Honeywell CM27i User Manual

OPERATING Y OUR THERMOST AT
AUTOMATIC OPERATION
Move the slider to the AUTO position for automatic operation. The Thermostat will now control at the programmed temperature levels.
TEMPERATURE INQUIRY
In normal operation the temperature displayed is the room temperature. To check the program setpoint, press the TEMPerature
button. The display will
blank briefly then display the temperature setpoint.
TEMPERATURE OVERRIDE
During normal operation the temperature setpoint can be adjusted on a temporary basis by pressing the TEMPerature or button.
The temperature override will be cancelled at the next setpoint change.
MANUAL OPERATION
To operate as a simple thermostat with a fixed setpoint throughout the day, move the slider, to the MANual position.
Adjust the manual temperature setpoint by pressing the TEMPerature
or button.
FROST PROTECTION (heating systems only)
If your home is to be unoccupied for long periods you can select frost protection. This will protect your home by bringing the heating on if the room temperature falls to the frost setpoint.
Move the slider to the
position. The Frost setpoint can be adjusted between 5°C and 10°C by pressing the TEMPerature or button.
HOLIDAY OPERATION
When you go away on holiday your Thermostat can be set to keep your home at a constant low temperature while you are away and return to normal control on the day you return.
Set the slider to the operating position you require on returning from holiday (AUTOmatic or MANual).
Press the
button to display the holiday days counter and temperature. The days counter can be adjusted by pressing the or button. The holiday temperature is set using the TEMPerature or button.
At midnight the holiday counter will be reduced by one until the selected number of days have passed. The Thermostat will then return to normal control as set by the slider position.
HEATING/COOLING CHANGEOVER (air systems only)
In air conditioning systems where it is possible to change from heating to cooling the Thermostat control action can also be changed. To change control action, hold down the TEMPerature
and buttons together for about 3 seconds. The flame symbol will flash indicating that the change is in progress. On completion of the change the fan symbol will flash until the buttons are released.
Repeating this procedure will change the control action back to heating control.
24 HOUR or 12 HOUR AM/PM CLOCK DISPLAY
Your Thermostat can operate with 24 hour or 12 hour am/pm clock formats. To change the format, ensure the slider is in the AUTOmatic position then press the
and buttons together for 3 seconds. All the displayed times will automatically be changed to the new format.
Repeating this procedure will change the clock display back to the original format.
BETRIEB DES UHRENTHERMOSTATS
AUTOMATIKBETRIEB
Normalbetrieb: Programmschalter in Stellung AUTOmatik. Entsprechend der eingegebenen Zeiten wird die Raumtemperatur geregelt.
TEMPERATURANZEIGE
Normalbetrieb: Anzeige der aktuellen Raumtemperatur; Anzeige der programmierten Raumtemperatur (Sollwert): Taste
drücken; nach
kurzer Zeit wird der Sollwert angezeigt.
TEMPERATUR ÄNDERN
Während Normalbetrieb kann der Temperatursollwert befristet angepaßt werden. Tasten TEMPeratur oder drücken. Diese Änderung ist nur für die Dauer der momentanen Schaltstufe wirksam.
KONTINUIERLICHER BETRIEB
Programmschalter in Stellung MANuell. Die Schaltzeiten haben keine Wirkung, es wird ständig eine Temperatur geregelt. Der Temperatursollwert kann durch Drücken der Tasten TEMPeratur
oder
angepaßt werden.
FROSTSCHUTZ (nur Heizsysteme)
Programmschalte-Stellung
bewirkt, daß die Raumtemperatur nicht unter den eingestellten Wert absinkt - sinnvoll bei längerer Abwesenheit. Der voreingestellte Wert (5,0°C) kann durch Drücken der Tasten TEMPeratur
oder angepaßt werden
(max. 10°C).
FERIENPROGRAMM
Mit dieser Funktion können Sie, für die Dauer Ihrer Ferien, Ihre Wohnung auf ein eingestelltes niedriges Temperaturniveau regeln. Am Tag Ihrer Rückkehr schaltet der Uhrenthermostat automatisch auf die gewählte Betriebsart um.
