Hotpoint-Ariston AWM 129 EU User Manual [nl]

Manual de instrucciones
LAVADORA
ES
Español,1
AWM 129
PT
Português,15
NL
Nederlands,29
Sumario
ES
Instalación, 2-3-4-5
Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Primer ciclo de lavado Datos técnicos Instrucciones para el instalador
Descripción de la lavadora y comienzo de un programa, 6-7
Panel de control Pilotos Poner en marcha un programa
Programas, 8
Tabla de programas
Personalizaciones, 9
Seleccionar la temperatura Seleccionar el centrifugado Funciones
Detergentes y ropa, 10
Contenedor de detergentes Ciclo de blanqueo Preparar la ropa Prendas especiales Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 11
Seguridad general Eliminaciones Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 12
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar la lavadora Limpiar el contenedor de detergentes Cuidar la puerta y el cesto Limpiar la bomba Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 13
Asistencia, 14
1
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador ubicados en la parte posterior (ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Introduzca la junta A en el extremo del tubo de alimentación y enrósquelo a un grifo de agua fría
A
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
con boca roscada de 3/4 gas (ver la figura). Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo de alimentación a la lavadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior derecha (arriba) (ver la
figura).
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras (ver la figura); el ángulo de inclinación medido sobre la superfi­cie de trabajo, no debe superar los 2º.
2
La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado.
No utilice nunca tubos ya usados.
Utilice los suministrados con la máquina.
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga o a una descarga de pared colocadas a una
65 - 100 cm
altura del piso entre 65 y 100 cm;
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
ES
El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
o apóyelo en el borde de un lavamanos o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (ver la figura). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
 la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa 1.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de
control según la
norma EN 60456
AWM 129
ancho 59,5 cm. altura 81,5 cm. profundidad 54,5 cm.
de 1 a 7 kg.
ver la placa de características técnicas aplicada en la máquina
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 52 litros
máxima 1200 r.p.m.
programa 6; temperatura 60ºC; efectuado con 7 kg. de carga.
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad:
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
3
ES
Instrucciones para el instalador
Aplicación del panel de madera en la puerta e introducción de la máquina en los muebles:
En el caso en que, después del montaje del panel de madera, sea necesario trasladar la máquina para su instalación final, aconsejamos dejarla en su embalaje original. Debido a ello, el embalaje ha sido realizado en modo tal que permita el montaje del panel de madera en la máquina sin desembalar completamente el producto (ver las figuras siguientes). El panel de madera que cubre la parte delantera debe ser de un espesor mayor de 18 mm y puede ser embisagrado ya sea a la derecha o a la izquierda. Por motivos de practicidad en el uso de la máquina, se aconseja el mismo sentido de apertura de la portilla, o sea con las bisagras aplicadas a la izquierda.
Accesorios montaje puerta (Fig. 1-2-3-4-5).
N° 2 Portabisagra
Fig. 1
Fig. 2
N° 2 Bisagra
A
C
B
D
N° 1 Imán
Fig. 3 Fig. 4
N° 1 Taco de goma
Fig. 5
- n° 6 tornillos de autoenroscado l = 13 mm tipo A.
- n° 2 tornillos métricos de cabeza avellanada l = 25 mm tipo B; para la fijación, al mueble, del imán de atracción.
- n° 4 tornillos métricos l = 15 mm tipo C; para el montaje de los portabisagra en el mueble.
- n° 4 tornillos métricos l = 7 mm tipo D; para el montaje de las bisagras en los portabisagra.
N° 1 Imán de atracción
N° 4 Riostras
Fig. 4/B
Montaje de las piezas en la parte delantera de la máquina.
- Montar los soportes cremallera en la parte frontal posicionando el orificio indicado con una flecha en la fig. 1 hacia adentro de la cara interponiendo una riostra (fig. 4/B),
Tur seite
E
4
empleando los tornillos tipo C.
- Montar el tope magneto de la parte opuesta arriba interponiendo dos riostras (fig. 4/B) utilizando los dos tornillos tipo B.
Uso de la guía para taladrar.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la parte izquierda del panel, alinear el patrón de perforación en la parte superior e izquierda de dicho panel, tomando como referencia las líneas trazadas en los extremos.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la parte derecha del panel, alinear el patrón de perforación en la parte superior y derecha de dicho panel.
- Con una fresa de las dimensiones adecuadas realizar los cuatro orificios que deberán alojar las dos bisagras, el taco de goma y el imán.
ES
Fig. 8 Fig. 9
Montaje de las piezas en la puerta.
- Introducir las bisagras en los orificios correspondientes (la parte móvil de la bisagra debe encontrarse hacia el exterior del panel) y fijarlas con 4 tornillos de tipo A.
- Introducir el imán en el orificio ubicado arriba en la parte opuesta a las bisagras y fijarlo con dos tornillos de tipo B.
- Introducir el taco de goma en el orificio ubicado abajo. A partir de este momento, el panel está listo para ser montado en la máquina.
Montaje del panel en la máquina.
Introducir la punta de la bisagra, indicada por la flecha en la fig. 2 en el orificio del portabisagra, empujar el panel hacia la parte delantera de la máquina y fijar las dos bisagras con los dos tornillos de tipo D.
Fijación de la guía del zócalo.
Si la máquina ha sido instalada en un extremo de los muebles de la cocina, montar una o ambas guías del zócalo como se indica en la fig. 8, regulando su profundidad en función de la posición del zócalo y si es necesario fijarlo a las mismas (fig. 9). Para instalar la guía del zócalo realice las siguientes operaciones (fig. 8): Fije la escuadra P con el tornillo R, introduzca la guía del zócalo Q en la ranura correspondiente y una vez ubicada en el punto deseado, fije la escuadra P con el tornillo R.
Colocación de la máquina en los muebles.
- Empujar la máquina en el espacio destinado a él alineán­dola con los otros muebles (fig. 6).
- Accionar las patitas de regulación para llevar la máquina a la altura deseada.
- Para regular la posición del panel de madera en sentido vertical y horizontal, accionar los tornillos C y D como se indica en la fig. 7.
Importante: cierre la parte inferior del frente con el zócalo apoyado en el piso.
Accesorios suministrados con la lavadora para regular la altura.
Ubicados en la tapa de poliestireno (fig. 10) se encuentran: 2 travesaños (G); 1 listón (M)
dentro del cesto se encuentran: 4 patas adicionales (H), 4 tornillos (I), 4 tornillos (R), 4 tuercas (L), 2 guías para el zócalo (Q)
Fig. 10
Regulación de la altura de la lavadora.
Se puede regular la altura de la lavadora (de 815 mm a 835 mm) mediante las 4 patas. Si se desea instalar a una altura superior a la indicada precedentemente, hasta 870 mm, es necesario utilizar los siguientes accesorios:
- los 2 travesaños (G); las 4 patas (H); los 4 tornillos (I); las 4 tuercas (L), actuando del siguiente modo (fig. 11): extraer las 4 patas originales, colocar un travesaño G en la parte delantera de la lavadora, fijarlo con los tornillos I (enroscándolos en los orificios donde estaban montadas las patas originales), luego introducir las nuevas patas H. Repetir la misma operación en la parte posterior de la lavadora. A continuación, regulando las nuevas patas H, la lavadora se puede bajar o levantar de 835 mm a 870 mm. Una vez alcanzada la altura deseada, bloquear las tuercas L al travesaño G. Para regular la lavadora a una altura com- prendida entre 870 mm y 900 mm., es necesario montar el listón M regulando las patas H hasta la altura deseada. Para instalar el listón, realice las siguientes operaciones: afloje los tres tornillos N ubicados en la parte delantera de la cubierta Top, introduzca el listón M como se indica en la fig. 12, luego aprete los tornillos N.
595
540
815
Fig. 6 Fig. 7
600 min
570
min
820 ÷ 900
C
M
G
D
C
Fig. 11 Fig. 12
L
H
I
5
ES
Descripción de la lavadora y comienzo de un programa
Panel de control
Pilotos
CICLO/COMIENZO RETRASADO
DE AVANCE DEL
ENCENDIDO/
Contenedor de detergentes
Contenedor de detergentes: para cargar
detergentes y aditivos (ver Detergentes y ropa).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender y apagar la lavadora.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Durante el funcionamiento del programa el mando no se mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones disponibles. El piloto correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifugado o excluirlo (ver Personalizaciones).
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (ver
Personalizaciones).
