HONEYWELL SG150, SG150D User Manual

SG150/SG150D
Einbauanleitung • Insatallation instructions • Notice de montage • Istruzuioni di montaggio
SG150
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Conservare le istruzioni per uso successivo!
EB-SG150/SG150D Rev. A
SG150D
Sicherheitsgruppe
Safety Group
Gruppo di sicurezza
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen­dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori­sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein­trächtigen können sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Sicherheitsgruppen dieses Typs vereinigen Druckmin­derer (nur SG150D), Rückflussverhinderer, Absperr­ventil, Prüfstutzen und Membransicherheitsventil in einem Gerät. Entsprechend der Anordnung wird zuerst der Druck­minderer durchströmt. Er arbeitet nach dem Kraftver­gleichsystem d.h. einer Membrankraft wirkt die Kraft einer Sollwertfeder entgegen. Der Eingangsdruck wirkt weder im öffnenden noch im schließenden Sinn. Druckschwankungen auf der Vorderseite beein­flussen deshalb den Hinterdruck nicht. Der Rückfluss­verhinderer hat einen beweglichen Ventilkegel, der bei Durchfluss gegen eine Federkraft in Offenstellung gedrückt wird. Das nachgeschaltete Sicherheitsventil ist ein direkt wirkendes Sicherheitsventil. Das heißt, einer Öffnungskraft wirkt eine mechanische Kraft (Feder) entgegen. Das Absperrventil dient dazu, den Rückflussverhin­derer zu prüfen.
3. Verwendung
Für geschlossene Wassererwärmer bis 200 l nach DIN 4753 Teil 1 und DIN 1988. Bauteilgeprüft gemäß TRD 721 für den Druckbereich 1 - 10 bar.
Medium Wasser Vordruck Max. 16 bar (nur Variante SG150D) Hinterdruck 1,5 bis 6 bar Betriebsdruck Max. 20% unter Sicherheitsventil-
Ansprechdruck
MU1H-1355GE23 R0907 2 Honeywell GmbH
4. Technische Daten
Einbaulage Waagrecht und senkrecht Ansprechdruck Werkseitig 6, 8 oder 10 bar
Nachträgliches Verstellen des werkseitig eingestellten Ansprechdrucks ist nicht zulässig und ohne Zerstörung der Sicher-
heitskappe nicht möglich Betriebstemperatur Max. 40 °C Mindestdruckgefälle1 bar
1
Anschlussgrößen
/2" + 3/4"
5. Lieferumfang
Die Sicherheitsgruppe besteht aus:
• Gehäuse mit Prüfstutzen G 1/4"
• Verschraubungen (Varianten AA, AB und AC)
• Absperrventil
• Kompletter Druckminderer (nur bei SG150D) mit
Feinsieb (Maschenweite 0,16 mm) und Klarsicht­Siebtasse
• Einsteck-Rückflussverhinderer
• Sicherheitsventil-Austauschsatz bauteilgeprüft
• Ablauftrichter
• Dämmschale
• Manometer optional
6. Varianten
SG150- ... AA = mit Gewindetülle, 6 bar SG150- ... AB = mit Gewindetülle, 8 bar SG150- ... AC = mit Gewindetülle, 10 bar SG150- ... EA = ohne Anschlussverschraubungen,
6 bar
SG150- ... EB = ohne Anschlussverschraubungen,
8 bar
SG150- ... EC = ohne Anschlussverschraubungen,
10 bar SG150D- ... AA = mit Gewindetülle, 6 bar SG150D- ... AB = mit Gewindetülle, 8 bar SG150D- ... AC = mit Gewindetülle, 10 bar SG150D- ... EA = ohne Anschlussverschraubungen,
6 bar SG150D- ... EB = ohne Anschlussverschraubungen,
8 bar SG150D- ... EC = ohne Anschlussverschraubungen,
10 bar
D
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
• Sicherheitsgruppe vor dem Wassererwärmer in die Kaltwasserleitung einbauen
• Einbau in waagrechte und senkrechte Rohrleitung möglich
• Der Einbau ist so vorzunehmen, dass o sich zwischen Sicherheitsventil und Wasserer-
wärmer keine Absperrarmaturen, Verengungen und Siebe befinden
o eine gute Zugänglichkeit für Wartungs- und
Servicearbeiten gewährleistet ist
o das Sicherheitsventil oberhalb des Wassererwär-
mers angeordnet ist, damit das Auswechseln des Sicherheitsventil-Austauschsatzes ohne Entleeren des Wassererwärmers möglich ist
• Ist im Aufstellungsraum keine Abflussmöglichkeit gegeben, kann das Sicherheitsventil auch im Nach­barraum angeordnet werden. Es ist die DIN 1988 Teil 2 zu beachten
• Abstand zum Wassererwärmer ca. 1m
• Während der Beheizung muss aus Sicherheits­gründen Wasser aus der Abblasleitung austreten. Nicht verschließen!
• Die Ablaufleitung des Membran- Sicherheitsventils muss beobachtbar sein!
• Soll der Ablauftrichter nicht direkt mit der Sicher­heitsgruppe verbunden werden, ist zwischen der Sicherheitsgruppe und dem Ablauftrichter eine Abblaseleitung zu installieren!
• Die Abblaseleitung muss in Größe des Sicherheits­ventil-Austrittsquerschnitt ausgeführt sein und darf nicht mehr als 2 Bögen aufweisen und höchstens 2 m lang sein!
• Werden aus zwingenden Gründen mehr Bögen oder eine größere Länge erforderlich, so muß die gesamte Abblaseleitung eine Nennweite größer ausgeführt werden. Mehr als 3 Bögen sowie eine Länge über 4 m sind unzulässig!
• Die Abblaseleitung muß mit Gefälle verlegt sein!
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut ausblasen oder ausspülen
2. Sicherheitsgruppe in die Kaltwasserleitung einbauen o Durchflussrichtung beachten o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
Honeywell GmbH 3 MU1H-1355GE23 R0907
8. Inbetriebnahme
8.1 Hinterdruck einstellen
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck einstellen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag
drehen
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7. Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den gewünschten Wert anzeigt
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9. Instandhaltung
Entsprechend der DIN 1988, Teil 8, sollten folgende Maßnahmen regelmäßig vorgesehen werden. Wir empfehlen den Abschluss eines Wartungsvertrags zwischen Betreiber und Installationsunternehmen.
9.1 Inspektion
9.1.1 Druckminderer
Intervall: einmal jährlich
1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss kontrollieren o Steigt der Druck langsam an, ist die Armatur even-
tuell verschmutzt oder defekt. Führen Sie in diesem Fall eine Wartung und Reinigung durch
3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9.1.2 Rückflussverhinderer
Intervall: einmal jährlich
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Prüfventil öffnen o Bis zur Druckentlastung wird etwas Wasser am
Prüfventil ausfließen. Nach kurzer Zeit muss der Wasserausfluß aufhören. Tropft oder läuft das Wasser beständig weiter, so ist der Austausch des Rückflussverhinderers notwendig - siehe Wartung Rückflussverhinderer
3. Prüfventil wieder schließen
4. Absperrventil wieder öffnen
D
9.1.3 Sicherheitventil
Intervall: alle 6 Monate
9.2.2 Rückflussverhinderer
Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen.
