Einbauanleitung • Insatallation instructions • Notice de montage • Istruzuioni di montaggio
SG150
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
EB-SG150/SG150D Rev. A
SG150D
Sicherheitsgruppe
Safety Group
Vanne de sécurité combinée
Gruppo di sicurezza
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Sicherheitsgruppen dieses Typs vereinigen Druckminderer (nur SG150D), Rückflussverhinderer, Absperrventil, Prüfstutzen und Membransicherheitsventil in
einem Gerät.
Entsprechend der Anordnung wird zuerst der Druckminderer durchströmt. Er arbeitet nach dem Kraftvergleichsystem d.h. einer Membrankraft wirkt die Kraft
einer Sollwertfeder entgegen. Der Eingangsdruck wirkt
weder im öffnenden noch im schließenden Sinn.
Druckschwankungen auf der Vorderseite beeinflussen deshalb den Hinterdruck nicht. Der Rückflussverhinderer hat einen beweglichen Ventilkegel, der bei
Durchfluss gegen eine Federkraft in Offenstellung
gedrückt wird.
Das nachgeschaltete Sicherheitsventil ist ein direkt
wirkendes Sicherheitsventil. Das heißt, einer
Öffnungskraft wirkt eine mechanische Kraft (Feder)
entgegen.
Das Absperrventil dient dazu, den Rückflussverhinderer zu prüfen.
3. Verwendung
Für geschlossene Wassererwärmer bis 200 l nach
DIN 4753 Teil 1 und DIN 1988. Bauteilgeprüft gemäß
TRD 721 für den Druckbereich 1 - 10 bar.
MediumWasser
VordruckMax. 16 bar (nur Variante SG150D)
Hinterdruck1,5 bis 6 bar
Betriebsdruck Max. 20% unter Sicherheitsventil-
Ansprechdruck
MU1H-1355GE23 R09072Honeywell GmbH
4. Technische Daten
EinbaulageWaagrecht und senkrecht
AnsprechdruckWerkseitig 6, 8 oder 10 bar
Nachträgliches Verstellen des
werkseitig eingestellten
Ansprechdrucks ist nicht zulässig
und ohne Zerstörung der Sicher-
heitskappe nicht möglich
Betriebstemperatur Max. 40 °C
Mindestdruckgefälle1 bar
1
Anschlussgrößen
/2" + 3/4"
5. Lieferumfang
Die Sicherheitsgruppe besteht aus:
• Gehäuse mit Prüfstutzen G 1/4"
• Verschraubungen (Varianten AA, AB und AC)
• Absperrventil
• Kompletter Druckminderer (nur bei SG150D) mit
Feinsieb (Maschenweite 0,16 mm) und KlarsichtSiebtasse
• Einsteck-Rückflussverhinderer
• Sicherheitsventil-Austauschsatz bauteilgeprüft
• Ablauftrichter
• Dämmschale
• Manometer optional
6. Varianten
SG150- ... AA = mit Gewindetülle, 6 bar
SG150- ... AB = mit Gewindetülle, 8 bar
SG150- ... AC = mit Gewindetülle, 10 bar
SG150- ... EA = ohne Anschlussverschraubungen,
6 bar
SG150- ... EB = ohne Anschlussverschraubungen,
8 bar
SG150- ... EC = ohne Anschlussverschraubungen,
10 bar
SG150D- ... AA = mit Gewindetülle, 6 bar
SG150D- ... AB = mit Gewindetülle, 8 bar
SG150D- ... AC = mit Gewindetülle, 10 bar
SG150D- ... EA = ohne Anschlussverschraubungen,
6 bar
SG150D- ... EB = ohne Anschlussverschraubungen,
8 bar
SG150D- ... EC = ohne Anschlussverschraubungen,
10 bar
D
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Sicherheitsgruppe vor dem Wassererwärmer in die
Kaltwasserleitung einbauen
• Einbau in waagrechte und senkrechte Rohrleitung
möglich
• Der Einbau ist so vorzunehmen, dass
o sich zwischen Sicherheitsventil und Wasserer-
wärmer keine Absperrarmaturen, Verengungen
und Siebe befinden
o eine gute Zugänglichkeit für Wartungs- und
Servicearbeiten gewährleistet ist
o das Sicherheitsventil oberhalb des Wassererwär-
mers angeordnet ist, damit das Auswechseln des
Sicherheitsventil-Austauschsatzes ohne
Entleeren des Wassererwärmers möglich ist
• Ist im Aufstellungsraum keine Abflussmöglichkeit
gegeben, kann das Sicherheitsventil auch im Nachbarraum angeordnet werden. Es ist die DIN 1988
Teil 2 zu beachten
• Abstand zum Wassererwärmer ca. 1m
• Während der Beheizung muss aus Sicherheitsgründen Wasser aus der Abblasleitung austreten.
Nicht verschließen!
• Die Ablaufleitung des Membran- Sicherheitsventils
muss beobachtbar sein!
• Soll der Ablauftrichter nicht direkt mit der Sicherheitsgruppe verbunden werden, ist zwischen der
Sicherheitsgruppe und dem Ablauftrichter eine
Abblaseleitung zu installieren!
• Die Abblaseleitung muss in Größe des Sicherheitsventil-Austrittsquerschnitt ausgeführt sein und darf
nicht mehr als 2 Bögen aufweisen und höchstens 2
m lang sein!
• Werden aus zwingenden Gründen mehr Bögen
oder eine größere Länge erforderlich, so muß die
gesamte Abblaseleitung eine Nennweite größer
ausgeführt werden. Mehr als 3 Bögen sowie eine
Länge über 4 m sind unzulässig!
• Die Abblaseleitung muß mit Gefälle verlegt sein!
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut ausblasen oder ausspülen
2. Sicherheitsgruppe in die Kaltwasserleitung
einbauen
o Durchflussrichtung beachten
o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
Honeywell GmbH3MU1H-1355GE23 R0907
8. Inbetriebnahme
8.1 Hinterdruck einstellen
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck
einstellen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen
o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag
drehen
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7. Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den
gewünschten Wert anzeigt
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9. Instandhaltung
Entsprechend der DIN 1988, Teil 8, sollten
folgende Maßnahmen regelmäßig vorgesehen
werden. Wir empfehlen den Abschluss eines
Wartungsvertrags zwischen Betreiber und
Installationsunternehmen.
