Madame, Monsieur,
Vous venez de faire l’acquisition d’une tondeuse à gazon Honda et
nous vous remercions de votre confiance.
Ce manuel a été établi pour vous famili ariser avec votre tonde use,
vous permettre de l’utiliser dans les meilleures conditions et
d’effectuer son entretien.
Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions
technologiques, des nouveaux équipements ou matériaux et de
notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés ;
c’est pourquoi les caractéristiques et les renseigneme nts conten us
dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis p réalable et sans
obligation de mise à jour.
En cas de problème ou encore pour toute question relative à la
tondeuse, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un
revendeur agréé Honda.
Conservez ce manuel à portée de main pour le consulter à to ut
moment et assurez-vous, qu’en cas de revente, il accompagne bien
la tondeuse.
Nous vous recommandons de lire la police de garanti e pour bien
comprendre vos droits et vos responsabilités. La police de garantie
est un document séparé fourni par votre concessionnaire.
Aucune reproduction, même partielle, de la présente publication, ne
peut se faire sans autorisation écrite préalable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont
précédées des mots suivants :
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Notice originale
HRX426C - HRX476C
Tondeuse à gazon
Mise en garde contre un risque de blessures corporelles
graves ou même de mort, en cas de non observation des
instructions.
• Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles
ou d’endommagement du matériel, en cas de non-observation des
instructions.
2009 - Honda France Manufacturing S.A.S. - Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE - Tous droits réservés
Imprimé en France
1 FR
Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTION :
SECURITE
Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont
précédées des mots suivants :
Mise en garde contre un risque de blessures corporelles
graves ou même de mort, en cas de non observation des
instructions.
• Mise en garde contre un éventuel risque de blessures
corporelles ou d’endommagement du matériel, en cas de nonobservation des instructions.
NOTE : Source d’informations utiles.
Ce signe vous appelle à la prudence lors de
certaines opérations. Se reporter aux consignes de
sécurité des pages suivantes, au(x) point(s)
indiqué(s) dans le carré.
FORMATION
A1. Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec
l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter
le moteur rapidement.
A2. Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le
ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou
entraîner une détérioration de la machine.
A3. Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non
familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite
pour l’utilisateur.
A4. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
- Des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à
proximité.
- L’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme
pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
A5. Garder à l’esprit que le propriétaire ou l’utilisateur est responsable des accidents
ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
PRÉPARATION
B1. Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la
tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
B2. Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui
pourrait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os,
etc...).
B3. ATTENTION : DANGER ! L’essence est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
- Faire le plein à l’extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas
fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou fair e le plein lorsqu e
le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud.
- Ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue : éloigner la tondeuse
de la zone où le carburant a été renve rsé et ne pr ovoque r a ucune ét ince lle t ant
que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas
dissipées.
- Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement
les bouchons.
- Avant de pencher la tondeuse afin d’int ervenir sur la lame ou de vidanger l’hui le,
vider le réservoir de carburant.
B4. Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
B5. Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en
particulier de l’aspect des lames, des boulons de fixation et de l’ensemble de
coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les pièces
endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
UTILISATION
C1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs nocives
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
C2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne
qualité.
C3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
C4. Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rappor t à la lame, donnée
par la longueur du guidon.
C5. Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
C6. Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal,
jamais en montant ou en descendant.
C7. Etre particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
C8. Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
C9. Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
C10. Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des
déplacements entre les surfaces à tondre.
C11. Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou carters sont endo mmagés, ou
en l’absence de dispositifs de sécurité comme le pare-pierres ou le sac de
ramassage.
C12. Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en
surrégime.
C13. Avant de démarrer le mot eur, désengager la lame (modèl es équipés de Rotostop)
et l’embrayage d’avancement (modèles autopropulsés).
C14. Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et
en tenant les pieds éloignés de la lame.
C15. Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur
une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute.
C16. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à
l’écart du tunnel d’éjection.
C17. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en
fonctionnement.
C18. Arrêter le moteur et d ébrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
- Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans l e tunnel d’éjection.
- Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la
tondeuse.
- Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle
est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle
utilisation de la machine.
- Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher
immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
C19. Arrêter le moteur dans les cas suivants :
- Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
- Avant de faire le plein de carburant.
C20. Arrêter la lame (modèles équipés d’un Rotostop) ou le moteur dans les cas
suivants :
- Lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
- Avant de régler la hauteur de coupe.
C21. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence
après chaque utilisation.
C22. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans ce manuel peut
occasionner des dommages sur votre tondeuse qui ne seront pas couverts par
votre garantie.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
D1. Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation
sûres. Un entretien régulier est essentiel po ur la sé curité et le main tien d u nivea u
de performances.
