Honeywell NA 225-A Installation instructions

Page 1
NA 225 - A
Einbau-Anleitung ·
a
s
w
t
s
l
e
a
r
D
K
I
N
R 295 SA
EA 2
-
D
2
r
b
a
V
G
W
5
r
a
b
0
6
1
Installation instructions
Nachfüllstation Typ: NA225-A
CE
230V 50 / 60 HZ 20W IP65
1
0
1
0
0
1
0
1
EB-NA225-A=B
Nachfüllstation
Automatic refilling unit
1
Page 2
1. Ausführung
1. Construction
a
s
w
t
s
l
e
a
r
D
K
I
N
R 295 SA
EA 2
-
D
2
r
b
a
V
G
W
5
r
a
b
0
6
1
Trinkwasser- und Anlagenanschluß mit
Gewindeanschluß nach DIN 2999 R
1
/2"
Druckschalter für Ein- und Ausschalt-
druck einstellbar
elektronisches Zeitrelais einstellbar
zwischen 0,5 s - 10 h zur Begrenzung der Fülldauer
Entleerungsventil für eventuelle Verän-
derung des Ein- oder Ausschaltdrucks
Manometer für Zulaufdruck
Ablauftrichter für Anschluß von
Kunststoffrohr DN 40
Elektrischer Anschluß 230 V~ / 50/60 Hz
1 m Anschlußkabel, steckerfähig
Nachfüllstation Typ: NA225-A
CE
230V 50 / 60 HZ 20W IP65
1
0
1
0
0
1
0
1
Drinking water and system - R1/2" threaded connections to DIN 2999
Adjustable pressure switch for cut-in and cut-out pressure
Electronic time relay finely adjustable between 5 seconds and 10 hours to limit the filling time
Drainoff valve for changing the cut-in or cut-out pressure
Pressure gauge for inlet pressure
Discharge tundish for connection to a DN 40 plastics pipe
Electrical connection 230V~50/60 Hz
One metre connection cable with plug
2
Page 3
2. Aufgaben
10
5
15
0
16
Einbaubeispiel (Heizungsanlage)
Installation example (heating system)
2. Purposes
Konstanthaltung des Systemdruckes in
geschlossenen Heiz- bzw. Kühlkreis- läufen zwischen vorgegebenen oberen und unteren Grenzwerten
Verhinderung von Rückfließen, Rück-
saugen oder Rückdrücken des Heiz­bzw. Kühlwassers in das Trinkwasser­netz
Begrenzung der Nachfüllzeit
Vermeidung von Dampfbildung durch
Druckabfall im System.
Maintaining of constant system pressure between predetermined upper and lower limits in closed heating or cooling circulation systems
Prevention of backflow, back syphonage or back pressures of the heating or cooling water into the drinking water supply network
Limitation of the filling time
Prevention of steam generation caused by pressure drop in the system
3
Page 4
3. Verwendungsbereich
Die Nachfüllstation NA 225 A mit ihren DVGW-bauteilgeprüften Armaturen
Rohrtrenner Typ: R 295 SA- ½, DIN-
DVGW 569 VE
Rückflußverhinderer Typ: RV 282- ½,
DVGW-Nr. 0572 erlaubt eine ständige feste Verbindung von geschlossenen Heiz- bzw. Kühlkreisläufen mit der Trinkwasseranlage. Insbesondere gilt dies für geschlossene Heizungsanla­gen nach DIN 4751, Blatt 2, sowie für Anlagen nach DIN 4751, Blatt 3.
Für die nachgeschalteten Anlagen gelten folgende Betriebsdaten: Anlagendruck max. = 4 bar Wassertemperatur an der Nachfüllstation max. = 40 °C.