9.1 Inspektion
9.1.1 Druckminderer
Intervall: einmal jährlich
1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss
kontrollieren
o Steigt der Druck langsam an, ist die Armatur even-
tuell verschmutzt oder defekt. Führen Sie in
diesem Fall eine Wartung und Reinigung durch
3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9.1.2 Rückflussverhinderer
Intervall: einmal jährlich
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Prüfventil öffnen
o Bis zur Druckentlastung wird etwas Wasser am
Prüfventil ausfließen. Nach kurzer Zeit muss der
Wasserausfluß aufhören. Tropft oder läuft das
Wasser beständig weiter, so ist der Austausch des
Rückflussverhinderers notwendig - siehe Wartung
Rückflussverhinderer
3. Prüfventil wieder schließen
4. Absperrventil wieder öffnen
D
9.1.3 Sicherheitventil
Intervall: alle 6 Monate
9.2.2 Rückflussverhinderer
Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
1. Anlüftvorrichtung betätigen
2. Anlüftvorrichtung loslassen
• Absperrventil schliesst
• anstehendes Wasser fließt komplett ab
Funktionsstörung:
1. Anlüftvorrichtung mehrmals betätigen, ggf. eine
Instandsetzung veranlassen
9.2 Wartung
9.2.1 Druckminderer
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen
Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
Vorsicht !
In der Federhaube befindet sich eine Druck-
feder. Durch Herausspringen der Druckfeder
kann es zu Verletzungen kommen.
• Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder
entspannt ist!
5. Druckfeder entspannen
o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag
drehen
6. Federhaube abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
7. Gleitring herausnehmen
8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
9. Siebtasse abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
10.Nutring herausnehmen
11.Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf
einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich
Ventileinsatz komplett auswechseln
12.Sieb herausnehmen, reinigen und wieder
einstecken
13.O-Ring auf Siebtasse stecken
14.Montage in umgekehrter Reihenfolge
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring
einlegen
Siebtasse handfest (ohne Werkzeug)
einschrauben
15.Einstellskala justieren und Hinterdruck einstellen
Honeywell GmbH4MU1H-1355GE23 R0907
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Rückflussverhinderer austauschen
9.3 Justierung der Einstellskala
Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung
verloren. Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Manometers möglich.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Manometer montieren
5. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
• Druckminderer-Siebtasse aus glasklarem Kunststoff
• Druckminderer-Ventileinsatz , DruckmindererFederhaube mit Verstellgriff, Absperrventile, Prüf-
Austauschsatz, Ablauftrichter aus hochwertigem
Kunststoff
• Membrane aus NBR, gewebeverstärkt
• Dichtungen aus NBR
• Dämmschale aus EPP
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung
beachten!
stutzen, Rückflussverhinderer, Sicherheitsventil-
11. Störungen / Fehlersuche
StörungUrsacheBehebung
SG150 und SG150D
TropftWährend der Aufheizung des
Wassererwärmers
Tropft ständig durch Verschmutzung Anlüftgriff mehrmals betätigen, dadurch
Rückflussverhinderer schließt
im Vorderdruckbereich nicht
dicht ab
Kein oder zu wenig Wasserdruck
Druckanstieg im Vorderdruckbereich Rückflussverhinderer austauschen
Dichtflächen verschmutzt oder
verschlissen
Absperrarmaturen vor oder hinter der
Sicherheitsgruppe nicht ganz
geöffnet
Sicherheitsgruppe nicht in Durchflussrichtung montiert
nur SG150D
Wasseraustritt aus Federhaube Membrane Ventileinsatz defektVentileinsatz ersetzen
Kein oder zu wenig Wasserdruck
Druckminderer nicht auf
gewünschten Hinterdruck eingestellt
Siebeinsatz Druckminderer
verschmutzt
Eingestellter Hinterdruck bleibt
nicht konstant
Siebeinsatz Druckminderer
verschmutzt oder verschlissen
Düse oder Dichtscheibe Ventilein-
satz verschmutzt oder beschädigt
Druckerhöhung auf Hinterdruckseite
(z.B. durch Wassererwärmungs-
gerät)
Ausdehnungswasser vom Warm-
wasserbereiter
kein Fehler, normale Funktion
werden Schmutzpartikel ausgespült oder
ggf. austauschen
Rückflussverhinderer austauschen
Absperrarmaturen ganz öffnen
Sicherheitsgruppe in Durchflussrichtung
montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse
beachten)
Rückflussverhinderer vor dem Warmwasseraufbereiter und ggf. Einhebelmischer
überprüfen.
Absperrventile zur Zulaufleitung Warmwasserbereiter schließen. Warmwasserzapfstelle öffnen. Bleibt Druck
konstant? Ausdehnungswasser des WWB.
Steigt Druck an? Druckminderer defekt.
MU1H-1355GE23 R09075Honeywell GmbH
D
12. Ersatzteile
8
9
Nr.BezeichnungNennweiteArtikel-Nummer
1
SicherheitsventilAustauschsatz
6
Bauteilprüfnummer
TÜV · SV · ..* - 617 -
1
/2"+3/4"·W·p
Bauteilprüfnummer
7
10
TÜV · SV · ..* - 700 -1/2"+3/4"·W·p
6 bar
8 bar
10 bar
1
/2"A152-1/2AA
3
/4"A152-3/4AA
1
/2"A152-1/2AB
3
/4"A152-3/4AB
1
/2"A152-1/2AC
3
/4"A152-3/4AC
..* gültige Prüfnummer
2
VerschlussstopfenS06K-1/4
1
mit O-Ring R
1
/4"
(5 Stück)
3
AblauftrichterTA160S
3
5
5
4
2
4
Einsteckrückfluss-1/2"2166200
verhinderer
5
Dichtringsatz
(10 Stück)
6
Federhaube
3
/4"2110200
1
/2" 0901443
3
/4" 0901444
1
/2" + 3/4"0901515
komplett mit
Einstellskala
7
Ventileinsatz
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2
komplett (ohne
Sieb)
8
Ersatzsieb
9
O-Ring Satz
1
/2" + 3/4"ES06F-1/2A
1
/2" + 3/4"0901246
(10 Stück)
10
Klarsichtsiebtasse1/2" + 3/4"SK06TG-1/2
Honeywell GmbH6MU1H-1355GE23 R0907
13. Zubehör
für SG150
D
für SG150D
6
4
8
2
r
ba
0
10
M08M
VST06-A
M08MManometer
Gehäuse ∅ 50 mm, Anschlusszapfen oben
1
G
/4"
Teilung: 0-16 bar
D150Druckminderer
Druckminderer D150-1/2 zur Ergänzung der
Sicherheitsgruppen SG150 mit Anschlussgrößen 1/2“
D160S Druckminderer
Druckminderer D160S-3/4 zur Ergänzung
der Sicherheitsgruppen SG150 mit
Anschlussgrößen 3/4“
VST06-A Anschluss-Set
Mit Gewindetülle
VST06-B Anschluss-Set
Mit Löttülle
D150/D160S
VST06-B
M07M
ZR06K
FN09S
VST06-A
FN09SHABEDO ® Nachrüstfilter
Rückspülbarer Feinfilter zum nachträglichen Umrüsten des Druckminderers zur
Filterkombination
M07MManometer
Gehäuse ∅ 63 mm, Anschlusszapfen
1
hinten G
/4"
Teilung: 0-4 bar, 0-10 bar, 0-16 bar, 0-25 bar
Bei Bestellung Teilungs-Endwert angeben
M08MManometer
Gehäuse ∅ 50 mm, Anschlusszapfen oben
1
/4"
G
Teilung: 0-16 bar
ZR06KDoppel-Ringschlüssel
Zum Lösen von Federhaube und Siebtasse
VST06-A Anschluss-Set
Mit Gewindetülle
M08M
VST06-B
VST06-B Anschluss-Set
Mit Löttülle
MU1H-1355GE23 R09077Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instructions. Any other use will not be considered to comply
with requirements and would invalidate the
warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning, servicing and adjustment work may only be
carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2. Functional description
Safety groups of this type combine pressure reducing
valve (only SG150D), check valve, shutoff valve, test
point and diaphragm type safety valves in one appliance.