Botón de
APAGADO
PROGRAMAS
Mando de
CENTRIFUGADO
Mando de
TEMPERATURA
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RETRASADO: para seguir el estado de avance del
programa de lavado. El piloto encendido indica la fase en curso. Si se seleccionó la función Comienzo retrasado, indicarán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa (ver la página correspondiente).
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se puede abrir (ver la página correspondiente).
Botón con piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA: se utiliza para poner en marcha los programas o interrumpirlos momentáneamente. Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado en curso, el piloto correspondiente centelleará con color anaranjado mientras que el de la fase en curso permanecerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLOQUEADA podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Mando de
Botones con pilotos
FUNCIÓN
Piloto
BLOQUEADA
Botón con piloto
PUESTA EN MARCHA/ PAUSA
está apagado, se
PUERTA
6
Pilotos
Los pilotos suministran información importante. He aquí lo que nos dicen:
Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresivamente para indicar su estado de avance:
ES
Comienzo retrasado
Si se ha activado la función Comienzo retrasado (ver Personalizaciones), después de haber puesto en
marcha el programa, comenzará a centellear el piloto correspondiente al retraso seleccionado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo fijado, la luz testigo centelleante se apagará y comenzará el programa seleccionado.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga Fin del Lavado
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y la función no se activará. Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última elección realizada.
Piloto puerta bloqueada:
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; antes de abrir la puerta es necesario esperar que dicho piloto se apague, de este modo se evitarán daños. Nota: si la función Comienzo retrasado está activada, la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en pausa la máquina presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA.
El centelleo rápido del piloto PUESTA EN MARCHA/
PAUSA (anaranjado) simultáneamente con el de las funciones indica una anomalía (ver Anomalías y soluciones).
Poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y se deberá pulsar el piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver Personalizaciones).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver Personalizaciones).
6. Vierta detergente y aditivos (ver Detergentes y ropa).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y el piloto correspondiente
permanecerá encendido, fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO.
. El piloto PUERTA BLOQUEADA se apagará indicando que la
7
Programas
ES
Tabla de programas
Te m p .
Descripción del Programa
Programas
Programas Especiales
Ciclo Desinfectante:
6
Ciclo Desinfectante (1):
6
Ciclo Buenas Noches:
7
Baby Cycle:
8
Camisas
9
Seda/Cortinas:
10
Lana:
11
Programas para todos los días (Diario)
Algodón:
1
Algodón (2):
1
Algodón de color (3):
2
Sintético resistente:
3
Sintético delicado:
3
Mix 30':
4
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
Mix 15':
5
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
Programas Parciales
A
Aclarado
B
Aclarado Delicado - 800 - -
C
Centrifugado Rápido - 1200 - - - 716
D
Centrifugado Delicado - 800 - - - 312
E
Descarga - 0 - - - 72
colores delicados muy sucios.
para lana, cachemira, etc.
blancos y colores resistentes muy sucios.
blancos y colores delicados muy sucios.
para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
Algodón
ropa blanca muy sucia.
blancos y colores resistentes muy sucios.
colores delicados poco sucios.
para prendas de seda, viscosa, lencería
blancos poco sucios y colores delicados.
colores resistentes muy sucios.
colores resistentes poco sucios.
.
Velocid ad
max.
(°C)
máx.
(r.p.m.)
90° 1200 60° 1200 ­40° 800 ­40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
60° 1200 40° 1200 40° 1200 60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
- 1200 - -
Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 60456: seleccione el programa 6 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 1 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.
Detergentes
Blanquea-
dor
Lavado
Suavi-
zante
lll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
lll
lll
lll
ll
ll
ll
ll
l
l
Carga
máx. (Kg.)
Duración del ciclo
7170 7153 4290 2 118 270 255
1,5 55
7122 7 115 785 385 370
330
1,5 15
736 331
Programas particulares
Ciclo Desinfectante (programa 6). Un programa higienizante con elevadas temperaturas, prevé el uso del blanqueador con temperaturas mayores que 60ºC.
Para blanquear vierta el blanqueador, los detergentes y los aditivos en los compartimentos correspondientes (ver el párrafo Contenedor de detergentes). Ciclo Buenas noches (programa 7). Es un ciclo silencioso que puede trabajar de noche cuando la tarifa energética es menor. El programa ha sido estudiado para prendas sintéticas y de algodón. Al final del ciclo, la máquina se detiene con el agua en la cuba; para realizar el centrifugado y la descarga presione el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, de lo contrario, después de 8 horas, la máquina los realizará automáticamente. Baby Cycle (programa 8). Programa capaz de eliminar la suciedad característica de los niños pero garantizando la eliminación del detergente de las prendas para evitar problemas de alergia en la piel delicada de los niños. El ciclo ha sido estudiado para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de aditivos específicos higienizantes agregados al detergente. Al finalizar el lavado, la máquina realizará lentas rotaciones del cesto para evitar la formación de arrugas; para terminar el ciclo, presione el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA. Mix 30' (programa 4) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (4 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Mix 15' (programa 5) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (5 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.
8
Personalizaciones
Seleccionar la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programas Velocidad máxima
Algodón 1200 r.p.m. Sintéticos 800 r.p.m. Lana 600 r.p.m. Seda sólo descarga
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.
.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa. Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
ES
Comienzo retrasado
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 12 horas. Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará. Nota: Una vez presionado el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Se puede utilizar en todos los programas.
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora realizará lentas rotaciones del cesto; el piloto de la función PLANCHA FÁCIL y el de PUESTA EN MARCHA/PAUSA centellearán (anaranjado) y el de la fase encendido en forma fija. Para finalizar el ciclo se deberá presionar el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA o el botón PLANCHA FÁCIL. En el programa Seda la máquina terminará el ciclo dejando la ropa en remojo, el piloto de la función PLANCHA FÁCIL y el de PUESTA EN MARCHA/PAUSA centellearán (anaranjado) y el de la fase ACLARADO permanecerá encendido en forma fija. Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA o el botón PLANCHA FÁCIL.
permanecerá
No se puede activar con los programas 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para pieles particularmente sensibles.
No se puede activar con los programas 4, 5, C, D, E.
Super wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha función garantiza un lavado con óptimos resultados.
No se puede activar con los programas 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
9
Detergentes y ropa
ES
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el medio ambiente.
No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
3
MAX
2
cubeta 1: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta en marcha.
cubeta 2: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 3: Blanqueador
1
detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:
Ciclo de blanqueo
El blanqueo se puede realizar sólo con los programas 1, 2, 6. Vierta el blanqueador en la cubeta adicional 3, el detergente y el suavizante en las correspondientes cubetas y luego seleccione uno de los programas indicados. Es adecuado sólo para prendas de algodón muy sucias.
Preparar la ropa
 Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las
blancas.  Vacíe los bolsillos y controle los botones.  No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 7 kg.
Tejidos sintéticos: max 3 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1,5 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g 1 funda 150/200 g 1 mantel 400/500 g 1 albornoz 900/1200 g 1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Camisas: para lavar camisas de distintos tipos de
telas y color, utilice el programa 9. Garantiza su máximo cuidado minimizando la formación de arrugas. Seda: utilice el programa correspondiente 10 para lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente específico para prendas delicadas. Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de una bolsa de red. Utilice el programa 10. Lana: Hotpoint/Ariston es la única lavadora que ha obtenido el prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum Care (M.0508) otorgado por The Woolmark Company que certifica el lavado en lavadora de todas las prendas de lana, incluidas aquellas que contienen la etiqueta sólo lavado a mano consecuencia, con el programa 11 se puede utilizar la lavadora con total tranquilidad para lavar todas sus prendas de lana (máx. 1,5 kg) garantizando la obtención de los mejores resultados.
. En
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
10
Precauciones y consejos
La lavadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.  La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.  No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.  No desenchufe la máquina tirando el cable, sino
tomando el enchufe.  No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.  No toque el agua de descarga porque puede
alcanzar temperaturas elevadas.  En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales.  En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.  Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.  Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.  Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una sola persona ya que es muy pesada.  Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
Apertura manual de la puerta
ES
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, extraiga el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y recogiéndola en un balde.
3. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
Eliminaciones
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de ese modo, los embalajes podrán
volver a ser utilizados.  En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados
en los contenedores municipales habituales; tienen
que ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
11
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
 Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el
peligro de pérdidas.
 Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
1
Extraiga el contenedor levantándolo y tirándolo hacia fuera (ver la figura). Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.
2
Para acceder a la precámara:
1. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura): es normal que se vuelque un poco de agua;
2. limpie con cuidado el interior;
3. vuelva a enroscar la tapa.