D2. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un
local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou
une forte source de chaleur.
D3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
D4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le
moteur, le pot d’échappement, et la zone de stockage de carburant, des feuilles,
brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris
végétaux dans ou à proximité d’un local.
D5. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à
l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
D6. Vérifier fréquem ment q ue l’é quipe men t de ra massa ge ne pré sente aucu ne trace
d’usure ou de détérioration.
D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces
doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda.
Les lames doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des
pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à
votre sécurité.
D8. Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe
ou lors du nettoyage du carter de coupe. Pour le serrage et desserrage de la
lame, utiliser une cale en bois pour bloquer sa rotation.
D9. Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
2 FR
Page 3
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
[2]
[1]
[5]
[4]
[3]
[1][6]
[7]
[9]
[11]
H.S.T.
[13]
[A]
Honda France Manufacturing S.A.S.
Rue des Châtaigniers - Pôle 45
45140 Ormes - France
[14][15]
[23]
[16] [17][18]
[22]
[21]
[20]
[19]
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des
étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions
d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de
pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous.
Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la
tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire,
contactez votre concessionnaire pour la remplacer.
Nous vous recommandons également de lire attentivement les
consignes de sécurité données (voir page 2).
[1]ATTENTION : Lire le manuel d’utilisateur avant l’utilisation de la
tondeuse.
[2]Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone
de la tonte pendant l’utilisation.
[3]Risque de coupure. Lame tournante : ne pas introduire les mains et pieds
dans l’enceinte de lame. Débrancher le capuchon de bougie avant toute
opération d’entretien ou de réparation.
[4]Ne pas utiliser la tondeuse sans le deflecteur ou le collecteur d’herbe.
[5]Dès le démarrage, le pot d'échappement devient très chaud et le reste
après l'arrêt du moteur.
[6]Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne
jamais le faire fonctionner dans un endroit clos.
[7]L’essence est très inflammable et explosive. Avant de faire le plein de
carburant, arrêter le moteur et le laisser se refroidir.
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS DANS
LE MANUEL
[27]
[38]
[25]
QXE
[37]
[30]
[25]
[29]
HXESDE
PXE - RXEPDE
[25]
[31]
[30]
[24]
[39]
[36]
[41]
[25]
[35]
[30]
[33]
[40]
[34]
[31]
[31]
[30]
[42]
[28]
[25]
[32]
[A]
[26]
SXE
[8]
[8] Modèles à 4 roues[11] Modèles à rouleau arrière
[9] Modèles à transmission
mécanique monovitesse
[10] Modèles équipés d’un
embrayage de lame (Rotostop)
[10]
[12] Modèles équipés d’un frein de
lame
[13] Modèles à transmission
hydrostatique (H.S.T)
IDENTIFICATION DE LA
MACHINE
[14]Niveau sonore selon directives 2000/14/EC, 2005/88/EC
[15]Marquage de conformité, selon directives 98/37/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2004/108/EC
[16]Marquage de conformité Russe
[17]Puissance nominale en kilowatt
[18]Vitesse d’utilisation du moteur en tours par minute
[19]Masse en kilogrammes
[20]Année de fabrication
[21]Numéro de série
[22]Modèle - Type
[23]Nom et adresse du constructeur
[12]
IDENTIFICATION DU MATÉRIEL
COMMANDESFONCTIONS
[24] Guidon
[25] Levier d’embrayage de lame (*) . . . Embraye et arrête la lame
[26] Levier de réglage de hauteur de
coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélectionne la hauteur de coupe
souhaitée
[27] Levier de pliage / réglage du guidon Permet de régler la hauteur du guidon
ou de plier le guidon
[28] Bouton de commande du levier
d’embrayage de lame (*). . . . . . . . . Active le levier d’embrayage de lame
[29] Levier variateur de vitesse (*) . . . . . Règle la vitesse maximum
d’avancement
[30] Levier d’embrayage d’avancement (*)Commande la transmission qui
entraîne les roues arrière ou le
rouleau arrière
[31] Levier de frein de lame (*). . . . . . . . Arrête la rotation de la lame et le moteur
Pour réaliser cette série de
vérifications, placer la
tondeuse sur un sol stable et
de niveau, le moteur étant à
l’arrêt et le capuchon de la
bougie d’allumage retiré de la
bougie [1].
MONTAGE DU GUIDON
Avant de monter le guidon,
s'assurer que les câbles [2]
soient positionnés à l'extérieur du
guidon.