Flow first passes through the pressure reducing valve
which operates on a force equalising system whereby
the force of a diaphragm operates against the force of
an adjustment spring. The inlet pressure has no influence on either opening or closing of the valve and
therefore inlet pressure fluctuations have no influence
on the outlet pressure. The check valve has a movable
valve disc which pushes against a spring when flow
occurs.
The downstream safety valve is a direct operating
safety valve. That is, the opening force operates
against the force of a spring.
The shutoff valve enable the check valve to be
checked and serviced.
3. Application
For closed hot water storage units up to 200 litres
according to DIN 4753 Part 1 and DIN 1988. Tested to
TRD 721 for 1.0 to 10.0 bar pressure range.
MediumWater
Inlet pressureMax. 16 bar (SG150D only)
Outlet pressure1.5 - 6 bar
Operating pressure Maximum at least below 20 %
opening pressure of safety
4. Technical data
Installation positionHorizontal and vertical
Opening pressureSet by manufacturer at 6.0,
8.0 or 10.0 bar
Subsequent alteration of the
setting is not permitted and is
impossible without
destroying the security cap
Operating temperature Max. 40 °C
Minimum pressure drop 1 bar
1
Connection size
/2" + 3/4"
5. Scope of delivery
The safety group comprises:
• Housing with test socket G 1/4"
• Connections (versions AA, AB and AC)
• Shutoff valve
• Complete pressure reducer (only with SG150D)
with fine screen (mesh opening 0.16 mm) and clear
sighted strainer cup
• Check valve cartridge
• Approved safety valve exchange insert
• Drain connector
• Insulation shells
• Pressure gauge optional
6. Options
SG150- ... AA = With threaded male connections,
6.0 bar
SG150- ... AB = With threaded male connections,
8.0 bar
SG150- ... AC = With threaded male connections,
10.0 bar
SG150- ... EA = Without fittings, set pressure 6.0 bar
SG150- ... EB = Without fittings, set pressure 8.0 bar
SG150- ... EC = Without fittings, set pressure 10.0 bar
SG150D- ... AA =With threaded male connections,
6.0 bar
SG150D- ... AB =With threaded male connections,
8.0 bar
SG150D- ... AC =With threaded male connections,
10.0 bar
SG150D- ... EA =Without fittings, set pressure 6.0 bar
SG150D- ... EB =Without fittings, set pressure 8.0 bar
SG150D- ... EC =Without fittings, set pressure 10.0 bar
MU1H-1355GE23 R09078Honeywell GmbH
GB
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Safety group must be fitted in the cold water supply
to the hot water storage unit
• Installation in horizontal or vertical pipeline possible
• The installation must be carried out so that:
o There are no shutoff valves or fittings, narrowing
of the pipework or strainers between the water
heater and the safety valve
o Good access is provided for service and mainte-
nance
o The safety valve is fitted above the top of the water
heater to avoid the need for draining down when
exchanging the safety valve insert
• If there is no drainage facility in the room where the
heater is installed, then the safety valve may be
fitted in an adjacent area. DIN 1988, part 2 is to be
observed
• Distance to the water heater approx. 1m
• While heating, water must escape in the discharge
line for safety reasons. Do not close off!
• The drain line of the membrane safety val ve must be
viewable!
• If the drain guide is not connected directly with the
safety group, a discharge line must be installed
between the safety group and the drain guide!
• The discharge line must be performed to the size of
the safety valve discharge cross-section and may
not have more than 2 elbows and or be longer than
2m!
• If, for compelling reasons, more elbows or a greater
length becomes necessary, then the entire
discharge line must be designed to a larger nominal
width. More than 3 elbows, as well as lengths over
4m are not permitted!
• The discharge line must be installed with an incline!
7.2 Assembly instructions
1. Blow out or rinse pipe line out well
2. Install safety group in the cold water line
o Note flow direction
o Install without tension or bending stresses
8. Commissioning
8.1 Setting outlet pressure
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pressure.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
5. Slacken tension in compression spring
o Turn control handle to the left (-) until it does not
move any more
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Turn control handle until the setting scale shows the
desired value
8. Retighten slotted screw
9. Slowly open shutoff valve on outlet
9. Maintenance
DIN 1988, Part 8 specifies that the following
operations be carried out regularly.
A scheduled maintenance scheme is recommended.
9.1 Inspection
9.1.1 Pressure reducing valve
Interval: once a year
1. Close shut off valve on outlet
2. Check back pressure using a pressure meter when
there is zero through-flow
o If the pressure is increasing slowly, the valve may
be dirty or defective. In this instance, carry out
servicing and cleaning
3. Slowly open shutoff valve on outlet
9.1.2 Check valve
Interval: once a year
1. Close shut off valve on outlet
2. Open check valve
o Until the pressure is released, some water will flow
out of the check valve. After a short period of time
the water flow should stop. If the water continues
to drip or run, then the backflow preventer must be
replaced - see servicing of backflow preventer
3. Close check valve again
4. Open shut-off valve again
Honeywell GmbH9MU1H-1355GE23 R0907
GB
9.1.3 Safety valve
Frequency: every 6 month
1. Actuate lifting device
2. Release lifting device
• Shut-off valve closes
• available water flows completely off
Malfunction:
1. Actuate lifting device multiple times, if necessary
initiate repairs
9.2 Maintenance
9.2.1 Pressure reducing valve
Frequency: every 1-3 years (depending on local
operating conditions)
To be carried out by an installation company
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
Caution !
There is a spring in the spring bonnet. It may
cause injuries if the spring is derailing.
• Make sure tension in compression spring is
slakkened!
5. Slacken tension in compression spring
o Turn control handle to the left (-) until it does not
move any more
6. Unscrew spring bonnet
o Use double ring wrench ZR06K
7. Remove slip ring
8. Remove valve insert with a pair of pliers
9. Unscrew filter bowl
o Use double ring wrench ZR06K
10.Remove slotted ring
11.Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted
ring are in good condition, and if necessary replace
the entire valve insert
12.Remove filter, clean and reinsert
13.Place O-ring onto filter bowl
14.Reassemble in reverse order
Press in diaphragm with finger before inserting
slip ring
Screw in filter cup hand-tight (without tools)
15.Adjust setting scale and set outlet pressure
9.2.2 Check valve
To be carried out by an installation company
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Replace check valve
9.3 Adjusting the setting scale
If the adjustment knob is removed, this setting is lost.
