HONEYWELL D05FS User Manual

D05FS
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Installatiehandleiding
Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Conserver la notice pour usage ultérieur! Handleiding bewaren voor later gebruik! Conservare le istruzioni per uso successivo! Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
EB-D05FS Rev. C
Druckminderer
Pressure reducing valve
Disconnecteur
Drukreduceerklep
Riduttore di pressione
Válvula reductora de presión
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen­dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme, Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori­sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein­trächtigen können, sofort beseitigen.
2. Verwendung
Medium Wasser, ölfreie Druckluft* und Stick-
stoff* unter Berücksichtigung der gültigen
Planungsnormen (z.B. DIN EN 12502) Vordruck max. 25 bar Hinterdruck D05FS-... A
1,5-6 bar (voreingestellt auf 3 bar) D05FS-... E
D05FS-...EF 1,5-5,5 bar (geprüft nach NF EN 1567
und voreingestellt auf 3 bar)
*
Im Rahmen der Anlagenzulassung nach PED muss auch dieses
Produkt als Teil der Anlage zertifiziert werden
3. Technische Daten
Betriebstemperatur max. 70°C Mindestdruckgefälle 1 bar
1
Anschlussgrößen
/2" - 2"
4. Lieferumfang
Der Druckminderer besteht aus:
• Gehäuse mit Manometeranschluss G1/4"
• Innen- und Außengewindeanschluss 1/2" - 1"
1
• Außengewindeanschluss 1
• Ventileinsatz einschließlich Membrane und Ventil-
sitz
• Federhaube mit Verstellgriff und Einstellanzeige
• Sollwertfeder
/4" - 2"
5. Montage
5.1 Einbauhinweise
Beim Einbau sind die Einbauanleitung, geltende Vorschriften sowie die allgemeinen Richtlinien zu beachten.
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Federhaube nach oben
• Absperrventile vorsehen
• Der Einbauort muss frostsicher und gut zugänglich sein o Manometer gut beobachtbar o Vereinfacht Wartung und Reinigung
• Bei Hauswasserinstallationen bei denen ein hohes Maß an Schutz vor Verschmutzungen erforderlich ist, sollte vor dem Druckminderer ein Feinfilter eingebaut werden
• Beruhigungsstrecke von 5xDN hinter Druckmin­derer vorsehen (Entsprechend DIN 1988, Teil 5)
5.2 Montageanleitung
Bei Anschluss mit Löttüllen die Tüllen nicht zusammen mit dem Druckminderer löten! Hohe Temperaturen zerstören funktionswich­tige Innenteile!
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Druckminderer einbauen o Durchflussrichtung beachten o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
3. Hinterdruck einstellen
6. Inbetriebnahme
6.1 Hinterdruck einstellen
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck einstellen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag
drehen
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7. Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den gewünschten Wert anzeigt
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
MU1H-1034GE23 R1109 2 Honeywell GmbH
D
7. Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen Entsprechend DIN 1988, Teil 8 sind folgende Maßnahmen durchzuführen:
7.1 Inspektion
7.1.1 Druckminderer
Intervall: einmal jährlich
1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss
kontrollieren o Steigt der Druck langsam an, ist die Armatur even-
tuell verschmutzt oder defekt. Führen Sie in diesem Fall eine Wartung und Reinigung durch
3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
7.2 Wartung
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen
Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
o Schlitzschraube nicht herausdrehen
5. Druckfeder entspannen
o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag
drehen
6. Federhaube abschrauben
o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
7. Gleitring herausnehmen
8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
9. Siebeinsatz herausnehmen und reinigen
10.Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf
einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich Ventileinsatz komplett auswechseln
11.Montage in umgekehrter Reihenfolge
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring einlegen
12.Einstellskala justieren und Hinterdruck einstellen
7.3 Justierung der Einstellskala
Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung verloren. Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Mano­meters möglich.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Manometer montieren
5. Schlitzschraube lösen o Schlitzschraube nicht herausdrehen
6. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen
7. Gewünschten Hinterdruck einstellen (z.B. 4 bar)
8. Skalenwert (z.B. 4) mit Markierung in Fenstermitte in Übereinstimmung bringen
9. Schlitzschraube wieder festziehen
10.Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen
7.4 Reinigung
Vorsicht ! Zum Reinigen der Kunststoffteile keine
lösungsmittel- und/oder alkoholhaltigen Reini­gungsmittel benutzen, da diese zu Wasser­schäden führen können!
Bei Bedarf kann das Sieb gereinigt werden.
Durchführung durch ein Installationsunter­nehmen oder den Betreiber.
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder Kanalisation gelangen!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser­zapfen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Druckfeder entspannen o Verstellgriff nach links (-) bis zum Anschlag
drehen
5. Federhaube abschrauben o Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
6. Gleitring herausnehmen
7. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
8. Sieb herausnehmen, reinigen und wieder einstecken
9. Montage in umgekehrter Reihenfolge
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring einlegen
10.Einstellskala justieren und Hinterdruck einstellen
Honeywell GmbH 3 MU1H-1034GE23 R1109
D
8. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Ventileinsatz aus hochwertigem Kunststoff
• Federhaube mit Verstellgriff und Einstellskala aus hochwertigem Kunststoff
• Sollwertfeder aus Federstahl
• Membrane aus NBR, gewebeverstärkt
• Dichtungen aus NBR Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge­mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung beachten!
9. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Schlagende Geräusche Druckminderer zu groß dimensioniert Technische Kundenberatung anrufen Wasseraustritt aus Federhaube Membrane Ventileinsatz defekt Ventileinsatz ersetzen Kein oder zu wenig Wasserdruck Absperrarmaturen vor oder hinter
Druckminderer nicht ganz geöffnet Druckminderer nicht auf gewünschten
Hinterdruck eingestellt Siebeinsatz Druckminderer
verschmutzt Druckminderer nicht in Durchfluss-
richtung montiert
Eingestellter Hinterdruck bleibt nicht konstant
Siebeinsatz Druckminderer verschmutzt oder verschlissen
Düse oder Dichtscheibe Ventileinsatz verschmutzt oder beschädigt
Druckerhöhung auf Hinterdruckseite (z.B. durch Wassererwärmungsgerät)
Absperrarmaturen ganz öffnen
Hinterdruck einstellen
Siebeinsatz reinigen oder ersetzen
Druckminderer in Durchflussrichtung montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse beachten)
Siebeinsatz reinigen oder ersetzen
Ventileinsatz ersetzen
Funktion Rückflussverhinderer, Sicherheitsgruppe, usw. überprüfen
10. Ersatzteile
Druckminderer D05FS, Baureihe ab 2007
Nr. Bezeichnung Nennweite Artikel-
Nummer
1
Federhaube komplett
2
Ventileinsatz komplett
3
Ersatzsieb
4
Verschluss­stopfen mit O-Ring
1
/2" - 1" 0901515
1 1/4" - 2" 0903890
1
/2" - 1" D05FA-1/2B
1
1
/4" - 2" D05FA-11/4B
1
/2" - 2" ESD05FS
1
/2" - 2" S06K-1/4
11. Zubehör
M38K Manometer
Gehäuse 50 mm, Anschlusszapfen unten
1
/4"
G Teilung: 0-4 bar, 0-10 bar, 0-16 bar, 0-25 bar Bei Bestellung Teilungs-Endwert angeben
ZR06K Doppel-Ringschlüssel
Zum Lösen der Federhaube
VST06-A Anschluss-Set
Mit Gewindetülle
VST06-B Anschluss-Set
Mit Löttülle
R1/4" (5 Stück)
MU1H-1034GE23 R1109 4 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the applications detailed in these installation instruc­tions. Any other use will not be considered to comply with requirements and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commis­sioning, servicing and adjustment work may only be carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence safety.
2. Application
Medium Water, compressed air* and nitrogen*
in consideration of valid standards
(e.g. DIN EN 12502) Inlet pressure max. 25 bar Outlet pressure D05FS-... A
1,5-6 bar (preset to 3 bar) D05FS-... E
D05FS-...EF 1,5-5,5 bar (proven to NF EN 1567
and preset to 3 bar)
*
As part of an installation being approved according to PED require-
ments, this product must also be certified.
3. Technical data
Operating temperature max. 70°C Minimum pressure drop 1 bar Connection size
1
/2" - 2"
4. Scope of delivery
The pressure reducing valve comprises:
• Housing with pressure gauge connection G1/4"
1
• With internal and external threads
• With external threads 1 1/4" - 2"
• Valve insert complete with diaphragm and valve
seat
• Spring bonnet with adjustment knob and setting
scale
• Adjustment spring
• Pressure gauge not included (see accessories)
/2" - 1"
5. Assembly
5.1 Installations Guidelines
It is necessary during installation to follow the installa­tion instructions, to comply with local requirements and to follow the codes of good practice.
• Install in horizontal pipework with spring bonnet directed upwards
• Install shutoff valves
• The installation location should be protected against frost and be easily accessible o Pressure gauge can be read off easily o Simplified maintenance and cleaning
• For residential applications where maximum protec­tion against dirt is required, install a fine filter upst­ream of the pressure reducing valve
• Provide a straight section of pipework of at least five times the nominal valve size after the pressure redu­cing valve (in accordance with DIN 1988, Part 5)
5.2 Assembly instructions
When using soldering connections, do not solder the connections together with the pres­sure reducing valve! High temperature will irre­parably damage important internal working components!
1. Thoroughly flush pipework
2. Install pressure reducing valve o Note flow direction o Install without tension or bending stresses
3. Set outlet pressure
6. Commissioning
6.1 Setting outlet pressure
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pres­sure.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw
5. Slacken tension in compression spring o Turn control handle to the left (-) until it does not
move any more
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Turn control handle until the setting scale shows the desired value
8. Retighten slotted screw
9. Slowly open shutoff valve on outlet
MU1H-1034GE23 R1109 5 Honeywell GmbH
GB
7. Maintenance
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company In accordance with DIN 1988, part 8, the following measures must be taken:
7.1 Inspection
7.1.1 Pressure reducing valve
Interval: once a year
1. Close shut off valve on outlet
2. Check back pressure using a pressure meter when
there is zero through-flow o If the pressure is increasing slowly, the valve may
be dirty or defective. In this instance, carry out servicing and cleaning
3. Slowly open shutoff valve on outlet
7.2 Maintenance
Frequency: every 1-3 years (depending on local
operating conditions)
To be carried out by an installation company
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Loosen slotted screw
o Do not remove slotted screw
5. Slacken tension in compression spring
o Turn control handle to the left (-) until it does not
move any more
6. Unscrew spring bonnet
o Use double ring wrench ZR06K
7. Remove slip ring
8. Remove valve insert with a pair of pliers
9. Remove filter and clean
10.Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted
ring are in good condition, and if necessary replace the entire valve insert
11.Reassemble in reverse order
Press in diaphragm with finger before inserting slip ring
12.Adjust setting scale and set outlet pressure
7.3 Adjusting the setting scale
If the adjustment knob is removed, this setting is lost. A new setting can be achieved using a pressure gauge.
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Fit manometer
5. Loosen slotted screw o Do not remove slotted screw
6. Slowly open shutoff valve on inlet
7. Set desired outlet pressure (e.g. 4 bar)
8. Align scale (e.g. 4) in middle of viewing window
9. Retighten slotted screw
10.Slowly open shutoff valve on outlet
7.4 Cleaning
Caution ! Do not use any cleaning agents containing
solvents and/or alcohol to clean the plastic parts!
If nesseccary, the filter can be cleaned.
To be carried out by an installation company or the operator.
Detergents must not be allowed to enter the environment or the sewerage system!
1. Close shutoff valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water tap)
3. Close shutoff valve on outlet
4. Slacken tension in compression spring o Turn control handle to the left (-) until it does not
move any more
5. Unscrew spring bonnet o Use double ring wrench ZR06K
6. Remove slip ring
7. Remove valve insert with a pair of pliers
8. Remove filter, clean and reinsert
9. Reassemble in reverse order
Press in diaphragm with finger before inserting slip ring
10.Adjust setting scale and set outlet pressure
8. Disposal
• Dezincification resistant brass housing
• High-quality synthetic material valve insert
• High-quality synthetic material spring bonnet with adjustment knob and setting scale
• Spring steel adjustment spring
• Fibre-reinforced NBR diaphragm
•NBR seals
Observe the local requirements regarding correct waste recycling/disposal!
Honeywell GmbH 6 MU1H-1034GE23 R1109
GB
9. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Beating sounds Pressure reducing valve is too
large
Water is escaping from the spring
Diaphragm in valve insert is faulty Replace valve insert
bonnet Too little or no water
pressure1109
Shutoff valves up- or downstream of the pressure reducing valve are not fully open
Pressure reducing valve is not set to the desired outlet pressure
Filter in pressure reducing valve is contaminated
Pressure reducing valve is not fitted in flow direction
The outlet pressure set does not remain constant
Filter in pressure reducing valve is contaminated or worn
Valve insert, sealing ring or edge of nozzle is contaminated or worn
Rising pressure on outlet (e.g. in boiler)
Call our Technical Customer Services
Open the shutoff valves fully
Set outlet pressure
Clean or replace filter
Fit pressure reducing valve in flow direction (note direction of arrow on housing)
Clean or replace filter
Replace valve insert
Check check valve, safety group etc.
