Hotpoint Ariston FK 1041 L .20 X /HA S, FK 1041 L .20 /HA S, UT 104C X /HA S, UT 104C /HA S, FK 1041.20 X/HA S User Manual [tr]

...
FK 1041 L .20 X /HA S FK 1041 L .20 /HA S UT 104C X /HA S UT 104C /HA S FK 1041.20 X/HA S 7OFK 1049L X RU/HA 7OFK 1049L RU/HA 7OFK 1049L S X RU/HA
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1 Предупреждения,3 Сервисное обслуживание,5 Описание изделия,7 Описание изделия,9 Установка,37 Включение и эксплуатация,39 Программы,41 Предосторожности и рекомендации,48 Техническое обслуживание и уход,49 Неисправности и методы их устранения,50
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1 Hinweise,2 Kundendienst,5 Beschreibung Ihres Gerätes,7 Beschreibung Ihres Gerätes,8 Installation,11 Inbetriebsetzung und Gebrauch,13 Programme,15 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,21
Reinigung und Pege,21
Störungen und Abhilfe,23
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Kullanım talimatları,1 Uyarı,3
Teknik Servis,5
Cihazın tanıtımı,7 Cihazın tanıtımı,9
Montaj,51
Başlatma ve kullanım,53
Programlar,55 Önlemler ve tavsiyeler,61
Servis ve bakım,61 Arızalar ve çözümler,63
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Gebruiksaanwijzing,1 Belangrijk,2 Service,5 Beschrijving van het apparaat,7 Beschrijving van het apparaat,8 Het installeren,24 Starten en gebruik,26 Programma’s,28 Voorzorgsmaatregelen en advies,34 Onderhoud en verzorging,34 Storingen en oplossingen,36
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,4 Serwis Techniczny,6
Opis urządzenia,7 Opis urządzenia,10
Instalacja,64
Uruchomienie i użytkowanie,66
Programy,68
Zalecenia i środki ostrożności,74
Konserwacja i utrzymanie,74
Anomalie i środki zaradcze,76
Hinweise
Belangrijk
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,
dass die Heizelemente nicht berührt
werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend
überwacht oder sie wurden in den sicheren
Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür
des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige Metallspachtel, um
die Oberäche nicht zu zerkratzen und
so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
2
Предупреждения
Uyarı
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları
uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya
tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
3
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych. Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
4
Kundendienst
Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht
eigenhändig behoben werden kann.;
• Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein,
dass die Störung beseitigt wurde.
• Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an
die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät bendet, entnommen werden.
Service
Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u
op het display aezen met berichten zoals: “F--” gevolgd
door cijfers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
• Start het programma opnieuw om te controleren of het
probleem is opgelost;
• Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met
een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Сервисное обслуживание
Внимание: Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с последующими цифрами. В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Центр Технического обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно;
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Технического обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
• Тип неисправности;
• сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar. Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
5
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
-
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N) Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do
wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane
są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie
;
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z
Autoryzowanym Serwisem Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
6
Beschreibung Ihres Gerätes
Cihazın tanıtımı
Geräteansicht
1 EINSCHUBHÖHE 1 2 EINSCHUBHÖHE 2 3 EINSCHUBHÖHE 3 4 EINSCHUBHÖHE 4 5 EINSCHUBHÖHE 5 6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 7 Einschub FETTPFANNE 8 Einschub BACKOFENROST 9 Bedienfeld
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 POSITIE 1 2 POSITIE 2 3 POSITIE 3 4 POSITIE 4 5 POSITIE 5 6 GLEUVEN om roosters in te schuiven 7 Rooster LEKPLAAT 8 Rooster GRILL 9 Bedieningspaneel
Genel görünüm
1 KONUM 1 2 KONUM 2 3 KONUM 3 4 KONUM 4 5 KONUM 5 6 Açılır kapanır raf KILAVUZLARı 7 YAĞ DAMLAMA TENCERESi 8 IZGARA 9 Kontrol Paneli
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 POZIOM 1 2 POZIOM 2 3 POZIOM 3 4 POZIOM 4 5 POZIOM 5 6 PROWADNICE boczne 7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA 8 Poziom RUSZT 9 Panel sterowania
Описание изделия
Общии вид