A new setting can be achieved using a pressure
gauge.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Fit manometer
5. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Set desired outlet pressure (e.g. 4 bar)
8. Align scale (e.g. 4) in middle of viewing window
9. Retighten slotted screw
10.Slowly open shutoff valve on outlet
9.4 Cleaning
Caution !
Do not use any cleaning agents containing
solvents and/or alcohol to clean the plastic
parts!
If necessary, the filter bowl and the filter can be
cleaned.
To be carried out by an installation company or
the operator.
Detergents must not be allowed to enter the
environment or the sewerage system!
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Unscrew filter bowl
o Use double ring wrench ZR06K
5. Remove filter, clean and reinsert
6. Place O-ring onto filter bowl
7. Screw in filter cup hand-tight (without tools)
8. Slowly open shutoff valve on inlet
9. Slowly open shutoff valve on outlet
Honeywell GmbH10MU1H-1355GE23 R0907
GB
10. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• Brass threaded connections
• Stainless steel filter mesh on pressure reducing
valve
• Transparent synthetic material filter bowl on pressure reducing valve
• High grade synthetic material pressure reducing
valve insert, spring bonnet with adjuster knob,
shutoff valves, test socket, check valve, safety valve
insert and drain connector
• Fibre-reinforced NBR diaphragm
•NBR seals
• EPP insulation shells
Observe the local requirements regarding
correct waste recycling/disposal!
11. Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
SG150 and SG150D
DripsDuring the heating up of the water
heater
Continually drips from soilingActuate lifting grip multiple times so that dirt
Backflow stopper does not close
off tightly in the front pressure
area.
Pressure increase in the front pressure area
Seal surfaces dirty or wornReplace backflow stopper
Too little or no water pressure Cut-off fixtures before or after the
safety group not opened entirely
Safety group not installed in the flow
direction
only SG150D
Water is escaping from the
Diaphragm in valve insert is faultyReplace valve insert
spring bonnet
Too little or no water pressure Pressure reducing valve is not set to
the desired outlet pressure
Filter in pressure reducing valve is
contaminated
The outlet pressure set does not
remain constant
Filter in pressure reducing valve is
contaminated or worn
Valve insert, sealing ring or edge of
nozzle is contaminated or worn
Rising pressure on outlet (e.g. in
boiler)
Expansion water from the hot water
purifier
no error, normal function
particles are flushed out, or replace as
necessary
Replace backflow stopper
Open the shutoff valves fully
Install safety group in flow direction
(observe arrow direction on housing)
Set outlet pressure
Clean or replace filter
Clean or replace filter
Replace valve insert
Check check valve, safety group etc.
Inspect backflow stopper before the hot
water purifier and single-lever mixing valve
if necessary.
Close shut-off valves to the hot water purifier supply line. Open hot water tap connection. Does pressure remain constant?
Expansion water of the hot water purifier.
Does pressure increase? Pressure reducer
defect.
Pressure reducer D150-1/2 for completion of
the safety group SG 150 with connection
size 1/2”
D160SPressure reducing valve
Pressure reducer D160S-3/4 for completion
of the safety group SG 150 with connection
size 3/4“
VST06-A Connection set
Threaded connections
VST06-B Connection set
Solder connections
VST06-B
M07M
ZR06K
FN09S
VST06-A
FN09SHABEDO ® Retrofit filter
Reverse-rinsing filter for retro-conversion
to a filter combination unit of pressure
reducing valves
M07MPressure gauge
Housing diameter 63 mm, rear connection
thread
G1/4". Ranges: 0 - 4, 0 - 10, 0 - 16 or 0 - 25
bar. Please indicate upper value of pressure range when ordering
M08MPressure gauge
Housing ∅ 50 mm, connecting pin above
G1/4"
Partition: 0-16 bar
ZR06KDouble ring wrench
For removal of spring bonnet and filter bowl
VST06-A Connection set
Threaded connections
VST06-B Connection set
Solder connections
M08M
VST06-B
MU1H-1355GE23 R090713Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les vannes de sécurité combinée réunites en une
seule pièce un réducteur de pression (SG150D seulement), un clapet de non retour, des robinets d’arrêt, un
manchon de vérification et une soupape de sécurité à
membrane.
D’après le fonctionnement l’eau coule d’abord par le
réducteur de pression. Il fonctionne d’après le système
de comparaison des forces en présence ;c’est-à-dire
qu’un ressort avec une force de valeur de consigne
s’oppose à la force d’une membrane. . La pression
d’alimentation n’agit sur la soupape ni dans un sens de
fermeture ni dans un sens d’ouverture. Des variations
de pression à l’entrée n’ont pas d’effet sur la pression
à la sortie à cause de cela. Le clapet de non retour a
un cône mobile qui, lors de l’écoulement de l’eau, est
poussé contre la force d’un ressort en position ouverte.
La soupape de sécurité connectée directement après
est une soupape à action directe. C’est-à-dire qu’une
force mécanique (un ressort) s’oppose à la force
d’ouverture.
Les robinets d’arrêt servent à tester les clapets d’arrêt
de non retour et à leur maintenance.
3. Mise en oeuvre
Pour chauffe-eau fermé jusqu’à 200 l conformément
aux normes DIN 4753 section 1 et DIN 1988. Pièce
certifié conforme à la norme de construction TRD 721
pour la plage de pression 1 - 10 bar.
FluideEau
Pression amont Max. 16 bar (SG150D seulement)
Pression aval1,5 bis 6 bar
MU1H-1355GE23 R090714Honeywell GmbH
Pression de
service
Au max. 20% en dessous de la valeur
de régulation de la soupape de sécurité
4. Caractéristiques
Position de montageHorizontale et verticale
Pression de
réponse
Température de
fonctionnement
Chute de pression
minima
Calibres des
raccords
Réglage usine 6,8 ou 10 bar
Un réglage postérieur au réglage
de la pression en usine n’est pas
admis et n’est pas possible sans
une destruction du clapet de
sécurité!