10. Spare Parts
Pressure Reducing Valve D05FS, from 2007 onwards
No.Description Dimension Part No.
1
Spring bonnet complete with setting scale
2
Valve insert complete (without filter)
3
Replacement filter insert
4
Blanking plug with O-ring R1/4" (5 pcs.)
MU1H-1034GE23 R1109 7 Honeywell GmbH
1
/2" - 1" 0901515
1
1
/4" - 2" 0903890
1
/2" - 1" D05FA-1/2B
1 1/4" - 2" D05FA-11/4B
1
/2" - 2" ESD05FS
1
/2" - 2" S06K-1/4
11. Accessories
M38K Pressure gauge
Housing diameter 50 mm, below connection thread
1
G
/4". Ranges: 0 - 4, 0 - 10, 0 - 16 or 0 - 25 bar. Please indicate upper value of pressure range when ordering
ZR06K Double ring wrench
For removal of spring bonnet
VST06-A Connection set
Threaded connections
VST06-B Connection set
Solder connections
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti­onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma­lies mettant en cause la sécurité.
2. Mise en oeuvre
Fluide eau, air comprimé* sans huile* et
azote* en tenant compte des normes valides de planification (p.ex. DIN EN
12502) Pression amontmax. 25 bar Pression aval D05FS-... A
1,5-6 bar (préréglé sur 3 bars)
D05FS-... E D05FS-...EF 1,5-5,5 bar (approuvé par NF EN 1567
et préréglé sur 3 bars)
*
Dans le cadre de l'attestation de conformité de l'installation selon la
directive PED, cet équipement doit être certifié comme constituant de cette installation.
3. Caractéristiques
Température de fonctionnement
Chute de pression minima 1 bar Calibres des raccords
max. 70°C
1
/2" - 2"
4. Contenu de la livraison
Le détendeur régulateur manométrique à la livraison comprend:
• Boîtier avec raccordement de manomètre G 1/4"
1
• Raccordement taraudé et fileté
• Raccordement fileté 1 1/4" - 2"
• Garniture de soupape avec membrane et siège de
soupape
• Coiffe de ressort avec bouton de réglage
• Ressort de tarage
MU1H-1034GE23 R1109 8 Honeywell GmbH
/2" - 1"
5. Montage
5.1 Dispositions à prendre
Pour le montage, respecter la notice d’installation, les consignes en vigueur et les directives générales.
• Installation dans une canalisation horizontale avec capot à ressort vers le haut
• Prévoir des soupapes d'arrêt
• L'emplacement du montage doit être à l'abri du gel et rester facilement accessible. o Manomètre facile à observer o Pour simplifier l'entretien et le nettoyage
• Il faudrait monter un filtre fin devant le détendeur dans les installations d'eau domestique où il est nécessaire d'avoir un haut degré de protection contre les salissures
• Prévoir un parcours de stabilisation de 5xDN derrière le détendeur (conformément à la DIN 1988, partie 5)
5.2 Instructions de montage
Pour le raccordement avec manchons à souder, ne pas souder ensemble les manchons avec le détendeur! Risque de destruction de pièces internes sous l'effet de hautes températures
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le détendeur o Vérifier le sens de passage du fluide o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
3. Ajuster la pression en sortie
6. Mise en service
6.1 Réglage de la pression aval
Régler la pression de sortie min. 1 bar en dessous de la pression d'arrivée.
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis
5. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Tourner la poignée d¡ajustage jusqu'à ce que l'échelle indique la valeur requise
8. Revisser la vis à fente
F
9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
7. Maintenance
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur Les opérations suivantes seront effectuées selon les recommandations de la norme DIN 1988, section 8.
7.1 Inspection
7.1.1 Décompresseur
Intervalle : une fois par an
1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
2. Contrôler la pression à l'arrière avec un manomètre
avec un flux nul. o Si la pression augmente lentement, la robinetterie
est éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer dans ce cas un entretien et un nettoyage
3. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
7.2 Maintenance
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des
conditions d'exploitation
Opération effectuée par un professionnel
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Desserrer la vis à fente
o Ne pas retirer cette vis
5. Détendre le ressort de pression
o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
6. Dévisser la coiffe du ressort.
o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
7. Enlever la bague
8. Enlever l'ensemble garniture de soupape
9. Sortir le filtre, le nettoyer et le remettre en place
10.Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée
de buse et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout l'ensemble garniture de soupape
11.Montage dans l'ordre inverse
Mettre en place la membrane (pression avec le doigt), puis la bague
12.Ajuster l’échelle de réglage et la pression secon-
daire
7.3 Calibrage de l'échelle de réglage
Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu. Il est possible de recalibrer à l'aide d'un manomètre
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Monter le manomètre
5. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis
6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée
7. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar)
8. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le point de répère au milieu de la fenêtre
9. Revisser la vis à fente
10.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie
7.4 Nettoyage
Attention ! Pour le nettoyage des pièces en matière
synthétique, n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provo­quer des dégâts d'eau!
Le filtre peut être nettoyé en cas de besoin.
Réalisation par une entreprise d'installation ou l'exploitant.
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi­ronnement ou dans les canalisations!
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.)
3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie
4. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-)
jusqu'en butée
5. Dévisser la coiffe du ressort. o Utiliser la clé polygonale double ZR06K
6. Enlever la bague
7. Enlever l'ensemble garniture de soupape
8. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace
9. Montage dans l'ordre inverse
Mettre en place la membrane (pression avec le doigt), puis la bague
10.Ajuster l’échelle de réglage et la pression secon­daire
Honeywell GmbH 9 MU1H-1034GE23 R1109
F
8. Matériel en fin de vie
• Boîtier en laiton anti-dézincification
• Obus de valve en plastique de haute qualité
• Capot à ressort avec poignée et échelle de réglage en plastique de grande qualité
• Ressort de la valeur théorique en acier à ressort
• Membrane en NBR, renforcé de textil
• Joints en NBR Se conformer à la réglementation pour l'élimi­nation des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!
9. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
Bruits répétés Dimensionnement inadapté du
détendeur régulateur (capacité trop grande)
Sortie d'eau au niveau de la coiffe du ressort
Pression d'eau insuffisante ou nulle
Membrane défectueuse dans l'ensemble soupape de vanne
Ouverture incomplète des vannes d'isolement à l'amont et à l'aval du détendeur
Réglage inadapté de la pression aval du détendeur
Tamis de remplacement détendeur encrassé
Détendeur mal monté par rapport au sens d'écoulementt
Instabilité du niveau de pres­sion en sortie
Tamis de remplacement détendeur encrassé
Buse ou rondelle d'étanchéité de l'élément soupape encrassées ou endommagées
Elévation de pression côté aval (à cause de l'appareil chauffe-eau, etc.)
10. Pièces de rechange
Réducteur de pression D05FS, gamme de fabrication
11. Accessoires
M38K Manometer
à partir de 2007
N° Désignation Largeur
nominale
1
Ensemble complet
2
Obus de valve complet
3
Elément filtrant1/2" - 2" ESD05FS
4
Bouchon de
1
/2" - 1" 0901515
1
/4" - 2" 0903890
1
1
/2" - 1" D05FA-1/2B
1 1/4" - 2" D05FA-11/4B
1
/2" - 2" S06K-1/4
Numéro d'article
ZR06K Clé polygonale double
VST06-A Set de raccord
VST06-B Set de raccord
fermeture avec joint torique R1/4“ (5 pièces)
MU1H-1034GE23 R1109 10 Honeywell GmbH
Contacter le service techn. clients
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Ouvrir complètement les vannes d'isole­ment
Ajuster la pression en sortie
Nettoyer le tamis de remplacement
Monter le détendeur régulateur dans le sens correct (voir la flèche sur le corps du détendeur)
Nettoyer le tamis de remplacement
Remplacer l'ensemble garnitures de soupape
Vérifier le fonctionnement de l'élément anti-retour, du dispositif de sécurité, etc.
Boîtier 50 mm, robinet de raccord sous G1/4" Graduation: 0-4 bars, 0-10 bars, 0-16 bars, 0-25 bars. A la commande, indiquer la valeur finale de la graduation
Pour le démontage de la coiffe de ressort
Avec douille filetée
Avec douille à souder
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Lees de installatiehandleiding goed door.
2. Gebruik het apparaat
• waarvoor het is bestemd
• in goede toestand
• met aandacht voor de veiligheid en mogelijke gevaren
3. Let op dat het apparaat uitsluitend bestemd is voor het toepassingsgebied dat in de installatiehandlei­ding wordt aangegeven. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met het doel waarvoor het is bestemd, waardoor de garantie vervalt.
4. Houd er rekening mee dat alle montage-, ingebruik­name-, onderhouds- en aanpassingswerkzaam­heden alleen mogen worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakmensen.
5. Laat storingen die de veiligheid kunnen aantasten direct verhelpen.
2. Gebruik
Medium water, olievrije perslucht* en stikstof*
rekening houdend met de geldige plan-
ningsnormen (b.v. DIN EN 12502) Inlaatdruk max. 25 bar Uitlaatdruk D05FS-... A
1,5-6 bar (Vooringesteld op 3 bar) D05FS-... E
D05FS-...EF 1,5-5,5 bar (controleerd to NF EN
1567 en vooringesteld op 3 bar)
*
In het kader van de toestelgoedkeuring volgens PED moet dit
product als onderdeel van de installatie worden gecertificeerd.
3. Technische gegevens
Bedrijfstemperatuur max. 70°C Mininumdrukval 1 bar
1
Aansluitmaten
/2" - 2"
4. Leveringsomvang
De drukreduceerklep bestaat uit:
• Behuizing met manometeraansluiting G1/4"
• Inwendige- en uitwendige schroefdraadaansluiting
1
/2" - 1"
• Uitwendige schroefdraadaansluiting 1 1/4" - 2"
• Klepinzetstuk incl. membraan en klepzitting
• Veerkap met instelbare greep en instelschaal
• Veer voor gewenste waarde
5. Montage
5.1 Montage-instructies
Bij de montage moeten de montagehandleiding, de geldende voorschriften en de algemene richtlijnen in acht genomen worden.
• Montage in horizontale buisleiding met veerkap naar boven
• Afsluitkleppen voorzien
• De plaats van inbouw moet tegen vorst beschermd en goed toegankelijk zijn o Manometer goed observeerbaar o Vereenvoudigt onderhoud en reiniging
• Bij leidingwaterinstallaties waar een hoge mate van bescherming tegen vervuilingen vereist is, moet voor de drukverminderaar een fijnfilter worden inge­bouwd
• Stabilisatietraject van 5xDN achter de drukvermin­deraar voorzien (overeenkomstig DIN 1988, deel 5)
5.2 Montagehandleiding
Bij het aansluiten met soldeerhulzen de hulzen niet aan de drukreduceerklep vastsolderen! Hoge temperaturen leiden tot onherstelbare beschadiging van belangrijke inwendige onder­delen!
6. Buisleiding goed doorspoelen.
7. Druckreduceerklep installeren. o Let op de doorstroomrichting o Spannings- en buigmomentvrij installeren
8. Achterdruk instellen
6. Ingebruikstelling
6.1 Uitlaatdruk instellen
Uitgangsdruk ca. 1 bar onder ingangsdruk instellen.
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Sleufschroef losdraaien. o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien.
5. Drukveer ontspannen. o Verstelgreep naar links (-) tot aan de aanslag
draaien.
6. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
7. Verstelgreep draaien, tot de instelschaal de gewenste waarde aangeeft
8. Sleufschroef weer vastdraaien.
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
MU1H-1034GE23 R1109 11 Honeywell GmbH
NL
7. Onderhoud
Wij raden u aan een onderhoudscontact met
een installatiebedrijf af te sluiten! Volgens DIN 1988, deel 8 moet het volgende worden uitgevoerd:
7.1 Inspectie
7.1.1 Drukverminderaar
Interval: eenmaal per jaar
1. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
2. Achterdruk met het drukmeetapparaat controleren
bij nuldoorstroming o Als de druk langzaam stijgt, dan is de armatuur
eventueel vervuild of defect. Voer in dit geval onderhoud en reiniging uit
3. Afsluiter aan de uitgang traag openen
7.2 Onderhoud
Interval: om de 1-3 jaar (afhankelijk van de
plaatselijke omstandigheden)
Uit te voeren door een installatiebedrijf
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Sleufschroef losdraaien.
o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien.
5. Drukveer ontspannen.
o Verstelgreep naar links (-) tot aan de aanslag
draaien.