Programmschalter entsprechend der gewünschten Betriebsart (AUTOmatic oder MANuell) einstellen.
Taste
drücken; Eingeben der Ferientage (Anzeige
in LCD) mit Tasten
oder ; Ändern des Temperatursollwerts (Anzeige in LCD) durch die Tasten TEMPeratur
oder .
Die Anzahl der eingegebenen Tage wird jeweils um Mitternacht rückwärts bis auf 0 gezählt. Danach schaltet das Gerät automatisch auf die gewählte Betriebsart um.
UMSCHALTUNG HEIZEN / KÜHLEN (Nur bei Klimaanlagen)
Bei Klimaanlagen die es ermöglichen von Heizen auf Kühlen umzuschalten, kann die Funktion des Thermostaten ebenfalls umgeschaltet werden. Um die Wirkungsweise zu ändern, müssen Sie die Tasten und zusammen etwa 3 Sekunden lang gedrückt halten. Das Flammensymbol blinkt dann um anzuzeigen, daß die Änderung durchgeführt wird. Wenn die Änderung abgeschlossen ist, blinkt das Gebläsesymbol bis die Tasten losgelassen werden.
Über dieselben Schritte kann die Wirkweise wieder auf Heizen zurückgesetzt werden.
24 STUNDEN - ODER 12 STUNDEN AM/PM- ANZEIGE
Zwei Anzeigenformate der Uhr- bzw. Schaltzeiten sind möglich:
1. 24 Stunden (0:00 Uhr bis 24:00 Uhr) Voreinstellung.
2. 2 x 12 Stunden (0:00 bis 12:00 AM/PM)
Umschalten der Anzeige:
Schritt 1: Programmschalter auf Position AUTOmatik.
Schritt 2:
Tasten
und ; gleichzeitig 3 Sekunden
drücken.
Danach sind automatisch alle Zeiten auf die andere Anzeigeart umgeschaltet. Wiederholung der Schritte 1 und 2 schaltet zurück.
FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Déplacer le curseur sur la position AUTO, le Thermostat fonctionnera suivant les programmes de température choisis.
AFFICHAGE DE TEMPERATURE
En fonctionnement normal, la température affichée est la température ambiante. Pour lire le niveau de température programmé du moment, presser la touche brièvement puis affichera la température programmée.
MODIFICATION TEMPORAIRE DE TEMPERATURE
En fonctionnement normal, on peut modifier temporairement le niveau de température en pressant les touches Ce niveau temporaire sera supprimé à l’heure de changement de température suivante.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Afin d’assurer une fonctionnement comme simple thermostat avec point de consigne constant, glissez le curseur en position MANuelle. Ajustez le point de consigne en pressant la touche TEMPérature
ou .
PROTECTION ANTIGEL (installation de chauffage seulement)
Pendant une période d’absence prolongée, vous pouvez choisir la protection antigel qui protègera votre maison par la remise en route de votre chauffage si la température ambiante tombe en- dessous du point de consigne antigel.
Déplacer le curseur en position . Le programme antigel peut être modifié entre 5°C et l0°C en pressant les touches
ou .
FONCTIONNEMENT “VACANCES”
Lors de votre départ en vacances, le Thermostat peut être programmé pour maintenir l’abaissement de température constant pendant votre absence et revenir en fonctionnement normal le jour de votre retour. Déplacer le curseur sur le mode de fonctionnement que vous désirez le jour de votre retour (AUTO ou
MANuel). Pousser ensuite la touche le nombre de jour de vacances et la température. Ce nombre peur être choisi en pressant les touches ou
au-dessus du symbole . La température
d’abaissement-vacances est fixée en pressant les touches
ou . Chaque jour à minuit le compte des jours de vacances sera réduit d’une fois, jusqu’à épuisement du nombre de jours choisi. Le Thermostat reprendra alors le fonctionnement normal suivant la position du curseur.