1. Anlüftvorrichtung betätigen
2. Anlüftvorrichtung loslassen
• Absperrventil schliesst
• anstehendes Wasser fließt komplett ab Funktionsstörung:
1. Anlüftvorrichtung mehrmals betätigen, ggf. eine Instandsetzung veranlassen
9.2 Wartung
9.2.1 Druckminderer
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedingungen) Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen
Vorsicht ! In der Federhaube befindet sich eine Druck-
feder. Durch Herausspringen der Druckfeder kann es zu Verletzungen kommen.
• Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder entspannt ist!
5. Druckfeder entspannen o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag
drehen
6. Federhaube abschrauben o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
7. Gleitring herausnehmen
8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
9. Siebtasse abschrauben o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
10.Nutring herausnehmen
11.Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich Ventileinsatz komplett auswechseln
12.Sieb herausnehmen, reinigen und wieder einstecken
13.O-Ring auf Siebtasse stecken
14.Montage in umgekehrter Reihenfolge
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring einlegen Siebtasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben
15.Einstellskala justieren und Hinterdruck einstellen
Honeywell GmbH 4 MU1H-1355GE23 R0907
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Rückflussverhinderer austauschen
9.3 Justierung der Einstellskala
Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung verloren. Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Mano­meters möglich.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Manometer montieren
5. Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7. Gewünschten Hinterdruck einstellen (z.B. 4 bar)
8. Skalenwert (z.B. 4) mit Markierung in Fenstermitte in Übereinstimmung bringen
9. Schlitzschraube wieder festziehen
10.Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
9.4 Reinigung
Vorsicht ! Zum Reinigen der Kunststoffteile keine
lösungsmittel- und/oder alkoholhaltigen Reini­gungsmittel benutzen, da diese zu Wasser-
schäden führen können! Bei Bedarf können die Siebtasse und das Sieb gerei­nigt werden.
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen oder den Betreiber.
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt
oder Kanalisation gelangen!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Siebtasse abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
5. Sieb herausnehmen, reinigen und wieder
einstecken
6. O-Ring auf Siebtasse stecken
7. Siebtasse handfest (ohne Werkzeug) einschrauben
8. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
D
10. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Verschraubungen aus Messing
• Druckminderer-Feinsieb aus Edelstahl
• Druckminderer-Siebtasse aus glasklarem Kunst­stoff
• Druckminderer-Ventileinsatz , Druckminderer­Federhaube mit Verstellgriff, Absperrventile, Prüf-
Austauschsatz, Ablauftrichter aus hochwertigem Kunststoff
• Membrane aus NBR, gewebeverstärkt
• Dichtungen aus NBR
• Dämmschale aus EPP Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge­mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung
beachten!
stutzen, Rückflussverhinderer, Sicherheitsventil-
11. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung SG150 und SG150D
Tropft Während der Aufheizung des
Wassererwärmers Tropft ständig durch Verschmutzung Anlüftgriff mehrmals betätigen, dadurch
Rückflussverhinderer schließt im Vorderdruckbereich nicht dicht ab Kein oder zu wenig Wasser­druck
Druckanstieg im Vorderdruckbereich Rückflussverhinderer austauschen Dichtflächen verschmutzt oder verschlissen Absperrarmaturen vor oder hinter der Sicherheitsgruppe nicht ganz geöffnet Sicherheitsgruppe nicht in Durch­flussrichtung montiert
nur SG150D
Wasseraustritt aus Federhaube Membrane Ventileinsatz defekt Ventileinsatz ersetzen Kein oder zu wenig Wasser­druck
Druckminderer nicht auf gewünschten Hinterdruck eingestellt Siebeinsatz Druckminderer
verschmutzt Eingestellter Hinterdruck bleibt nicht konstant
Siebeinsatz Druckminderer
verschmutzt oder verschlissen
Düse oder Dichtscheibe Ventilein-
satz verschmutzt oder beschädigt
Druckerhöhung auf Hinterdruckseite
(z.B. durch Wassererwärmungs-
gerät)
Ausdehnungswasser vom Warm-
wasserbereiter
kein Fehler, normale Funktion
werden Schmutzpartikel ausgespült oder ggf. austauschen
Rückflussverhinderer austauschen
Absperrarmaturen ganz öffnen
Sicherheitsgruppe in Durchflussrichtung montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse beachten)
Hinterdruck einstellen
Siebeinsatz reinigen oder ersetzen
Siebeinsatz reinigen oder ersetzen
Ventileinsatz ersetzen
Funktion Rückflussverhinderer, Sicher­heitsgruppe, usw. überprüfen
Rückflussverhinderer vor dem Warmwas­seraufbereiter und ggf. Einhebelmischer überprüfen. Absperrventile zur Zulaufleitung Warm­wasserbereiter schließen. Warmwas­serzapfstelle öffnen. Bleibt Druck konstant? Ausdehnungswasser des WWB. Steigt Druck an? Druckminderer defekt.
MU1H-1355GE23 R0907 5 Honeywell GmbH
D
12. Ersatzteile
8
9
Nr.Bezeichnung Nennweite Artikel-Nummer
1
Sicherheitsventil­Austauschsatz
6
Bauteilprüfnummer TÜV · SV · ..* - 617 -
1
/2"+3/4"·W·p
Bauteilprüfnummer
7
10
TÜV · SV · ..* - 700 -1/2"+3/4"·W·p 6 bar
8 bar
10 bar
1
/2" A152-1/2AA
3
/4" A152-3/4AA
1
/2" A152-1/2AB
3
/4" A152-3/4AB
1
/2" A152-1/2AC
3
/4" A152-3/4AC
..* gültige Prüfnummer
2
Verschlussstopfen S06K-1/4
1
mit O-Ring R
1
/4"
(5 Stück)
3
Ablauftrichter TA160S
3
5
5
4
2
4
Einsteckrückfluss-1/2" 2166200 verhinderer
5
Dichtringsatz (10 Stück)
6
Federhaube
3
/4" 2110200
1
/2" 0901443
3
/4" 0901444
1
/2" + 3/4" 0901515 komplett mit Einstellskala
7
Ventileinsatz
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2 komplett (ohne Sieb)
8
Ersatzsieb
9
O-Ring Satz
1
/2" + 3/4" ES06F-1/2A
1
/2" + 3/4" 0901246 (10 Stück)
10
Klarsichtsiebtasse1/2" + 3/4" SK06TG-1/2
Honeywell GmbH 6 MU1H-1355GE23 R0907
13. Zubehör
für SG150
D
für SG150D
6
4
8
2
r
ba
0
10
M08M
VST06-A
M08M Manometer
Gehäuse 50 mm, Anschlusszapfen oben
1
G
/4"
Teilung: 0-16 bar
D150 Druckminderer
Druckminderer D150-1/2 zur Ergänzung der Sicherheitsgruppen SG150 mit Anschluss­größen 1/2“
D160S Druckminderer
Druckminderer D160S-3/4 zur Ergänzung der Sicherheitsgruppen SG150 mit Anschlussgrößen 3/4“
VST06-A Anschluss-Set
Mit Gewindetülle
VST06-B Anschluss-Set
Mit Löttülle
D150/D160S
VST06-B
M07M
ZR06K
FN09S
VST06-A
FN09S HABEDO ® Nachrüstfilter
Rückspülbarer Feinfilter zum nachträgli­chen Umrüsten des Druckminderers zur Filterkombination
M07M Manometer
Gehäuse 63 mm, Anschlusszapfen
1
hinten G
/4" Teilung: 0-4 bar, 0-10 bar, 0-16 bar, 0-25 bar Bei Bestellung Teilungs-Endwert angeben
M08M Manometer
Gehäuse 50 mm, Anschlusszapfen oben
1
/4"
G Teilung: 0-16 bar
ZR06K Doppel-Ringschlüssel
Zum Lösen von Federhaube und Siebtasse
VST06-A Anschluss-Set
Mit Gewindetülle
M08M
VST06-B
VST06-B Anschluss-Set
Mit Löttülle
MU1H-1355GE23 R0907 7 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instruc­tions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commis­sioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Functional description
Safety groups of this type combine pressure reducing valve (only SG150D), check valve, shutoff valve, test point and diaphragm type safety valves in one appli­ance. Flow first passes through the pressure reducing valve which operates on a force equalising system whereby the force of a diaphragm operates against the force of an adjustment spring. The inlet pressure has no influ­ence on either opening or closing of the valve and therefore inlet pressure fluctuations have no influence on the outlet pressure. The check valve has a movable valve disc which pushes against a spring when flow occurs. The downstream safety valve is a direct operating safety valve. That is, the opening force operates against the force of a spring. The shutoff valve enable the check valve to be checked and serviced.