1 ПОЛОЖЕНИЕ 1 2 ПОЛОЖЕНИЕ 2 3 ПОЛОЖЕНИЕ 3 4 ПОЛОЖЕНИЕ 4 5 ПОЛОЖЕНИЕ 5 6 ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней 7 ПРОТИВЕНЬ 8 РЕШЕТКА 9 Панель управления
9 6
8
7
5
3
1
4
2
7
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1 Symboltaste EINSTELLUNGEN 2 Symboltaste MANUELLE GARPROGRAMME 3 Display 4 Symboltaste TEMPERATUR 5 Symboltaste SPERRE BEDIENELEMENTE 6 START / STOPP 7 Symboltaste KURZZEITWECKER 8 Symboltaste ZEITEN 9 Drehknopf AUSWAHL 10 Symboltaste AUTOMATIK-GARPROGRAMME 11 Symboltaste BESTÄTIGUNG EINSTELLUNGEN 12 BEDIENFELD ON
Display Programmierung
13 Anzeige Garprogrammnummer 14 Anzeige Gewähltes Menü 15 Anzeige der Temperatur 16 Anzeige GARZEITDAUER 17 Hinweis zur Vorgehensweise bzw. Anzeige des laufenden
Backofenvorgangs
18 Anzeige GARZEITENDE 19 Anzeige UHRZEIT 20 Symbol des gewählten Garvorgangs / Symbol der
empfohlenen Einschubhöhe
Display wordt geprogrammeerd
13 Aanwijzer nummer bereiding 14 Aanwijzer geselecteerd menu 15 Aanwijzer temperatuur 16 Aanwijzer DUUR BEREIDING 17 Geeft suggesties over hoe de oven te gebruiken of geeft
aan wat de oven aan het doen is
18 Aanwijzer TIJDSTIP EINDE KOOKTIJD 19 Aanwijzer TIJD 20 Symbool geselecteerde bereiding / symbool aangeraden
ovenrooster
Display tijdens bereidingen
21 Aanwijzer geselecteerd menu 22 Geeft suggesties over hoe de oven te gebruiken of geeft
aan wat de oven aan het doen is
23 Aanwijzer temperatuur 24 Aanwijzers voorverwarming / resterende warmte 25 Aanwijzer DUUR BEREIDING 26 Aanwijzer TIJDSTIP EINDE KOOKTIJD 27 Aanwijzer verloop bereiding 28 Bewegend symbool bereiding
2
4
3
1
5
Display Garfunktionen
21 Animiertes Garvorgang-Symbol 22 Anzeige Gewähltes Menü 23 Hinweis zur Vorgehensweise bzw. Anzeige des aufenden
Backofenvorgangs
24 Anzeige der Temperatur 25 Vorheizanzeige / Restwärmeanzeige 26 Anzeige GARZEITDAUER 27 Anzeige GARZEITENDE 28 Anzeige Garvortschritt
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1 Symbool INSTELLINGEN 2 Symbool HANDMATIGE PROGRAMMA’S 3 Display 4 Symbool TEMPERATUUR 5 Symbool BEDIENINGSPANEEL 6 START / STOP 7 Symbool KOOKWEKKER 8 Symbool TIJDEN 9 SELECTIEKNOP 10 Symbool AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S 11 Symbool BEVESTIG INSTELLINGEN 12 INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
12
13 14
20
21 22
28
10
89
711
23 24
27
26
6
15
16171819
25
8
Описание изделия
Панель управления
1 Символ НАСТРОЙКИ 2 Символ ПРОГРАММ РУЧНОГО РЕЖИМА
3 Дисплей
4 Символ ТЕМПЕРАТУРА 5 Символ БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИЙ
6 ПУСК / ОСТАНОВКА
7 Символ ТАЙМЕРА 8 Символ ВРЕМЕНИ 9 Рукоятка ВЫБОРА 10 Символ АВТОМАТИЧЕСКИХ ПРОГРАММ 11 Символ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ НАСТРОЕК
12 ВКЛЮЧЕНИЕ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Дисплей программирования
13 Индикатор номера программы 14 Индикатор Выбранного режима 15 Индикатор температуры 16 Индикатор ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ 17 Рекомендует, что делать или что выполняет духовой шкаф 18 Индикатор ВРЕМЯ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ 19 Индикатор ВРЕМЕНИ 20 Символ выбранного режима приготовления / символ
рекомендуемого уровня приготовления
Programlamadaki ekran
13 Pişirme sayısı göstergesi 14 Seçilen Menü göstergesi 15 Sıcaklık göstergesi
16 PİŞİRME SÜRESİ göstergesi
17 Fırının ne yapacağını veya ne yapmak üzere olduğunu
gösterir
18 PİŞİRME SONU SAATİ göstergesi
19 SAAT göstergesi 20 Seçilen pişirme ikonu / tavsiye edilen pişirme rafı ikonu
Pişirmedeki ekran
21 Hareketli pişirme ikonu 22 Seçilen Menü göstergesi 23 Fırının ne yapacağını veya ne yapmak üzere olduğunu
gösterir
24 Sıcaklık Göstergesi 25 Ön ısıtma / Kalan Isı göstergeleri 26 PİŞİRME SÜRESİ göstergesi 27 PİŞİRME SONU SAATİ göstergesi 28 Pişirme İlerleme göstergesi
2
4
3
1
5
Дисплей приготовления
21 Движущийся символ приготовления 22 Визуализация выбранного меню 23 Рекомендует, что делать или что выполняет духовой шкаф 24 Визуализация температуры 25 Индикатор Нагрева / Остаточного тепла 26 Индикатор ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ 27 Индикатор ВРЕМЯ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ 28 Индикатор выполнения приготовления
Cihazın tanıtımı
Kontrol Paneli
1 AYARLAR ikonu 2 MANÜEL PROGRAMLAR ikonu 3 Ekran 4 SICAKLIK ikonu
5 KUMANDALAR KİLİDİ ikonu 6 BAŞLATMA / DURDURMA 7 DAKİKA SAYACI ikonu
8 SÜRELER ikonu
9 SEÇİM düğmesi 10 OTOMATİK PROGRAMLAR ikonu
11 AYARLARIN ONAYLANMASI ikonu
12 PANELİN AÇILMASI
12
13 14
20
21 22
28
10
89
711
23 24
27
26
6
15
16171819
25
9
Opis urządzenia
Panel sterowania
1 Ikona USTAWIENIA 2 Ikona PROGRAMY RĘCZNE
3 Wyświetlacz
4 Ikona TEMPERATURA 5 Ikona BLOKADA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH 6 URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE 7 Ikona MINUTNIK 8 Ikona CZASY 9 Pokrętło WYBORU 10 Ikona PROGRAMY AUTOMATYCZNE 11 Ikona POTWIERDZENIA USTAWIEŃ
12 WŁĄCZENIE PANELU
Wyświetlacz podczas programowania
13 Wskaźnik numeru rodzaju pieczenia 14 Wskaźnik Wybranego menu 15 Wskaźnik Temperatury 16 Wskaźnik CZASU TRWANIA PIECZENIA 17 Informuje co należy zrobić lub jaką pracę wykonuje w