Controlar el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
Cuidar la puerta y el cesto
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
12
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (centellea rápidamente el piloto de la primera fase de lavado).
La lavadora carga y descarga agua continuamente.
Posibles causas / Solución:
 El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.  En la casa no hay corriente.
 La puerta no está correctamente cerrada.  El botón ENCENDIDO/APAGADO no ha sido presionado.  El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.  El grifo de agua no está abierto.  Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver Personalizaciones).
 El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.  El tubo está plegado.  El grifo de agua no está abierto.  En la casa no hay agua.  No hay suficiente presión.  El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.
 El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver Instalación).  El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver Instalación).  La descarga de pared no posee un respiradero. Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
ES
La lavadora no descarga o no centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
El piloto PUESTA EN MARCHA/ PAUSA (anaranjado) y los pilotos de las funciones centellean rápidamente.
Se forma demasiada espuma.
 El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
ponerla en marcha manualmente.
 Se puede utilizar la función PLANCHA FÁCIL: para completar el programa,
pulse el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA (Personalizaciones).  El tubo de descarga está plegado (ver Instalación).  El conducto de descarga está obstruido.
 El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver Instalación).  La máquina no está instalada en un lugar plano (ver Instalación).  Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver
Instalación).
 El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver Instalación).  El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
Mantenimiento y cuidados).  El tubo de descarga no está bien fijado (ver Instalación).
 Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
y luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
 El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases para lavadora, a mano o en lavadora o similares).  La dosificación fue excesiva.
13
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
 Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver Anomalías y soluciones);  Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;  Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el
certificado de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 el tipo de anomalía;  el modelo de la máquina (Mod.);  el número de serie (S/N ). Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de  Piezas y componentes  Mano de obra de los técnicos  Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
14
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
AWM 129
Sumário
PT
Instalação, 16-17-18-19
Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Primeiro ciclo de lavagem Dados técnicos Instruções para o instalador
Descrição da máquina de lavar roupa e como iniciar um programa, 20-21
Painel de comandos Indicadores luminosos Iniciar um programa
Programas, 22
Tabela dos programas
Personalizações, 23
Seleccione a temperatura Seleccione a centrifugação Funções
Detergentes e roupa, 24
Gaveta dos detergentes Ciclo para branquear Preparar a roupa Peças especiais Sistema de balanceamento da carga
Precauções e conselhos, 25
Segurança geral Eliminação Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 26
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar roupa Limpar a gaveta dos detergentes Cuidados com a porta de vidro e o tambor Limpar a bomba Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 27
Assistência, 28
15
Instalação
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de protecção para o transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que embaixo da máquina de lavar roupa deixe um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Coloque a guarnição A na ponta do tubo de alimentação e atarraxe-o numa torneira de água
A
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
fria com bocal de rosca de 3/4 gás (veja a figura). Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar roupa atarraxando-o no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavi­mento plano e rígido, sem encostá-la em paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compen­sar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros (veja a figura); o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
16
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos Dados técnicos (veja a página ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
Nunca utilize tubos já usados.
Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga ou a uma descarga de parede colocados entre 65 e 100 cm do chão;
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
em alternativa, coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo na torneira a guia fornecida (veja a figura). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique­se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos
termos da legislação;
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa 1.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
AWM 129
largura 59,5 cm. altura 81,5 cm. profundidade 54,5 cm.
de 1 a 7 kg.
 a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
 a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
 a tomada seja compatível com a ficha da máquina
de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Ligações
eléctricas
Ligações hídricas
Velocidade da centrifugação
Programas de
controlo segundo a norma EN 60456
veja a placa das características técnicas colocada na máquina
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 52 litros
até 1.200 rotações por minuto
programa 6; temperatura 60°C; realizado com carga de 7 kg.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
17
PT
Instruções para o instalador
Aplicação do painel de madeira à porta e inseri­mento da máquina nos móveis:
Caso após a montagem do painel de madeira for neces­sário transportar a máquina para a sua instalação final, aconselhamos deixá-la na sua embalagem original. Para esta finalidade a embalagem foi realizada de maneira que permite a montagem do painel de madeira na máquina sem desembalá-la (ver figuras abaixo). O painel de madeira que cobre a fachada não deve ser de espessura inferior a 18 mm e pode ter as dobradiças seja do lado direito que do lado esquerdo. Por razões práticas, para a utilização da máquina, aconselhamos a mesma direcção de abertura da escotilha com as dobra­diças aplicadas do lado esquerdo.
Acessórios montagem portinhola (Fig. 1-2-3-4-5).
N° 2 Suportes da dobradiça
Fig. 1
N° 1 Imã N° 1 Batente do imã
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2
N° 2 Dobradiça
A
C
Tur seite
E
B
D
N° 1 Peça de borracha
Fig. 5
- 6 parafusos auto-roscantes l = 13 mm tipo A.
- 2 parafusos métricos de cabeça alargada l = 25 mm tipo B; para a fixação do batente do ímã ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 15 mm tipo C; para a monta­gem dos suportes da dobradiça ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 7 mm tipo D; para a monta­gem das dobradiças aos suportes.
Montagem das peças na fachada da máquina.
- Instalar os suportes charneira na face posicionando o furo indicado pela seta na fig. 1 para o interior da face, interalinhar uma arruela de afastamento (fig. 4/B) usando parafusos do tipo C.
- Instalar o reforço magnete na posição contrária em cima, interalinhar duas arruelas de afastamento (fig. 4/B) usando dois parafusos do tipo B.
Fig. 4/B
N° 4 Arruelas
18
Utilização do molde para os furos.
- Para traçar as posições dos furos no lado esquerdo do painel, alinhar o gabarito ao lado superior e esquerdo do painel fazendo referência às linhas traçadas nas extremidades.
- Para traçar as posições dos furos no lado direito do painel, alinhar o gabarito ao lado superior e direito do painel.
- Com uma broca de dimensões adequadas realizar as quatro sedes que deverão alojar as duas dobradiças, a peça de borracha e o imã.
Montagem das peças no painel de madeira (Portinhola do móvel).
- Inserir as dobradiças nos seus lugares predispostos (a parte móvel da dobradiça deve encontrar-se para fora do painel) e fixá-las com 4 parafusos do tipo A.
- Inserir o imã no seu alojamento no alto da parte oposta às dobradiças e fixá-lo com dois parafusos do tipo B.
- Inserir a peça de borracha no alojamento de baixo. O painel agora está pronto para ser montado na máquina.
Montagem do painel na máquina.
Inserir o lacete da dobradiça indicado com a seta na fig. 2 no alojamento do suporte da dobradiça, empurrar o painel na direcção da fachada da máquina de lavar roupa e fixar as duas dobradiças com os dois parafusos do tipo D.
Fixação da guia do rodapé.
Se a máquina for instalada numa extremidade dos armários embutidos da cozinha, montar uma ou ambas guias de encaixe para o rodapé como indicado na fig. 8, para regular a profundidade em função da posição do rodapé e, se for necessário, fixá-lo às mesmas (fig. 9). Para montar a guia do rodapé, realize as seguintes operações (fig. 8): Prenda o esquadro P mediante o parafuso R, enfie a guia do rodapé Q no respectivo ilhó e, depois de colocada no lugar desejado, prenda-a na esquadra P mediante o parafuso R.
Inserimento da máquina nos móveis.
- Empurrar a máquina na abertura, alinhá-la aos outros móveis (fig. 6).
- Mediante os pezinhos de regulação, colocar a máquina na altura desejada.
- Regular a posição do painel de madeira nos sentidos vertical e horizontal, mediante os parafusos C e D, como indicado na fig. 7.
Importante: feche a parte inferior do painel frontal, com o rodapé encostado no soalho.
PT
Fig. 8 Fig. 9
Acessórios fornecidos para a regulação da altura.
Alojados na tampa de poliestireno (fig. 10) encontram-se: 2 travessas (G); 1 ripa (M)
dentro do cesto encontram-se: 4 pés adicionais (H), 4 parafusos (I), 4 parafusos (R), 4 porcas (L), 2 guias de rodapé (Q)
Fig. 10
Regulação da altura da máquina.
A altura da máquina pode ser regulada (desde 815 mm. até 835 mm.) mediante os 4 pés.