3. Scope of Application
The fully automatic NA 225 A refilling unit with its DVGW-approved component parts:
R 295 SA - 1/2 backflow preventer, DIN­DVGW 569 VE
RV 282- ½ check valve, DVGW No. 0572 enables permanent fixed connection of closed heating or cooling systems to the drinking water network. In particular this applies for closed heating systems to DIN 4751, Sheet 2 and for systems to DIN 4751 Sheet 3.
The following operating data applies for the downstream systems: System pressure: Maximum 4.0 bar Temperature at the refilling unit: Maximum 40 °C.
4. Technische Daten
Nachfüllen Volumenstrom
110 l/h bei p = 2 bar
Fülldauer Einstellbar 0,5 s - 10 h
(werkseitig eingestellt auf 10 min)
Einschaltdruck 2,5 bar
(werkseitig eingestellt)
Ausschaltdruck 2,8 bar
(werkseitig eingestellt) Schaltdifferenz 0,3 bar Wasserzulaufdruck min. 3 bar; max. 4 bar
(über 4 bar muß ein
Druckminderer vorge-
schaltet werden) Spannungs-
~
versorgung 230 V Leistungsaufnahme 30 W Abmessungen Höhe 285 mm
Gewicht ca. 2,9 kg
50/60 Hz
Breite 188 mm
Tiefe 65 mm
4. Technical Data
Refilling: Flow rate
110 litres/h at 2.0 bar differential pressure
Duration of fill: Adjustable between
0.5 seconds and 10 hours (set at 10 minutes during manufacture)
Cut-in pressure: 2.5 bar
(set during manufacture)
Cut-out pressure: 2.8 bar
(set during manufacture) Pressure switching differential: 0.3 bar Water inlet pressure: Minimum 3.0 bar,
maximum 4.0 bar (a
pressure reducing valve
must be fitted before
the refilling unit for
pressures above 4.0 bar)
~
Electrical supply: 230 V Electrical load: 30 W Dimensions: Height 285 mm
Width 188 mm
Depth 65 mm Weight: Approximately 2.9 kg
50/60 Hz
4
Page 5
5. Durchflußdiagramm (Wasser)
Flow rate V (litres/h)
5. Flow Diagram (water)
Nachfüllen
Refilling
6. Funktionsbeschreibung
10
5
15
0
16
5
Sinkt der Anlagendruck, z.B. durch Leck­verluste, unter den eingestellten unteren Grenzwert, so wird das Umschaltventil 3 über den Druckschalter 8 durch elektri­schen Impuls geöffnet und gibt dadurch den hydraulischen Zulauf zum Rohrtrenner frei.
6. Method of Operation
87
310
If the system pressure falls to below the lower set value, then an electrical impulse opens the changeover valve switch
8
and thereby permits fluid flow to
the backflow preventer.
5
3
above the pressure
Page 6
Der Zulaufdruck steuert den Rohrtrenner 5 in Durchflußstellung, die Anlage wird nachgefüllt bis zur Höhe des eingestellten oberen Grenzwertes. Die Zeitdauer des Nachfüllvorgangs wird vom Zeitrelais 10 erfaßt. Nach Erreichen des oberen Grenz­wertes schließt der Druckschalter 8 das Umschaltventil 3 und der Rohrtrenner 5 geht in Trennstellung. Das Zeitrelais geht zurück in die Ausgangsposition. Sollte nach Ablauf der am Zeitrelais 10 eingestellten Zeit der gewünschte An­lagendruck noch nicht erreicht sein, geht der Rohrtrenner in Trennstellung. Der Grund dafür kann sein, daß die Nachfüllzeit in Bezug auf die Größe der Anlage zu klein eingestellt ist oder daß eine größere Leckage im System vorliegt.
Im Zeitrelais sind zwei kleine Anzeige­lämpchen integriert an denen der Betriebszu­stand wie folgt erkannt werden kann:
The inlet pressure moves the backflow preventer
5
to the flow position and the system is refilled until the pressure rises to the upper set limit. The time period of the
10
refill is controlled by the time relay
.