Monter les éléments dans l'ordre
indiqué. Prendre soin de
positionner les câbles au-dessus
de la poignée [3]. Respecter le
sens de montage des rondelles
ressort [4], côté bombé tourné
vers l'écrou [5].
Tout en maintenant la poignée [3]
en position ouverte, serrer
l'écrou [5] jusqu'à faire dépasser
la tige filetée de 2 mm [6] par
rapport à l'écrou [5].
Choisir la hauteur désirée et
serrer les poignées pour
verrouiller le guidon. Si l'effort pour rabattre les poignées [3] vous
parait trop important, desserrez légèrement les écrous [5].
Resserrez les écrous si le serrage du guidon vous parait trop faible.
S'assurer que les colliers de serrage des câbles sur le guidon sont
correctement placés :
[7]à chaque extrémité de la
gaine cannelé
Pour monter le sac à herbe, se reporter à la page 11.
VÉRIFICATION DU SAC DE RAMASSAGE
[8]aligné avec le centre de la poignée
de serrage
NOTE :
• En option, la tondeuse HRX peut être équipée d'un kit mulching,
composé d'une lame additionnelle spéciale et d'un obturateur de
carter (voir page 14).
• Le mulching est une technique de fertilisation naturelle. L'herbe
n'est plus collectée dans le sac à herbe mais finement broyée et
déposée sur la pelouse. Les brins d'herbe ainsi hachés vont se
décomposer sur le sol et former un humus naturel pouvant
produire le quart des besoins annuels en engrais de votre
pelouse.
• Outre son rôle fertilisant, le mulching protège le sol, limite
l'évaporation d'eau pendant les périodes chaudes et vous
dispense de ramasser l'herbe.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ESSENCE
Ne pas remplir à ras bord le réservoir d’essence (il ne doit pas
y avoir d’essence dans le col de remplissage). Une fois le
remplissage terminé, s’assurer que le bouchon du réservoir
est vissé correctement et à fond.
Éviter tout contact répété ou prolongé d’essence avec la peau
ainsi que toute inhalation de vapeurs d’essence. Ne pas laisser
d’essence à la portée des enfants.
• Ne jamais utiliser de mélange huile-essence.
• N’utiliser que de l’essence sans plomb 95 ou 98.
• Prendre garde à ne pas laisser pénétrer de saletés dans le
réservoir.
• Ne pas utiliser de carburant souillé (eau, poussière...) ou trop
vieux. L’essence sans plomb se dégrade avec le temps. Ne
conservez pas de carburant plus d’un mois (voir page 13).
Pour vérifier le niveau d’essence:
1. Dévisser le bouchon [13] et
contrôler le niveau d’essence.
2. Remplir [14] le réservoir si le
niveau est bas. Le niveau
maximum est atteint lorsque
l’essence se trouve en regard
de la languette [15].
3. Revisser le bouchon [13] à
fond après remplissage.
NOTE :
d’employer des produits de
substitution à l’essence, qui
peuvent nuire aux composants du
circuit d’essence.
Il n’est pas recommandé
S’assurer, avant utilisation, que le dispositif
de fermeture du sac est bien en place (parepierres).
Même dans des conditions normales
d’utilisation, le sac de ramassage a
tendance à s’user. Il convient donc de
vérifier régulièrement s’il n’est pas effiloché ou déchiré. Un sac
usé doit être remplacé. Ne remplacer un sac détérioré que par
un sac Honda.
Retrait du sac :
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le pare-pierres [9],
saisir la poignée [10] et
retirer le sac [11], tout en le
maintenant à la verticale.
Remise en place :
1. Soulever le pare-pierres et
accrocher la partie avant du
sac sur les ergots de fixation [12] de la tondeuse.
4 FR
SECURITE
ESSENCE CONTENANT DE L’ALCOOL
Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de
l’alcool, assurez-vous que son indice d’octane est au moins aussi
élevé que celui que recommande Honda (86). Il existe deux types
de mélange essence/alcool : l’un contenant de l’alcool éthylique et
l’autre de l’alcool méthylique.
Ne pas employer de mélange qui contienne plus de 10 % d’alcool
éthylique, ni d’essence contenant de l’alcool méthylique (méthyle
ou alcool de bois), qui ne renferme ni cosolvants, ni inhibiteurs de
corrosion pour l’alcool méthylique.
Dans le cas d’un mélange contenant de l’alcool méthylique avec
addition de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion, limiter la
proportion à 5 % d’alcool méthylique.