3. Application
For closed hot water storage units up to 200 litres according to DIN 4753 Part 1 and DIN 1988. Tested to TRD 721 for 1.0 to 10.0 bar pressure range.
Medium Water Inlet pressure Max. 16 bar (SG150D only) Outlet pressure 1.5 - 6 bar Operating pressure Maximum at least below 20 %
opening pressure of safety
4. Technical data
Installation position Horizontal and vertical Opening pressure Set by manufacturer at 6.0,
8.0 or 10.0 bar Subsequent alteration of the setting is not permitted and is impossible without
destroying the security cap Operating temperature Max. 40 °C Minimum pressure drop 1 bar
1
Connection size
/2" + 3/4"
5. Scope of delivery
The safety group comprises:
• Housing with test socket G 1/4"
• Connections (versions AA, AB and AC)
• Shutoff valve
• Complete pressure reducer (only with SG150D)
with fine screen (mesh opening 0.16 mm) and clear sighted strainer cup
• Check valve cartridge
• Approved safety valve exchange insert
• Drain connector
• Insulation shells
• Pressure gauge optional
6. Options
SG150- ... AA = With threaded male connections,
6.0 bar
SG150- ... AB = With threaded male connections,
8.0 bar
SG150- ... AC = With threaded male connections,
10.0 bar SG150- ... EA = Without fittings, set pressure 6.0 bar SG150- ... EB = Without fittings, set pressure 8.0 bar SG150- ... EC = Without fittings, set pressure 10.0 bar SG150D- ... AA =With threaded male connections,
6.0 bar SG150D- ... AB =With threaded male connections,
8.0 bar SG150D- ... AC =With threaded male connections,
10.0 bar SG150D- ... EA =Without fittings, set pressure 6.0 bar SG150D- ... EB =Without fittings, set pressure 8.0 bar SG150D- ... EC =Without fittings, set pressure 10.0 bar
MU1H-1355GE23 R0907 8 Honeywell GmbH
GB
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
• Safety group must be fitted in the cold water supply to the hot water storage unit
• Installation in horizontal or vertical pipeline possible
• The installation must be carried out so that: o There are no shutoff valves or fittings, narrowing
of the pipework or strainers between the water heater and the safety valve
o Good access is provided for service and mainte-
nance
o The safety valve is fitted above the top of the water
heater to avoid the need for draining down when exchanging the safety valve insert
• If there is no drainage facility in the room where the heater is installed, then the safety valve may be fitted in an adjacent area. DIN 1988, part 2 is to be observed
• Distance to the water heater approx. 1m
• While heating, water must escape in the discharge line for safety reasons. Do not close off!
• The drain line of the membrane safety val ve must be viewable!
• If the drain guide is not connected directly with the safety group, a discharge line must be installed between the safety group and the drain guide!
• The discharge line must be performed to the size of the safety valve discharge cross-section and may not have more than 2 elbows and or be longer than 2m!
• If, for compelling reasons, more elbows or a greater length becomes necessary, then the entire discharge line must be designed to a larger nominal width. More than 3 elbows, as well as lengths over 4m are not permitted!
• The discharge line must be installed with an incline!
7.2 Assembly instructions
1. Blow out or rinse pipe line out well
2. Install safety group in the cold water line o Note flow direction o Install without tension or bending stresses
8. Commissioning
8.1 Setting outlet pressure
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pres­sure.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw
5. Slacken tension in compression spring o Turn control handle to the left (-) until it does not
move any more
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Turn control handle until the setting scale shows the desired value
8. Retighten slotted screw
9. Slowly open shutoff valve on outlet
9. Maintenance
DIN 1988, Part 8 specifies that the following operations be carried out regularly. A scheduled maintenance scheme is recom­mended.
9.1 Inspection
9.1.1 Pressure reducing valve
Interval: once a year
1. Close shut off valve on outlet
2. Check back pressure using a pressure meter when there is zero through-flow o If the pressure is increasing slowly, the valve may
be dirty or defective. In this instance, carry out servicing and cleaning
3. Slowly open shutoff valve on outlet
9.1.2 Check valve
Interval: once a year
1. Close shut off valve on outlet
2. Open check valve o Until the pressure is released, some water will flow
out of the check valve. After a short period of time the water flow should stop. If the water continues to drip or run, then the backflow preventer must be replaced - see servicing of backflow preventer
3. Close check valve again
4. Open shut-off valve again
Honeywell GmbH 9 MU1H-1355GE23 R0907
GB
9.1.3 Safety valve
Frequency: every 6 month
1. Actuate lifting device
2. Release lifting device
• Shut-off valve closes
• available water flows completely off Malfunction:
1. Actuate lifting device multiple times, if necessary initiate repairs
9.2 Maintenance
9.2.1 Pressure reducing valve
Frequency: every 1-3 years (depending on local operating conditions) To be carried out by an installation company
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw
Caution ! There is a spring in the spring bonnet. It may
cause injuries if the spring is derailing.
• Make sure tension in compression spring is slakkened!
5. Slacken tension in compression spring o Turn control handle to the left (-) until it does not
move any more
6. Unscrew spring bonnet o Use double ring wrench ZR06K
7. Remove slip ring
8. Remove valve insert with a pair of pliers
9. Unscrew filter bowl o Use double ring wrench ZR06K
10.Remove slotted ring
11.Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted ring are in good condition, and if necessary replace the entire valve insert
12.Remove filter, clean and reinsert
13.Place O-ring onto filter bowl
14.Reassemble in reverse order
Press in diaphragm with finger before inserting slip ring Screw in filter cup hand-tight (without tools)
15.Adjust setting scale and set outlet pressure
9.2.2 Check valve
To be carried out by an installation company
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Replace check valve
9.3 Adjusting the setting scale
If the adjustment knob is removed, this setting is lost. A new setting can be achieved using a pressure gauge.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Fit manometer
5. Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Set desired outlet pressure (e.g. 4 bar)
8. Align scale (e.g. 4) in middle of viewing window
9. Retighten slotted screw
10.Slowly open shutoff valve on outlet
9.4 Cleaning
Caution ! Do not use any cleaning agents containing
solvents and/or alcohol to clean the plastic
parts! If necessary, the filter bowl and the filter can be cleaned.
To be carried out by an installation company or
the operator.
Detergents must not be allowed to enter the
environment or the sewerage system!