PERMUTATION AUTOMATIQUE CHAUFFAGE-REFROIDISSEMENT (installations d’air conditionné uniquement)
Dans les installations de conditionnement d’air avec possibilité de permutation chaud/froid, le fonctionne- ment du Thermostat peut aussi être changé. Pour passer du fonctionnement “chauffage” à “refroidisse- ment”, maintenir pressées en même temps les touches
et pendant 3 secondes. Le symbole de flamme clignotera indiquant que le changement s’effectue, jusqu’à ce que la pression sur les touches soit relâchée. En répétant cette procédure on reviendra au fonctionnement “chauffage”. Cette opération ne peut-être faite que par un installateur - (mise en place des shunts).
AFFICHAGE DE L’HORLOGE SUR 24 HEURES OU 12 HEURES AM/PM.
Votre Thermostat peut indiquer l’heure sur 24 heures ou sur 12 heures. Pour modifier cette indication, pousser le curseur sur la position AUTO puis presser les 2 touches
et de l’horloge , en même temps, pendant 3 secondes. Tous les horaires affichables seront automatiquement modifiés avec l’indication souhaitée. Si vous répétez cette procédure, vous reviendrez à l’indication originale.
GB
D F
BATTERY REPLACEMENT
The batteries which power your Thermostat should last for about 4 years. A flashing battery symbol will be displayed when the batteries require changing. Remove the controller from its wallplate and replace the batteries as shown.
ALWAYS USE NEW BATTERIES Two AA siz e LR6 Alkaline cells are recommended.
BATTERIEN AUSTAUSCHEN
Der Uhrenthermostat wird über Batterien versorgt (Lebensdauer ca. 4 Jahre). Nachlassende Kapazität wird durch ein Batteriesymbol (blinkend) angezeigt. Die Batterien sollten ausgetauscht werden. Trennen Sie das Reglergehäuse von der Grundplatte (siehe Bild) und tauschen Sie die Batterien wie dargestellt aus. BITTE NUR NEUE BATTERIEN VERWENDEN Empfohlen: 2 LR6 Alkalizellen, Größe AA
HINWEIS: Leere Batterien sind Sondermüll und müssen daher entsprechend entsorgt werden!
REMPLACEMENT DES PILES
La durée de vie des piles équipant votre Thermostat Programmable est d’environ 4 ans. Un symbole “Piles” clignotera sur l’écran indiquant qu’il est temps de les changer.
Ôter le Thermostat Programmable de sa base murale et remplacer les piles comme indiqué.
UTILISER TOUJOURS DES PILES NEUVES Recommandation: 2 piles alcalines, AA-LR6.
GB
F
NL
I
D
E
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MANUALE D’USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIA DEL USUARIO
42010331-001 R1
FEATURES
• 7-day heating program
• Six temperature levels daily
• Built-in program
• Temporary temperature override
• Automatic, Manual and Holiday operation
• Battery powered to prevent loss of program during power cuts
• Temperature inquiry
CARACTERISTIQUES
• Programmation sur 7 jours
• 6 changements de température par jour
• Programme d’usine pré-établi
• Dérogation temporaire de la température
• Fonctionnement automatique ou manuel et programmation des jours de vacances
• Sauvegarde du programme de l’utilisateur par piles lors de coupures d’alimentation
• Fonction thermomètre.
KENMERKEN
• 7-daags verwarmingsprogramma
• Zes temperatuurswijzigingen per 24 u.
• lngebouwd verwarmingsprogramma
• Tijdelijke wijziging van de ingestelde temperatuur
• Automatische, handbediende en vakantiewerking
• Batterijvoeding
• Kamertemperatuuraanduiding
• Temperatuurinstelpunt opvraagbaar
FUNKTIONEN
• Wochenprogramm
• 6 Schaltstufen/Tag
• Exakte Raumtemperatur-Regelung
• Werkseitiges Grundprogramm
• Befristete Temperaturänderun g
• Automatik-, Kontinuierlicher-, Ferienbetrieb
• Versorgung über Batterie
• Temperatur-Anzeige
CARATTERISTICHE
• Programma di riscaldamento settimanale (7 giorni).
• Sei livelli di temperatura giornalieri.