NOTE :
d’essence ou encore les problèmes de performances du moteur qui
résultent de l’emploi d’essence contenant de l’alcool. Honda ne
saurait approuver l’usage de carburants contenant de l’alcool
méthylique dans la mesure où leur caractère approprié n’a pas
encore été prouvé.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés au circuit
Page 5
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
[2][3]
[1]
D8D1C18
B5B3
[4]
SECURITE
C20
[5]
25 mm
34 mm
45 mm
55 mm
66 mm
78 mm
HRX426C
[5]
26 mm
19 mm
34 mm
45 mm
57 mm
69 mm
80 mm
HRX476C
1/3 Max
[8]
[10]
[9]
• Ne jamais faire tourner le moteur sans le filtre à air, car il pourrait
s’ensuivre une usure prématurée du moteur.
Pour vérifier l’état du filtre à air :
1. Presser les ergots [1] situés
sur le dessus du couvercle de
filtre à air et déverrouiller le
couvercle [2].
2. Contrôler la propreté de
l’élément filtrant [3]. Si
l’élément est sale, suivre la
procédure de nettoyage (voir
chapitre Entretien).
3. Remonter le filtre [3] et le
couvercle [2].
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE
LA LAME
SECURITE
• Ne pas incliner la tondeuse avec le carburateur orienté vers le
bas ; il en résulterait un redémarrage très difficile par la suite, dû
à l’obstruction du filtre à air par de l’huile moteur.
Pour vérifier l’état de la lame :
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie d’allumage.
3. Mettre la tondeuse sur le côté
droit [4], de telle sorte que le
carburateur soit orienté vers le
haut.
• Vérifier si la lame présente
des signes d’usure. A titre
indicatif, il est nécessaire de
remplacer la lame lorsque
les évidements se
rejoignent, ou lorsqu’une
fissure apparaît.
• Vérifier le serrage des vis de
lame (voir chapitre Entretien).
• Pour remplacer la lame ou effectuer une dépose-repose, se
référer à la procédure décrite au chapitre Entretien.
LAME NEUVELAME USAGEE
Les réglages de hauteur de
coupe correspondent à des
valeurs approximatives, la
hauteur réelle de l’herbe
coupée varie avec l’état de la
pelouse et du sol. Pour
choisir la hauteur de coupe,
vérifier l’aspect de la pelouse
après avoir tondu une petite
surface et, le cas échéant,
régler la hauteur de coupe.
NOTE :
• Ne pas couper plus du 1/3
de la hauteur initiale de
l'herbe en un passage, des
taches brunes
[5]
HRX426C
HRX476C
HRX426C
HRX476C
HRX426C
HRX476C
HRX426C
HRX476C
HRX426C
HRX476C
19 mm
19 mm
28 mm
27 mm
36 mm
36 mm
45 mm
46 mm
55 mm
58 mm
apparaîtraient. La coupe
sera plus nette et cela
limitera les bourrages.
• Si la pelouse est trop
haute, tondre à la hauteur
maximum permise par la
tondeuse. Tondre à
nouveau 2 ou 3 jours plus tard.
• La profondeur des racines est proportionnelle à la haute ur des
brins d'herbe : plus la coupe est courte, moins les racines sont
profondes.
• Choisir une hauteur de coupe adaptée à l'utilisation de la
pelouse : loisirs, sport : 5 cm et plus, ornement : 1 à 3 cm.
• Seules certaines espèces de gazon supportent les coupes
courtes. Une pelouse coupée trop courte est fragile et sensible à
la sécheresse. Demandez conseil à un spécialiste.
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR
• L’huile moteur est un élément essentiel qui influe sur les
performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie.
• Faire tourner le moteur avec une quantité d’huile insuffisante peut
gravement endommager ce dernier. Il est recommandé
d’employer une huile Honda 4 temps ou encore une huile pour
moteur de qualité équivalente et hautement détergente. Il
convient de choisir la viscosité appropriée à la température
moyenne de la zone d’utilisation.
Types d’huiles [6] adaptés en
fonction de la température
ambiante [7].
[6]
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec une lame usée ou
endommagée, fendue ou entaillée. Un morceau de lame qui se
casse et se trouve projeté peut être la cause de blessures
graves.
NOTE :
L’usure de la lame est plus rapide, lorsque la tondeuse
travaille sur des sols sablonneux. Examiner très souvent la lame, en
cas d’utilisation de la tondeuse dans ces conditions.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
COUPE
Pour changer la hauteur de coupe :
1. Arrêter le moteur.
2. Tirer le levier d’ajustement [5]
vers l’extérieur de la machine.