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Unscrew filter bowl
o Use double ring wrench ZR06K
5. Remove filter, clean and reinsert
6. Place O-ring onto filter bowl
7. Screw in filter cup hand-tight (without tools)
8. Slowly open shutoff valve on inlet
9. Slowly open shutoff valve on outlet
Honeywell GmbH 10 MU1H-1355GE23 R0907
GB
10. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• Brass threaded connections
• Stainless steel filter mesh on pressure reducing valve
• Transparent synthetic material filter bowl on pres­sure reducing valve
• High grade synthetic material pressure reducing valve insert, spring bonnet with adjuster knob,
shutoff valves, test socket, check valve, safety valve insert and drain connector
• Fibre-reinforced NBR diaphragm
•NBR seals
• EPP insulation shells Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!
11. Troubleshooting
Problem Cause Remedy SG150 and SG150D
Drips During the heating up of the water
heater Continually drips from soiling Actuate lifting grip multiple times so that dirt
Backflow stopper does not close off tightly in the front pressure area.
Pressure increase in the front pres­sure area Seal surfaces dirty or worn Replace backflow stopper
Too little or no water pressure Cut-off fixtures before or after the
safety group not opened entirely Safety group not installed in the flow
direction only SG150D Water is escaping from the
Diaphragm in valve insert is faulty Replace valve insert spring bonnet Too little or no water pressure Pressure reducing valve is not set to
the desired outlet pressure
Filter in pressure reducing valve is
contaminated The outlet pressure set does not remain constant
Filter in pressure reducing valve is
contaminated or worn
Valve insert, sealing ring or edge of
nozzle is contaminated or worn
Rising pressure on outlet (e.g. in
boiler)
Expansion water from the hot water
purifier
no error, normal function
particles are flushed out, or replace as necessary Replace backflow stopper
Open the shutoff valves fully
Install safety group in flow direction (observe arrow direction on housing)
Set outlet pressure
Clean or replace filter
Clean or replace filter
Replace valve insert
Check check valve, safety group etc.
Inspect backflow stopper before the hot water purifier and single-lever mixing valve if necessary. Close shut-off valves to the hot water puri­fier supply line. Open hot water tap connec­tion. Does pressure remain constant? Expansion water of the hot water purifier. Does pressure increase? Pressure reducer defect.
MU1H-1355GE23 R0907 11 Honeywell GmbH
GB
12. Spare Parts
8
9
5
No.Description Dimension Part No.
1
Safety valve
6
exchange insert Approval No. - TÜV · SV · ..* - 617 -
1
/2"+3/4"·W·p
Approval No. - TÜV · SV · ..* - 700 -1/2"+3/4"·W·p
7
6 bar
8 bar
10 bar
10
..* valid approval No.
2
Blanking plug
1
/2" A152-1/2AA
3
/4" A152-3/4AA
1
/2" A152-1/2AB
3
/4" A152-3/4AB
1
/2" A152-1/2AC
3
/4" A152-3/4AC
S06K-1/4
with O-ring R1/4"
1
3
5
4
2
(5 pcs.)
3
Discharge tundish TA160S
4
Check valve insert1/2" 2166200
3
/4" 2110200
5
Sealing ring (10 pcs.)
6
Spring bonnet
1
/2" 0901443
3
/4" 0901444
1
/2" + 3/4" 0901515 complete with setting scale
7
Valve insert
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2 complete (without filter)
8
Replacement filter1/2" + 3/4" ES06F-1/2A
9
O-ring (10 pcs.)1/2" + 3/4" 0901246
10
Filter bowl
1
/2" + 3/4" SK06TG-1/2
Honeywell GmbH 12 MU1H-1355GE23 R0907
13. Accessories
für SG150
GB
für SG150D
6
4
8
2
r
ba
0
10
M08M
D150/D160S
VST06-A
M08M Pressure gauge
Housing 50 mm, connecting pin above
1
G
/4"
Partition: 0-16 bar
D150 Pressure reducing valve
Pressure reducer D150-1/2 for completion of the safety group SG 150 with connection size 1/2”
D160S Pressure reducing valve
Pressure reducer D160S-3/4 for completion of the safety group SG 150 with connection size 3/4“
VST06-A Connection set
Threaded connections
VST06-B Connection set
Solder connections
VST06-B
M07M
ZR06K
FN09S
VST06-A
FN09S HABEDO ® Retrofit filter
Reverse-rinsing filter for retro-conversion to a filter combination unit of pressure reducing valves
M07M Pressure gauge
Housing diameter 63 mm, rear connection thread G1/4". Ranges: 0 - 4, 0 - 10, 0 - 16 or 0 - 25 bar. Please indicate upper value of pres­sure range when ordering
M08M Pressure gauge
Housing 50 mm, connecting pin above G1/4" Partition: 0-16 bar
ZR06K Double ring wrench
For removal of spring bonnet and filter bowl
VST06-A Connection set
Threaded connections
VST06-B Connection set
Solder connections
M08M
VST06-B
MU1H-1355GE23 R0907 13 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti­onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma­lies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les vannes de sécurité combinée réunites en une seule pièce un réducteur de pression (SG150D seule­ment), un clapet de non retour, des robinets d’arrêt, un manchon de vérification et une soupape de sécurité à membrane. D’après le fonctionnement l’eau coule d’abord par le réducteur de pression. Il fonctionne d’après le système de comparaison des forces en présence ;c’est-à-dire qu’un ressort avec une force de valeur de consigne s’oppose à la force d’une membrane. . La pression d’alimentation n’agit sur la soupape ni dans un sens de fermeture ni dans un sens d’ouverture. Des variations de pression à l’entrée n’ont pas d’effet sur la pression à la sortie à cause de cela. Le clapet de non retour a un cône mobile qui, lors de l’écoulement de l’eau, est poussé contre la force d’un ressort en position ouverte. La soupape de sécurité connectée directement après est une soupape à action directe. C’est-à-dire qu’une force mécanique (un ressort) s’oppose à la force d’ouverture. Les robinets d’arrêt servent à tester les clapets d’arrêt de non retour et à leur maintenance.
3. Mise en oeuvre
Pour chauffe-eau fermé jusqu’à 200 l conformément aux normes DIN 4753 section 1 et DIN 1988. Pièce certifié conforme à la norme de construction TRD 721 pour la plage de pression 1 - 10 bar.
Fluide Eau Pression amont Max. 16 bar (SG150D seulement) Pression aval 1,5 bis 6 bar
MU1H-1355GE23 R0907 14 Honeywell GmbH
Pression de service
Au max. 20% en dessous de la valeur de régulation de la soupape de sécu­rité
4. Caractéristiques
Position de montageHorizontale et verticale Pression de
réponse
Température de fonctionnement
Chute de pression minima
Calibres des raccords
Réglage usine 6,8 ou 10 bar Un réglage postérieur au réglage de la pression en usine n’est pas admis et n’est pas possible sans une destruction du clapet de sécurité!