Se desejar levá-la a uma altura superior à acima indicada, para chegar até a 870 mm., será necessário utilizar os seguintes acessórios: as 2 travessas (G); os 4 pés (H); os 4 parafusos (I); as 4 porcas (L), portanto realize as seguintes operações (fig. 11): tire os 4 pés originais, posicione uma travessa G na parte dianteira da máquina, prenda-a mediante os parafusos I (atarraxe-os nos furos onde estavam montados os pés originais) e, em seguida, coloque os novos pés H. Repita a mesma operação na parte traseira da máquina. Neste ponto se regular os pés H, a máquina poderá ser abaixada ou levantada entre 835 mm. e 870 mm. Quando chegar à altura desejada, prenda as porcas L na travessa G. Para regular a máquina em uma altura entre 870 mm. e 900 mm. é necessário montar a ripa M e regular os pés H para chegar à altura desejada. Para colocar a ripa realize as seguintes operações: desaperte os três parafusos N situados na parte dianteira da tampa Top, coloque a ripa M da maneira indicada na fig. 12 e, em seguida, aperte os parafusos N.
595
540
815
Fig. 6 Fig. 7
600 min
570
min
820 ÷ 900
C
M
G
D
C
Fig. 11 Fig. 12
L
H
I
19
Descrição da máquina de lavar roupa e como iniciar um programa
PT
Painel de comandos
Gaveta dos detergentes
Tecla de
DESLIGA
LIGA/
Selector de
PROGRAMAS
CENTRIFUGAÇÃO
Selector da
TEMPERATURA
Indicadores
AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO POSTERIOR
Selector de
Teclas com indicadores luminosos de
FUNÇÕES
LUMINOSOS DE
Indicador luminoso
PORTA BLOQUEADA
Tecla com indicador luminoso
INÍCIO/ PAUSA
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e aditivos (veja Detergentes e roupa)..
Tecla de LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a máquina de lavar roupa.
Selector de PROGRAMAS: para programar os programas. Durante o programa o selector permanece parado.
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES: para seleccionar as funções disponíveis. O indicador luminoso correspondente à função seleccionada permanecerá aceso.
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar a centrifugação ou desactivá-la (veja
Personalizações).
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatu- ra ou a lavagem a frio (veja Personalizações).
Indicadores LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO POSTERIOR: para seguir o estado do avanço do programa de lavagem. O indicador luminoso aceso indica a fase em curso. Se tiver sido seleccionada a função Início posterior, indicarão o tempo que falta para iniciar o programa
(veja a página ao lado).
Indicador luminoso PORTA BLOQUEADA: para saber se a porta de vidro pode ser aberta (veja a página ao lado).
Tecla com indicador luminoso INÍCIO/PAUSA: para activar os programas ou interrompê-los momentanea­mente. Obs.: para colocar em pausa a lavagem em curso, carregar nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará intermitente com uma luz laranja enquanto aquele da fase em curso ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLOQUEADA será possível abrir a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar novamente nesta tecla.
estiver apagado,
20
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações importantes. Vejamos o que significam:
Início posterior
Se tiver sido activada a função Início posterior (veja Personalizações) depois de ter iniciado o programa,
começará a lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso seleccionado.
Com o passar do tempo será mostrado a atraso restante, mediante o respectivo indicador luminoso aceso intermitente:
Indicadores luminosos fase em curso
Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem desejado, os indicadores luminosos se acenderão progressivamente para indicar o estado de avanço:
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Final da Lavagem
Teclas função e respectivos indicadores luminosos
Ao seleccionar uma função o respectivo indicador luminoso se acenderá. Se a função seleccionada não for compatível com o programa definido, o indicador luminoso se acenderá intermitente e a função não será activada. Se for seleccionada uma função incompatível com outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente a última seleccionada.
PT
Indicador luminoso porta bloqueada:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é necessário aguardar que o indicador luminoso
se apague antes de abrir a porta. Depois de ter passado o atraso seleccionado, o indicador luminoso intermitente irá desligar-se e começará o programa estabelecido.
Obs.: se estiver activa a função INÍCIO POSTERIOR a
porta não poderá ser aberta, para abrir, colocar a
máquina em pausa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA.
A intermitência rápida do indicador luminoso INÍCIO/
PAUSA (laranja) contemporâneo ao indicador das
funções, sinaliza uma anomalia (veja Anomalias e
soluções).
Iniciar um programa
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, mete na tecla de LIGA/DESLIGA. Todos os indicadores luminosos se acenderão por alguns segundos, em seguida apagam-se e ficará intermitente o indicador luminoso INÍCIO/PAUSA.
2. Coloque a roupa dentro da máquina e feche a porta.
3. Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja as Personalizações).
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja as Personalizações).
6. Colocar detergentes e aditivos (veja Detergentes e roupa).
7. Seleccionar as funções desejadas.
8. Iniciar o programa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA e o respectivo indicador luminoso permanecerá aceso
fixo de cor verde. Para anular o ciclo programado, colocar a máquina em pausa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA e escolher um novo ciclo.
9. No fim do programa, irá iluminar-se o indicador que a porta pode ser aberta. Retire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para deixar o tambor enxugar-se. Para desligar a máquina de lavar roupa, mete na tecla de LIGA/DESLIGA.
. O indicador luminoso PORTA BLOQUEADA irá desligar-se indicado
21
Programas
PT
Tabela dos programas
Velocità
Descrição do Programa
Programas
Programas Especiais
Higienização:
6
Higienização (1):
6
Ciclo Boa Noite:
7
Ciclo Bébés:
8
Camisas
9
Seda / Cortinas
10
Lã:
para lã, cashmere, etc.
11
Programas para todos os dias (Quotidiano)
Algodão:
1
Algodão (2 ):
1
Algodão C oloridos (3 )
2
Sintéticos:
3
Sintéticos delicados:
3
Mix 30':
4
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Mix 15':
5
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Programas Parciais
A
Enxaguamento - 1200 - -
B
Enxaguamento Delicado - 800 - -
C
Centrifugação - 1200 - - - 716
D
Centrifugação Delicada - 800 - - - 312
E
Descarga - 0 - - - 72
peças brancas extremamente sujas.
brancos e coloridos resistentes muito sujos.
coloridos delicados pouco sujos.
coloridos delicados muito sujos.
: para roupas de seda, viscosa, lingerie.
brancos e coloridos resistentes muito sujos.
brancos e coloridos delicados muito sujos.
: brancos pouco sujos e cores delicadas.
coloridos delicados muito sujos
.
coloridos resistentes pouco sujos.
para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
Te m p .
max.
(°C)
90° 1200 60° 1200 ­40° 800 ­40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
60° 1200 40° 1200 40° 1200 60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
max.
(rotações
por
minuto)
Detergentes
Lixívia Lavagem
Ama-
ciador
lll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
lll
lll
lll
ll
ll
ll
ll
l
l
Carga
Duração
max.
(Kg)
7170 7153 4290 2 118 270 255
1,5 55
7122 7 115 785 385 370
330
1,5 15
736 331
ciclo
Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma EN 60456: configurar o programa 6 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 1 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa curto para algodão: configurar o programa 2 com uma temperatura de 40ºC.
Programas especiais
Higienização (programa 6). Um programa higienizante com alta temperatura que prevê o uso de lixívia com temperaturas superiores aos 60ºC.
Para branquear, deite a lixívia, os detergentes e os aditivos nos respectivos compartimentos (veja o parágrafo Gaveta dos detergentes). Ciclo Boa noite (programa 7). É um ciclo silencioso que pode trabalhar de noite, quando a tarifa energética é reduzida. O programa foi estudado para roupas sintéticas e de algodão. No fim do ciclo, a máquina irá parar com água no tambor; para efectuar a centrifugação e a descarga mete na tecla INÍCIO/PAUSA, caso contrário, depois de 8 horas a máquina efectuará automaticamente a centrifugação e a descarga da água. Ciclo Bébés (programa 8). Programa para remover a sujidade típica das roupas das crianças, garantindo a remoção do detergente para evitar alergias na pele delicada das crianças. O ciclo foi estudado para reduzir as bactérias utilizando uma maior quantidade de água e optimizando o efeito de aditivos específicos higienizantes, acrescentados ao detergente. No fim da lavagem, a máquina efectuará lentas rotações do tambor para evitar a formação de dobras; para terminar o ciclo, mete na tecla INÍCIO/PAUSA. Mix 30' (programa 4) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (4 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg. Mix 15' (programa 5) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (5 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 1,5 Kg.
22
Personalizações
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas). A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma temperatura superior à máxima prevista para cada um dos programas.
).
Seleccione a centrifugação
Gire o selector da CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado. As velocidades máximas que há para os programas são:
Programas Velocidade máxima
Algodão 1200 rotações por minuto Sintéticos 800 rotações por minuto Lã 600 rotações por minuto Seda somente descarga
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos programas.