3. Tourner le levier
d’ajustement [5] vers la
gauche ou la droite pour
augmenter ou diminuer la
hauteur de coupe.
Pour vérifier le niveau d’huile
moteur :
1. Mettre la tondeuse sur un sol
[7]
plan et horizontal.
2. Retirer le bouchon de
remplissage d’huile et
essuyer la jauge [8].
3. Remettre la jauge dans le
goulot de remplissage,
mais sans la visser.
4. Vérifier la marque du
niveau d’huile laissée sur la jauge. Si cette
dernière est proche du repère de niveau
inférieur [9] rajouter l’huile préconisée jusqu’au
repère de niveau supérieur [10].
5. Revisser le bouchon de remplissage.
5 FR
Page 6
MISE EN MARCHE ET
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
A1
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
SECURITE
C8C7
C6
[6]
[7]
SECURITE
C8C7
C6
SECURITE
ARRÊT DU MOTEUR
SECURITE
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
• Ne pas démarrer le moteur avec les leviers d’embrayage de lame
ou d’avancement engagés.
[A][B][C][D]
STARTER
Démarrage à
froid.
Tous modèles :
1. Ouvrir le robinet d’essence [1].
2. Mettre le levier de commande
des gaz [2] sur la position
“STARTER” [A].
NOTE : Lorsque le moteur est
chaud ou que la température
ambiante est élevée, mettre le
levier de commande des gaz sur la
position “RAPIDE” [B].
RAPIDE
Redémarrage
d’un moteur
chaud et tonte.
LENT
Mise au ralenti
du moteur.
ARRÊT
Arrêt du moteur
(Modèle équipé
d’un rotostop).
MOTEUR NOYÉ
Si le moteur refuse toujours de démarrer après plusieurs tractions
exercées sur le lanceur, il se peut alors qu’il soit noyé.
Pour désengorger un moteur noyé :
1. Placer le levier de commande des gaz sur la position
“ARRÊT” [D] (modèles équipés d’un rotostop).
2. Retirer et sécher la bougie d’allumage. Lorsque l’on remet la
bougie en place, la visser à la main jusqu’à ce qu’elle soit en
appui. Puis, avec la clé à bougie, la serrer d’1/8 à 1/4 de tour
supplémentaire pour bien comprimer la rondelle.
3. Mettre ensuite le levier de commande des gaz sur la position
“RAPIDE” [B] et répéter les opérations précédentes
mentionnées à la rubrique “Mise en marche du moteur”.
CONSEILS D’UTILISATION
FONCTIONNEMENT EN HAUTE ALTITUDE
En haute altitude, le mélange standard essence/air du carburateur
sera beaucoup trop riche : les performances diminueront et la
consommation d’essence augmentera.
On peut améliorer les performances en haute altitude, en installant
dans le carburateur un gicleur d’un plus petit diamètre et en réglant
la vis de richesse. Si vous faites fonctionner votre tondeuse à une
altitude supérieure à 1 500 mètres au-dessus du niveau de la mer,
il est recommandé de faire exécuter ces modifications sur le
carburateur par votre concessionnaire Honda agréé.
Même avec les modifications appropriées apportées au
carburateur, la puissance du moteur diminuera environ de 3,5 %
pour chaque tranche d’augmentation d’altitude de 300 mètres.
Cependant, l’incidence de l’altitude sur la puissance se fera
beaucoup plus sentir, si ces modifications n’ont pas été apportées.
3. Maintenir le levier de frein de
lame [3] serré contre le guidon
pour le démarrage du moteur.
Tous modèles:
4. Tirer doucement le lanceur [4]
jusqu’à sentir une résistance ;
puis, tirer vivement.
NOTE :
revenir brutalement ; le ramener à la
main.
5. Une fois que le moteur est chaud
NOTE :
fonctionnement de la tondeuse, le levier de commande des gaz
peut être positionné n’importe où entre les positions “RAPIDE” [B]
et “LENT” [C]. On obtient cependant de meilleurs résultats sur la
position “RAPIDE” [B].
Ne pas laisser le lanceur
(Son fonctionnement est régulier
lorsque l’on retire le starter [A]),
mettre le levier de commande
des gaz sur la position “RAPIDE” [B].
Pour régler la vitesse du moteur au cours du
Le moteur peut caler si le levier est sur la position
“LENT” [C], lorsque l’embrayage de lame est enclenché.
Pour faciliter le démarrage, placer la tondeuse sur une
surface plane, sans herbe haute.