Max. 40 °C
1 bar
1
/2" + 3/4"
5. Contenu de la livraison
La vanne de sécurité combinée se compose de:
• Carter avec des manchons de surveillance de
chaque côté G
• Filetages (Varianten AA, AB und AC)
• Robinets d’arrêt
• Réducteur de pression (seulement SG160SD) mit
Feinsieb (Maschenweite 0,16 mm) und KlarsichtSiebtasse
• Dispositif anti-reflux à emboîter
• Jeu de rechange de soupapes de sûreté, composants testés
• Cône d’écoulement
• Enveloppe isolante
• Manomètre en option
1
/4"
6. Variantes
SG150- ... AA = avec douille filetée, 6 bar
SG150- ... AB = avec douille filetée, 8 bar
SG150- ... AC = avec douille filetée, 10 bar
SG150- ... EA = sans vissage de raccordement,
6 bar
SG150- ... EB = sans vissage de raccordement,
8 bar
SG150- ... EC = sans vissage de raccordement,
10 bar
SG150D- ... AA = avec douille filetée, 6 bar
SG150D- ... AB = avec douille filetée, 8 bar
SG150D- ... AC = avec douille filetée, 10 bar
F
SG150D- ... EA = sans vissage de raccordement,
6 bar
SG150D- ... EB = sans vissage de raccordement,
8 bar
SG150D- ... EC = sans vissage de raccordement,
10 bar
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Poser le groupe de sécurité en amont du chauffeeau sur le conduit d’eau froide
• Pose possible dans la tuyauterie verticale et horizontale
• La pose doit être effectuée de telle sorte que,
o entre la soupape de sûreté et le chauffe-eau, il n’y
ait pas de robbinetteries d’arrêt, ni de rétrécissements ni de filtres
o Accès facile garanti pour les opérations d’entre-
tien et de service après-vente
o La soupape de sûreté est disposée au-dessus du
chauffe-eau pour permettre le remplacement du
jeu de rechange de soupapes de sûreté sans avoir
à vider le chauffe-eau
• S’il n’y a pas de possibilité de vidange dans la pièce
où se trouve l’installation la soupape de sécurité doit
se trouver également dans la pièce voisine ; il faut
veiller au respect de DIN 1988 partie 2
• Distance jusqu’au chauffe-eau à peu près 1 m
• Lorsque le chauffage fonctionne l’eau doit pouvoir
sortir de la sortie de vidange, pour des raisons de
sécurité. Ne pas fermer
• Le tuyau de sortie de la soupape de sécurité à
membrane doit pouvoir être inspecté
• Si l’entonnoir de vidange ne doit pas être connecté
directement avec la vanne de sécurité combinée il
faut installer un tuyau de purge entre la vanne de
sécurité combinée et l’entonnoir de vidange
• Le tuyau de purge doit posséder au moins le
diamètre de la sortie de la soupape de sécurité,il ne
doit pas dépasser les 2 m et ne pas avoir plus de 2
coudes
• Si des raisons impératives imposent plus de coudes
l’ensemble du tuyau de purge doit être fait avec un
diamètre nominal plus grand. Plus de 3 coudes et
une longueur totale de supérieur à 4 m ne sont pas
admis
e tuyau de vidange doit être installé avec une
•L
Honeywell GmbH15MU1H-1355GE23 R0907
pente
7.2 Instructions de montage
1. Bien purger ou rincer la tuyauterie
2. Installer la vanne de sécurité combinée
o Vérifier le sens de passage du fluide
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
8. Mise en service
8.1 Réglage de la pression aval
Régler la pression de sortie min. 1 bar en
dessous de la pression d'arrivée.
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
5. Détendre le ressort de pression
o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Tourner la poignée d¡ajustage jusqu'à ce que
l'échelle indique la valeur requise
8. Revisser la vis à fente
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9. Maintenance
D’après DIN 1988, partie 8 les mesures
suivantes devraient être faites de façon régulière. Nous conseillons de signer un contrât de
maintenance entre l’exploitant et un installateur
agréé.
9.1 Inspection
9.1.1 Décompresseur
Intervalle : une fois par an
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Contrôler la pression à l'arrière avec un manomètre
avec un flux nul.
o Si la pression augmente lentement, la robinetterie
est éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer
dans ce cas un entretien et un nettoyage
3. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9.1.2 Clapet d'aspiration
Intervalle : une fois par an
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Ouvrir le clapet de contrôle
o Jusqu'à la décompression, un peu d'eau s´écoule
de la valve de contrôle. L'écoulement d'eau doit
s'arrêter après quelques instants. Si l'eau goutte
F
ou continue à couler, alors il convient de
remplacer le clapet d'aspiration - v oir maintenance
du clapet d'aspiration
15.Calibré l'échelle de réglage et réglé la pression aval
9.2.1 Clapet d'aspiration
Opération effectuée par un professionnel
3. Refermer la valve de contrôle
4. Ouvrir la valve de fermeture
9.1.3 Soupape de sécurité
Intervalle: tous les 6 mois
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
1. Actionner le dispositif de purge
2. Lâcher le dispositif de purge
• a soupape se ferme
• toute l’eau s’écoule
Panne de fonctionnement:
1. Actionner le dispositif de purge plusieurs fois évtllmt
procéder au remplacement de la soupape.
9.2 Maintenance
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des
conditions d'exploitation
Opération effectuée par un professionnel
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
Attention !
Un ressort de pression se trouve dans la coiffe
du ressort. Risque de blessures si les ressorts
de pression viennent à sauter.
• S'assurer que les ressorts de pression sont
bien relâchés!
5. Détendre le ressort de pression
o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Dévisser la coiffe du ressort.
o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
7. Enlever la bague
8. Enlever l'ensemble garniture de soupape
9. Dévisser le pot du tamis filtrant.
o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
10.Retirer le joint en U à lèvres
11.Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée
de buse et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer
tout l'ensemble garniture de soupape
12.Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le
replace
13.Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
14.Montage dans l'ordre inverse
Mettre en place la membrane (pression avec le
doigt), puis la bague
Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)
Honeywell GmbH16MU1H-1355GE23 R0907
4. Remplacer le clapet d'aspiration
9.3 Calibrage de l'échelle de réglage
Au démontage du bouton de réglage le calibrage est
perdu. Il est possible de recalibrer à l'aide d'un
manomètre
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Monter le manomètre
5. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar)
8. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le
point de répère au milieu de la fenêtre
9. Revisser la vis à fente
10.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9.4 Nettoyage
Attention !
Pour le nettoyage des pièces en matière
synthétique, n'utilisez pas de produits solvants
ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provo-
quer des dégâts d'eau!
Le pot de décantation et le filtre peuvent être nettoyés
si nécessaire
Réalisation par une entreprise d'installation ou
l'exploitant.
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi-
ronnement ou dans les canalisations!
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Dévisser le pot du tamis filtrant.
o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
5. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le
replace
6. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
7. Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)
8. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
F
10. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton résistant au dézingage
• Vissages en laiton
• Filtre fin manodétendeur en acier inoxydable
• Bac filtrant-manodétendeur en plastique transparent
• Membrane en NBR, renforcé de textil
• Joints en NBR
• Enveloppe isolante en EPP
Se conformer à la réglementation pour l'élimination des équipements industriels en fin de vie
vers les filières de traitement autorisées!