.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar. Para activar as funções:
1. mete na tecla relativa à função desejada;
2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada. Observação: Se um indicador luminoso acender-se intermitente, significa que a respectiva função não pode ser
seleccionada para o programa definido.
PT
Início posterior
Atrasa o início da máquina de até 12 horas. Mete várias vezes na tecla até acender-se o indicador luminoso correspondente ao atraso desejado. A quinta vez que carregar na tecla, a função se desactivará.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla INÍCIO/PAUSA, será possível mudar o valor do atraso somente para diminui-lo.
É activo com todos os programas.
Engomar fácil
Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação serão oportunamente modificadas para reduzir a formação de rugas. No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; o indicador luminoso da função ENGOMAR FÁCIL e aquele de INÍCIO/PAUSA ficarão intermitentes (laranja) e a fase permanecerá acesa fixa. Para terminar o ciclo, carregar no botão INÍCIO/PAUSA ou na tecla ENGOMAR FÁCIL. No programa Seda a máquina terminará o ciclo com a roupa de molho, o indicador luminoso da função ENGOMAR FÁCIL e aquele de INÍCIO/PAUSA ficarão intermitentes (laranja) e a fase ENXAGUAMENTO permanecerá acesa fixa. Para descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar na tecla INÍCIO/ PAUSA ou na tecla ENGOMAR FÁCIL.
Não pode ser activada nos programas 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
Enxaguamento extra
Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do deter­gente. É útil para quem tem a pele particularmente sensível.
Não pode ser activada nos programas 4, 5, C, D, E.
Super lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta função garante uma lavagem de alto desempenho.
Não pode ser activada nos programas 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
23
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do emprego da dose certa de detergente: com excessos não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar crostas nas peças internas da máquina de lavar roupa e poluir o meio ambiente.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma demais.
Tire a gaveta dos
3
MAX
2
gaveta 1: Detergente para lavagem (em pó ou líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois da máquina ter arrancado.
gaveta 2: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 3: Água de Javel
1
detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:
Ciclo para branquear
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g. 1 fronha 150 - 200 g. 1 toalha de mesa 400 - 500 g. 1 roupão 900 - 1200 g. 1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Peças especiais
Camisas: Utilize o programa específico 9 para lavar
camisas de vários tipos de tecido e cores. Garante a máxima limpeza minimizando a formação de dobras. Seda: utilize o programa específico 10 para lavar todas as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente específico para tecidos delicados. Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 10. Lã: a Hotpoint/Ariston é a única máquina de lavar roupa que obteve o prestigioso reconhecimento Woolmark Platinum Care (M0508) por parte da The Woolmark Company, que certifica a lavagem à máquina de todas as roupas de lã, mesmo daquelas com etiqueta lavar somente à mão programa 11 teremos portanto a absoluta tranquilidade de lavar à máquina todas as peças de lã (max. 1,5 kg) com a garantia das melhores performances.
. Com o
O branqueamento pode ser efectuado somente com os programas 1, 2, 6. Deite a água de javel no recipiente adicional 3, o detergente e o produto amaciador nos respectivos recipientes, em seguida programar um dos programas acima indicados. É indicado apenas para roupas de algodão muito sujas.
Preparar a roupa
 Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das
brancas.  Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.  Não ultrapasse os valores indicados que se referem
ao peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 7 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 3 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã: máx. 1,5 kg.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
24
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi projectado exclusivamente para
um uso doméstico.  Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as
instruções apresentadas neste manual.  Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.  Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue a ficha mesmo.  Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.  Não toque a água de descarga, que poderá chegar
a temperaturas altas.  Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.  Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.  Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.  Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.  Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos
duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.  Antes de colocar a roupa verifique que o tambor
esteja vazio.
Abertura manual da porta de vidro
PT
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo-a num balde.
3. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente para baixo e contemporane­amente abrir a porta.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça os
regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.  A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos,
prevê que os electrodomésticos não devem ser
escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informa­ção referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
25
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
 Feche a torneira da água depois de cada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste
do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
elimina-se o risco de inundação.
 Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
1
Para tirar a gaveta, erga-a e puxe-a para fora (veja a figura). Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. desenrosque a tampa girando-a no sentido anti-horário (veja a figura). é normal que perca um pouco de água;
2. limpe o interior com cuidado;
3. enrosque outra vez a tampa.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.
Nunca utilize tubos já usados.
2
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bom­ba, situada na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
26
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não carrega a água (o indicador luminoso da primeira fase de lavagem pisca rapidamente).
A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente.
Possíveis causas / Solução:
 A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
 Em casa não há corrente.
 A porta de vidro não está bem fechada.  O botão LIGA/DESLIGA não foi pressionado.  O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.  A torneira da água não está aberta.  Foi programado um início posterior (veja as Personalizações).
 O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.  O tubo está dobrado.  A torneira da água não está aberta.  Está a faltar água em casa.  Não há suficiente pressão.  O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.
 O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(veja Instalação).  A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja Instalação).  Da descarga na parede não foi sangrado o ar. Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
PT
A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a perder água.
O indicador luminoso INÍCIO/ PAUSA (laranja) e os indicadores das funções piscam rapidamente.
Está a formar-se demasiada espuma.
 No programa não há descarga: com alguns programas será necessário
iniciar a descarga manualmente.  Está activa a função ENGOMAR FÁCIL: para completar o programa
mete na tecla INÍCIO/PAUSA (veja as Personalizações).  O tubo de descarga está dobrado (veja Instalação).  A conduta de descarga está entupida.
 O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente
(veja Instalação).  A máquina não está nivelada (veja Instalação).  A máquina está apertada entre móveis e parede (veja Instalação).
 O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja Instalação).  O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja
Manutenção e cuidados).  O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja Instalação).
 Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde
aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
 O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver
a escrita para máquina de lavar, à mão e para máquina de lavar ou
similares).  A dose foi excessiva.
27
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
 Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja Anomalias e soluções);  Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;  Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de anomalia;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo a porta de vidro.
28
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
NL
Nederlands
AWM 129
Inhoud
NL
Installatie, 30-31-32-33
Uitpakken en waterpas zetten Hydraulische en elektrische aansluitingen Eerste wascyclus Technische gegevens Instructies voor de installateur
Beschrijving van de wasautomaat en starten van een programma, 34-35
Bedieningspaneel Controlelampjes Een programma starten
Programmas, 36
Programmatabel
Persoonlijke instellingen, 37
Instellen van de temperatuur Instellen van de centrifuge Functies
Wasmiddelen en wasgoed, 38
Wasmiddelbakje Bleekcyclus Voorbereiden van het wasgoed Bijzondere kledingstukken Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 39
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Handmatige opening van de deur
Onderhoud en verzorging, 40
Afsluiten van water en stroom Reinigen van de wasautomaat Reinigen van het wasmiddelbakje Onderhoud van deur en trommel Reinigen van de pomp Controleren van de buis van de watertoevoer
Storingen en oplossingen, 41
Service, 42
29
Installatie
NL
Het is belangrijk deze handleiding te bewaren voor
latere raadpleging. In het geval u het apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij de wasautomaat blijven zodat de nieuwe gebruiker de functies en betreffende raadgevingen kan doornemen.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade heeft geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel het geval is moet hij niet worden aangesloten en moet u contact opnemen met de handelaar.
3. Verwijder de 4 schroeven die het apparaat beschermen tijdens het vervoer en de rubberen ring met bijbehorende afstandsleider die zich aan de achterkant bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de wasautomaat ooit worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aangebracht.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en stevige vloer en laat hem niet steunen tegen een muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet volledig horizontaal is kunt u de onregelmatigheid opheffen door de stelvoetjes aan de voorkant losser of vaster te schroeven (zie afbeelding); de
inclinatiehoek, gemeten ten opzichte van het werkvlak, mag de 2° niet overschrijden.
Een correcte nivellering geeft de machine stabiliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen van de automaat tijdens de werking. In het geval van vloerbedekking of een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Plaats de pakking A op het uiteinde van de waterbuis en schroef deze op een koudwaterkraan
A
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de buis zijn.
De waterdruk van de kraan moet zich binnen de
waarden van de tabel Technische Gegevens bevinden
(zie bladzijde hiernaast).
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde winkel of een bevoegde installateur.
Gebruik nooit tweedehands buizen.
Gebruik de buizen die bij het apparaat worden
geleverd.
met een mondstuk met schroefdraad van 3/4 gas
(zie afbeelding).
Voordat u de wasautomaat aansluit moet u het water laten lopen totdat het helder is.