Once the upper limit value has been
8
reached, the pressure switch changeover valve preventer
5
3
and the backflow
goes to the shutoff position
closes the
(open to atmosphere). The time relay then returns to the outlet position. If the required system pressure is not
10
reached after the time set on the relay
, then the backflow preventer will go to the shutoff position (open to atmosphere). The reason for this can be that the refilling time is not sufficient for the size of the system or that significant leakage is present.
There are two small integral indicator lamps in the time relay which indicate the operating condition as follows:
Druck im System auf gewünschtem Niveau, Rohrtrenner in Trennstellung
Füllvorgang, Rohrtrenner in Durchfluß­stellung
Eingestellte Füllzeit abgelaufen, Rohrtrenner in Trennstellung, Gewünschter Anlagendruck wurde nicht erreicht.
Prüfen ob eine Leckage vorliegt
oder ob die Nachfüllzeit zu klein
Lämpchen aus
lamp off
Lämpchen brennt
lamp on
eingestellt ist. Betriebszustand nach erfolgter Prüfung durch Ziehen und Wiederein­stecken des Netzsteckers wieder herstellen.
Fällt während des automatischen Nachfüll­vorgangs der Zulaufdruck auf die Höhe des Ansprechdrucks des Rohrtrenners 5 ab, so erfolgt der selbsttätige Öffnungsvor- gang (Trennstellung) des Rohrtrenners. Die Trennstellung des Rohrtrenners ist im Sichtfenster 7 zu erkennen (grünes Feld sichtbar = Trennstellung)
Pressure in system at required level, backflow preventer in shutoff position
Filling cycle, backflow preventer in flow position
Set time has expired, backflow preventer is in shutoff position, requiredd system pressure has not been reached.
Check weather leakage is present or weather the refilling time is too short. After a successful test, restore the operating condition by pulling out the electrical mains plug and plugging it in again.
If the inlet pressure falls to the set pressure of the backflow preventer
5
during the automatic refilling operation, then the back­flow preventer automatically goes to the shutoff position (open to atmosphere). The shutoff position of the backflow preventer is
7
indicated in the viewing window
(green
visible = shutoff position).
6
Page 7
7. Funktionselemente
7. Functional Elements
136
127 8310
10
5
15
0
16
4
2
9111 5
1 Wasseranschluß am Gerät R 1/2"
DIN 2999 zum Anschluß an das öffentliche Wasserversorgungsnetz
2 Absperreinrichtungen sind bauseits
zu erstellen
3 Umschaltventil - stromlos geschlossen -
zur Steuerung des Rohrtrenners
4 Anlagenanschluß am Gerät R
1
/2 DIN 2999 zum Anschluß der nach­geschalteten Anlage.
5 Rohrtrenner R 295 SA- ½’’ - Einbauart 2,
DVGW-bauteilgeprüft. Befindet sich normalerweise in Trennstellung, Um­steuerung in Durchflußstellung nur, wenn der Systemdruck der nachge­schalteten Anlage unter den am Druck­schalter 8 eingestellten unteren Grenzwert absinkt.
6 Klemmleiste - Zusammenführung der
einzelnen elektrischen Komponenten
14
1
Water connection on the appliance
1
R
/2" to DIN 2999 for connection to
2
the public water supply main
2
Shutoff valve to be supplied and fitted by the installer
3
Changeover valve - normally closed when de-energised - for control of the backflow preventer
4
R 1/2" to DIN 2999 for connection to the downstream system
5
R 295 SA-1/2" type 2 backflow preventer, DVGW tested. Normally in shutoff position. Changes over to the flow position only when the downstream system pressure falls below the lower set limit on the pressure switch
6
Connector strip - For connecting the
8
individual electrical components
7
Page 8
7 Sichtfenster zur Anzeige der Rohrtrenn-
erstellung (grünes Feld sichtbar = Trennstellung).