ARRÊT DU MOTEUR
• Faire fonctionner la tondeuse à une altitude inférieure à celle pour
laquelle le carburateur a été réglé peut provoquer une surchauffe
et causer de sérieux dommages au moteur, dus à un mélange air/
essence beaucoup trop pauvre.
Il convient d’être particulièrement prudent, lorsqu’on tond un
sol au relief accidenté et irrégulier. La tondeuse peut alors se
renverser, mettant ainsi la lame à découvert ; en outre, la lame
risque de projeter des objets demeurés jusqu’alors cachés.
Bien maintenir les quatre roues au sol. Contrôler la direction
de la tondeuse par le guidon et non pas par une pression du
pied sur le carter de la lame.
• Lorsqu’on doit contourner un obstacle, prendre garde à ne pas le
heurter avec la lame. Ne jamais passer la tondeuse délibérément
sur un objet.
• Lorsqu’on tond une surface au relief accidenté, ne pas se laisser
tirer par la tondeuse, maintenir fermement le guidon de la
tondeuse et surveiller sa progression.
1. Placer le levier de commande des gaz
sur position “ARRÊT” [D].
1. Placer le levier de commande des gaz
2. Relâcher le levier de frein de lame.
Tous modèles :
3. Tourner le robinet d’arrivée d’essence sur la position
6 FR
sur la position “LENT” [C].
“ARRÊT” [5].
[6] MAUVAIS[7] BON
NOTE :
tond sur une pente, déplacer légèrement le levier de changement
de vitesse vers la position "RAPIDE".
Si la vitesse de la tondeuse est trop réduite lorsque l’on
PROCÉDURE DE TONTE
Lire les consignes de sécurité avant de
commencer à tondre.
Page 7
1. Placer la machine dans une zone libre de tout obstacle.
PRÉCAUTION :
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[2]
[4]
[1]
[6]
[7][8]
2.Le levier de frein de
lame [1] doit être maintenu
serré contre le guidon.
Tous modèles :
3. Démarrer le moteur, le laisser
atteindre sa température et
son régime maximal.
4.Sélectionner la vitesse
d’avancement voulue à l’aide
du levier de changement de
vitesse [2].
• Le levier d’embrayage
d’avancement [5] agit comme un
variateur de vitesse en fonction
de sa position. Il peut faire varier
la vitesse entre zéro et la vitesse
maximale présélectionnée au
levier de changement de vitesse.
La vitesse maximale est atteinte
lorsque le levier de changement
de vitesse [2] est poussé vers
l’avant au maximum et le levier d’embrayage [5 ] est mai n te nu
contre le guidon. Plus la hauteur d'herbe à couper est importante,
plus il faut réduire la vitesse d'avancement de la machine. Cela
évite de surcharger le moteur et améliore la qualité de coupe.
7. Pour arrêter l’avancement de la tondeuse, relâcher le levier
d’embrayage d’avancement [5].
8. Pour stopper la rotation de la lame :
5.Embrayer la lame :
appuyer sur le bouton jaune [3]
situé sur le dessus du levier de
commande de lame [4], puis le
pousser simultanément et le
maintenir contre le guidon.
NOTE :
il est possible de ne pas utiliser l’avancement lors de la tonte dans
des endroits de surface restreinte.
De même, l’embrayage d’avancement peut être utilisé pour le
déplacement de la tondeuse,sans engager l’embrayage de lame
(allées, massifs, etc.).
• Exercer un mouvement rapide et complet sur le levier
Toujours relâcher le levier d’embrayage de lame [4] et le levier
d’embrayage d’avancement [5] avant de démarrer le moteur.
Lorsque l’entraînement de la lame est engagé, le démarrage
est moins facile.
Sauf PDE, PXE, RXE :
6. Embrayer l’avancement de la tonde use lorsque le moteur a
NOTE :
• Exercer un mouvement rapide et
Pour les modèles autopropulsés et équipés d’un Rotostop,
d’embrayage de lame pour que l’entraînement de la lame soit
toujours totalement engagé ou arrêté. Ceci a pour but d’éviter de
caler le moteur et permet de prolonger la durée de service du
mécanisme de commande de lame.
repris son régime : pour faire avancer la tondeuse, pousser le
levier d’embrayage [4] vers l’avant et le maintenir contre le
guidon.
complet sur le levier
d’embrayage d’avancement [5]
pour que l’embrayage soit
toujours totalement engagé ou
arrêté. Ceci permet d’éviter de
faire caler le moteur et de
prolonger la durée de service du
mécanisme d’embrayage.
• relacher le levi er
d’embrayage de lame [4].