danym momencie piekarnik
18 Wskaźnik GODZINY ZAKOŃCZENIA PIECZENIA 19 Wskaźnik GODZINY 20 Ikona wybranego rodzaju pieczenia / ikona zalecanej
półki do pieczenia
2
4
3
1
5
Wyświetlacz podczas pieczenia
21 Animowana ikona pieczenia 22 Wskaźnik wybranego menu 23 Informuje co należy zrobić lub jaką pracę wykonuje w
danym momencie piekarnik
24 Wskaźnik Temperatury 25 Wskaźniki Nagrzewania wstępnego / Ciepła resztkowego 26 Wskaźnik CZASU TRWANIA PIECZENIA 27 Wskaźnik GODZINY ZAKOŃCZENIA PIECZENIA 28 Wskaźnik postępowania pieczenia
12
13 14
20
21 22
10
89
711
23 24
6
15
16171819
10
28
27
26
25
Installation
590 mm.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
DE
45 mm.
560 mm.
Zentrieren und Befestigen
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:
• Die Backofentür öffnen;
• die 2 Stopfen in den Befestigungsbohrungen des
Rahmens herausziehen;
• den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben
befestigen;
• Die Bohrungsabdeckungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Nur für Edelstahl-Modelle
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit
einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen
sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der Backofen
sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
auiegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel
abziehen (siehe Abbildung).
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der
L
N
des Klemmengehäuses.
Kontakte L-N- heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen:
Blau (N), Braun (L), Gelb/ Grün (siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel
11
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
DE
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes
ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
TYPENSCHILD
Breite 43,5 cm
Abmessungen*
Nutzvolumen*
Abmessungen**
Nutzvolumen**
Elektrischer Anschluss
ENERGY LABEL
Ohne ausziehbare Gleitschienen
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen. ** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
Höhe 32,4 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 59
Breite 45,5 cm Höhe 32,4 cm Tiefe 41,5 cm
Liter 62
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder 50Hz (siehe Typenschild) maximale Leistungsaufnahme 2800W
Richtlinie 2002/40/EG Energieetikettierung für Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft – Heizfunktion: ECO.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.2006 (Niederspannung) und nachfolgende Änderungen – 2004/108/EWG vom 15.12.04 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen – 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgende Änderungen.
- 2002/96/EG und nachfolgenden Änderungen.
- 1275/2008 Standby/Off-Mode
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
12
Inbetriebsetzung und Gebrauch
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass sich die Arretierung im hinteren
Bereich befindet (siehe Abbildung).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür
in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die
Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verüchtigung der zum Schutz
des Backofens aufgetragenen Stoffe.
! Durch Drehen des Wahlknopfes können die auf dem
Display zwischen den Symbolen “<“ und “>” angezeigten
Parameter geändert werden.
! Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter in Position bleibt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
! Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden
gespeichert.
! Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen,
mit dem sich die Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt. Zur korrekten Betriebsweise,
vor dem Schließen:
• die Tür ganz öffnen.
• Das Türschließen manuell nicht forcieren .
Erste Inbetriebnahme
Schalten Sie das Bedienfeld, nach dem Anschluss an das Stromnetz, d.h. anlässlich der ersten Stromversorgung, durch
Drücken der Symboltaste ein. Im Menü erscheint die Liste der verfügbaren Sprachen. Wählen Sie die gewünschte Sprache mit
dem Drehknopf aus. Zur Bestätigung die Symboltaste drücken. Nach der Sprachauswahl zeigt das Display das
Einstellungsmenü an: Drücken Sie die Symboltaste oder blättern Sie mit dem Drehknopf bis zum Punkt BEENDEN und
drücken Sie die Symboltaste , um den Ofen zu nutzen.
! Erfolgt nach Auswahl der Sprache aus dem Menü innerhalb von 30 Sekunden kein Gebrauch, schaltet das
Display automatisch in den Programmiermodus.
Enstellungsmenüpunkte
Schalten Sie das Bedienfeld ein und drücken Sie die
Symboltaste , um das Einstellungsmenü zu öffnen. Wählen Sie die einzelnen Menüpunkte mit dem Drehknopf aus.
Zur Änderung einer Einstellung drücken Sie die Symboltaste .
Das Menü enthält folgende Parameter:
SPRACHE: Auswahl der Displaysprache.
PYROLYSE: Auswahl der Reinigungsart
UHR: Einstellung der genauen Uhrzeit.
TÖNE: Aktivieren/Deaktivieren des Tastentons. LICHT: Aktivieren/Deaktivieren der Backofenbeleuchtung
während des Garens.