8 Druckschalter - zur Veränderung des
Ein- und Ausschaltdruckes (unterer und oberer Grenzwert), so daß jederzeit eine Anpassung der Systemdrücke an die jeweilige Anlage vorgenommen werden kann. Erläuterungen über Ver­stellmöglichkeiten siehe Punkt 10.
9 Ablauftrichter - zur Ableitung geringer
Wassermengen beim Umschaltvor­gang. Anschluß von Kunststoffrohr DN 40 möglich
10 Zeitrelais- Möglichkeit zur zeitlichen
Begrenzung des Füllvorgangs, variable Zeiteinstellungzwischeen 5 - 100 min Nachfüllzeit
11 Manometer - zeigt den Zulaufdruck des
Versorgungsnetzes an.
12 Anschlußkabel zur Stromversorgung
der Nachfüllstation 13 Kabel-Verteilerdose 14 Entleerungsventil zum Einstellen des
Druckwächter
7
Viewing window for indicating the operating position of the backflow preventer (green visible = shutoff position)
8
Pressure switch - for changing the cut­in and cut-out pressures (lower and upper limits), so that they can always be set to suit the system pressures. See section 10 for further information on setting options
9
Discharge tundish - for carrying away small quantities of water during the changeover operation. Connection for DN 40 plastics pipe
10
Time relay - To permit time limitation of the filling cycle. Variable time settings from 5 to 100 minutes filling time
11
Pressure gauge - indicates the inlet pressure of the supply mains
12
Cable connection for electrical supply to the automatic refilling unit
13
Wiring centre
14
Drain valve - required for setting of the pressure limits
Achtung!
Die Montage und Inbetriebnahme ist unter Zugrundelegung der einschlägigen Vorschriften nur durch Sachkundige durchzuführen.
Vom Betreiber ist eine Überstrom-Schutz­einrichtung in Form einer Sicherung mit Grenzwert 10 A / 250 V vorzusehen.
IMPORTANT:
Assembly and commissioning must only be carried out by specialists according to regulations and codes of good practice. The user should fit electrical overload protection of 10A/250V.
8
Page 9
8. Montage und Inbetriebnahme
8. Installation and Commissioning
1. Gerät in Strömungsrichtung einbauen.
2. Wasserseitige Anschlüsse an das Trinkwassernetz bzw. an die Anlage herstellen. Für spätere Servicearbeiten und zur leichteren Einstellung der Druckgrenzwerte ist auf der Wasserzu­laufseite ein Absperrventil und auf der Anlagenseite ein Absperrventil vom Betreiber vorzusehen.
3. Ablauftrichter mit Kunststoffrohr DN 40 verbinden.
4. Absperrventil der Anlagenseite öffnen.
5. Absperrventil der Wasserzulaufseite öffnen.
6. Hydraulische Anschlüsse am Gerät auf Dichtigkeit kontrollieren.
7. Zeiteinstellung am Zeitrelais kontrollie­ren
8. Elektrischen Anschluß herstellen.
9. Grundeinstellung des
Druckschalters
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt auf die Werte:
Einschaltdruck = 2,5 bar Ausschaltdruck = 2,8 bar Schaltdifferenz = 0,3 bar Eine kleinere Schaltdifferenz als 0,3 bar kann nicht eingestellt werden.
1. Fit appliance with flow in direction indicated
2. Make connections to the inlet main water supply and to the system. To enable subsequent service work and simplify setting of pressure limits, shutoff valves should be fitted on both sides of the appliance.
3. Connect the discharge tundish with a DN 40 plastic pipe.
4. Open the shutoff valve on the system side.
5. Open the shutoff valve on the inlet side.
6. Check connections on the appliance for leakage.
7. Check the time setting of the time relay.
8. Make electrical connections.
9. Standard Pressure-Switch
Settings
The pressure switch is set during manufacture to the following values:
Cut-in pressure: 2.5 bar Cut-out pressure: 2.8 bar Pressure differential: 0.3 bar (This is the minimum possible differential setting)
9
Page 10
10. Veränderung der Druckeinstellungen
10. Changing the Pressure Settings
ACHTUNG!
