzire superior
precum şi ventilatorul şi rotisorul (dacă este în dotare).
Uneşte la radiaţia termică unidirecţională circulaţia
forţată a aerului în interiorul cuptorului. Acest lucru nu
permite arderile de la suprafaţa alimentelor, mărind
puterea de pătrundere a căldurii.
! Programele de coacere GRILL, DUBLU GRILL şi
GRATIN trebuie efectuate cu uşa închisă.
*doar pe anumite modele.
51
RO
Coacerea simultană pe mai multe rafturi
Dacă trebuie să folosiţi două grătare, utilizaţi
programul CUPTOR VENTILAT
, singurul potrivit
bb
b
bb
pentru acest tip de coacere. De asemenea, este
bine:
• să nu utilizaţi poziţiile 1 şi 5: aerul cald ar putea
provoca arderi alimentelor delicate.
• folosiţi în special poziţiile 2 şi 4, rezervând poziţia 2
alimentelor care necesită un aport mai mare de
căldură.
• când se gătesc alimente care necesită perioade
de timp şi temperaturi de coacere diferite, setaţi o
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
Programe Alimente
Raţă
Cuptor
Tradiţional
Gratin
Gril
Dublu Grill
Gratin
*doar pe anumite modele.
Friptură de viţel sau vită
Friptură de porc
Biscuiţi (din aluat fraged)
Tarte
Pizza (pe 2 rafturi)
Lasagne
Miel
Pui fript + cartofi
Scrumbie
Prăjitură cu prune
Bignè (pe 2 rafturi)
Biscuiţi (pe 2 rafturi)
Pandişpan (pe 1 raft)
Pandişpan (pe 2 rafturi)
Tarte sărate
Limbă de mare şi sepie
Rotisor cu calamari şi crev eţi
Filet de cod
Legume la grătar
Cotlet de viţel Şniţele
Hamburger
Scrumbie
Toast
Cu rotisor
Viţel la frigare
Pui la frigare
Miel la frigare
Pui cu gril
Cod
Pui
+ legume
Cu rotisor
Viţel la frigare
Pui la frigare
Miel la frigare
Cu rotisor multifrigare (doar la unele modele)
Frigărui de carne
Frigărui de legume
Greutate
(Kg)
1+1
4 pcs
temperatură medie între cele două recomandate (a
se vedea tabelul de gătit în cuptor) şi puneţi
alimentele mai delicate în poziţia 4. Scoateţi mai
întâi alimentul care necesită un timp de coacere
mai scurt.
• atunci când se coace pizza pe mai multe rafturi,
cu temperatura setată la 220°C, este recomandabil
să se încălzească cuptorul timp de 15 minute. În
general, coacerea în poziţia 4 are o durată mai
mare: vă recomandăm să scoateţi mai întâi pizza
coaptă pe raftul de jos şi numai câteva minute mai
târziu pe cea coaptă în poziţia 4.
! Adezivul aplicat pe garnituri lasă urme de grăsime
pe sticlă. Înainte de a folosi aparatul, se recomandă
eliminarea acestora cu un produs specific pentru
întreţinere neabraziv. În timpul primelor ore de
funcţionare se poate simţi un miros de cauciuc, care
oricum va dispărea repede.
Zonele de gătit
Pe plită se află elemente radiante electrice de
încălzire. În timpul funcţionării,
se colorează în roşu:
A
A
C
faptul că temperatura zonei de coacere
corespunzătoare este mai mare de 60°C, chiar dacă
elementul este stins, dar încă cald.
A
A. Zone de gătit cu elemente
radiante.
B
B. Zone de gătit cu elemente
radiante extensibile.
C. Indicator de căldură: indică
Aprinderea şi stingerea zonelor de gătit
Zone de gătit tradiţionale
Zonele de gătit tradiţionale sunt compuse din
elemente de încălzire circulare. Se colorează în roşu
după aproximativ zece secunde de la aprinderea lor.
Fiecare zonă de gătit este echipată cu un buton de
comandă care vă permite să selectaţi 12 temperaturi
diferite, de la o valoare minimă de 1 la una maximă
de 12.
Pos. Piastra radiante
Spento
0
1Per sciogilere burro, cioccolata
2
Per riscaldare liquidi
3
4
Per creme e salse
5
6
Per cuocere alla temperatura di ebollizione
7
8
Per arrosti
9
10
Per grandi lessi
11
12 Per Friggere
PENTRU A ACTIVA AMBELE ZONE DE GÃTIT
A
Sfaturi practice pentru folosirea plitei
• Folosiţi vase cu fundul plat şi cu grosime mare,
pentru a fi siguri că acestea aderă perfect la zona
de încălzire;
RO
Zone de gătit extensibile
Elementele radiante extensibile (B) sunt identificate
prin prezenţa unei zone duble de încălzire. Puteţi
aprinde doar zona internă mai mică sau ambele.