LOGO: Aktivieren/Deaktivieren des Logos beim Einschalten HANDBUCH: Aktivieren/Deaktivieren
Gebrauchsempfehlungen.
BEENDEN: Beendigung des Menüs.
! Verlassen des Einstellungsmenüs durch Drücken der
Symboltaste .
Sperre Tür/Schaltelemente
! Die Tür und die Schaltelemente können bei
ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Mit der Sperre Tür/Schaltelemente können die Tür und/oder
die Schaltelemente des Ofens blockiert werden.
Zum Aktivieren drücken Sie die Symboltaste und wählen Sie den gewünschten Menüpunkt mit dem
Drehknopf aus:
• KEINE BLOCKIERUNG: deaktiviert die aktive Sperre;
• TASTEN: Sperrt nur die Schaltelemente; und zur Bestätigung drücken Sie die Symboltaste .
Zur Bestätigung ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint die Kontrollleuchte .
Die Sperre kann sowohl bei eingeschaltetem als auch bei ausgeschaltetem Backofen aktiviert werden. Sie kann in den zuvor genannten Fällen und auch nach Beendigung eines Garprogramms deaktiviert werden.
Einstellung der Uhr
Zur Einstellung der Uhr Um schalten Sie den Backofen mit
der Symboltaste ein. Drücken Sie daraufhin auf die
Symboltaste und folgen Sie den Angaben.
1. blättern Sie mit dem Drehknopf durch die Menüpunkte, wählen
Sie den Punkt UHR aus und drücken Sie die Symboltaste .
2. Stellen Sie die Uhrzeit mit dem Drehknopf ein.
3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie
erneut die Symboltaste .
4. wiederholen Sie die oben beschriebenen Punkte 2 und
3 für die Minuten.
5. zum Verlassen der Einstellung drücken Sie die Symboltaste
oder blättern Sie mit dem Drehknopf bis zum Menüpunkt
BEENDEN und drücken Sie die Symboltaste .
! Die Uhr kann auch bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt
werden. Drücken Sie die Symboltaste und befolgen Sie die oben beschriebenen Punkte von 2 bis 4.
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden.
DE
13
Kurzzeitwecker einstellen
DE
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert das Ein- und Ausschalten des Backofens nicht.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit
ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch
Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie die Symboltaste .
2. Stellen Sie die gewünschte Zeit mit dem Wahlknopf ein.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken
- Den Ofen durch Betätigen der Symboltaste für drei Sekunden ausschalten;
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem
Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht
berücksichtigt und sind neu zu programmieren (zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart für 20:30 Uhr programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald der Strom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführt werden).
Sie erneut die Symboltaste . Bei ausgechaltetem Ofen zeigt das Display den Countdown an. Bei eingeschaltetem Ofen zeigt das eingeschaltete
Symbol an, dass der Kurzzeitwecker aktiv ist.
Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie die Symboltaste
und mit dem Wählschalter stellen Sie die Zeit auf 00:00.
Drücken Sie erneut die Symboltaste .
Das Symbol schaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Drücken der
Symboltaste ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus.
2. Drücken Sie die Symboltaste und wählen Sie das gewünschte manuelle Garprogramm. Die Gartemperatur
und die Garzeitdauer können eingestellt werden.
Drücken Sie die Symboltaste und wählen Sie das gewünschte automatische Garprogramm. Die Gartemperatur
und die Garzeitdauer sind voreingestellt. Nur die Garzeitdauer kann, je nach dem gewählten Programm, geändert werden.
Die Meldung “AUTO”, die auf dem Display erscheint, zeigt an, dass die Temperatur einem bestimmten Garprol folgt. Es kann
auch ein verschobener Garzeitstart programmiert werden.
3. Drücken Sie die Symboltaste und den Garvorgang zu starten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt.
5. Ein akustisches Signal und das Aueuchten sämtlicher
Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Die Temperatur wird durch Drücken der Symboltaste , dann Drehen des Drehknopfes geändert und durch erneutes Drücken
der Symboltaste bestätigt (nur manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Betätigen der
Symboltaste . In diesem Fall kehrt das Gerät zu der
eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten Temperatur zurück (nur für manuelle Programme).
! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor. ! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung
nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren. ! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost abstellen.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens
abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein
Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld, der
Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.
Zu Beginn des Selbstreinigungsprogramms arbeitet das Gebläse auf einer niedrigen Geschwindigkeitsstufe. ! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem
Garprogrammstart ein (wenn im Menü Einstellungen aktiv). Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start
des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die
Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen.
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei
ausgeschaltetem Ofen zeigt das Display mittels Aueuchten der Grakleiste “Restwärme” an, dass im Ofen noch eine
gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter die Temperatur im Ofen sinkt.
Demo-Modus
! L’appareil ne rentre pas en mode DEMO, si l’on n’a pas auparavant choisi la langue.
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb
gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig. Zur Aktivierung des DEMO-Modus schalten Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter nach rechts gedreht und
halten Sie gleichzeitig die Symboltaste 10 Sekunden
lang gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem
Display erscheint die Anzeige „DEMO“. Zur Ausschaltung des DEMO-Modus halten Sie den Drehschalter nach links gedreht und halten Sie gleichzeitig
die Symboltaste 3 Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal zur Bestätigung.