2. Verbind de watertoevoerbuis aan de wasautomaat door hem op de betreffende watertoevoer te schroeven, rechtsboven aan de achterkant
(zie afbeelding).
30
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder
hem te buigen, aan een
afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur tussen
de 65 en 100 cm van de
65 - 100 cm
grond
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
NL
Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
af of hang hem aan de rand van een wasbak of badkuip, en bind de bijgeleverde steun aan de kraan (zie afbeelding). Het uiteinde van de afvoerslang mag niet onder water hangen.
Gebruik nooit verlengstukken voor de buis; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de oorspronkelijke buis en mag hij niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich ervan verzekeren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact het maximum vermogen van de
wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
zijn aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 de contactdoos geschikt is voor de stekker van de
wasautomaat. Indien dit niet zo is moet de stekker of het stopcontact vervangen worden.
De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats, aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Eerste wascyclus
Na de installatie en voor u de wasautomaat in gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te voeren met wasmiddel maar zonder wasgoed, op het programma 1.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
Vermogen
Elektrische aansluitingen
Aansluiting waterleiding
Snelheid centrifuge
Controle-program­ma's volgens de norm EN 60456
AWM 129
breedte cm 59,5 hoogte cm 81,5 diepte cm 54,5
van 1 tot 7 kg
zie het typeplaatje met de technische eigenschappen dat op het apparaat is bevestigd
max. druk 1 MPa (10 bar) min. druk 0,05 MPa (0,5 bar) Inhoud trommel 52 liters
tot 1200 toeren per minuut
programma 6; temperatuur 60°C; uitgevoerd met 7 kg lading.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EEC voorschriften:
- 89/336/EEC van 03/05/89 (Elektromagnetische compatiabiliteit) en successievelijke modificaties
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Laagspanning)
31
NL
Instructies voor de installateur
Het aanbrengen van het houten paneel op de deur en het plaatsen van de machine tussen de kastjes:
Als de machine na het aanbrengen van het houten paneel nog verzonden moet worden raden wij aan hem in zijn originele verpakking te laten. De verpakking is voor dit doel zodanig gemaakt dat het houten paneel aangebracht kan worden zonder dat de machine helemaal moet worden uitgepakt (zie onderstaande afbeeldingen). Het houten paneel dat de voorkant bedekt mag niet dunner zijn dan 18 mm en kan zowel rechts als links van scharnieren worden voorzien. Voor practische redenen raden wij aan dezelfde kant voor het openen aan te houden als de deur zelf, met de scharnieren aan de linkerkant.
Onderdelen voor het monteren van de deur
(Afb. 1-2-3-4-5).
N° 2 Scharnierbeugels
Afb. 1
Afb. 2
N° 2 Scharnier
A
C
B
D
N° 1 Magneet
Afb. 3 Afb. 4
N° 1 Rubber dop
Afb. 5
- 6 zelfdragende schroeven l = 13 mm type A.
- 2 metrische platkopschroeven l = 25 mm type B; voor het beveestigen van de tegenmagneet aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 15 mm type C; voor het monteren van de scharnierbeugels aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 7 mm type D; voor het monteren van de scharnieren aan de beugels.
N° 1 Tegenmagneet
N°4 Afstandstukken
Afb. 4/B
32
Het monteren van de onderdelen op de voorkant van de machine.
- Monteer de scharniersteunen op het frontpaneel door het gat te positioneren waar de pijl in fig. 1 heen wijst, naar de binnenkant van het front, zet er een afstandstuk in (Afb. 4/B), gebruik schroeven type C.
Tur seite
E
- Monteer een magneet aan de andere kant, aan de bovenkant, zet er twee afstandstukken (Afb. 4/B) tussen, gebruik de twee schroeven type B.
Gebruik van het boorpatroon.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op de linkerkant van het paneel, legt u het gatenpatroon tegen de linkerbovenkant van het paneel, lettend op de lijnen die aan de uiteinden zijn getekend.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op de rechterkant van het paneel, legt u het gatenpatroon tegen de rechterbovenkant van het paneel.
- Boor met een punt van de juiste afmetingen de vier gaten voor de twee scharnieren, de rubber dop en de magneet.
Het monteren van de onderdelen op het houten paneel.
- Breng de scharnieren aan (het bewegende deel van het scharnier moet zich naar de buitenkant van het paneel bevinden) en bevestig het met 4 schroeven van het type A.
- Breng de magneet in zijn behuizing aan, bovenaan aan de andere kant van de scharnieren en bevestig hem met twee schroeven van het type B.
- Breng de rubber dop aan in zijn behuizing onderaan. Het paneel is nu klaar om gemonteerd te worden op de machine.
Het monteren van het paneel op de machine.
Steek de scharnierbout, aangegeven door de pijl in afb. 2, in de scharnierbeugel; druk het paneel tegen de voorkant van de machine en bevestig de twee scharnieren met de twee schroeven van het type D.
Bevestigen van de plint-geleider.
Se la macchina è installata ad una estremità della cucina componibile montare una o entrambe le guide zoccolo come indicato in fig. 8, regolandone la profondità in funzione della posizione dello zoccolo e se necessario fissarlo alle stesse (fig. 9). Per montare la guida zoccolo agire cone segue (fig. 8): Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la guida zoccolo Q nellapposita asola e una volta posizionata nel punto desiderato bloccarla alla squadretta P con la vite R.
Het plaatsen van de machine tussen de kastjes.
- Duw de machine in de behuizing zodat hij gelijk komt te staan met de andere meubels (afb. 6).
- Draai de stelschroeven voor het op de gewenste hoogte brengen van de machine.
- Voor het horizontaal en vertikaal regelen van het houten paneel draait u de schroeven C en D zoals aangegeven in afb. 7.
Belangrijk: sluit de onderkant van de voorkant met de plint aansluitend aan de vloer.
NL
Afb. 8 Afb. 9
Bijgeleverde accessoires voor het afstellen van de hoogte.
In de polystyreen deksel vindt u (afb. 10): 2 dwarslatten (G); 1 lijst (M)
In de doos bevinden zich: 4 extra stelvoeten (H), 4 schroeven (I ), 4 schroeven (R), 4 moeren (L ), 2 plint-geleiders (Q)
Afb. 10
Regelen van de hoogte.
De machine kan in hoogte afgesteld worden (van 815 mm tot 835 mm) door aan de 4 stelvoeten te draaien. Als u een hoogte wenst die hoger is dan hierboven vermeld, tot aan 870 mm, moet u de volgende accessoires gebruiken: de 2 dwarslatten (G); de 4 stelvoeten (H); de 4 schroeven (I) de 4 moeren (L),en vervolgens als volgt te werk gaan (afb. 11): verwijder de 4 originele stelvoeten, plaats een dwarslat G aan de voorkant van de machine, bevestig hem met de schroeven I (schroef ze in de gaten waar de originele stelvoeten gemon­teerd waren ) en plaats dan de nieuwe stelvoeten H. Herhaal deze handeling aan de achterkant van de machine. Nu kan de machine door het afstellen van de stelvoeten H verlaagd of verhoogd worden van 835 mm tot 870 mm. Als u de gewenste hoogte heeft bereikt schroeft u de moeren L tegen de dwarslat G aan. Voor het afstellen van de machine tot op een hoogte van 870 mm tot 900 mm moet u de lijst M monteren tot aan de gewenste hoogte. Voor het aanbrengen van de lijst gaat u als volgt te werk: Schroef de drie schroeven N los die zich aan de voorkant van de aanrecht afdekplaat bevinden, plaats de lijst M zoals aangegeven in afb. 12 en schroef de schroeven N vast.
595
540
815
Afb. 6 Afb. 7
600 min
570
min
820 ÷ 900
C
M
G
D
C
Afb. 11 Afb. 12
L
H
I
33
Beschrijving van de wasautomaat en starten van een programma
NL
Bedieningspaneel
Wasmiddelbakje
AAN/UIT
PROGRAMMAKNOP
toets
CENTRIFUGEKNOP
TEMPERATUUR
KNOP
Toetsen met controlelampjes
FUNCTIE
Controlelampjes
CYCLUS/UITGESTELDE START
VOORTGANG
Controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD
Toets met controlelampje
START/ PAUZE
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers (zie Wasmiddelen en wasgoed).
Toets AAN/UIT: voor het in- en uitschakelen van de wasautomaat.
PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van de programmas. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het selecteren van de beschikbare functies. Het controlelampje van de gekozen functie zal aanblijven.