Max. 40 °C
1 bar
1
/2" + 3/4"
5. Contenu de la livraison
La vanne de sécurité combinée se compose de:
• Carter avec des manchons de surveillance de chaque côté G
• Filetages (Varianten AA, AB und AC)
• Robinets d’arrêt
• Réducteur de pression (seulement SG160SD) mit Feinsieb (Maschenweite 0,16 mm) und Klarsicht­Siebtasse
• Dispositif anti-reflux à emboîter
• Jeu de rechange de soupapes de sûreté, compo­sants testés
• Cône d’écoulement
• Enveloppe isolante
• Manomètre en option
1
/4"
6. Variantes
SG150- ... AA = avec douille filetée, 6 bar SG150- ... AB = avec douille filetée, 8 bar SG150- ... AC = avec douille filetée, 10 bar SG150- ... EA = sans vissage de raccordement,
6 bar
SG150- ... EB = sans vissage de raccordement,
8 bar
SG150- ... EC = sans vissage de raccordement,
10 bar SG150D- ... AA = avec douille filetée, 6 bar SG150D- ... AB = avec douille filetée, 8 bar SG150D- ... AC = avec douille filetée, 10 bar
F
SG150D- ... EA = sans vissage de raccordement,
6 bar
SG150D- ... EB = sans vissage de raccordement,
8 bar
SG150D- ... EC = sans vissage de raccordement,
10 bar
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
• Poser le groupe de sécurité en amont du chauffe­eau sur le conduit d’eau froide
• Pose possible dans la tuyauterie verticale et hori­zontale
• La pose doit être effectuée de telle sorte que, o entre la soupape de sûreté et le chauffe-eau, il n’y
ait pas de robbinetteries d’arrêt, ni de rétrécisse­ments ni de filtres
o Accès facile garanti pour les opérations d’entre-
tien et de service après-vente
o La soupape de sûreté est disposée au-dessus du
chauffe-eau pour permettre le remplacement du jeu de rechange de soupapes de sûreté sans avoir à vider le chauffe-eau
• S’il n’y a pas de possibilité de vidange dans la pièce où se trouve l’installation la soupape de sécurité doit se trouver également dans la pièce voisine ; il faut veiller au respect de DIN 1988 partie 2
• Distance jusqu’au chauffe-eau à peu près 1 m
• Lorsque le chauffage fonctionne l’eau doit pouvoir sortir de la sortie de vidange, pour des raisons de sécurité. Ne pas fermer
• Le tuyau de sortie de la soupape de sécurité à membrane doit pouvoir être inspecté
• Si l’entonnoir de vidange ne doit pas être connecté directement avec la vanne de sécurité combinée il faut installer un tuyau de purge entre la vanne de sécurité combinée et l’entonnoir de vidange
• Le tuyau de purge doit posséder au moins le diamètre de la sortie de la soupape de sécurité,il ne doit pas dépasser les 2 m et ne pas avoir plus de 2 coudes
• Si des raisons impératives imposent plus de coudes l’ensemble du tuyau de purge doit être fait avec un diamètre nominal plus grand. Plus de 3 coudes et une longueur totale de supérieur à 4 m ne sont pas admis
e tuyau de vidange doit être installé avec une
•L
Honeywell GmbH 15 MU1H-1355GE23 R0907
pente
7.2 Instructions de montage
1. Bien purger ou rincer la tuyauterie
2. Installer la vanne de sécurité combinée o Vérifier le sens de passage du fluide o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
8. Mise en service
8.1 Réglage de la pression aval
Régler la pression de sortie min. 1 bar en dessous de la pression d'arrivée.
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis
5. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Tourner la poignée d¡ajustage jusqu'à ce que l'échelle indique la valeur requise
8. Revisser la vis à fente
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9. Maintenance
D’après DIN 1988, partie 8 les mesures suivantes devraient être faites de façon régu­lière. Nous conseillons de signer un contrât de maintenance entre l’exploitant et un installateur agréé.
9.1 Inspection
9.1.1 Décompresseur
Intervalle : une fois par an
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Contrôler la pression à l'arrière avec un manomètre avec un flux nul. o Si la pression augmente lentement, la robinetterie
est éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer dans ce cas un entretien et un nettoyage
3. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9.1.2 Clapet d'aspiration
Intervalle : une fois par an
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Ouvrir le clapet de contrôle o Jusqu'à la décompression, un peu d'eau s´écoule
de la valve de contrôle. L'écoulement d'eau doit s'arrêter après quelques instants. Si l'eau goutte
F
ou continue à couler, alors il convient de remplacer le clapet d'aspiration - v oir maintenance du clapet d'aspiration
15.Calibré l'échelle de réglage et réglé la pression aval
9.2.1 Clapet d'aspiration
Opération effectuée par un professionnel
3. Refermer la valve de contrôle
4. Ouvrir la valve de fermeture
9.1.3 Soupape de sécurité
Intervalle: tous les 6 mois
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
1. Actionner le dispositif de purge
2. Lâcher le dispositif de purge
• a soupape se ferme
• toute l’eau s’écoule Panne de fonctionnement:
1. Actionner le dispositif de purge plusieurs fois évtllmt procéder au remplacement de la soupape.
9.2 Maintenance
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des conditions d'exploitation Opération effectuée par un professionnel
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis
Attention ! Un ressort de pression se trouve dans la coiffe
du ressort. Risque de blessures si les ressorts de pression viennent à sauter.
• S'assurer que les ressorts de pression sont bien relâchés!
5. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Dévisser la coiffe du ressort. o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
7. Enlever la bague
8. Enlever l'ensemble garniture de soupape
9. Dévisser le pot du tamis filtrant. o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
10.Retirer le joint en U à lèvres
11.Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée de buse et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout l'ensemble garniture de soupape
12.Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace
13.Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
14.Montage dans l'ordre inverse
Mettre en place la membrane (pression avec le doigt), puis la bague Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)
Honeywell GmbH 16 MU1H-1355GE23 R0907
4. Remplacer le clapet d'aspiration
9.3 Calibrage de l'échelle de réglage
Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu. Il est possible de recalibrer à l'aide d'un manomètre
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Monter le manomètre
5. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar)
8. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le point de répère au milieu de la fenêtre
9. Revisser la vis à fente
10.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
9.4 Nettoyage
Attention ! Pour le nettoyage des pièces en matière
synthétique, n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provo-
quer des dégâts d'eau! Le pot de décantation et le filtre peuvent être nettoyés si nécessaire
Réalisation par une entreprise d'installation ou
l'exploitant.
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi-
ronnement ou dans les canalisations!
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Dévisser le pot du tamis filtrant.
o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
5. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le
replace
6. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
7. Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)
8. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
F
10. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton résistant au dézingage
• Vissages en laiton
• Filtre fin manodétendeur en acier inoxydable
• Bac filtrant-manodétendeur en plastique transpa­rent
• Membrane en NBR, renforcé de textil
• Joints en NBR
• Enveloppe isolante en EPP Se conformer à la réglementation pour l'élimi­nation des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!
• Jeu de soupapes pour manodétendeur, capot sur ressort pour manodétendeur avec poignée de réglage, soupapes d’arrêt, tubes de test, dispositif anti-reflux, jeu de rechange de soupapes de sûreté, cône d’écoulement en plastique de haute qualité
11. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède SG150 et SG150D
Goutte lors de la mise en service du chauffe-
eau goutte en permanence à cause d’un
encrassage Le clapet de non retour dans la partie de l’avant pression
augmentation de l’avant pression Changer le clapet de non retour
les joints sont encrassés ou usés Changer le clapet de non retour ne ferme pas de manière étanche Pression d'eau insuffisante ou nulle
les vannes d'isolement avant ou
après la vanne ne sont pas ouverts
complètement
Vanne de sécurité combinée pas
installé dans le sens de l’écoulement SG150D seulement Sortie d'eau au niveau de la coiffe du ressort Pression d'eau insuffisante ou nulle
Membrane défectueuse dans
l'ensemble soupape de vanne
Réglage inadapté de la pression aval
du détendeur
Tamis de remplacement détendeur
encrassé Instabilité du niveau de pres­sion en sortie
Tamis de remplacement détendeur
encrassé
Buse ou rondelle d'étanchéité de
l'élément soupape encrassées ou
endommagées
Elévation de pression côté aval (à
cause de l'appareil chauffe-eau, etc.)
l’eau de dilation du chauffe-eau Vérifier le clapet de non retour avant le chauffe-
MU1H-1355GE23 R0907 17 Honeywell GmbH
pas de panne, fctmt normal
actionner plusieurs fois le dispositif de purge ce qui rince les particules de saleté
Ouvrir complètement les vannes d'isolement
Installer la vanne dans le sens de l’écoulement
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Ajuster la pression en sortie
Nettoyer le tamis de remplacement
Nettoyer le tamis de remplacement
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Vérifier le fonctionnement de l'élément anti­retour, du dispositif de sécurité, etc.
eau et evtllmt le mélangeur à lévier Fermer les robinets d’arrêt de l’alimentation du chauffe-eau, ouvrir la vidange de l’eau chaude la vidange de l’eau chaude. La pression, reste­t-elle constante? L’eau de dilation dans le chauffe-eau. La pression, augmente-t-elle? Le réducteur de pression est défectueux.