• Jeu de soupapes pour manodétendeur, capot sur
ressort pour manodétendeur avec poignée de
réglage, soupapes d’arrêt, tubes de test, dispositif
anti-reflux, jeu de rechange de soupapes de sûreté,
cône d’écoulement en plastique de haute qualité
11. Défaut / recherche de panne
PanneCauseRemède
SG150 et SG150D
Gouttelors de la mise en service du chauffe-
eau
goutte en permanence à cause d’un
encrassage
Le clapet de non retour dans
la partie de l’avant pression
augmentation de l’avant pressionChanger le clapet de non retour
les joints sont encrassés ou usésChanger le clapet de non retour
ne ferme pas de manière
étanche
Pression d'eau insuffisante
ou nulle
les vannes d'isolement avant ou
après la vanne ne sont pas ouverts
complètement
Vanne de sécurité combinée pas
installé dans le sens de l’écoulement
SG150D seulement
Sortie d'eau au niveau de la
coiffe du ressort
Pression d'eau insuffisante
ou nulle
Membrane défectueuse dans
l'ensemble soupape de vanne
Réglage inadapté de la pression aval
du détendeur
Tamis de remplacement détendeur
encrassé
Instabilité du niveau de pression en sortie
Tamis de remplacement détendeur
encrassé
Buse ou rondelle d'étanchéité de
l'élément soupape encrassées ou
endommagées
Elévation de pression côté aval (à
cause de l'appareil chauffe-eau, etc.)
l’eau de dilation du chauffe-eauVérifier le clapet de non retour avant le chauffe-
MU1H-1355GE23 R090717Honeywell GmbH
pas de panne, fctmt normal
actionner plusieurs fois le dispositif de purge ce
qui rince les particules de saleté
Ouvrir complètement les vannes d'isolement
Installer la vanne dans le sens de l’écoulement
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Ajuster la pression en sortie
Nettoyer le tamis de remplacement
Nettoyer le tamis de remplacement
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Vérifier le fonctionnement de l'élément antiretour, du dispositif de sécurité, etc.
eau et evtllmt le mélangeur à lévier
Fermer les robinets d’arrêt de l’alimentation du
chauffe-eau, ouvrir la vidange de l’eau chaude
la vidange de l’eau chaude. La pression, restet-elle constante? L’eau de dilation dans le
chauffe-eau. La pression, augmente-t-elle? Le
réducteur de pression est défectueux.
F
12. Pièces de rechange
6
7
8
9
10
3
5
N° DésignationLargeur
nominale
1
Jeu de rechange de soupapes de
Numéro
d'article
sûreté
Numéro de contrôle de composant -
TÜV · SV · ..* - 617 -1/2"+3/4"·W·p
Numéro de contrôle de composant -
TÜV · SV · ..* - 700 -1/2"+3/4"·W·p
6 bar
8 bar
10 bar
1
/2"A152-1/2AA
3
/4"A152-3/4AA
1
/2"A152-1/2AB
3
/4"A152-3/4AB
1
/2"A152-1/2AC
3
/4"A152-3/4AC
..* Numéro de contrôle valable
2
Bouchon de
1
fermeture
S06K-1/4
avec joint torique
R1/4"
(5 pièces)
3
Cône d’écoulementTA160S
4
5
4
Dispositif antireflux à emboîter
5
2
Joints d'étanchéité1/2" 0901443
(quantité 10)
6
Ensemble complet
1
/2"2166200
3
/4"2110200
3
/4" 0901444
1
/2" + 3/4"0901515
coiffe de ressort
7
Jeu de rechange
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2
complet (sans
tamis filtrant)
8
Elément filtrant1/2" + 3/4"ES06F-1/2A
9
Joints toriques
1
/2" + 3/4"0901246
(quantité 10)
10
Pot de tamis filtrant
1
/2" + 3/4"SK06TG-1/2
transparent
Honeywell GmbH18MU1H-1355GE23 R0907
13. Accessoires
für SG150
F
für SG150D
6
4
8
2
r
ba
0
10
M08M
VST06-A
M08MManomètre
Boitier ∅ 50 mm, raccord en haut G
Echelles: 0-16 bar
D150Manodétendeur
Manodétendeur D150-1/2 pour compléter
les groupes de sécurité SG150 avec une
dimensions de raccordement 1/2“
D160S Manodétendeur
Manodétendeur D160S-3/4 pour compléter
les groupes de sécurité SG150 avec une
dimensions de raccordement 3/4“
VST06-A Set de raccord
Avec douille filetée
VST06-B Set de raccord
Avec douille à souder
D150/D160S
VST06-B
M07M
M08M
ZR06K
1
/4"
FN09S
VST06-A
VST06-B
FN09SHABEDO® Filtre de rechange
Filtre fin à rinçage à contre-courant pour
montage ultérieur sur un détendeur D06F à
partir de la série 1977 pour combinaison de
filtres
M07MManomètre
Boitier 63 mm, raccord arrière G
1
/4“
Echelles: 0-4, 0-10, 0-16, 0-25 bar
M08MManomètre
Boitier ∅ 50 mm, raccord en haut G1/4"
Echelles: 0-16 bar
ZR06KClé polygonale double
Pour le démontage de la coiffe de ressort et
du pot de tamis filtrant
VST06-A Set de raccord
Avec douille filetée
VST06-B Set de raccord
Avec douille à souder
MU1H-1355GE23 R090719Honeywell GmbH
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• in uno stato perfetto
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato
esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle
presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da
quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e
autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
Gruppi di sicurezza di questo tipo riuniscono riduttore
di pressione (solo SG150D), dispositivo anti-riflusso,
valvola di arresto, raccordo di tubazione di prova e valvola di sicurezza a diaframma in un unico apparecchio.
Corrispondentemente alla disposizione viene attraversato per primo il riduttore di pressione. Esso lavora
secondo un sistema di comparazione delle forze. Ciò
significa che la forza di una molla di regolazione agisce
contro la forza di un diaframma. La pressione
d’ingresso non influisce sulla valvola né per l’apertura
né per la chiusura. Le fluttuazioni della pressione
d’ingresso non influenzano pertanto la pressione
d’uscita. La valvola antiriflusso ha un cono mobile che
viene premuto, durante il flusso, in posizione aperta
contro una forza elastica.
La valvola di sicurezza attivata a valle è una valvola di
sicurezza ad effetto diretto. Ciò significa che una forza
meccanica (molla) agisce contro una forza di apertura.
La valvola di chiusura serve per controllare la valvola
antiriflusso.
3. Uso
Per dispositivi di riscaldamento acqua chiusi fino a
200l secondo DIN 4753 parte 1 e DIN 1988. Pezzo
esaminato secondo TRD 721 per il campo di pressione
1-10 bar.