• Programma incorporato.
• Esclusione temporanea del valore di temperatura impostato.
• Funzionamento automatico manuale e programma vacanze.
• Batteria di backup per il salvataggio dei dati di programma in caso di un’interruzione di correnti.
• Temperature impostate consultabili.
CARACTERISTICAS
• Programa individual de calefacción para cada uno de los 7 días de la semana
• Hasta 6 cambios de nivel de temperatura diarios
• Programa base prefijado en fábrica
• Posibilidad de modificar ev entualmente , para el período en curso, la temperatura programada
• Funcionamiento manual o automático. Programa especial para períodos de ausencia
• Alimentación por pilas para evitar la pérdida del programa cuando se produce un fallo de corriente
• Botón para consultar la temperatura de control programada para el período en curso
1234567
FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Déplacer le curseur sur la position AUTO, le Thermostat fonctionnera suivant les programmes de température choisis.
AFFICHAGE DE TEMPERATURE
En fonctionnement normal, la température affichée est la température ambiante. Pour lire le niveau de température programmé du moment, presser la touche brièvement puis affichera la température programmée.
MODIFICATION TEMPORAIRE DE TEMPERATURE
En fonctionnement normal, on peut modifier temporairement le niveau de température en pressant les touches Ce niveau temporaire sera supprimé à l’heure de changement de température suivante.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Afin d’assurer une fonctionnement comme simple
oder
thermostat avec point de consigne constant, glissez le curseur en position MANuelle. Ajustez le point de consigne en pressant la touche
TEMPérature PROTECTION ANTIGEL
(installation de chauffage seulement)
Pendant une période d’absence prolongée, vous pouvez choisir la protection antigel qui protègera votre maison par la remise en route de votre chauffage si la température ambiante tombe en­dessous du point de consigne antigel.
Déplacer le curseur en position . Le programme antigel peut être modifié entre 5°C et l0°C en pressant les touches
FONCTIONNEMENT “VACANCES”
Lors de votre départ en vacances, le Thermostat peut être programmé pour maintenir l’abaissement de température constant pendant votre absence et revenir en fonctionnement normal le jour de votre retour. Déplacer le curseur sur le mode de fonctionnement que vous désirez le jour de votre retour (AUTO ou
MANuel). Pousser ensuite la touche le nombre de jour de vacances et la température. Ce nombre peur être choisi en pressant les touches ou
au-dessus du symbole . La température
d’abaissement-vacances est fixée en pressant les touches Chaque jour à minuit le compte des jours de vacances sera réduit d’une fois, jusqu’à épuisement du nombre de jours choisi. Le Thermostat reprendra alors le fonctionnement normal suivant la position du curseur.
PERMUTATION AUTOMATIQUE CHAUFFAGE-REFROIDISSEMENT (installations d’air conditionné uniquement)
Dans les installations de conditionnement d’air avec possibilité de permutation chaud/froid, le fonctionne­ment du Thermostat peut aussi être changé. Pour passer du fonctionnement “chauffage” à “refroidisse­ment”, maintenir pressées en même temps les touches flamme clignotera indiquant que le changement s’effectue, jusqu’à ce que la pression sur les touches soit relâchée. En répétant cette procédure on reviendra au fonctionnement “chauffage”. Cette opération ne peut-être faite que par un installateur - (mise en place des shunts).
ou .
ou .
ou .
ou .
et pendant 3 secondes. Le symbole de
, l’écran s’effacera
pour afficher
FUNZIONAMENTO DEL CRONOTERMOSTATO
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Portare il cursore nella posizione AUTO per impostare il funzionamento automatico. Il cronotermostato provvederà così a impostare automaticamente i livelli di temperatura programmati.
CONSULTAZIONE DEL LIVELLO DI TEMPERATURA
Durante il funzionamento normale, la temperatura visualizzata è quella presente nell’ambiente. Per controllare il valore impostato nel programma, premere il pulsante TEMP brevemente, e poi visualizza il valore di temperatura impostato.