• relacher le levier de frein de
lame [1].
NOTE :
de frein de lame [1] stoppe la
rotation de la lame et arrête le
moteur.
NOTE :
• Fréquence de tonte : 1 fois par
• Tondre de préférence l' après-midi ou
• Choisir une hauteur de coupe adaptée
• Pour une coupe régulière, il faut
• Pour obtenir une efficacité maximum, il faut respecter le chemin
• Si votre terrain n'a pas une forme régulière ou présente de
[7] avec ramassage : tourner
[8] avec kit mulching (en
Le relâchement du levier
semaine pour une pelouse de loisirs, 2
fois pour une pelouse d'ornement.
le soir avant l'arrosage car l'herbe doit
être sèche. En cas de poussière trop
importante, tondre lorsque l'herbe est
sèche, mais le sol encore humide.
au terrain (voir page 5).
chevaucher de quelques
centimètres [1] sur la partie déjà
coupée et augmenter cette zone de
recouvrement lorsque la hauteur à
couper est importante.
proposé.
nombreux obstacles, divisez-le en parcelles à l'intérieur
desquelles vous pourrez tondre dans le sens recommandé:
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour une
meilleur efficacité
option, page 14): tourner
dans le sens anti-horaire.
7 FR
Page 8
VIDAGE DU SAC DE RAMASSAGE
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
SECURITE
C11
[2]
[1]
D7C18
C1B3
D8
[3]
[5]
[7]
[4]
[6]
SECURITE
D8C18
[8]
[9]
[12]
[11]
[10]
Lorsque le sac à herbe devient trop plein, le
ramassage n’est plus efficace (le bruit de la
tondeuse change et le sac n’est plus gonflé par le
souffle de la lame).
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le sac (voir page 4).
3. Vider le sac :
• Maintenir le sac par l’intermédiaire de la
poignée métallique [1].
• Saisir la poignée [2] et secouer le sac
pour évacuer l’herbe.
• Afin de réduire tout risque d’incendie, ne
jamais laisser d’herbe coupée ou des
feuilles dans le sac de ramassage, à
proximité ou dans un bâtiment. La
décomposition des substances végétales
provoque une importante élèvation de température.
S’assurer, avant utilisation, que le dispositif de fermeture du
sac est bien en place (pare-pierres).
ENTRETIEN
Un entretien régulier est le garant d’une
longue durée de vie de la tondeuse.
Pour éviter tout démarrage
accidentel, débrancher le
capuchon de la bougie
d’allumage [3] avant
d’exécuter tout travail
d’entretien.
• Le moteur et le pot
d’échappement atteignent des
températures suffisantes pour
provoquer des brûlures et déclencher un incendie si des matières
inflammables se trouvent à proximité.
• Laisser le moteur refroidir pendant 15 minutes avant tout
entretien.
NOTE :
meilleur rendement, il est indispensable de tenir le dessous de la
tondeuse propre et sans débris d’herbe en le nettoyant à l’aide
d’une brosse et d’un grattoir. Il est indispensable de procéder avant
le remisage saisonnier, à un nettoyage approfondi.
Pour assurer une plus longue durée de vie ainsi qu’un
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Un filtre à air encrassé diminuera le débit de l’air au carburateur.
Pour prévenir tout mauvais fonctionnement du carburateur, il est
primordial d’entretenir régulièrement le filtre à air.
Ne jamais se servir d’essence
ou de solvants inflammables
pour nettoyer les éléments du
filtre à air ; cela pourrait en effet
provoquer un incendie ou une
explosion.
1. Presser les ergots [4] situés
sur le dessus du couvercle de
filtre à air et déverrouiller le
couvercle [5].
2. Vérifier l’état du filtre à air [6] et le remplacer s’il est
endommagé.
3. Tapoter à plusieurs reprises le filtre sur une surface dure pour
ôter la saleté ou souffler à l’aide d’un compresseur (sans
excéder une pression de 2,1 kgf/cm
l’intérieur vers l’extérieur.
NOTE :
l’imbiber d’huile.
4. Essuyer la saleté dans le couvercle du filtre à air [5], ainsi que
NOTE : Veiller à ce que la saleté n’entre pas dans le conduit d’air [7]
qui mène au carburateur.
5. Remonter le filtre [6] et le couvercle de filtre à air [5].
8 FR
L’élément filtrant [6] doit être sec pour fonctionner. Ne pas
dans son boîtier à l’aide d’un chiffon humide.