14
Wiederherstellung der Werkseinstellung
Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Damit werden alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr, Signaltöne, eigene Garzeiten, etc.). Zum Zurücksetzen schalten Sie den Ofen aus und drücken Sie
für 6 Sekunden gleichzeitig auf die Tasten , , . Nach erfolgtem Reset ertönt ein akustisches Signal. Beim ersten Drücken
der Symboltaste erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.
Programm GRATIN
Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch
das runde Heizelement schalten sich ein, und das Gebläse
sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb
gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberächen verhindert
und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“).
DE
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
Werden für 30 Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder Türblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät
automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit der Anzeige ECO Mode auf dem Display angezeigt. Sobald eine
Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen
Betriebsmodus.
Programme
! Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen. ! Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste manuelle Garprogramm.
Manuelle Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 40 °C und 250 °C eingestellt werden (270 °C für das Programm BARBECUE).
Eventuelle Änderungen der Temperatur werden gespeichert und beim nächsten Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die ausgewählte Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens,
dann zeigt das Display die Meldung “OFEN ZU HEISS”. Der
Garvorgang kann aber dennoch gestartet werden. Wird ein Garvorgang gestartet, ohne dass die Dauer eingestellt wurde, dann zeigt das Display die abgelaufene Zeit seit Garbeginn.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
kann auf maximal 3 Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß
(falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die sehr hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze
empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenäche bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische Hinweise“).
Programm BRATEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch
wird ein Verbrennen der Speiseoberächen verhindert und die
Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm FISCH
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Mit dieser Kombination können leichte Fischgerichte zubereitet werden.
Programm PIZZA
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens. Wenn mehrere Backofenroste gleichzeitig verwendet werden, die jeweilige Position nach dem halben Garvorgang umtauschen.
Programm HEFETEIG-FUNKTION
Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse
wird (nur während der Aufheizphase) in Betrieb gesetzt.
Es handelt sich um eine ideale Backofentemperatur zum Gären von Hefeteigen. Während der Gärungsphase sollte
die Backofentür geschlossen bleiben.
Programm BACKEN
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird.
Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B. Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).
Programm PASTEURISATION
Diese Programme eignen sich für Obst, Gemüse, etc....
Das kleine Kochgeschirr kann auf Einschubhöhe 2
eingeschoben werden (Backblech Ebene 1 und Backofenrost auf Ebene 3). Lassen Sie das Kochgeschirr im Backofen
erkalten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR FLEISCH/
FISCH/GEMÜSE
Diese Art von Garen, die bei den Proköchen sehr beliebt ist
und von diesen seit Jahren angewandt wird, ermöglicht ein
perfektes Garen der Speisen (Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse) bei sehr niedrigen Temperaturen (75, 85 und 110°C), wodurch
der Geschmack derselben hervorgehoben wird. Die Vorteile sind nicht zu unterschätzen:
15
• Da die Gartemperaturen sehr niedrig liegen (im
DE
Allgemeinen unter der Verdampfungstemperatur),
wird das Verdampfen der zum Garen eingesetzten
Flüssigkeiten (Soßen usw.) auf ein Minimum herabgesetzt,
das Gargut bleibt somit saftig und zart;
• das Fleisch schrumpft nicht so sehr zusammen, wie beim
traditionellen Garen. Das Ergebnis ist zartes Fleisch das keine Ruhephase nach dem Garen erfordert. Braten Sie das Fleisch zuerst in der Kasserolle auf dem Kochfeld ringsum an.
Vakuumgaren bei Niedrigtemperaturen, eine seit 30 Jahren bei den berühmtesten Köchen beliebte Garart, bietet
zahlreiche Pluspunkte:
• gastronomische: Es begünstigt die Konzentration der Aromen
unter Wahrung sämtlicher Geschmackseigenschaften der Speisen, die weich und zart bleiben.
• hygienische: Es gewährleistet höchste Hygiene, da die
Speisen keinerlei Einwirkungen schädlichen Sauerstoffs
ausgesetzt werden, und somit für längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt werden können.
• organisatorische: Dank der längeren Haltbarkeitszeiten
können Gerichte längere Zeit im Voraus zubereitet werden.
• diätetische: Eine solche Garart erfordert nur kleinste
Fettmengen, die Speisen sind demnach leicht und verträglich.
• wirtschaftliche: Das Einschrumpfen der Speisen wird
wesentlich reduziert.
Zur Anwendung dieser Technik ist ein Vakuumgerät nebst der entsprechenden Beutel erforderlich. Befolgen Sie aufmerksam die Anleitungen zur Vakuumverpackung von Lebensmitteln und Speisen.
Die Konservierung von rohen Lebensmitteln (Obst, Gemüse usw.) wie auch von gekochten Lebensmitteln (traditionelle Garart) wird durch Vakuumverpackung garantiert.
Programm AUFTAUEN
Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses
zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor
allem jedoch empndliche Speisen, die keine Hitze vertragen, wie
beispielsweise: Eistorten, Creme- oder Sahnetorten, Obsttorten.
Programm ECO Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme
gewährleistet wird. Dieser Energiesparmodus ist speziell für
kleine Gerichte gedacht und ideal um Speisen zu erwärmen.
Drehspieß*
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Programme oder in Betrieb.