ESCLUSIONE LIVELLO DI TEMPERATURA IMPOSTATO
Durante il funzionamento normale, il valore di temperatura impostato può essere modificato temporaneamente premendo il pulsante TEMP
. La funzione di esclusione viene cancellata al cambio di temperatura successivo.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Per utilizzare il termostato con un livello di temperatura fisso per tutta la giornata, portare il cursore nella posizione MAN. Impostare il livello di temperatura premendo il pulsante TEMP
PROTEZIONE ANTIGELO (solo per i sistemi di riscaldamento)
Se si prevede di lasciare l’abitazione per un lungo periodo di tempo, è possibile selezionare la funzione di protezione antigelo. Il riscaldamento viene così attivato se la temperatura ambiente raggiunge il livello di gelo (FROST). Portare il cursore nella posizione può essere regolato fra 5°C e 10°C premendo il pulsante TEMP
PROGRAMMA VACANZE
Quando si lascia l’abitazione per le vacanze, il cronotermostato può essere impostato per mantenere una temperatura bassa constante durante tutto il periodo di assenza a riprendere il funzionamento normale il giorno previsto per il rientro. Impostare il cursore nel modo operativo che si desidera trovare al rientro (AUTO o MAN). Premere il
pulsante per richiamare sul visore l’indicatore dei giorni di vacanza e la temperatura. I giorni possono
essere impostati premendo il pulsante o . La temperatura viene impostata con l’uso del pulsante
o .
TEMP
A mezzanotte, l’indicatore dei giorni si decrementerà di uno finché non sarà stato raggiunto il numero di giorno selezionato. Il cronotermostato si reimposterà quindi nel modo operativo normale, secondo la posizione del cursore.
COMMUTAZIONE RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO (solo per sistemi di condizionamento)
Nei sistemi di condizionamento in grado di commutare fra riscaldamento e quello di raffreddamento, è possibile anche modificare il modo operativo del cronotermostato. A tale scopo, tenere premuti contemporaneamente i pulsanti TEMP circa 3 secondi. Il simbolo della fiamma lampeggia per indicare che la commutazione è in corso. Una volta che questa è terminata, comincia a lampeggiare il simbolo del ventilatore finché non si rilasciano i pulsanti. Ripetendo quest’ azione, viene ripristinato il riscaldamento.
. Il display lampeggia
o
o .
. Il punto FROST
o .
o per
NL EI
HOE GEBRUIKT U UW THERMOSTAAT?
AUTOMATISCHE WERKING
In normaal bedrijf moet de keuzeschakelaar in de
AUTO-stand staan.
OPVRAGEN TEMPERA TUUR
In normaal bedrijf verschijnt de kamertemperatuur op het scherm. Druk op toets geprogrammeerde temperatuurinstelpunt te kontroleren. Het scherm zal even knipperen en dan het temperatuurinstelpunt geven.
TIJDELIJKE TEMPERATUURWIJZIGING
In normaal bedrijf kan het temperatuurinstelpunt tijdelijk gewijzigd worden. Druk eerst op toets
of . De tijdelijke wijziging van de inge-
dan op stelde temperatuur vervalt zodra het eerstvolgend geprogrammeerde tijdstip bereikt wordt.
HANDBEDIENING
Om de thermostaat eenvoudig op constante temperatuur te laten werken, plaats de keuzeschakelaar tegenover MANueel en stel de gewenste temperatuur in met de
VORSTBESCHERMING (alleen bij verwarmingssystemen)
Verlaat u uw woning gedurende een lange periode, dan kunt u de thermostaat instellen op “vorstbescherming”. Hij beschermt uw verwarmingssysteem dan tegen vorstschade door de verwarming in te schakelen wanneer de kamertemperatuur beneden het vorstinstelpunt dreigt te dalen.
Plaats de keuzeschakelaar in de stand . Het standaard instelpunt bedraagt 5°C. U kunt het zelf wijzigen tussen 5°C en 10°C met de toetsen of .
WERKING TIJDENS VAKANTIEPERIODES
Als u op vakantie vertrekt, kunt u de Thermostaat zo instellen dat hij uw woning op een konstant lage temperatuur houdt zolang u weg bent en opnieuw de normale kamertemperatuur laat heersen de dag dat u terugkomt.