6. Veerkap eraf schroeven.
o Dubbelringsleutel ZR06K gebruiken
7. Glijring eruit nemen
8. Klepelement met een tang eruit trekken
9. Zeef eruit nemen en reinigen
10.Dichtschijf, mondstukrand en gleufring controleren
op onbeschadigde toestand, indien vereist het klep­element compleet vervangen
11.Montage in omgekeerde volgorde.
Membranen indrukken met een vinger, dan de glijring erin leggen
12.Instelschaal afstellen en achterdruk instellen
7.3 Afstelling instelschaal
Bij demontage van de instelbare greep gaat de afstel­ling verloren. Een hernieuwde afstelling is met behulp van een manometer mogelijk.
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Manometer monteren.
5. Sleufschroef losdraaien. o Sleufschroef niet volledig eruitdraaien.
6. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen.
7. Gewenste achterdruk instellen (b.v. 4 bar)
8. Schaalwaarde (b.v. 4) in overeenstemming brengen met de markering in het midden van het venster
9. Sleufschroef weer vastdraaien.
10.Afsluiter aan de uitgang traag openen
7.4 Reiniging
Voorzichtigheid ! Om de kunststof delen te reinigen geen oplos-
middel- en/of alcoholhoudende reinigings­middelen gebruiken, aangezien deze waterschade kunnen veroorzaken!
Zonodig kan het zeef gereinigd worden.
Uitvoering door een installatiebedrijf of de exploitant.
Reinigingsmiddelen mogen niet in het milieu of de riolering komen!
1. Afsluitstuk ingangskant sluiten
2. Uitgangskant drukontlasten (b.v. door watertap)
3. Afsluitstuk uitgangskant sluiten.
4. Drukveer ontspannen. o Verstelgreep naar links (-) tot aan de aanslag
draaien.
5. Veerkap eraf schroeven. o Dubbelringsleutel ZR06K gebruiken
6. Glijring eruit nemen
7. Klepelement met een tang eruit trekken
8. Zeef eruit nemen, reinigen en weer erin steken
9. Montage in omgekeerde volgorde.
Membranen indrukken met een vinger, dan de glijring erin leggen
10.Instelschaal afstellen en achterdruk instellen
Honeywell GmbH 12 MU1H-1034GE23 R1109
NL
8. Afvoer
• Behuizing van ontzinkingsbestendig messing
• Klepelement van hoogwaardige kunststof
• Veerkap met verstelgreep en instelschaal van hoog­waardig kunststof
• Instelveer van verenstaal
• Membranen van NBR, weefselversterkt
• NBR afdichtingen De plaatselijke voorschriften voor de juiste afvalrecycling resp. -afvoer moeten worden opgevolgd!
9. Storing / Opzoeken en verhelpen van fouten
Storing Oorzaak Oplossing
Slaande geluiden Afmeting van de drukreduceerklep is
te groot Waterlekkage uit de veerkap Membraan in het klepinzetstuk defect Klepinzetstuk vervangen Geen of te weinig waterdruk Afsluitkleppen vóór en na de drukre-
duceerklep niet volledig geopend
Drukreduceerklep niet op de
gewenste uitlaatdruk ingesteld
Vervangingszeef drukverminderaar
vervuild
Drukreduceerklep in de doorstroom-
richting gemonteerd
Ingestelde uitlaatdruk blijft niet constant - stijgt langzaam verder
Vervangingszeef drukverminderaar
vervuild
Mondstuk of dichtschijf klepelement
vervuild of beschadigd
Drukverhoging aan achterdruk (bijv.
door waterverwarmingstoestel)
Techn. klantenservice bellen
Afsluitkleppen volledig openen
Uitlaatdruk instellen
Vervangingszeef reinigen
Drukreduceerklep in doorstroomrich­ting monteren (let op de richting van de pijl op het huis)
Vervangingszeef reinigen
Klepinzetstuk vervangen
Functie terugloopstop, veiligheids­groep, enz. controleren
10. Reserveonderdelen
Drukreduceerklep D05FS, bouwreeks vanaf 2007
+Nr.Benaming Nominale
breedte
1
Veerkap compleet
2
Klepelement compleet
1
/2" - 1" 0901515
1 1/4" - 2" 0903890
1
/2" - 1" D05FA-1/2B
1 1/4" - 2" D05FA-11/4B
Artikelnummer
11. Accesoires
M38K Manometer
Behuizing 50 mm, aansluittap onderaan G1/4" Deling: 0-4 bar, 0-10 bar, 0-16 bar, 0-25 bar Bij bestelling delings-eindwaarde aangeven
ZR06K Dubbelringsleutel
Voor het losdraaien van de veekap
VST06-A Aansluitset
Met schroefdraadmof
3
Reservezeef
4
Afsluitstop met O-
1
/4" (5 stuks)
ring R
MU1H-1034GE23 R1109 13 Honeywell GmbH
1
/2" - 2" ESD05FS
1
/2" - 2" S06K-1/4
VST06-B Aansluitset
Met soldeermof
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• solo se integro
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realiz­zato esclusivamente per il settore d'impiego ripor­tato nelle presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da quello previsto è da considerarsi impro­prio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in funzione, di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autorizzati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza devono essere risolti immediatamente.
2. Uso
Mezzo Acqua, aria compressa* senza olio e
azoto* rispettando le norme di progetta­zione in vigore (per es. DIN EN 12502)
Pressione a
max. 25 bar
monte Pressione a valle D05FS-... A
1,5-6 bar (Impostato a 3 bar)
D05FS-... E D05FS-...EF 1,5-5,5 bar (controllato a NF EN 1567 e
impostato a 3 bar)
*
Nell'ambito dell'omologazione secondo PED è necessario che questo prodotto venga certificato come parte dell'impianto.
3. Dati tecnici
Temperatura di esercizio max. 70°C Calo minimo di pressione 1 bar
1
Dimensioni attacchi
/2" - 2"
4. Fornitura
Il riduttore di pressione è composto da:
• Custodia con attacco per manometro G1/4"
1
• Raccordo filettato interno ed esterno
• Raccordo filettato esterno 1 1/4" - 2"
• inserto valvola incl. membrana e sede valvola
• calotta a molla con impugnatura di regolazione e scala di regolazione
• Molla valore nominale
/2" - 1"
5. Montaggio
5.1 Istruzioni di installazione
Al montaggio è necessario osservare il manuale di montaggio, le norme vigenti nonché le direttive gene­rali.