Automatik-Garprogramme
! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata – Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Die Garzeitdauer kann nach eigenen
Wünschen, je nach dem gewählten Programm, um ±5/20
Minuten vor dem Start geändert werden. Auch nach dem Programmstart kann die Dauer geändert werden. Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens
über der des ausgewählten Programms, dann zeigt das Display die Meldung “BACKOFEN ZU HEISS” und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
Das Display wechselt zwischen dem Symbol des
ausgewählten Programms und dem Symbol für die
empfohlene Einschubschiene.
! Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal. ! Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern
dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale
Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend
aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 50g (0,5 dl) kaltes
Wasser auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis
eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur),
bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Backofenrückwand;
16
Zur Inbetriebnahme
des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa
35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
* Nur bei einigen Modellen.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig
mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder
zusammen (für ca. 10 Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberäche nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
HEFETEIG-FUNKTION geschalteten Backofen und
lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes
Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm BROT.
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm RIND/KALB/LAMM
Verwenden Sie diese Funktion zum Garen von Rind-, Kalb-,
und Lammeisch. Schieben Sie das Gargut in den kalten
Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Bei einigen BRATEN-Programmen kann
die gewünschte Garstufe ausgewählt werden.
1. Drücken Sie die Symboltaste ;
2. mit dem Wahlknopf wählen Sie zwischen
“DURCHGEBRATEN”, “MEDIUM” und “BLUTIG”;
3. Drücken Sie die Symboltaste .
Programm SCHWEIN
Verwenden Sie diese Funktion für Schweinefleisch.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm HÄHNCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Garen von Hühnereisch (ganz oder in Stücken). Schieben Sie das Gargut in den kalten
Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm FISCHFILET
Diese Funktion ist ideal zum Garen von kleinen bis mittleren
Fischlets. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Programm FISCH IN FOLIE
Verwenden Sie diese Funktion zum Garen von ganzen
Fischen bis maximal 1Kg. Sie können den in Folie
eingewickelten Fisch direkt auf das Blech legen. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Programm MÜRBETEIGKUCHEN
Diese Funktion ist ideal für alle Mürbeteigkuchenrezepte (die normalerweise vor allem unten gut gegart werden müssen).
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm QUICHE
Diese Funktion ist ideal für alle Rezepte mit Mürbeteig (gewöhnlich ohne Eier zubereitet) oder mit einer sehr üssigen oder weichen Füllung. Schieben Sie das Gargut in
den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm BRIOCHE
Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit Naturhefe. Schieben
Sie das Gargut in den kalten Ofen, aber auch der bereits warme Ofen ist möglich.
Programm PLUMCAKE
Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit chemischer Hefe.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur­oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm PAELLA
Mit dieser Funktion geht das Paellarezept einfach und schnell, weil alle Zutaten kalt in den Ofen gegeben werden.
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Verwenden Sie einen Reistyp, der nicht anklebt: ideal ist ein Reis für Salate oder amerikanischer Reis.
• Der Backofen muss kalt sein.
• So gehen Sie vor:
- Schieben Sie das tiefe Blech (wenn als Zubehör verfügbar), sonst den Rost auf die erste Schiene ein und
stellen Sie eine feuerfeste Form in der Größe von etwa
35x30x5cm darauf.
- Schieben Sie die Fettpfanne auf die 3. Schiene;
- den Rost auf die 5. Schiene;
Rezept für 8 Personen:
Im tiefen Blech
• 1 zerkleinerte Zwiebel
• 500 g Reis
• 500 g tiefgefrorene Meeresfrüchte (Garnelenschwänze,
geschälte Miesmuscheln und Venusmuscheln,
Tintenschringe, etc)
• 2 Handvoll tiefgefrorene Erbsen
• ¼ in Würfel geschnittene Peperoni
• Chorizo (würzige Paprikawurst) in Scheiben
• Ein Löffel Fischbrühe-Pulver
• 1 Prise Safranpulver
• 700 g Wasser
Decken Sie das Blech mit Alufolie ab.
Im Blech
• 8 Portionen Kabeljaulet
• 8 (oder 16) Garnelenschwänze (oder Scampischwänze)
• 8 ganze Miesmuscheln zum Garnieren
Decken Sie das Blech mit Alufolie ab.
Auf dem Blech abgestellte Form
• 8 Hühnerschenkel, zuvor mit Paellagewürz und etwas Olivenöl gewürzt.
Gegen Ende der Garzeit etwas frisches Olivenöl zugeben.
DE
17
DE
Anzeige
aktuelle Uhrzeit
Garzeitende Balken zur Anzeige der Dauer
Garzeit
Programm REIS
Benutzen Sie diese Funktion zum Garen von Reis. Für
optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte die nachfolgend
aufgeführten Anweisungen:
• Verwenden Sie einen Reistyp, der nicht anklebt: ideal ist ein Reis für Salate oder amerikanischer Reis.
• Der Backofen muss kalt sein.
• Schieben Sie das tiefe Blech (wenn als Zubehör verfügbar), sonst den Rost auf die zweite Schiene ein
und stellen Sie eine feuerfeste Form in der Größe von
etwa 35x30x5cm darauf.
Rezept für 4 bis 6 Personen:
• 500 g Reis
• 7 dl Wasser oder Brühe
Geben Sie den trockenen Reis in das tiefe Blech und
bedecken Sie ihn dann mit der Flüssigkeit. Decken Sie das
Blech mit Alufolie ab.
Programm JOGHURT
Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse
wird (nur während der Aufheizphase) in Betrieb gesetzt. Eine Temperatur von 50 °C ist ideal für die Zubereitung
von Joghurt.