Mit Veränderung des Ausschaltdrucks ändert sich auch der Einschaltdruck. Der
Differenzdruck ist nach oben steigend. Der max. Ausschaltdruck muß niedriger
sein als der Schließdruck des in der Anlage installierten Sicherheitsventiles.
Eine eventuelle Veränderung des Aus­sowie des Einschaltdrucks darf nur bei Betrieb der Anlage durchgeführt werden.
Die zentrale Einstellschraube ist im Uhrzeigersinn für Druckerhöhung oder entgegen Uhrzeigersinn für Druckab­senkung zu verstellen.
Einstellschraube
Adjuster screw for cut-out pressure (SA)
IMPORTANT:
Alteration of the cut-out pressure also causes the cut-in pressure to be changed. The differential pressure increases at higher pressure settings.
The maximum cut-out pressure must be lower than the opening pressure of the safety valve fitted to the system.
Any adjustment of the settings can only be made with the system in operation.
The adjuster screw is turned clockwise for increasing the pressure setting and anti­clockwise for reducing the pressure setting.
11. Einstellung der Füllzeit an der Zeitsteuerrung
Das Zeitrelais ist werkseitig eingestellt auf
,
das entspricht ca. 10 min. Laufzeit.
11. Adjustment of the Filling Time on the Time Control
The time relay is set during manufacture to
setting which corresponds to a time duration of approximately 10 minutes.
10
Page 11
Soll die Laufzeit geändert werden, sind die DIP-Schalter nach folgendem Stellungsbild einzustellen:
Function selection
If it is required to change the time period, the DIP switches should be set according to the following:
11
ton toff
Page 12
12. Überprüfung des Aus­bzw. Einschaltdruckes
12. Checking the Cut-out and Cut-in Pressures
1. Absperrventil 2 am Rohrtrennerein­gang schließen.
2. Überprüfung bzw. Einstellung des Ausschaltdruckes
2.1 Entleerungsventil 14 leicht öffnen, so daß Druck abfällt; erkennbar am Anlagenmanometer
2.2 Bei Erreichen des eingestellten Einschaltdruckes wird der Rohrtrenner in Durchflußstellung geschaltet - grünes Feld im Sichtfenster 7 nicht mehr sichtbar .
2.3 Entleerungsventil 14 langsam schließen, so daß Anlagenmanometer einen langsamen Druckanstieg zeigt.
2.4 Bei Erreichen des Ausschaltdruckes geht der Rohrtrenner in Trennstellung und der Druck beginnt wieder zu sinken. Der Umkehrpunkt zwischen Druckan- und abstieg ist der Aus­schaltdruck.
2.5 Soll der Ausschaltdruck verändert werden, so muß eine Korrektur an der Stellschraube am Druckschalter 8 in Drehrichtung + oder - vorgenommen werden.
3. Überprüfung bzw. Einstellung des Einschaltdruckes
3.1 Entleerungsventil 14 leicht öffnen, so daß Druck abfällt; erkennbar am Anlagenmanometer
3.2 Bei Erreichen des eingestellten Einschaltdruckes wird der Rohrtrenner in Durchflußstellung geschaltet - grünes Feld im Sichtfenster 7 nicht mehr sichtbar .
3.3 Soll der Einschaltdruck verändert werden, so ist eine Korrektur an der Stellschraube am Druckschalter 8 in Drehrichtung + oder - vorzunehmen.
1. Close shutoff valve 2 on backflow preventer
2. Checking or setting the cut-out pressure.
2.1 Slightly open the drain valve the pressure indicated on the pressure gauge reduces.
2.2 On reaching the set cut-in pressure the backflow preventer will go to the flow position (green no longer visible in the viewing window
2.3 Slowly close the drain valve 14 so that the pressure gauge indicates a slow increase in pressure.
2.4 When the cut-out pressure is reached the backflow preventer changes over to the shutoff position and the pressure begins to fall again. The changeover point between pressure rise and fall is the cut-out pressure.