Mezzoacqua
Pressione a monteMax. 16 bar (solo variante
SG150D)
Pressione a valle1,5 bis 6 bar
Pressione di esercizio Max. 20% sotto pressione di
reazione valvola di sicurezza
4. Dati tecnici
Posizione di installazione Orizzontale e verticale
Pressione di reazioneIn azienda 6, 8 o 10 bar
Una regolazione successiva
della pressione di reazione
impostata in azienda non è
permessa e non è possibile
senza distruggere il
coperchio di sicurezza
Temperatura di esercizio Max. 40 °C
Calo minimo di pressione 1 bar
1
Dimensioni attacchi
/2" + 3/4"
5. Fornitura
Il gruppo di sicurezza si compone di:
• Corpo con raccordo di controllo G
• Raccordi a vite (varianti AA, AB e AC)
• Valvola di arresto
• Riduttore di pressione completo (solo con SG150D)
con setaccio fine (larghezza maglia 0,16 mm) e
tazza del filtro trasparente
• Inserto valvola anti-riflusso
• Kit di sostituzione valvola di sicurezza pezzo esami-
nato
• Imbuto di scarico
• Guscio isolante
• Manometro opzionale
1
/4"
6. Varianti
SG150- ... AA = con raccordo filettato, 6 bar
SG150- ... AB = con raccordo filettato, 8 bar
SG150- ... AC = con raccordo filettato, 10 bar
SG150- ... EA = senza raccordi a vite di collegamento,
6 bar
SG150- ... EB = senza raccordi a vite di collegamento,
8 bar
SG150- ... EC = senza raccordi a vite di collegamento,
10 bar
SG150D- ... AA =con raccordo filettato, 6 bar
SG150D- ... AB =con raccordo filettato, 8 bar
SG150D- ... AC =con raccordo filettato, 10 bar
SG150D- ... EA =senza raccordi a vite di collegamento,
6 bar
SG150D- ... EB =senza raccordi a vite di collegamento,
8 bar
SG150D- ... EC =senza raccordi a vite di collegamento,
10 bar
MU1H-1355GE23 R090720Honeywell GmbH
I
7. Montaggio
7.1 Installazione
• Montare il gruppo di sicurezza davanti al dispositivo
di riscaldamento acqua nel tubo acqua fredda
• Montaggio in tubi orizzontale e verticale possibile
• Il montaggio deve essere svolto in maniera tale che
o tra valvola di sicurezza e dispositivo di riscalda-
mento acqua non vi siano armature di blocco,
restringimenti e filtri
o sia garantita una buona accessibilità per lavori di
manutenzione ed assistenza
o la valvola di sicurezza sia disposta al di sopra del
dispositivo di riscaldamento acqua, così la sostituzione del kit di sostituzione valvola di sicurezza è
possibile senza svuotamento del dispositivo di
riscaldamento acqua
• Se nel locale dell’installazione non viene data
nessuna possibilità di scarico, la valvola di sicurezza può essere montata anche nel locale adiacente. Osservare la DIN 1988 Parte 2.
• Distanza dal dispositivo di riscaldamento acqua ca.
1 m
• Durante il riscaldamento, per motivi di sicurezza,
dell’acqua deve fuoriuscire dal condotto di scarico.
Non chiudere!
• Il condotto di uscita della valvola di sicurezza a diaframma deve essere visibile!
• Se l’imbuto di scarico non può essere collegato
direttamente con il gruppo di sicurezza, si deve
installare una condotta di scarico tra il gruppo di
sicurezza e l’imbuto di scarico !
• La condotta di scarico va realizzata con la dimensione del diametro di uscita della valvola di sicurezza, non deve presentare più di due curve e deve
essere lunga al massimo 2 m!
• Se sono indispensabili più curve o una lunghezza
maggiore, allora l’intera condotta di scarico va
realizzata con un’ampiezza nominale maggiore.
Non sono, comunque, consentite più di 3 curve ed
una lunghezza maggiore di 4 m!
• La condotta di scarico deve essere montata in
pendenza!
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Soffiare o sciacquare bene la tubazione
2. Montare il gruppo di sicurezza nella condotta
dell’acqua fredda
o Rispettare la direzione del flusso
o senza tensione e momento flettente
8. Messa in funzione
8.1 Regolazione della pressione a valle
Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di
sotto della pressione d'ingresso.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio.
o Non svitare la vite con intaglio.
5. Allentare la molla a pressione.
o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-
) fino all'arresto.
6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
7. Girare la manopola di regolazione finché la scala di
regolazione indica il valore desiderato.
8. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
9. Manutenzione
Conformemente alla DIN 1988, parte 8, i seguenti provvedimenti devono essere regolarmente eseguiti. Suggeriamo di stipulare un
contratto di manutenzione tra l’esercente e la
ditta d’installazione.
9.1 Ispezione
9.1.1 Riduttore di pressione
Frequenza: una volta l'anno
10.Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
11.Controllare la pressione a valle con il manometro
della pressione a portata zero
o Se la pressione sale lentamente, la raccorderia è
eventualmente intasata o difettosa. Eseguire in
questo caso una manutenzione e una pulizia
12.Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
9.1.2 Dispositivo anti-riflusso
Frequenza: una volta l'anno
13.Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
14.Aprire la valvola di controllo
o Fino al momento della depressurizzazione, uscirà
un po' di acqua dalla valvola di controllo. Dopo
breve tempo la perdita deve interrompersi. Se
l'acqua continua a gocciolare o a scorrere, allora è
necessario sostituire il dispositivo anti-riflusso - si
veda manutenzione dispositivo anti-riflusso
15.Richiudere la valvola di controllo
16.Riaprire la valvola di arresto
Honeywell GmbH21MU1H-1355GE23 R0907
I
9.1.3 Valvola di sicurezza
Intervallo: ogni 6 mesi
9.3.1 Dispositivo anti-riflusso
Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione
1. Azionare il dispositivo di scarico
2. Rilasciare il dispositivo di scarico
• La valvola di arresto si chiude
• l’acqua che rimane defluisce completamente
Avaria di funzionamento:
1. Azionare più volte il dispositivo di ventilazione,
eventualmente fare svolgere una manutenzione
9.2 Manutenzione
9.3 Manutenzione
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni
presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di
installazione
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio.
o Non svitare la vite con intaglio.
Attenzione !
Nella calotta a molla si trova una molla a pres-
sione. Se la molla a pressione salta fuori può
causare lesioni.
• Assicurarsi che la molla a pressione non sia
tesa!
5. Allentare la molla a pressione.
o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-
) fino all'arresto.
6. Svitare la calotta a molla.
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06K
7. Estrarre l'anello di scorrimento
8. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
9. Svitare la tazza a vaglio.
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06K
10.Estrarre l'anello scanalato
11.Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo
dell'ugello e l'anello scanalato si trovano in condizione perfetta, eventualmente, se necessario, sostituire l'inserto della valvola completo
12.Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo
13.Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
14.Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
Premere la membrana con il dito, poi applicare
l'anello di scorrimento
Avvitare la tazza a vaglio manualmente (senza
utensile)
15.registrare la scala graduata di regolazione e
impostare la pressione posteriore
Honeywell GmbH22MU1H-1355GE23 R0907
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Sostituire il dispositivo anti-riflusso
9.4 Taratura scala di regolazione
In caso di smontaggio dell'impugnatura di regolazione
la regolazione andrà persa. Una nuova regolazione è
possibile con l'ausilio di un manometro.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Montare il manometro.