• Montaggio in tubatura orizzontale con cappello verso l’alto
• Prevedere valvole di arresto
• Il luogo di montaggio deve essere resistente al gelo e ben accessibile o Il manometro ben osservabile o Rende più semplice la manutenzione e la pulizia
• Nelle installazioni di acqua per uso domestico dove è necessario un alto grado di protezione dalle impu­rità, si dovrebbe montare un microfiltro prima del riduttore di pressione
• Prevedere un percorso di stabilizzazione di 5xDN dietro il riduttore di pressione (secondo DIN 1988, parte 5)
5.2 Istruzioni di montaggio
In caso di collegamento con boccole saldate, non saldare le boccole al riduttore di pressione! Temperature elevate distruggono componenti interni importanti per il funzionamento!
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Montare il riduttore di pressione. o Rispettare la direzione del flusso o senza tensione e momento flettente
3. Regolazione della pressione a valle
6. Messa in funzione
6.1 Regolazione della pressione a valle
Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto della pressione d'ingresso.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio.
5. Allentare la molla a pressione. o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-
) fino all'arresto.
6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
7. Girare la manopola di regolazione finché la scala di regolazione indica il valore desiderato.
8. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
9. Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
MU1H-1034GE23 R1109 14 Honeywell GmbH
I
7. Manutenzione
Consigliamo di stipulare un contratto di manu-
tenzione con un'azienda di installazione In conformità alla norma DIN 1988, parte 8 è neces­sario eseguire le seguenti operazioni:
7.1 Ispezione
7.1.1 Riduttore di pressione
Frequenza: una volta l'anno
10.Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
11.Controllare la pressione a valle con il manometro
della pressione a portata zero o Se la pressione sale lentamente, la raccorderia è
eventualmente intasata o difettosa. Eseguire in questo caso una manutenzione e una pulizia
12.Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
7.2 Manutenzione
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni
presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di
installazione
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la vite con intaglio.
o Non svitare la vite con intaglio.
5. Allentare la molla a pressione.
o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-
) fino all'arresto.
6. Svitare la calotta a molla.
o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06K
7. Estrarre l'anello di scorrimento
8. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
9. Togliere il setaccio e pulirlo
10.Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo
dell'ugello e l'anello scanalato si trovano in condi­zione perfetta, eventualmente, se necessario, sosti­tuire l'inserto della valvola completo
11.Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
Premere la membrana con il dito, poi applicare l'anello di scorrimento
12.Regolare la scala di regolazione ed impostare la
pressione a valle
7.3 Taratura scala di regolazione
In caso di smontaggio dell'impugnatura di regolazione la regolazione andrà persa. Una nuova regolazione è possibile con l'ausilio di un manometro.
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Montare il manometro.
5. Allentare la vite con intaglio. o Non svitare la vite con intaglio.
6. Aprire il raccordo di blocco sul lato di ingresso.
7. Registrare la pressione a valle desiderata (per es. 4 bar)
8. Fare in modo che il valore della scala (per es. 4) coincida con il segno di riferimento al centro della finestra
9. Stringere nuovamente la vite con intaglio.
10.Aprire il raccordo di blocco sul lato di uscita.
7.4 Pulizia
Attenzione ! Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun
detergente contenente solvente o alcol, poiché questi potrebbero provocare danni all'acqua!
In caso di necessità si può pulire il filtro.
Esecuzione tramite un'impresa di installazion i o il gestore.
Nell'ambiente o nella canalizzazione è neces­sario che non venga scaricato alcun deter­gente!
1. Chiudere l'armatura di chiusura lato entrata
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di uscita.
4. Allentare la molla a pressione. o girare la manopola di regolazione verso sinistra (-
) fino all'arresto.
5. Svitare la calotta a molla. o Utilizzare una chiave ad anello doppia ZR06K
6. Estrarre l'anello di scorrimento
7. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
8. Togliere il setaccio, pulirlo e inserirlo di nuovo
9. Il montaggio ha luogo nella sequenza inversa.
Premere la membrana con il dito, poi applicare l'anello di scorrimento
10.Regolare la scala di regolazione ed impostare la pressione a valle
Honeywell GmbH 15 MU1H-1034GE23 R1109
I
8. Smaltimento
• Scatola di ottone resistente alla dezincatura
• Inserto della valvola in materiale plastico pregiato
• Cappello con impugnatura di regolazione e scala di regolazione in plastica pregiata
• Molle del valore nominale in acciaio per molle
• Membrana in NBR, a tessuto rinforzato
• Guarnizioni in NBR Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
9. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
Rumori battenti Riduttore della pressione dimensio-
nato troppo
Fuoriuscita di acqua dalla calotta a molla
La pressione dell'acqua è poca oppure inesistente
Membrana nell'inserto della valvola difettosa
Raccordi di blocco davanti o dietro il riduttore di pressione non aperti completamente
Riduttore della pressione non impo­stato alla pressione a valle desiderata
Vaglio di riserva riduttore di pressione sporco
Riduttore della pressione non montato in direzione del flusso
La pressione a valle non resta costante
Vaglio di riserva riduttore di pressione sporco
Ugello o guarnizione di tenuta inserto valvola sporchi o danneggiati
Aumento della pressione su lato della pressione a valle (ad es. con disposi­tivo di riscaldamento per l'acqua)
10. Pezzi di ricambio
Riduttore di pressione D05FS, variante di serie da
11. Accessori
M38K Manometro
2007
N. Denominazione Larghezza
N. art.
nominale
1
Cappello completo
2
Inserto della valvola completo
1
/2" - 1" 0901515
1 1/4" - 2" 0903890
1
/2" - 1" D05FA-1/2B
1 1/4" - 2" D05FA-11/4B
ZR06K Doppia chiave ad anello
VST06-A Kit di allacciamento
3
Filtro di ricambio1/2" - 2" ESD05FS
4
Tappo di chiusura
1
/2" - 2" S06K-1/4
VST06-B Kit di allacciamento
con anello o-ring
1
/4" (5 pezzi)
R
Contattare telefonicamente il servizio consulenza tecnico
sostituire l'inserto della valvola
Aprire completamente i raccordi di blocco
Impostare la pressione a valle
Pulire il vaglio di riserva
Montare il riduttore della pressione in direzione del flusso (rispettare la dire­zione della freccia sull'alloggiamento)
Pulire il vaglio di riserva
sostituire l'inserto della valvola
Controllare il funzionamento del dispo­sitivo di blocco di riflusso, del gruppo di sicurezza, ecc.