F
12. Pièces de rechange
6
7
8
9
10
3
5
N° Désignation Largeur
nominale
1
Jeu de rechange de soupapes de
Numéro d'article
sûreté Numéro de contrôle de composant -
TÜV · SV · ..* - 617 -1/2"+3/4"·W·p Numéro de contrôle de composant -
TÜV · SV · ..* - 700 -1/2"+3/4"·W·p 6 bar
8 bar
10 bar
1
/2" A152-1/2AA
3
/4" A152-3/4AA
1
/2" A152-1/2AB
3
/4" A152-3/4AB
1
/2" A152-1/2AC
3
/4" A152-3/4AC
..* Numéro de contrôle valable
2
Bouchon de
1
fermeture
S06K-1/4
avec joint torique R1/4"
(5 pièces)
3
Cône d’écoulement TA160S
4
5
4
Dispositif anti­reflux à emboîter
5
2
Joints d'étanchéité1/2" 0901443 (quantité 10)
6
Ensemble complet
1
/2" 2166200
3
/4" 2110200
3
/4" 0901444
1
/2" + 3/4" 0901515
coiffe de ressort
7
Jeu de rechange
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2 complet (sans tamis filtrant)
8
Elément filtrant1/2" + 3/4" ES06F-1/2A
9
Joints toriques
1
/2" + 3/4" 0901246 (quantité 10)
10
Pot de tamis filtrant
1
/2" + 3/4" SK06TG-1/2 transparent
Honeywell GmbH 18 MU1H-1355GE23 R0907
13. Accessoires
für SG150
F
für SG150D
6
4
8
2
r
ba
0
10
M08M
VST06-A
M08M Manomètre
Boitier 50 mm, raccord en haut G Echelles: 0-16 bar
D150 Manodétendeur
Manodétendeur D150-1/2 pour compléter les groupes de sécurité SG150 avec une dimensions de raccordement 1/2“
D160S Manodétendeur
Manodétendeur D160S-3/4 pour compléter les groupes de sécurité SG150 avec une dimensions de raccordement 3/4“
VST06-A Set de raccord
Avec douille filetée
VST06-B Set de raccord
Avec douille à souder
D150/D160S
VST06-B
M07M
M08M
ZR06K
1
/4"
FN09S
VST06-A
VST06-B
FN09S HABEDO® Filtre de rechange
Filtre fin à rinçage à contre-courant pour montage ultérieur sur un détendeur D06F à partir de la série 1977 pour combinaison de filtres
M07M Manomètre
Boitier 63 mm, raccord arrière G
1
/4“
Echelles: 0-4, 0-10, 0-16, 0-25 bar
M08M Manomètre
Boitier 50 mm, raccord en haut G1/4" Echelles: 0-16 bar
ZR06K Clé polygonale double
Pour le démontage de la coiffe de ressort et du pot de tamis filtrant
VST06-A Set de raccord
Avec douille filetée
VST06-B Set de raccord
Avec douille à souder
MU1H-1355GE23 R0907 19 Honeywell GmbH
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• in uno stato perfetto
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.
2. Descrizione del funzionamento
Gruppi di sicurezza di questo tipo riuniscono riduttore di pressione (solo SG150D), dispositivo anti-riflusso, valvola di arresto, raccordo di tubazione di prova e val­vola di sicurezza a diaframma in un unico apparecchio. Corrispondentemente alla disposizione viene attraver­sato per primo il riduttore di pressione. Esso lavora secondo un sistema di comparazione delle forze. Ciò significa che la forza di una molla di regolazione agisce contro la forza di un diaframma. La pressione d’ingresso non influisce sulla valvola né per l’apertura né per la chiusura. Le fluttuazioni della pressione d’ingresso non influenzano pertanto la pressione d’uscita. La valvola antiriflusso ha un cono mobile che viene premuto, durante il flusso, in posizione aperta contro una forza elastica. La valvola di sicurezza attivata a valle è una valvola di sicurezza ad effetto diretto. Ciò significa che una forza meccanica (molla) agisce contro una forza di apertura. La valvola di chiusura serve per controllare la valvola antiriflusso.
3. Uso
Per dispositivi di riscaldamento acqua chiusi fino a 200l secondo DIN 4753 parte 1 e DIN 1988. Pezzo esaminato secondo TRD 721 per il campo di pressione 1-10 bar.
Mezzo acqua Pressione a monte Max. 16 bar (solo variante
SG150D) Pressione a valle 1,5 bis 6 bar Pressione di esercizio Max. 20% sotto pressione di
reazione valvola di sicurezza
4. Dati tecnici
Posizione di installazione Orizzontale e verticale Pressione di reazione In azienda 6, 8 o 10 bar
Una regolazione successiva della pressione di reazione impostata in azienda non è permessa e non è possibile senza distruggere il
coperchio di sicurezza Temperatura di esercizio Max. 40 °C Calo minimo di pressione 1 bar
1
Dimensioni attacchi
/2" + 3/4"
5. Fornitura
Il gruppo di sicurezza si compone di:
• Corpo con raccordo di controllo G
• Raccordi a vite (varianti AA, AB e AC)
• Valvola di arresto
• Riduttore di pressione completo (solo con SG150D)
con setaccio fine (larghezza maglia 0,16 mm) e tazza del filtro trasparente
• Inserto valvola anti-riflusso
• Kit di sostituzione valvola di sicurezza pezzo esami-
nato
• Imbuto di scarico
• Guscio isolante
• Manometro opzionale
1
/4"
6. Varianti
SG150- ... AA = con raccordo filettato, 6 bar SG150- ... AB = con raccordo filettato, 8 bar SG150- ... AC = con raccordo filettato, 10 bar SG150- ... EA = senza raccordi a vite di collegamento,
6 bar
SG150- ... EB = senza raccordi a vite di collegamento,
8 bar
SG150- ... EC = senza raccordi a vite di collegamento,
10 bar SG150D- ... AA =con raccordo filettato, 6 bar SG150D- ... AB =con raccordo filettato, 8 bar SG150D- ... AC =con raccordo filettato, 10 bar SG150D- ... EA =senza raccordi a vite di collegamento,
6 bar SG150D- ... EB =senza raccordi a vite di collegamento,
8 bar SG150D- ... EC =senza raccordi a vite di collegamento,
10 bar
MU1H-1355GE23 R0907 20 Honeywell GmbH
I
7. Montaggio
7.1 Installazione
• Montare il gruppo di sicurezza davanti al dispositivo di riscaldamento acqua nel tubo acqua fredda
• Montaggio in tubi orizzontale e verticale possibile
• Il montaggio deve essere svolto in maniera tale che o tra valvola di sicurezza e dispositivo di riscalda-
mento acqua non vi siano armature di blocco, restringimenti e filtri
o sia garantita una buona accessibilità per lavori di
manutenzione ed assistenza
o la valvola di sicurezza sia disposta al di sopra del
dispositivo di riscaldamento acqua, così la sostitu­zione del kit di sostituzione valvola di sicurezza è possibile senza svuotamento del dispositivo di riscaldamento acqua
• Se nel locale dell’installazione non viene data nessuna possibilità di scarico, la valvola di sicu­rezza può essere montata anche nel locale adia­cente. Osservare la DIN 1988 Parte 2.