Butonul de comandă vă permite să alegeţi între două
nivele de putere, ambele reglabile de la o valoare
minimă de 1 la una maximă de 12:
• rotind butonul în sensul acelor de ceasornic de la 1
la 12 setaţi nivelul de putere inferior.
• rotind butonul până se opreşte (
un clic uşor, se cuplează puterea maximă care
poate fi reglată la rândul său între 12 şi 1 prin
rotirea butonului în sens antiorar. Pentru a restabili
valoare de putere minimă trebuie să duceţi din nou
butonul la poziţia 0.
Pentru zonele de gătit duble, prima parte a rotaţiei
butonului activează zona de gătit mai mică (internă).
Pentru a le activa pe amândouă (internă şi externă)
este necesar să puneţi butonul în poziţia de oprire
(
) şi să selectaţi nivelul de putere dorit între 12 şi 1.
A
), când se aude
A
• folosiţi vase cu un diametru suficient pentru a
acoperi complet zona de încălzire, astfel încât să
se exploateze toată căldura;
• asiguraţi-vă că fundul vaselor este întotdeauna
perfect uscat şi curat: aderenţa la zonele de gătit
va fi foarte bună, şi atât vasele, cât şi plita vor dura
mai mult;
• evitaţi folosirea aceleaşi vase folosite pe
arzătoarele cu gaz: concentraţia de căldură pe
arzătoarele cu gaz poate deforma fundul vasului,
care pierde aderenţă;
• nu lăsaţi niciodată o zonă de gătit aprinsă fără
cratiţă pentru că s-ar putea deteriora.
53
Precauţii şi sfaturi
RO
!Aparatul a fost proiectat şi construit conform
normelor internaţionale de siguranţă.
Aceste avertizări sunt furnizate din motive de
siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru
ţările ale căror simboluri apar în manualul de
instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a
aparatului.
• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a
fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în
cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece
expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte
periculoasă.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru
coacerea alimentelor si numai de persoane
adulte, conform instructiunilor din manual.
Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea
locuintei) este considerata improprie si deci
periculoasa. Fabricantul nu va putea fi
considerat responsabil pentru eventuale daune
provenite din utilizarea improprie, gresita sau
irationala a aparatului.
• Acest manual face parte din aparatele de clasa 1
(izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între două
piese de mobilier).
• Îndepărtaţi copiii de aparat.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor
aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite
ale aparatului.
• Nu obstrucţionaţi fantele de aerisire sau de ieşire a
căldurii.
• Evitaţi să închideţi capacul din sticlă al aragazului
(numai pe anumite modele) dacă arzătoarele sunt
aprinse sau calde.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a băga
sau scoate recipientele din cuptor.
• Nu utilizaţi lichide inflamabile (alcool, benzină) în
apropierea aparatului, când acesta este în
funcţiune.
• Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de
sub cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală,
materialele depozitate pot lua foc.
• Când aparatul nu este utilizat, verificaţi ca
buşoanele să fie în poziţia • şi că robinetul de gaz
este închis.
• Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau
întreţinere înainte de a fi scos ştecărul din priză.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o
reparaţi singuri. Apelaţi la serviciul de asistenţă.
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când
este deschisă.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele
(inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică
sau senzorială sau mentală, precum şi de cele
fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu
produsul, dacă nu sunt supravegheate de un
responsabil sau dacă nu au primit în prealabil
instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale,
în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la
deşeurile care provin de la aparatura electrică sau
electronică (RAEE) prevede ca aparatele
electrocasnice să nu fie colectate împreună cu
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele
scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât
pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare
a materialelor componente cât şi pentru a evita
pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii
omului sau poluarea mediului înconjurător.
Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate
produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le
colecta separat.
Aparatele electrocasnice scoase din uz pot fi
trimise unui centru public de colectare, centrelor
orăşeneşti sau, dacă legea naţională prevede, ele
pot fi returnate vânzătorului, în momentul
achiziţionării unor noi produse, echivalente.
Toţi producătorii importanţi de aparatură
electrocasnică şi-au unit eforturile pentru a crea
sisteme speciale de gestionare, care se ocupă cu
colectarea şi scoaterea din uz a aparatelor vechi.
Economisirea energiei şi protecţia
mediului înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore
ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii
întreprinderilor electrice.
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate, eficiente, că
aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă
dispersii de căldură.
54
Întreţinere şi curăţire
Debranşarea de la reţeaua electrică
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la
reţeaua de alimentare cu curent electric.
! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune, pentru a curăţa aparatul.
Curăţarea cuptorului
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi
garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete
îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă
petele sunt persistente, folosiţi produse speciale.
După fiecare spălare, se recomandă să clătiţi bine
şi să ştergeţi. Nu folosiţi prafuri abrazive sau
substanţe corozive.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după
utilizare, când este călduţ. Folosiţi apă caldă şi
detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă moale.
Evitaţi substanţele abrazive.
• Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse
neabrazive şi ştergeţi-l cu o cârpă moale; nu folosiţi
materiale aspre, abrazive sau raclete metalice,
ascuţite, care pot zgâria suprafaţa sau cauza
crăparea geamului.
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi
în maşina de spălat vase.
• Panoul de control trebuie să fie curăţat de mizerie
şi grăsime cu un burete neabraziv sau cu o cârpă
moale.
Controlaţi garniturile cuptorului
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului.
Dacă este deteriorată, apelaţi la cel mai apropiat
Centru de Asistenţă. Se recomandă să nu folosiţi
cuptorul până la înlocuirea garniturii.
Curăţarea plitei vitroceramice
! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi,
ca de ex. spray-urile pentru barbecue şi cuptoare,
soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii,
detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă
abrazivă: pot zgâria iremediabil suprafaţa.
aştepta ca aparatul să se răcească, pentru a
preveni încrustarea reziduurilor. Rezultate
excelente pot fi obţinute folosind un burete de
sârmă din oţel inoxidabil - conceput special pentru
plitele vitroceramice - înmuiat în apă şi săpun.
• Dacă pe plită s-au topit în mod accidental obiecte
sau materiale, precum cele din plastic sau din
zahăr, eliminaţi-le imediat, cât timp suprafaţa este
încă fierbinte.
• Când este curată, plita poate fi tratată cu un
produs specific pentru întreţinere şi protecţie:
pelicula invizibilă lăsată de acest produs
protejează suprafaţa în cazul picurărilor din timpul
coacerii. Este recomandat să facă acest lucru
atunci când aparatul este călduţ sau rece.
• Amintiţi-vă întotdeauna să clătiţi cu apă curată şi
să uscaţi bine plita: reziduurile de produse s-ar
putea încrusta în timpul gătirii ulterioare.
Produse specifice
Unde se cumpără
pentru curăţarea plitei
din vitroceramică
Raschietto a lametşi
Bricolaj şi Feronerie
Lame de schimb
Stahl-Fix
WK TOP
Alte produse pentru
vitroceramică
Articole casnice
Bricolaj
Feronerie
Supermarket-uri
Înlocuirea becului cuptorului
1. După ce aţi debranşat aparatul
de la alimentarea electrică,
scoateţi capacul din sticlă care
acoperă becul (vezi figura).
2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu
unul similar: tensiune 230 V,
putere 25 W, cuplare E 14.
3. Montaţi la loc capacul de sticlă
şi racordaţi din nou aragazul la instalaţia electrică.
Asistenţă
RO
• Pentru operaţiile de întreţinere curente, este
suficient să spălaţi aragazul cu un burete umed,
după care să-l ştergeţi cu hârtie absorbantă de
bucătărie.
• Dacă plita este deosebit de murdară, ştergeţi cu
un produs specific pentru curăţarea suprafeţelor
vitroceramice, clătiţi şi uscaţi.
• Pentru a elimina acumulările de murdărie mai
consistente, folosiţi o racletă specială (nu este
furnizată). Interveniţi cât mai curând posibil, fără a
Comunicaţi:
• modelul aparatului (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită
pe aparat şi/sau pe ambalaj.
55
11/2010 - 195061827.04
XEROX FABRIANO
RO
Montarea kitului de Glisiere*
Pentru a monta glisierele:
1. Îndepărtaţi cele două
cadre, scoţându-le din
Ghidaj
stânga
Ghidaj
dreapta
B
C
Sens de
extragere
A
distanţierele A (a se
vedea figura).
2. Alegeţi raftul pe care
să introduceţi glisiera.
Acordaţi atenţie direcţiei
de detaşare a glisierei,
poziţionaţi pe cadru mai
întâi incastrul B, apoi
incastrul C.
3. Fixaţi cele două
cadre cu ajutorul
ghidajelor în orificiile
situate pe pereţii
cuptorului (a se vedea
D
figura). Orificiile
corespunzătoare
cadrului din stânga sunt
poziţionate sus, în timp
ce orificiile pentru cel
din dreapta sunt poziţionate jos.
4. La final poziţionaţi cadrele pe distanţierele A.
! Nu introduceţi glisierele la poziţia 5.
*doar pe anumite modele.
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.