Scatola 50 mm, attacco di allacciamento infe­riore G1/4" Divisione: 0-4 bar, 0-10 bar, 0-16 bar, 0-25 bar All'ordinazione, indicare il valore finale della divisione
Per allentare la calotta a molla
Con becco filettato
Con becco saldato
MU1H-1034GE23 R1109 16 Honeywell GmbH
ES
1. Indicaciones de seguridad
1. Siga las instrucciones de montaje.
2. Utilice el aparato
• conforme a lo previsto
• en estado correcto
• teniendo en cuenta los riesgos y la seguridad.
3. Tenga en cuenta que la válvula ha sido diseñada exclusivamente para las aplicaciones indicadas en estas instrucciones de montaje. Una utilización distinta no se considerará conforme a lo previsto.
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, de puesta en funcionamiento, de mantenimiento y de ajuste sólo deben efectuarlos técnicos especialistas autorizados.
5. Solucione de inmediato los fallos que puedan afectar a la seguridad.
2. Rango de aplicación
Medio Agua, aire comprimido* sin aceite y
nitrógeno* teniendo en cuenta las normas vigentes (por ejemplo DIN EN
12502)
Presión de
max. 25 bar
entrada Presión de salida D05FS-... A
1,5-6 bar (Predefinido en 3 bar)
D05FS-... E D05FS-...EF 1,5-5,5 bar (auditar algo a NF EN 1567
y predefinido en 3 bar)
*
En el marco de la homologación del equipo según PED, este
producto ha de homologarse como parte de la instalación.
3. Datos técnicos
Temperatura de trabajo max. 70°C Pérdida de presión mínima 1 bar
1
Tamaños de las conexiones
/2" - 2"
4. Suministro
La válvula reductora de presión se compone de:
• Carcasa con toma G1/4" para manómetro
1
• Puerto de rosca interior y exterior
• Puerto de rosca exterior 1 1/4" - 2"
• Conjunto interno completo con diafragma y asiento
• Tapa del muelle con mando de ajuste y escala graduada
• Muelle de ajuste
/2" - 1"
5. Montaje
5.1 Notas para el montaje
Durante el montaje deben ser observadas las normas en vigor bien como las directivas de carácter general.
• Montaje en la tubería horizontal con la tapa de resorte mirando hacia arriba
• Prever una válvula de cierre
• El lugar de montaje deberá estar protegido contra heladas y ser fácilmente accesible o Manómetro de fácil lectura o Mantenimiento y limpieza simplificados
• Para las aplicaciones domésticas, donde se requiere una mayor protección contra la suciedad, debería instalarse un filtro fino antes de la válvula reductora
• Instalar un tramo de amortiguación de 5xDN detrás de la válvula reductora (de acuerdo con DIN 1988, parte 5)
5.2 Instrucciones de montaje
¡Cuando se usen racores de soldar, no soldar los racores con la válvula reductora de presión colocada! ¡Las elevadas temperaturas destruyen piezas internas fundamentales para su función!
1. Limpiar de impurezas la tubería.
2. Instalar la válvula reductora de presión. o Observar la dirección de paso o Instalar libre de tensiones y flexiones
3. Ajustar la presión trasera
6. Puesta en servicio
6.1 Ajustar la presión secundaria
Ajustar la presión de salida aprox. 1 bar por debajo de la presión de entrada.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Aflojar el tornillo superior. o No quitar el tornillo.
5. Destensar el muelle de presión. o Girar el mando de reglaje hacia la izquierda (-)
hasta el tope.
6. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
7. Girar el mando de ajuste hasta que la escala muestre el valor deseado.
8. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior.
9. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
MU1H-1034GE23 R1109 17 Honeywell GmbH
ES
7. Mantenimiento
Le aconsejamos contratar un servicio de mante-
nimiento con una empresa especializada Según norma DIN 1988, punto 8 se tomarán las medidas siguientes:
7.1 Inspección
7.1.1 Válvula reductora de presión
Intervalo: una vez al año
1. Cerrar la válvula de corte lado salida.
2. Controlar la presión trasera con el manómetro para
un caudal cero. o Si la presión aumenta lentamente, el equipo
podría estar sucio o averiado. En este caso realice una inspección de mantenimiento y limpieza.
3. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
7.2 Mantenimiento
Intervalo: Cada 1-3 años (depende de las condi-
ciones de funcionamiento)
Lo deberá realizar una empresa instaladora
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo,
con el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Aflojar el tornillo superior.
o No quitar el tornillo.
5. Destensar el muelle de presión.
o Girar el mando de reglaje hacia la izquierda (-)
hasta el tope.
6. Desenroscar la tapa de muelle.
o Utilice la llave doble poligonal ZR06K
7. Extraer el anillo deslizante.
8. Sacar el juego de válvulas con unas pinzas.
9. Sacar el tamiz y limpiarlo
10.Comprobar el buen estado de la arandela de estan-
queidad, del filo de la boquilla y del retén, en caso necesario cambiar todo el juego de válvulas.
11.El montaje se ha de realizar en orden inverso.
Presionar la membrana con el dedo, después poner el anillo antideslizante.
12.Ajustar la escala de ajuste y regular la presión
secundaria
7.3 Reglaje de la escala de ajuste
Sise desmontael mando de ajuste se pierde la calibra­ción. Se puede reajustar de nuevo con la ayuda de un manómetro.
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Montar el manómetro.
5. Aflojar el tornillo superior. o No quitar el tornillo.
6. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada.
7. Ajustar la presión trasera deseada (por ejemplo 4 bar)
8. Sincronizar el valor de escala (por ejemplo, 4) con la marca del centro de la ventana.
9. Apretar de nuevo firmemente el tornillo superior.
10.Abrir lentamente la válvula de corte lado salida.
7.4 Limpieza
¡Precaución! Para limpiar las piezas sintéticas no utilice
productos de limpieza que contengan disol­ventes o alcoholes ya que podría provocar inundaciones.
El colador pode ser limpiado cuando haga falta.
Se realizará por una empresa instaladora o por la entidad explotadora.
¡Evitar la contaminación del medio ambiente con detergentes!
1. Cerrar la válvula de corte lado entrada
2. Descargar de presión el lado de salida (por ejemplo, con el grifo del agua)
3. Cerrar la válvula de corte lado salida.
4. Destensar el muelle de presión. o Girar el mando de reglaje hacia la izquierda (-)
hasta el tope.
5. Desenroscar la tapa de muelle. o Utilice la llave doble poligonal ZR06K
6. Extraer el anillo deslizante.
7. Sacar el juego de válvulas con unas pinzas.
8. Sacar el tamiz, limpiarlo y volverlo a poner.
9. El montaje se ha de realizar en orden inverso.
Presionar la membrana con el dedo, después poner el anillo antideslizante.