TEMPERATUURKNOP: voor het instellen van de temperatuur of koud wassen (zie Persoonlijke Instellingen).
CENTRIFUGEKNOP: voor het instellen of uitsluiten van de centrifuge (zie Persoonlijke Instellingen).
Controlelampjes VOORTGANG CYCLUS/ UITGESTELDE START: voor het volgen van het verloop van het wasprogramma. Het controlelampje geeft de lopende fase weer. Als de functie Uitgestelde start is ingesteld, tonen de lampjes de tijd die resteert tot het starten van het programma (zie pagina hiernaast).
Controlelampje DEUR GEBLOKKEERD: om te zien of de deur kan worden geopend (zie pagina hiernaast).
Toets met controlelampje START/PAUZE: om programmas te starten of ze tijdelijk te onderbreken. N.B.: om de lopende wascyclus te pauzeren drukt u op deze toets. Het oranje licht van het betreffende controlelampje zal gaan knipperen terwijl het lampje van de lopende fase vast aan zal blijven staan. Als het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD u het deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op deze toets.
uit is, kunt
34
Controlelampjes
De controlelampjes geven belangrijke informatie. Ze geven informatie over:
Uitgestelde start
Als de functie Uitgestelde Start is geactiveerd (zie Persoonlijke Instellingen) zal, nadat het program­ma is gestart, het controlelampje dat bij de uitgestelde start hoort gaan knipperen:
Naar gelang de tijd verloopt wordt de resterende wachttijd getoond, met het knipperen van het betreffende controlelampje:
Controlelampjes lopende fase
Als u de gewenste wascyclus heeft geselecteerd en gestart gaan de controlelampjes één voor één aan om te tonen op welk punt de cyclus is:
Hoofdwas
Spoelen
Centrifuge Waterafvoer Einde hoofdwas
Functietoetsen en betreffende controlelampjes
Als u een functie selecteert gaat het bijbehorende controlelampje aan. Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde programma gaat het betreffende controlelampje knipperen en zal de functie niet worden geactiveerd. Als een functie wordt ingesteld die niet past bij een andere, eerder ingestelde, functie, dan blijft alleen de laatste keuze actief.
NL
Controlelampje deur geblokkeerd:
Als het controlelampje aan is betekent het dat de
deur is geblokkeerd om te verhinderen dat hij per Als de gekozen wachttijd is afgelopen gaat het knipperende controlelampje uit en begint het ingestelde programma.
ongeluk geopend wordt. Om schade te voorkomen
moet u wachten tot het controlelampje uitgaat
voordat u de deur opent.
N.B.: als de functie Uitgestelde Start actief is kunt u
de deur niet openen. Om hem toch te openen zet u
het apparaat op pauze door op de START/PAUZE
toets te drukken.
Als het controlelampje START/PAUZE (oranje) snel
knippert tegelijk met de functietoets betekent dit een
storing (zie Storingen en oplossingen).
Een programma starten
1. Schakel de wasautomaat in met de AAN/UIT toets. Alle controlelampjes gaan een paar seconden aan en gaan dan weer uit en het controlelampje START/PAUZE knippert.
2. Laad het wasgoed in en sluit de deur.
3. Stel het gewenste programma in met de PROGRAMMAKNOP.
4. Stel de wastemperatuur in (zie Persoonlijke instellingen).
5. Stel het centrifugetoerental in (zie Persoonlijke instellingen).
6. Voeg wasmiddel en wasversterkers toe (zie Wasmiddelen en wasgoed).
7. Selecteer de gewenste functies.
8. Start het programma door op de START/PAUZE toets te drukken. Het betreffende controlelampje zal een vast
groen licht vertonen. Om de ingestelde cyclus te annuleren zet u de wasautomaat op pauze door op de START/PAUZE toets te drukken en een nieuwe cyclus te kiezen.
9. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje gaat uit om aan te geven dat de deur kan worden geopend. Haal het wasgoed eruit en laat de deur op een kier staan zodat de trommel kan drogen. Schakel de wasautomaat uit in met de AAN/UIT toets.
aan. Het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD
35
Programmas
NL
Programmatabel
Maximaal
Maxi-
toerental
Beschrijving van het Programma
Programmas
Speciale Programma's
Sanitary:
6
Sanitary (1):
6
Welterusten:
7
Baby:
8
Overhemden
9
Zijde/Gordijnen:
10
Wol:
11
Programma's voor iedere dag
Katoen:
1
Katoen (2):
1
Bont Katoen (3):
2
Synthetisch:
3
Synthetisch:
3
Mix 30':
4
voor wol, zijde en handwas).
Mix 15':
5
voor wol, zijde en handwas).
Gedeeltelijke Programma's
A
Spoelen - 1200 - -
B
Voorzichtig Spoelen - 800 - -
C
Centrifuge - 1200 - - - 716
D
Langzame Centrifuge - 800 - - - 312
E
Waterafvoer - 0 - - - 72
Zeer vuile witte was.
Zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
Niet zo vuile fijne bonte was.
Zeer vuile fijne bonte was.
Voor zijde, viscose, lingerie.
Voor wol, kasjmier, etc.
Zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.
Zeer vuile witte en bonte fijne was.
Niet zo vuile witte en bonte was. Zeer vuile kleurvaste bonte was. Niet zo vuile kleurvaste bonte was.
Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet geschikt
Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet geschikt
male
Te m p
(°C)
(toeren
per
minuut)
90° 1200 60° 1200 ­40° 800 ­40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
60° 1200 40° 1200 40° 1200 60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Wasmiddel
Bleek
-
Was-
middel
sen
Wasverza-
chter
ll l
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll l
ll l
ll l
ll
ll
ll
ll
Maxi-
male
lading
(kg)
7170
7153 4290 2 118 270 255
1,5 55
7122 7 115 785 385 370
330
1,5 15
l
l
736 331
Duur
cyclus
De gegevens in de tabel geven slechts geschatte waarden weer.
Voor alle Test Institutes:
1) Controleprogramma volgens de norm EN 60456: selecteer het programma 6 met een temperatuur van 60°C.
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 1 met een temperatuur van 40°C.
3) Programma katoen kort: selecteer het programma 2 met een temperatuur van 40°C.
Speciale programmas
Sanitary (programma 6). Een ontsmettend programma op hoge temperaturen dat het gebruik van bleekmiddel voorziet, op temperaturen van meer dan 60°C. Giet om te bleken het bleekmiddel, het wasmiddel en de wasversterkers in de betreffende bakjes (zie paragraaf Wasmiddelbakje). Welterusten (programma 7). Dit is een heel geruisloze cyclus die u s nachts kunt gebruiken als het energietarief lager is. Het programma is geschikt voor ieder soort synthetische en katoenen stof. Aan het einde van de cyclus stopt het apparaat met het water nog in de trommel. Om de centrifuge en de waterafvoer uit te voeren moet u op de START/ PAUZE toets drukken. Indien u dit niet doet, zal de wasautomaat zelf na 8 uur centrifugeren en water afvoeren. Baby (programma 8). Programma voor het wassen van typisch kindervuil, met een totale verwijdering van het wasmiddel om allergie te voorkomen op de tere kinderhuid. Deze cyclus is speciaal ontwikkeld om de hoeveelheid bacteriën terug te dringen door een vergroot waterverbruik en een optimale toepassing van hygiënische wasversterkers. Aan het einde van de wascyclus zal de trommel langzaam ronddraaien om kreukvorming te voorkomen. Om de cyclus te beëindigen druk u op de START/PAUZE toets. Mix 30' (programma 4) is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil wasgoed: het duurt slechts 30 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met het programma (4 op 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen samen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 3 kg. Mix 15' (programma 5) is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil wasgoed: het duurt slechts 15 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met het programma (5 op 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen samen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 1,5 kg.
36
Persoonlijke instellingen
Instellen van de temperatuur
Door aan de TEMPERATUURKNOP te draaien kunt u de wastemperatuur instellen (zie Programmatabel). De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud wassen ( De machine voorkomt dat u een temperatuur instelt die hoger is dan het maximum voorzien voor dat programma.
).
Instellen van de centrifuge
Door aan de CENTRIFUGEKNOP te draaien stelt u de snelheid van de centrifuge van het gekozen programma in. De maximum snelheden voorzien voor de programmas zijn:
Programmas Maximum snelheid
Katoen 1200 toeren per minuut Synthetisch 800 toeren per minuut Wol 600 toeren per minuut Zijde alleen waterafvoer
U kunt de snelheid van de centrifuge verminderen, of uitsluiten met het symbool De machine voorkomt automatisch dat er een centrifuge wordt uitgevoerd die sneller is dan het maximum voorzien voor dat programma.