2.5 If the cut-out pressure is to be changed, then the adjustment is made by turning the adjuster screw pressure switch in the „+“ or „-“ direction.
3. Checking or setting the cut-in pressure.
3.1 Slightly open the drain valve that the pressure indicated on the pressure gauge reduces.
3.2 On reaching the set cut-in pressure the backflow preventer will go to the flow position (green no longer visible in the viewing window
3.3 If the cut-in pressure is to be altered, then the adjustment is made by turning the adjuster screw in the „+“ or - direction.
7
7
14
so that
8
on the
14
so
12
Page 13
3.4 Nach der Einstellung des Druckschal­ters ist das Entleerungsventil 14 zu schließen und das Absperrventil 2 zu öffnen.
Drehrichtung + = im Uhrzeigersinn Drehrichtung - = entgegen Uhrzeigersinn Anlagenmanometer = Kundenseitig
einzubauen
3.4 After setting the pressure switch, close drain off valve valve
2
.
14
and open shutoff
Direction of rotation + = clockwise Direction of rotation - = Anti-clockwise System pressure gauge to be fitted by the installer
13. Störung
Wird der Ausschaltdruck nicht erreicht können folgende Ursachen vorliegen:
Zeitvorgabe für das Gerät zum Errei-
chen des oberen Abschaltdruckes ist zu klein;
im Heizungs- bzw. Kühlsystem liegt eine
Leckstelle vor, so daß der Ausschalt­druck nicht erreicht wird.
14. Wartung
Inspektion: Rohrtrenner, Einbauart 2
und 3 alle 6 Monate
Inspektion: Rückflußverhinderer,
jährlich
Durchführung: Betreiber oder Installateur
13. Fault Indication
If the cut-out pressure is not reached, this can be caused by the following:
The time period setting for the appliance is too short for the cut-out pressure to be reached.
There is a leak in the heating or cooling system which prevents the cut-out pressure being reached.
14. Maintenance
Inspection: Backflow preventer, types 2
and 3 - every six months
Inspection: No-return valve - once a
year
Carried out by: User or installer.
13
Page 14
15. Serviceteile - Nachfüllstation NA 225 - A Baureihe ab 1998
Service Parts - NA 225 - A refilling unit 1998 and onwards
Bezeichnung
Druckschalter
Umschaltventil
Manometer
Ventileinsatz
Dichtungssatz
Sechskant-Stopfen mit Dichtring (5 Stck.)
Dichtring
Rückflußverhinderer
Ablaufanschluß
Zeitrelais
Description
Pressure switch
Changeover valve
Pressure gauge
Valve insert
Seal
Hexagonal blanking plug
- With seal (Packs of 5)
Seal ring
Non-return valve
Discharge tundish
Time relay
Teilenummer
Part Number
5670500
0903417
M 07 K - A16
R 295 SAA-1D
0901015
S 06 M -1/4
5017500
RV 282 E - 3/4 A
0901340
2595700
14
Page 15
16. Verdrahtungsplan
Wiring Diagram
DRUCKSCHALTER
PRESSURE SWITCH
gelb/grün
yellow/green
braun brown
blau
blue
ZEITRELAIS / MAGNETVENTIL
TIME RELAIS / NOID VALVE
braun brown
blau
blue
gelb/grün
yellow/green
blau
blue
braun
brown
gelb/grün
yellow/green
NETZ
MAINS SUPPLY
Gerät: stromlos geschlossen!
Appliance is closed when electrical supply is off
15
Page 16
Braukmann Armaturen
Honeywell AG Hardhofweg . D-74821 Mosbach
EN1H-1520GE23 R0401
16
Loading...