Plaats de keuzeschakelaar op de werking die u wenst de dag dat u terugkeert uit vakantie (AUTOmatisch of
MANueel). Druk op de toets vakantiedagenteller en de temperatuur op het scherm te doen verschijnen. U kunt de dagenteller instellen met behulp van de toets of . De temperatuur tijdens uw vakantie stelt u in met de toets
Om middernacht telt de vakantiedagenteller telkens één eenheid af, tot het aantal ingestelde dagen verstreken is. De thermostaat begint dan weer normaal te funktioneren volgens de stand van de keuzeschakelaar.
OVERSCHAKELEN VERW ARMEN/KOELEN (alleen bij luchtbehandelingsystemen)
Wordt de thermostaat gebruikt met een lucht­behandelingsysteem dat zowel kan verwarmen als koelen, dan kan de werking van de thermostaat hierop aangepast worden. Om over te schakelen van verwarmen naar koelen houdt u de toetsen tegelijk gedurende ongeveer 3 sekonden ingedrukt. Het vlamsymbool knippert om aan te geven dat de omschakeling bezig is. Is de omschakeling voltooid, dan begint het ventilatorsymbool te knipperen tot u de toetsen loslaat.
Als u dezelfde procedure herhaalt, schakelt de thermostaat opnieuw over van koelen naar verwarmen.
om het
, en
of toets.
om de
of .
en
MODOS DE FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO PROGRAMABLE
MODO AUTOMATICO
El selector debe estar en la posición AUTO. El termostato programable controlará así los niveles de temperatura programados.
CONSULTA DE LA TEMPERATURA PROGRAMADA
Et termostato muestra continuamente en la pantalla la temperatura ambiente. Si desea visualizar la temperatura de control programada para el período en curso, pulse el botón
. La pantalla le mostrará dicho dato durante unos
segundos.
CAMBIO EVENTUAL DE LA TEMPERATURA PROGRAMADA
En cualquier momento, se puede cambiar eventualmente la temperatura de control pro­gramada, pulsando los botones Este cambio eventual de la temperatura quedará cancelado al entrar el siguiente cambio de nivel del programa.
MODO MANUAL
Para funcionamiento como un termostato simple, controlando una temperatura fija, coloque el selector en la posición MAN.
Para fijar la temperatura deseada pulse los botones o .
PROTECCION ANTIHIELO (Sólo en régimen de calefacción)
Si su casa va a estar desocupada por un largo período de tiempo, puede seleccionar el modo de protección antihielo. Esto permitirá que se conecte automáticamente la calefacción si la temperatura ambiente baja de un valor prefijado.
Moviendo el selector a la posición de control antihielo puede ser ajustada entre 5 y 10°C usando los botones o .
MODO DE VACACIONES
Cuando usted se va de vacaciones puede programar el termostato para mantener su casa a una temperatura reducida mientras está ausente y para encontrar una temperatura confortable a su vuelta. Coloque el selector en la posición correspondiente al modo de funcionamiento que desee que opere a su
regreso (MAN o AUTO). Pulse el botón visualizar el número de días de vacaciones y la temperatura. El número de días puede ser ajustado pulsando los botones o . La temperatura para el período de vacaciones se programa utilizando los botones Cada medianoche, el contador de días de vacaciones se reducirá en un día, hasta el final del período. El Termostato programable volverá entonces al modo de control normal.
CAMBIO CALEFACCION/REFRIGERACION (Sólo para instalaciones de aire acondicionado)
En las instalaciones de aire acondicionado, será necesario cambiar la acción de control del termostato (calefacción o refrigeración). Para cambiar la acción de control de calefacción a refrigeración, pulse simultáneamente los botones
durante 3 segundos. El símbolo de una llama aparecerá intermitentemente para indicar que se está realizando el cambio. Una vez procesado el cambio, el símbolo de un ventilador parpadeará hasta que deje de pulsar los botones.