.
Functies
De verschillende functies van de wasautomaat zorgen voor de door u gewenste schone en witte was. Voor het activeren van de functies:
1. druk op de toets die bij de gewenste functie hoort;
2. het aangaan van het betreffende controlelampje geeft aan dat de functie actief is. N.B.: Het snel knipperen van het lampje geeft aan dat de bijbehorende functie niet gekozen kan worden bij het
ingestelde programma.
NL
Uitgestelde Start
Stelt de start van de wasautomaat tot aan 12 uur uit. Druk meerdere malen op de toets totdat het controlelampje dat bij de gewenste vertraging hoort aangaat. Bij de vijfde druk op de toets wordt de functie uitgeschakeld. N.B.: Als de START/PAUZE toets eenmaal is ingedrukt kan de vertraging alleen verminderd worden.
Deze optie is bij alle programmas mogelijk.
Gemakkelijker strijken
Als u deze functie selecteert zullen het wassen en de centrifuge dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat de trommel langzaam laten ronddraaien. De controlelampjes van de functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en START/PAUZE gaan (oranje) knipperen en de fase toets of op de toets GEMAKKELIJKER STRIJKEN. Bij het programma Zijde (10) beëindigt de wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. De controlelampjes van de functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en START/PAUZE gaan (oranje) knipperen en de fase SPOELEN zal vast aan blijven staan. Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de START/PAUZE toets drukken of op de toets GEMAKKELIJKER STRIJKEN.
zal vast aan blijven staan. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de START/PAUZE
Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programmas 4, 5, 6, 7, 8, 11, C, D, E.
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programmas 4, 5, C, D, E.
Super Wash
Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus en de langere tijdsduur ervan, garandeert deze functie een zeer effectief wasresultaat.
Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programmas 4, 5, 6, 10, 11, A, B, C, D, E.
37
Wasmiddelen en wasgoed
NL
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet beter. Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasautomaat zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien
die te veel schuim vormen.
Trek het laatje naar voren
3
MAX
2
bakje 1: Wasmiddel voor hoofdwas (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel moet vlak voor de start in het bakje worden gegoten.
bakje 2: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje uitkomen.
extra bakje 3: Bleekmiddel
1
en giet het wasmiddel of de wasversterker er als volgt in:
Bleekcyclus
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g. 1 sloop 150-200 g. 1 tafelkleed 400-500 g. 1 badjas 900-1200 g. 1 handdoek 150-250 g.
Bijzondere kledingstukken
Overhemden: gebruik het programma 9 om
overhemden/blouses van verschillende soorten stof en kleur te wassen. Zo bereikt u een maximale verzorging en een minimale kreukvorming. Zijde: gebruik het speciale programma 10 om alle zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken. Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe ze in een kussensloop of net. Gebruik het program­ma 10. Wol: Hotpoint/Ariston is het enige bedrijf dat een wasautomaat heeft ontwikkeld die de prestigieuze Woolmark Platinum Care (M.0508) onderscheiding heeft gekregen van The Woolmark Company. Dit garandeert dat u alle wollen kledingstukken in de automaat kunt wassen, ook wasgoed met het etiket alleen handwas dus rustig al uw wollen wasgoed in de automaat wassen (max. 1,5 kg) met de garantie van een optimaal resultaat.
. Met het programma 11 kunt u
U kunt alleen bleken tijdens de programmas 1, 2, 6. Giet het bleekmiddel in het extra bakje 3, het wasmiddel en de wasverzachter in hun respectievelijke bakjes en stel vervolgens een van bovenstaande programmas in. Alleen aangeraden voor zeer vuil katoenen wasgoed.
Voorbereiden van het wasgoed
 Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.  Leeg de zakken en controleer de knopen.  Overschrijd het aangegeven gewicht, berekend
voor droog wasgoed, nooit: Kleurechte stoffen: max 7 kg Synthetische stoffen: max 3 kg Fijne stoffen: max 2 kg Wol: max 1,5 kg
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere distributie van de waslading en een juiste balancering te bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te mengen.
38
Voorzorgsmaatregelen en advies
De wasmachine is ontworpen en geproduceerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk niet-professioneel gebruik.
 De wasautomaat mag alleen door volwassenen
worden gebruikt en volgens de instructies in deze handleiding.
 Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
 Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
 Open het wasmiddelbakje niet terwijl de machine in
werking is.
 Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer
heet kan zijn.
 Forceer de deur nooit: het veiligheidsmechanisme
dat een ongewild openen van de deur voorkomt, kan beschadigd worden.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van de wasautomaat te repareren.
 Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.  De deur kan tijdens het wassen zeer heet worden.  Als de machine verplaatst moet worden, doe dit dan
met twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig.
Doe dit nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.  Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet
u controleren of hij leeg is.
Handmatige opening van de deur
NL
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u wilt het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het stopcontact.
2. controleer dat het waterniveau in de automaat lager is dan het deurtje; als dat niet het geval is kunt het water weg laten lopen door middel van de afvoerbuis en dit opvangen in een emmer.
3. trek het lipje dat wordt aangegeven in de afbeelding naar voren totdat het plastic bandje loskomt; trek hem daarna naar beneden en open tegelijkertijd de deur.
Afvalverwijdering
 Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.  De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optima
liseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het
product van de afvalcontainer met een kruis
erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
39
Onderhoud en verzorging
NL
Afsluiten van water en stroom
 Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee
beperkt u slijtage van de waterinstallatie van de
wasmachine en voorkomt u lekkage.
 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de
wasautomaat gaat schoonmaken en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen met een spons en een lauw sopje worden schoongemaakt. Gebruik nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
1
Verwijder het bakje door het op te lichten en naar voren te trekken (zie afbeelding). Was het onder stromend water. Dit moet u regelmatig doen.
2
Toegang tot het voorvakje:
1. draai het deksel eraf, tegen de klok in (zie afbeelding): het is normaal dat er een beetje water uit komt;
2. maak de binnenkant goed schoon;
3. schroef het deksel er weer op.
Controleren van de buis van de watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de slang van de watertoevoer. Als er barstjes of scheuren in zitten moet hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts breuken veroorzaken.
Gebruik nooit tweedehands buizen.
Onderhoud van deur en trommel
 Laat de deur altijd op een kier staan om nare
luchtjes te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden onderhouden. Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en haal
de stekker uit het stopcontact.
40
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie Service)moet u controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen watertoevoer (het controlelampje van de eerste wasfase knippert snel).
De wasautomaat blijft water aan- en afvoeren.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
 De stekker zit niet in het stopcontact of niet ver genoeg om contact te maken.  Het hele huis zit zonder stroom.
 De deur zit niet goed dicht.  De AAN/UIT toets is niet ingedrukt.  De START/PAUZE toets is niet ingedrukt.  De waterkraan is niet open.  De uitgestelde start is ingesteld (zie Persoonlijke Instellingen).
 De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.  De buis is gebogen.  De waterkraan is niet open.  Het hele huis zit zonder water.  Er is onvoldoende druk.  De START/PAUZE toets is niet ingedrukt.
 De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af
geïnstalleerd (zie Installatie).  Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie Installatie).  De afvoer in de muur heeft geen ontluchting. Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters te koop.
NL
De wasautomaat voert het water niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
Het controlelampje START/PAUZE (oranje) en de controlelampjes van de functies knipperen snel.
Er ontstaat teveel schuim.
 Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programmas moet dit
met de hand worden gestart.  De functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN is ingeschakeld: voor het
beëindigen van het programma drukt u op de START/PAUZE toets
(Persoonlijke Instellingen).  De afvoerbuis is gebogen (zie Installatie).  De afvoerleiding is verstopt.
 De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze gedeblokkeerd
(zie Installatie).  De wasautomaat staat niet goed recht (zie Installatie).  De wasautomaat staat te krap tussen meubels en muur (zie Installatie).
 De buis van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie Installatie).  Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie Onderhoud en
verzorging).  De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie Installatie).
 Doe de wasautomaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht
circa 1 minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
 Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet voor
wasautomaat, handwas en machinewas, of dergelijke op staan).  U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
41
Service
NL
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
 Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).  Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;  Als dit niet het geval is moet u contact opnemen met de erkende Technische Servicedienst via het
telefoonnummer dat op het garantiebewijs staat.
Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
 het type storing;  het model van de machine (Mod.);  het serienummer (S/N). Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u het deurtje opendoet.
42
NL
43
NL
195067154.02
04 /2008 - Xerox Business Services
44
Loading...