10.Ajustar la escala de ajuste y regular la presión secundaria
Honeywell GmbH 18 MU1H-1034GE23 R1109
ES
8. Residuos
• Carcasa de latón desgalvanizado
• Juego de válvulas de material plástico de gran calidad
• Tapa de resorte con mango de ajuste y escala de
• Resorte de valor teórico en acero para muelles
• Membrana de NBR, con refuerzo de tejido
• Juntas de NBR ¡Respetar las normativas locales para un correcto reciclaje/eliminación de los residuos!
ajuste en material plástico de alta calidad
9. Fallo / localización de anomalías
Fallo Causa Solución
Ruidos/golpeteos La válvula reductora de presión ha sido
dimensionada demasiado grande
Pérdidas de agua a través la tapa del muelle
No hay presión en el agua o la presión es muy poca
La membrana de la válvula interna está defectuosa
Las válvulas de corte a la entrada y a la salida de la reductora de presión no se han abierto totalmente
La reductora de presión no se ha ajus­tado a la presión de salida deseada
El filtro de recambio de la válvula reductora de presión está sucio
a reductora de presión está montada en el sentido contrario de paso
La presión de salida ajustada no permanece constante
El filtro de recambio de la válvula reductora de presión está sucio
La tobera o la arandela de estan­queidad del juego de válvulas están sucias o dañadas
Aumento de presión en el lado de presión secundario (p. ej. mediante aparato calentador de agua)
10. Recambios
Reductor de presión D05FS, serie a partir de 2007
Oder nº Designación Ancho
Nr. de artículo
11. Accesorios
M38K Manómetro
nominal
1
Tapa de resorte completa
2
Elemento de válvula completo
3
Recambio de filtro1/2" - 2" ESD05FS
4
Tapón con anillo
1
/2" - 1" 0901515
1
1
/4" - 2" 0903890
1
/2" - 1" D05FA-1/2B
1
1
/4" - 2" D05FA-11/4B
1
/2" - 2" S06K-1/4
ZR06K Llave doble poligonal
VST06-A Juego de racores
VST06-B Juego de racores
toroidal R1/4" (5 unidades)
MU1H-1034GE23 R1109 19 Honeywell GmbH
Contactar con el servicio posventa
Reemplazar la válvula interna
Abrir las válvulas de corte por completo
Ajustar la presión de salida
Limpiar el filtro de recambio
Montar la reductora de presión en el sentido correcto de paso (observar la direc­ción de la flecha en el cuerpo de la válvula)
Limpiar el filtro de recambio
Reemplazar la válvula interna
Comprobar la función de válvula antirre­torno, grupo de seguridad etc.
Carcasa 50 mm, pivote de conexión inferior G1/4" Graduación: 0-4 bar, 0-10 bar, 0-16 bar, 0-25 bar En el pedido indicar el valor final de la escala
Para aflojar la tapa del muelle
Con boquilla de paso roscada
Con boquilla de paso soldada
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH Hardhofweg D-74821 Mosbach Phone: (49) 6261 810 Fax: (49) 6261 81309 http://europe.hbc.honeywell.com www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce 16, Switzerland by its Authorised Representative Ho­neywell GmbH
MU1H-1034GE23 R1109 Subject to change © 2009 Honeywell GmbH
5.2
6.1
9.
5.
8.
6
4
8
2
r
ba
0
10
6.
4.
8.
7.2
10.
4.
5.
6.
7.3
9.
5.
6
4
8
2
bar
0
10
7.
4.
7.
8.
7.
8.
10.
11.
1
2
3
4
M38K
ZR06K
VST06-A
MU1H-1034GE23 R1109 Honeywell GmbH
VST06-B
1. Sicherheitshinweise ........................... 2
2. Verwendung ....................................... 2
3. Technische Daten............................... 2
4. Lieferumfang ...................................... 2
5. Montage .............................................. 2
6. Inbetriebnahme .................................. 2
7. Instandhaltung ................................... 3
8. Entsorgung ........................................ 4
9. Störungen / Fehlersuche ................... 4
10. Ersatzteile .......................................... 4
11. Zubehör .............................................. 4
1. Safety Guidelines ............................... 5
2. Application ......................................... 5
3. Technical data ................................... 5
4. Scope of delivery ............................... 5
5. Assembly ........................................... 5
6. Commissioning .................................. 5
7. Maintenance ...................................... 6
8. Disposal ............................................ 6
9. Troubleshooting ................................. 7
10. Spare Parts ......................................... 7
11. Accessories ....................................... 7
1. Veiligheidsvoorschriften .................. 11
2. Gebruik ............................................. 11
3. Technische gegevens ..................... 11
4. Leveringsomvang ............................. 11
5. Montage ........................................... 11
6. Ingebruikstelling .............................. 11
7. Onderhoud ....................................... 12
8. Afvoer................................................ 13
9. Storing / Opzoeken en verhelpen
van fouten ........................................ 13
10. Reserveonderdelen .......................... 13
11. Accesoires ....................................... 13
1. Avvertenze di sicurezza ................. 14
2. Uso ................................................... 14
3. Dati tecnici ...................................... 14
4. Fornitura .......................................... 14
5. Montaggio ....................................... 14
6. Messa in funzione ........................... 14
7. Manutenzione................................... 15
8. Smaltimento .................................... 16
9. Guasti / Ricerca guasti ................... 16
10. Pezzi di ricambio ............................ 16
1. Accessori ........................................ 16
1. Consignes de sécurité ....................... 8
2. Mise en oeuvre .................................. 8
3. Caractéristiques ................................ 8
4. Contenu de la livraison...................... 8
5. Montage ............................................. 8
6. Mise en service .................................. 8
7. Maintenance ...................................... 9
8. Matériel en fin de vie ....................... 10
9. Défaut / recherche de panne ......... 10
10. Pièces de rechange ......................... 10
11. Accessoires ..................................... 10
MU1H-1034GE23 R1109 Honeywell GmbH
1. Indicaciones de seguridad .............. 17
2. Rango de aplicación ........................ 17
3. Datos técnicos.................................. 17
4. Suministro......................................... 17
5. Montaje ............................................. 17
6. Puesta en servicio ........................... 17
7. Mantenimiento ................................. 18
8. Residuos ........................................... 19
9. Fallo / loclización de anomalías....... 19
10. Recambios ....................................... 19
11. Accesorios ........................................ 19
Loading...