5. Allentare la vite con intaglio.
o Non svitare la vite con intaglio.
6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
7. Registrare la pressione a valle desiderata (per es. 4
bar)
8. Fare in modo che il valore della scala (per es. 4)
coincida con il segno di riferimento al centro della
finestra
9. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
10.Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
9.5 Pulizia
Attenzione !
Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun
detergente contenente solvente o alcol, poiché
questi potrebbero provocare danni all'acqua!
La tazza a vaglio e il vaglio possono essere puliti a
necessità
Esecuzione tramite un'impresa di installazion i o
il gestore.
Nell'ambiente o nella canalizzazione è necessario
che non venga scaricato alcun detergente!
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Svitare la tazza a vaglio.
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06K
5. Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo
6. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
7. Avvitare la tazza a vaglio manualmente (senza
utensile)
8. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
I
10. Smaltimento
• Scatola di ottone resistente alla dezincatura
• Raccordi a vite in ottone
• Filtro fine riduttore di pressione in acciaio inox
• Tazza filtro riduttore di pressione in plastica trasparente come il vetro
• Inserto valvola riduttore di pressione, calotte a molla
riduttore di pressione con impugnatura di regolazione,
valvole di arresto, raccordi di tubazione di prova, dispositivo anti-riflusso, kit di sostituzione valvola di sicurezza, imbuto di scarico in plastica pregiata
• Membrana in NBR, a tessuto rinforzato
• Guarnizioni in NBR
• Guscio isolante in EPP
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio
o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
11. Guasti / Ricerca guasti
GuastoCausaRisoluzione
SG150 e SG150D
GocciolaDurante il riscaldamento del disposi-
tivo di riscaldamento dell’acqua
Gocciola costantemente a causa dello
sporco
Il dispositivo anti-riflusso non
chiude ermeticamente nel
settore di pressione di
entratab
La pressione dell'acqua è
poca oppure inesistente
Aumento di pressione nel settore di
pressione in entrata
Le superfici di tenuta sono sporche o
consumate
Armature di blocco davanti o dietro il
gruppo di sicurezza non interamente
aperte
Gruppo di sicurezza non montato in
direzione del flusso
solo SG150D
Fuoriuscita di acqua dalla
calotta a molla
La pressione dell'acqua è
poca oppure inesistente
Membrana nell'inserto della valvola
difettosa
Riduttore della pressione non impostato alla pressione a valle desiderata
Vaglio di riserva riduttore di pressione
sporco
La pressione a valle non resta
costante
Vaglio di riserva riduttore di pressione
sporco
Ugello o guarnizione di tenuta inserto
valvola sporchi o danneggiati
Aumento della pressione su lato della
pressione a valle (ad es. con disposi-
tivo di riscaldamento per l'acqua)
Acqua di espansione dal dispositivo di
riscaldamento dell’acqua
MU1H-1355GE23 R090723Honeywell GmbH
Nessun errore, funzionamento normale
Azionare più volte l’impugnatura di ventilazione, così vengono sciacquate le particelle
di sporco o eventualmente sostituire
Sostituire il dispositivo anti-riflusso
Sostituire il dispositivo anti-riflusso
Aprire completamente i raccordi di blocco
Montare il gruppo di sicurezza in direzione
del flusso (osservare la direzione della
freccia sulla custodia)
sostituire l'inserto della valvola
Impostare la pressione a valle
Pulire il vaglio di riserva
Pulire il vaglio di riserva
sostituire l'inserto della valvola
Controllare il funzionamento del dispositivo
di blocco di riflusso, del gruppo di sicurezza,
ecc.
Controllare il dispositivo anti-riflusso davanti al
dispositivo di riscaldamento acqua ed eventualmente il miscelatore monocomando.
Chiudere la valvola di chiusura per l’alimentazione al dispositivo di riscaldamento acqua.
Aprire il punto di presa dell’acqua calda. La
pressione rimane costante? Acqua di dilatazione del WWB (dispositivo di riscaldamento
dell’acqua). La pressione aumenta? Riduttore di pressione difettoso.
I
12. Pezzi di ricambio
8
9
3
5
N. Denominazione Larghezza
N. art.
nominale
1
Kit di ricambio valvola di sicurezza
6
Numero di omologazione componente
TÜV · SV · ..* - 617 -1/2"+3/4"·W·p
Numero di omologazione componente
1
7
6 bar
8 bar
10 bar
TÜV · SV · ..* - 700 -
10
1
..* Numero di omologazione valido
2
tappo di chiusuraS06K-1/4
con guarnizione O-
ring R1/4"
/2"+3/4"·W·p
1
/2"A152-1/2AA
3
/4"A152-3/4AA
1
/2"A152-1/2AB
3
/4"A152-3/4AB
1
/2"A152-1/2AC
3
/4"A152-3/4AC
(5 pezzi)
3
Imbuto di scarico TA160S
4
Inserto dispositivo
anti-riflusso
5
4
5
Set anello di tenuta1/2" 0901443
(10 pezzi)
2
6
Calotta a molla
1
/2"2166200
3
/4"2110200
3
/4" 0901444
1
/2" + 3/4"0901515
completa con scala
di regolazione
7
Inserto valvola
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2
completo (senza
filtro)
8
Setaccio sostitu-
1
/2" + 3/4"ES06F-1/2A
tivo
9
Set anello o-ring1/2" + 3/4"0901246
(10 pezzi)
10
Tazza di filtro tras-
1
/2" + 3/4"SK06TG-1/2
parente
Honeywell GmbH24MU1H-1355GE23 R0907
13. Accessori
für SG150
I
für SG150D
6
4
8
2
r
ba
0
10
M08M
VST06-A
M08MManometro
Corpo ∅ 50 mm, perno di raccordo sopra
G1/4"
Divisione: 0-16 bar
D150Riduttore di pressione
Riduttore di pressione D150-1/2 per completare i gruppi di sicurezza SG150 con grandezze di collegamento 1/2“
D160S Riduttore di pressione
Riduttore di pressione D160S-3/4 per
completare i gruppi di sicurezza SG150 con
grandezze di collegamento 3/4“
VST06-A Kit di allacciamento
Con becco filettato
VST06-B Kit di allacciamento
Con becco saldato
D150/D160S
VST06-B
M07M
ZR06K
FN09S
VST06-A
FN09SHABEDO ® Filtro ausiliare
Microfiltro lavabile per la modifica successiva per la combinazione del filtro
M07MManometro
Alloggiamento da 63 mm, rubinetto di collegamento posteriore G 1/4"
Divisione: 0-4, 0-10, 0-16, 0-25 bar
M08MManometro
Corpo ∅ 50 mm, perno di raccordo sopra
G1/4"
Divisione: 0-16 bar
ZR06KDoppia chiave ad anello
Per allentare la calotta a molla e la tazza a
vaglio
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Ecublens, Route du
Bois 37, Switzerland by its Auth orised Representative Honeywell GmbH