Grundrezept für einen Liter Joghurt: ein Liter
H-Vollmilch, ein Glas Naturjoghurt
Vorgang:
• Die Milch in einem Stahltopf aufkochen.
• Die oben abgesetzte Sahne entfernen und abkühlen
lassen.
• 3 bis 4 Löffel Milch gut mit dem Joghurt vermischen.
• Diese Mischung gut mit dem Rest der Milch vermischen.
• In hermetisch verschließbare Becher geben.
• Die Becher auf da Blech stellen und auf Schiene 2
einschieben.
• Abschließend stellen Sie die Gefäße für mindestens 12 Stunden in den Kühlschrank. Bewahren Sie den Joghurt im Kühlschrank höchstens eine Woche lang auf.
• Man kann das Rezept auch dem eigenen Geschmack
anpassen.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Symboltaste ;
2. drehen Sie den Drehschalter, um die gewünschte Zeit
einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten Sie den
Schalter in Position, dann laufen die Zahlen schneller durch.
Das Display zeigt die Verschiebung der Dauer grasch auf
dem Balken an.
3. Sobald die gewünschte Dauer erreicht ist, drücken
Sie erneut die Symboltaste . Das Display zeigt die Garzeitdauer, die aktuelle Uhrzeit und das Ende der Garzeit
grasch auf dem Balken an.
6. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige „ENDE KOCHFUNKTION“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15
Uhr.
Vorwahl eines Garvorgangs
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde. ! Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts
muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen
Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. 2 Mal die Symboltaste drücken, das Garzeitende
blinkt;
3. drehen Sie den Drehschalter, um das gewünschte
Garzeitende einzustellen; für eine einfachere Einstellung
halten Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlen schneller durch. Das Display zeigt die Verschiebung
grasch auf dem Balken für verzögerten Start an.
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende
angezeigt wird, drücken Sie erneut die Symboltaste
. Das Display zeigt die aktuelle Uhrzeit, die Zeit bis zum
Start, die Garzeitdauer und das Ende der Garzeit grasch auf dem Balken für verzögerten Start an.
4. Drücken Sie die Symboltaste um die Programmierung
zu starten.
5. Das Display zeigt die Meldung
“STARTZEITVERZÖGERUNG” und die Restzeit wird durch die Rückverschiebung des Balkens für verzögerten
Start angezeigt.
6. Nach Start des Garvorgangs zeigt das Display die
verbleibende Zeit der Dauer grasch auf dem Balken an (Balken füllt sich).
7. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die
Anzeige „ENDE KOCHFUNKTION“ und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr
vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch um 11:15 Uhr.
4. Drücken Sie die Symboltaste um den Garvorgang zu starten.
5. Das Display zeigt die verbleibende Zeit der Dauer grasch auf dem Balken an (Balken füllt sich).
18
Anzeige
aktuelle Uhrzeit
Garzeitende Balken verzögerter Start
Garzeit
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die
05
Tabelle der Garzeiten
Symboltaste .
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch
empndliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für
die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren
Hitze bedürfen.
• Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung einführen.
GRILL
• Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und die zu
garenden Speisen in der Mitte des Grillrostes ausrichten.
• Es empehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur.
Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass
das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird
durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Eine Leichtmetallform verwenden und diese direkt auf
dem mitgelieferten Rost positionieren.
Die Fettpfanne verlängert die Garzeit. Deren Verwendung
vermeiden, wenn knusprige Pizzas erzielt werden sollen.
• Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert,
den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben.
DE
Programme Lebensmittel Gewicht
Echte Heißluft*
Grill*
Überbacken*
Braten*
Fisch*
Pizza*
Hefeteig*
(Kg)
1+1
0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
1,5
1,5 1,5
0,7
0,5 0,5
1 1 1
1
1 1
1
1 1 1
1
Standard-
Führungen
2 und 4 2 und 4 2 und 4
1 und 2/3
2
1 oder 2
2 1 und 3 und 5 1 und 3 und 5
2 und 4 1 und 3
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
­2 2 2
2 2 2
2 2
22 Nein 40
Manuell
Pizza auf 2 Ebenen Kuchen auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche
Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Würste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)
Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm
Braten (weißes oder rotes Fleisch)122 Nein 20
Goldbrasse Fischfilet Wolfsbarsch mit Kartoffeln
Pizza Fladen
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen, Croissants usw.)
n° 4 oder 5 n° 4 oder 6
0,5 + 0,5
Gleit-
Führungen
1 und 3 1 und 3 1 und 3 1 und 3
1 1
1 1 und 2 und 4 1 und 2 und 4
1 und 3 1 und 3
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
­2 2 2
2 2 2
1 1
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Ja Ja Ja
Ja Ja
Temperatur
210-220
160-170 200-210 190-200
180-190
190-200
210-220 190-200
Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene
(°C)
180
180
190 180 210
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
210 200 210 210 210 210 210
180 170 190
Garzeit
(Minuten)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
0-75
20-25 12-15
60
15-20 20-25
Pasteurisation*
Niedrige
Temperatur*
Auftauen
Obst, Gemüse usw. 22 Ja 110
Fleisch Fisch Gemüse
Alle tiefgefrorenen Speisen
2 2 2
1 1 1
Nein Nein Nein
75 85
110
90-180 90-180 90-180
von Tiefkühlgut*
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich reduziert, ist für Speise wie Fischfilets, Kleingebäck und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.