• Distanza dal dispositivo di riscaldamento acqua ca. 1 m
• Durante il riscaldamento, per motivi di sicurezza, dell’acqua deve fuoriuscire dal condotto di scarico. Non chiudere!
• Il condotto di uscita della valvola di sicurezza a diaf­ramma deve essere visibile!
• Se l’imbuto di scarico non può essere collegato direttamente con il gruppo di sicurezza, si deve installare una condotta di scarico tra il gruppo di sicurezza e l’imbuto di scarico !
• La condotta di scarico va realizzata con la dimen­sione del diametro di uscita della valvola di sicu­rezza, non deve presentare più di due curve e deve essere lunga al massimo 2 m!
• Se sono indispensabili più curve o una lunghezza maggiore, allora l’intera condotta di scarico va realizzata con un’ampiezza nominale maggiore. Non sono, comunque, consentite più di 3 curve ed una lunghezza maggiore di 4 m!
• La condotta di scarico deve essere montata in pendenza!
7.2 Istruzioni di montaggio
1. Soffiare o sciacquare bene la tubazione
2. Montare il gruppo di sicurezza nella condotta dell’acqua fredda o Rispettare la direzione del flusso o senza tensione e momento flettente
8. Messa in funzione
8.1 Regolazione della pressione a valle
Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto della pressione d'ingresso.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio.
5. Allentare la molla a pressione. o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-
) fino all'arresto.
6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
7. Girare la manopola di regolazione finché la scala di regolazione indica il valore desiderato.
8. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
9. Manutenzione
Conformemente alla DIN 1988, parte 8, i segu­enti provvedimenti devono essere regolarm­ente eseguiti. Suggeriamo di stipulare un contratto di manutenzione tra l’esercente e la ditta d’installazione.
9.1 Ispezione
9.1.1 Riduttore di pressione
Frequenza: una volta l'anno
10.Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
11.Controllare la pressione a valle con il manometro della pressione a portata zero o Se la pressione sale lentamente, la raccorderia è
eventualmente intasata o difettosa. Eseguire in questo caso una manutenzione e una pulizia
12.Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
9.1.2 Dispositivo anti-riflusso
Frequenza: una volta l'anno
13.Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
14.Aprire la valvola di controllo o Fino al momento della depressurizzazione, uscirà
un po' di acqua dalla valvola di controllo. Dopo breve tempo la perdita deve interrompersi. Se l'acqua continua a gocciolare o a scorrere, allora è necessario sostituire il dispositivo anti-riflusso - si veda manutenzione dispositivo anti-riflusso
15.Richiudere la valvola di controllo
16.Riaprire la valvola di arresto
Honeywell GmbH 21 MU1H-1355GE23 R0907
I
9.1.3 Valvola di sicurezza
Intervallo: ogni 6 mesi
9.3.1 Dispositivo anti-riflusso
Esecuzione ad opera di un'azienda di installa­zione
1. Azionare il dispositivo di scarico
2. Rilasciare il dispositivo di scarico
• La valvola di arresto si chiude
• l’acqua che rimane defluisce completamente Avaria di funzionamento:
1. Azionare più volte il dispositivo di ventilazione, eventualmente fare svolgere una manutenzione
9.2 Manutenzione
9.3 Manutenzione
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di installazione
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio.
Attenzione ! Nella calotta a molla si trova una molla a pres-
sione. Se la molla a pressione salta fuori può causare lesioni.
• Assicurarsi che la molla a pressione non sia tesa!
5. Allentare la molla a pressione. o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-
) fino all'arresto.
6. Svitare la calotta a molla. o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06K
7. Estrarre l'anello di scorrimento
8. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
9. Svitare la tazza a vaglio. o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06K
10.Estrarre l'anello scanalato
11.Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo dell'ugello e l'anello scanalato si trovano in condi­zione perfetta, eventualmente, se necessario, sosti­tuire l'inserto della valvola completo
12.Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo
13.Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
14.Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
Premere la membrana con il dito, poi applicare l'anello di scorrimento Avvitare la tazza a vaglio manualmente (senza utensile)
15.registrare la scala graduata di regolazione e impostare la pressione posteriore
Honeywell GmbH 22 MU1H-1355GE23 R0907
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Sostituire il dispositivo anti-riflusso
9.4 Taratura scala di regolazione
In caso di smontaggio dell'impugnatura di regolazione la regolazione andrà persa. Una nuova regolazione è possibile con l'ausilio di un manometro.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Montare il manometro.
5. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio.
6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
7. Registrare la pressione a valle desiderata (per es. 4 bar)
8. Fare in modo che il valore della scala (per es. 4) coincida con il segno di riferimento al centro della finestra
9. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
10.Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
9.5 Pulizia
Attenzione ! Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun
detergente contenente solvente o alcol, poiché
questi potrebbero provocare danni all'acqua! La tazza a vaglio e il vaglio possono essere puliti a necessità
Esecuzione tramite un'impresa di installazion i o
il gestore.
Nell'ambiente o nella canalizzazione è necessario
che non venga scaricato alcun detergente!
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Svitare la tazza a vaglio.