Repitiendo el mismo procedimiento, se podrá volver al régimen de calefacción.
NOTA: En el programa base prefijado en fábrica, los niveles de temperatura para refrigeración son diferentes de los correspondientes a calefacción.
o .
, la temperatura
para
o .
y
AFFICHAGE DE L’HORLOGE SUR 24 HEURES OU 12 HEURES AM/PM.
Votre Thermostat peut indiquer l’heure sur 24 heures ou sur 12 heures. Pour modifier cette indication, pousser le curseur sur la position AUTO puis presser les 2 touches pendant 3 secondes. Tous les horaires affichables seront automatiquement modifiés avec l’indication souhaitée. Si vous répétez cette procédure, vous reviendrez à l’indication originale.
REMPLACEMENT DES PILES
La durée de vie des piles équipant votre Thermostat Programmable est d’environ 4 ans. Un symbole “Piles” clignotera sur l’écran indiquant qu’il est temps de les changer.
Ôter le Thermostat Programmable de sa base murale et remplacer les piles comme indiqué.
UTILISER TOUJOURS DES PILES NEUVES Recommandation: 2 piles alcalines, AA-LR6.
et de l’horloge , en même temps,
VISUALIZZAZIONE DELL’ORA NEL FORMATO DELLE 24 ORE O DELLE 12 ORE (AM/PM)
Il cronotermostato può funzionare sia con il formato delle 24 ore che con il formato delle 12 ore (AM/PM). Per modificare il formato accertarsi che il cursore sia nella posizione AUTO, quindi premere contemporaneamente i pulsanti secondi. Tutti gli orari visualizzati verranno convertiti automaticamente nel nuovo formato. Ripetendo l’azione, si ripristina il formato originario.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
La durata delle batterie di alimentazione del termostato programmabile è di circa 4 anni. Se il simbolo delle batterie comincia a lampeggiare, significa che queste devono essere sostituite. Rimuovere l’unità di controllo dal supporto a parete e procedere come illustrato nella figura.
USARE SEMPRE BATTERIE NUOVE Si raccomanda l’uso di due batterie alcaline formato AA LR6.
e per 3
KLOK met 24 UUR OF 12 UUR AM/PM­WEERGAVE.
De klok kan zowel in een 24 uur-formaat als in een 12 uur AM/PM-formaat werken. Om het formaat te wijzigen : kontrolleer of de keuzeschakelaar in de AUTO-stand staat. Druk dan terzelfdertijd, gedurende ongeveer 3 sekonden, op de toetsen tijdstippen worden nu automatisch in het nieuwe formaat weergegeven. Als deze procedure wordt herhaald, worden de tijdstippen opnieuw in het originele formaat weergegeven.
VERV ANGEN VAN BATTERIJEN
De meegeleverde batterijen moeten uw thermostaat tot 4 jaar toe in werking houden. Een knipperend batterijleegloopsymbool verschijnt op het scherm wanneer de batterijen moeten vervangen worden. Verwijder de thermostaat van de basis en vervang de batterijen zoals hierna afgebeeld.
GEBRUIK ALTIJD NIEUWE BATTERIJEN Het verdient de aanbeveling twee LRV Alkaline batterijen van AA formaat te gebruiken.
en . Alle
INDICACION HORARIA DE 24 HORAS O 12 HORAS AM/PM
El termostato programable permite seleccionar entre dos formatos horarios: indicación de 24 horas o de 12 horas am/pm. Para cambiar de formato, desplace el selector a la posición AUTO, pulse simultáneamente los botones operación, todas las indicaciones horarias pasarán al nuevo formato. Repitiendo esta operación, se podrá volver al otro formato.
CAMBIO DE PILAS
La duración de las pilas será de 4 años. El símbolo de una pila parpadeando en la pantalla indica que es necesario cambiar las pilas. Separe el termostato programable de su base y sustituya las pilas como se indica a en el dibujo.
UTILICE SIEMPRE PILAS NUEVAS Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas de 1,5V , LR6, tamaño AA.
y durante 3 segundos. Con esta
Loading...
+ 4 hidden pages