19
DE
t22J
Tabelle der Garzeiten
Programme Lebensmittel Gew.
(Kg)
Einschubhöhe Vorheizen
Brot***
Rind
Kalb
Lamm
Schwein
Hähnchen
Fischfilet
Fisch in Folie
Kuchen
Quiche
Brioche
Plum Cake
Kuchen
Paella
Reis
Pizzeria*
Joghurt
* (nur Modelle mit Pizzastein) ** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar. *** Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
Automatisch**
Brot (siehe Rezept)
Rinderbraten
Kalbsbraten
Lammkeule
Schweinebraten
Brathähnchen
Kabeljau Barsch Forelle
Goldbrasse Wolfsbarsch
Kuchen
Apfeltorte
Hefegebäck (Brioche, Mandelkuchen usw.)
Gebäck mit Backpulver (Pfundkuchen, Marmorkuchen usw.)
Kuchen
Paella (siehe Rezept)
Reis (siehe Rezept)
Auf Stein gebackene flache Pizza ( Hefeteig )4 (Stein
Joghur
1-1,5
1-1,5
1-1,5
1,2-1,5
1-1,52 oder 32 Nein
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
0,4-0,5 0,4-0,5
Standard-
Führungen
12 oder 32 Nein
2 oder 32 Nein
2 oder 32 Nein
2 oder 32 Nein
2 oder 32 Nein
2 oder 3 2 oder 3 2 oder 3
2 oder 3 2 oder 3
0,52 oder 32 Nein
0,52 oder 32 Nein
0,72 oder 32 Nein
0,72 oder 32 Nein
12 oder 32 Nein
1-3-51-2-4 Nein
0,52 1 Nein
auf
Backrost)
Gleit-
Führungen
2 2 2
2 2
Nein Nein Nein
Nein Nein
a
20
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in
privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch
gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen bendlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung
zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente
und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie
nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entammen, wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in
den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem
frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die
Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
• Es empehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen.
Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt,
sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine
Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
Reinigung und Pege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite des
Ofens hängen von den unterschiedlichen Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.
• Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf dem Glas der Ofentür, sind auf die Lichtspiegelung der Innenraumleuchte zurückzuführen.
• Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem
Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können auch Farbveränderungen entstehen. Das ist jedoch völlig normal und hat absolut keine Auswirkung auf die Funktion. Die
Ränder der dünnen Bleche können nicht vollkommen
emailliert werden und können daher unbehandelt erscheinen.
Dies hat jedoch keinen Einuss auf den Korrosionsschutz.
DE
21
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten
DE
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit
einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen.
Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen
Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden.
Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch
trocken. Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
• Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern einen
Schwamm zu verwenden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
! Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür abzumontieren.
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und
mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da sie die
Oberäche zerkratzen oder das Glas beschädigen können. Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren bendlichen Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung);
F
Lampenaustausch
1. Nehmen Sie die
Backofenraum
Glasabdeckung der Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe
Lampe
heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue desselben
Typs: Halogenlampe 230 W, Leistung 25 W, Sockel G9.
Glasscheibe
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an
(siehe Abbildung).
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet
werden.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den
Abstandsstücken A heraus siehe Abbildung).
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
B
C
A
Laufrichtung
3. Die Tür an den beiden äußeren
Seiten langsam und nicht
vollständig schließen. Die Tür
danach nach außen aus ihrer
Lagerung herausziehen (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür
wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empehlt sich, den Backofen bis
zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
22
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern
der Backofenwände (siehe
D
Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken
Rahmen bestimmt, die
unteren dagegen für den
rechten Rahmen.
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die
Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Καταλυτικά πάνελ πλευρικά και πίσω*
y
prog
Είναι πάνελ με επικάλυψη ενός ειδικού σμάλτου που μπορεί να απορροφά το λίπος που παράγεται κατά τα μαγειρέματα. Ο σμάλτος αυτός είναι αρκετά ανθεκτικός για να επιτρέπει την κύλιση των διαφόρων αξεσουάρ (σχάρες, λιποσυλλέκτες, κλπ...) χωρίς να φθείρεται. Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε αν εμφανιστούν στις επιφάνειες λίγα λευκά ίχνη. Ωστόσο θα πρέπει να αποφεύγετε:
- να ξύνετε το σμάλτο με αιχμηρά αντικείμενα (για παράδειγμα μαχαίρι);
- να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαβρωτικά.
Störungen und Abhilfe
Problem Mögliche Ursache Lösung
Ein programmiertes Garprogramm ist nicht gestartet.
Das Display zeigt ECO-MODE an.
Ich habe ein automatisches Programm ausgewählt. Das Display zeigt die Meldung “Hot” und das Garprogramm startet nicht.
Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt und die Speisen sind angebrannt.
Ein Stromausfall hat stattgefunden.
Das Gerät ist im Standby.Mit dem Berühren einer beliebigen
Die Innentemperatur des Ofens liegt über der des eingestellten Gar
Positionen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
ramms.
Die Programmierung wiederholen.
Taste wird der Standb
Warten, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
Es wird empfohlen, die Bratschalen nach halber Kochzeit zu drehen.
DE
verlassen.
* Nur bei einigen Modellen.
23
Loading...
+ 53 hidden pages