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06K
5. Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo
6. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
7. Avvitare la tazza a vaglio manualmente (senza
utensile)
8. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
I
10. Smaltimento
• Scatola di ottone resistente alla dezincatura
• Raccordi a vite in ottone
• Filtro fine riduttore di pressione in acciaio inox
• Tazza filtro riduttore di pressione in plastica traspa­rente come il vetro
• Inserto valvola riduttore di pressione, calotte a molla riduttore di pressione con impugnatura di regolazione,
valvole di arresto, raccordi di tubazione di prova, dispo­sitivo anti-riflusso, kit di sostituzione valvola di sicu­rezza, imbuto di scarico in plastica pregiata
• Membrana in NBR, a tessuto rinforzato
• Guarnizioni in NBR
• Guscio isolante in EPP Rispettare le norme locali relative al riciclaggio
o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
11. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione SG150 e SG150D
Gocciola Durante il riscaldamento del disposi-
tivo di riscaldamento dell’acqua Gocciola costantemente a causa dello sporco
Il dispositivo anti-riflusso non chiude ermeticamente nel settore di pressione di entratab La pressione dell'acqua è poca oppure inesistente
Aumento di pressione nel settore di pressione in entrata Le superfici di tenuta sono sporche o consumate Armature di blocco davanti o dietro il gruppo di sicurezza non interamente aperte
Gruppo di sicurezza non montato in direzione del flusso
solo SG150D
Fuoriuscita di acqua dalla calotta a molla La pressione dell'acqua è poca oppure inesistente
Membrana nell'inserto della valvola difettosa Riduttore della pressione non impo­stato alla pressione a valle desiderata Vaglio di riserva riduttore di pressione
sporco La pressione a valle non resta costante
Vaglio di riserva riduttore di pressione
sporco
Ugello o guarnizione di tenuta inserto
valvola sporchi o danneggiati
Aumento della pressione su lato della
pressione a valle (ad es. con disposi-
tivo di riscaldamento per l'acqua)
Acqua di espansione dal dispositivo di
riscaldamento dell’acqua
MU1H-1355GE23 R0907 23 Honeywell GmbH
Nessun errore, funzionamento normale
Azionare più volte l’impugnatura di ventila­zione, così vengono sciacquate le particelle di sporco o eventualmente sostituire Sostituire il dispositivo anti-riflusso
Sostituire il dispositivo anti-riflusso
Aprire completamente i raccordi di blocco
Montare il gruppo di sicurezza in direzione del flusso (osservare la direzione della freccia sulla custodia)
sostituire l'inserto della valvola
Impostare la pressione a valle
Pulire il vaglio di riserva
Pulire il vaglio di riserva
sostituire l'inserto della valvola
Controllare il funzionamento del dispositivo di blocco di riflusso, del gruppo di sicurezza, ecc. Controllare il dispositivo anti-riflusso davanti al dispositivo di riscaldamento acqua ed eventu­almente il miscelatore monocomando. Chiudere la valvola di chiusura per l’aliment­azione al dispositivo di riscaldamento acqua. Aprire il punto di presa dell’acqua calda. La pressione rimane costante? Acqua di dilata­zione del WWB (dispositivo di riscaldamento dell’acqua). La pressione aumenta? Ridut­tore di pressione difettoso.
I
12. Pezzi di ricambio
8
9
3
5
N. Denominazione Larghezza
N. art.
nominale
1
Kit di ricambio valvola di sicurezza
6
Numero di omologazione componente TÜV · SV · ..* - 617 -1/2"+3/4"·W·p
Numero di omologazione componente
1
7
6 bar
8 bar
10 bar
TÜV · SV · ..* - 700 -
10
1
..* Numero di omologazione valido
2
tappo di chiusura S06K-1/4 con guarnizione O-
ring R1/4"
/2"+3/4"·W·p
1
/2" A152-1/2AA
3
/4" A152-3/4AA
1
/2" A152-1/2AB
3
/4" A152-3/4AB
1
/2" A152-1/2AC
3
/4" A152-3/4AC
(5 pezzi)
3
Imbuto di scarico TA160S
4
Inserto dispositivo anti-riflusso
5
4
5
Set anello di tenuta1/2" 0901443 (10 pezzi)
2
6
Calotta a molla
1
/2" 2166200
3
/4" 2110200
3
/4" 0901444
1
/2" + 3/4" 0901515 completa con scala di regolazione
7
Inserto valvola
1
/2" + 3/4"D06FA-1/2 completo (senza filtro)
8
Setaccio sostitu-
1
/2" + 3/4" ES06F-1/2A tivo
9
Set anello o-ring1/2" + 3/4" 0901246 (10 pezzi)
10
Tazza di filtro tras-
1
/2" + 3/4" SK06TG-1/2 parente
Honeywell GmbH 24 MU1H-1355GE23 R0907
13. Accessori
für SG150
I
für SG150D
6
4
8
2
r
ba
0
10
M08M
VST06-A
M08M Manometro
Corpo 50 mm, perno di raccordo sopra G1/4" Divisione: 0-16 bar
D150 Riduttore di pressione
Riduttore di pressione D150-1/2 per comple­tare i gruppi di sicurezza SG150 con gran­dezze di collegamento 1/2“
D160S Riduttore di pressione
Riduttore di pressione D160S-3/4 per completare i gruppi di sicurezza SG150 con grandezze di collegamento 3/4“
VST06-A Kit di allacciamento
Con becco filettato
VST06-B Kit di allacciamento
Con becco saldato
D150/D160S
VST06-B
M07M
ZR06K
FN09S
VST06-A
FN09S HABEDO ® Filtro ausiliare
Microfiltro lavabile per la modifica succes­siva per la combinazione del filtro
M07M Manometro
Alloggiamento da 63 mm, rubinetto di colle­gamento posteriore G 1/4" Divisione: 0-4, 0-10, 0-16, 0-25 bar
M08M Manometro
Corpo 50 mm, perno di raccordo sopra G1/4" Divisione: 0-16 bar
ZR06K Doppia chiave ad anello
Per allentare la calotta a molla e la tazza a vaglio
VST06-A Kit di allacciamento
Con becco filettato
VST06-B Kit di allacciamento
Con becco saldato
M08M
VST06-B
MU1H-1355GE23 R0907 25 Honeywell GmbH
I
Honeywell GmbH 26 MU1H-1355GE23 R0907
I
MU1H-1355GE23 R0907 27 Honeywell GmbH
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Ecublens, Route du Bois 37, Switzerland by its Auth orised Representati­ve Honeywell GmbH
MU1H-1355GE23 R0907 Subject to change © 2007 Honeywell GmbH
8.1
8.
4.
9.2.1
7.
5.
7.
4.
8.
13.
11.
10.
12.
6.
5.
6
4
8
2
r
a
b
0
10
9.
9.3
9.
5.
9.4
8.
7.
6
4
8
2
r a
b
0
10
4.
4.
5.
6.
MU1H-1355GE23 R0907 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise ........................... 2
2. Funktionsbeschreibung ..................... 2
3. Verwendung ....................................... 2
4. Technische Daten .............................. 2
5. Lieferumfang ...................................... 2
6. Varianten ............................................ 2
7. Montage ............................................. 3
8. Inbetriebnahme .................................. 3
9. Instandhaltung ................................... 3
10. Entsorgung ........................................ 5
11. Störungen / Fehlersuche ................... 5
12. Ersatzteile .......................................... 6
13. Zubehör .............................................. 7
F
1. Consignes de sécurité ..................... 14
2. Description fonctionnelle ................ 14
3. Mise en oeuvre ................................ 14
4. Caractéristiques .............................. 14
5. Contenu de la livraison .................... 14
6. Variantes .......................................... 14
7. Montage ........................................... 15
8. Mise en service ................................ 15
9. Maintenance .................................... 15
10. Matériel en fin de vie ....................... 17
11. Défaut / recherche de panne .......... 17
12. Pièces de rechange ......................... 18
13. Accessoires ..................................... 19
GB
1. Safety Guidelines............................... 8
2. Functional description ....................... 8
3. Application ......................................... 8
4. Technical data ................................... 8
5. Scope of delivery ............................... 8
6. Options ............................................... 8
7. Assembly ........................................... 9
8. Commissioning .................................. 9
9. Maintenance ...................................... 9
10. Disposal ........................................... 10
11. Troubleshooting ............................... 11
12. Spare Parts ...................................... 12
13. Accessories ...................................... 13
I
1. Avvertenze di sicurezza .................. 20
2. Descrizione del funzionamento ...... 20
3. Uso ................................................... 20
4. Dati tecnici ....................................... 20
5. Fornitura ........................................... 20
6. Varianti ............................................. 20
7. Montaggio ........................................ 21
8. Messa in funzione ............................ 21
9. Manutenzione .................................. 21
10. Smaltimento ..................................... 23
11. Guasti / Ricerca guasti.................... 23
12. Pezzi di ricambio ............................. 24
13. Accessori ......................................... 25
MU1H-1355GE23 R0907 Honeywell GmbH
Loading...