SECURITE
2
, 30 psi) à travers le filtre de
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
Vidanger l’huile pendant que le moteur est
encore chaud, pour assurer une vidange rapide
et complète.
• L’huile moteur usagée peut provoquer un cancer de la peau, si
elle reste souvent et longtemps en contact avec la peau. Bien que
cette éventualité soit peu probable, à moins que vous ne
manipuliez tous les jours de l’huile usagée, il est cependant
recommandé de bien se laver les mains à l’eau et au savon
aussitôt après avoir manipulé de l’huile moteur usagée.
1. Basculer la tondeuse sur le côté.
2. Placer un récipient [8] sous
l’orifice du tube de remplissage
du carter et basculer la
tondeuse sur le côté droit.
3. Retirer le bouchon de
remplissage de l’huile [9].
4. Replacer la tondeuse sur ses
roues lorsqu’il ne reste plus
d’huile dans le carter.
5. Effectuer le plein d’huile [10]
jusqu’au repère “niveau
supérieur” [11] en utilisant de
l’huile recommandée (voir
page 5).
6. Revisser le bouchon à fond
pour éviter tout risque de fuite.
NOTE :
débarrasser de l’huile moteur
usagée en respectant
l’environnement. Nous vous
conseillons de l’apporter dans un
récipient étanche à une stationservice qui se chargera de son
recyclage. Il ne faut surtout pas la
jeter dans une poubelle ou encore
la verser sur le sol, dans des
canalisations ou dans les égouts.
Il vous faut vous
ENTRETIEN DE LA
BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougies recommandées : NGK - BPR5ES
• N’utiliser que les bougies recommandées. L’emploi de bougies
ayant un indice thermique inapproprié peut causer des
dommages au moteur.
Si le moteur vient de tourner, ne pas toucher le pot
d’échappement et la bougie qui seraient encore très chauds.
1. Débrancher le capuchon [13] et retirer la bougie [14] à l’aide
d’une clé à bougie [15].
[15]
[13]
2. Examiner attentivement la bougie. Remplacer la bougie, si les
dépôts sont importants ou bien si l’isolant est fissuré ou cassé.
3. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de cales
d’épaisseur ; il doit être compris entre 0,7 et 0,8 mm. Si un
réglage est nécessaire, il suffit de tordre soigneusement
l’électrode latérale.
4. Vérifier si la rondelle d’étanchéité est en bon état ; puis revisser
la bougie à la main jusqu’à l’assise sur son siège.
5. A l’aide d’une clé, donner 1/2 tour supplémentaire à une bougie
neuve, afin de comprimer la rondelle. Si vous remontez la même
bougie, il suffira de donner 1/8 à 1/4 de tour après la mise en
place de la bougie sur son siège.
6. Replacer le capuchon de la bougie.
0,7 - 0,8 mm
[14]
Page 9
PRÉCAUTION :
• La bougie d’allumage doit être correctement serrée. Une bougie
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
SECURITE
C18
[4]
[3]
[2]
[1]
[4]
[A]
[5]
[7]
[6]
[8]
C12C1
[9]
[10]
SECURITE
C16
[13]
[11]
[12]
[14]
[14]
[14]
[14]
mal vissée peut devenir très chaude et endommager le moteur.
ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES
(Pièce en option)
(En Europe et dans les pays soumis à la directive
machine 2006/42/EC, ce nettoyage doit être fait par
votre concessionnaire).
Tous modèles :
4 Vérifier que la vitesse maximum et de ralenti du moteur sont
bien réglés (voir chap. spécifications techniques).
5. Régler de nouveau le câble si nécessaire.
• Si vous n’avez pas les compétences ou l’équipement nécessaires
à cette opération, il est recommandé de confier ce réglage à un
concessionnaire Honda.
Si la tondeuse vient de fonctionner, le pot d’échappement sera
encore très chaud. Le laisser refroidir avant de procéder à
cette opération.
Dans certaines régions, il est interdit de faire fonctionner un
moteur sans un pare-étincelles.
1. Retirer les trois vis
épaulées [1] du protecteur
de pot d’échappement [2] et
retirer le protecteur de pot
d’échappement.
2. Retirer les deux vis autotaraudeuses [3] du pareétincelles [4] et retirer le
pare-étincelles du pot
d’échappement.
3. Vérifier les dépôts de carbone autour de
la sortie des gaz d’échappement et du
pare-étincelles. Nettoyer si nécessai r e .
4. Remplacer le pare-étincelles en cas de
cassures ou de déchirures.
5. Réinstaller le pare-étincelles [4], puis le
protecteur de pot d’échappement [2].
RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ
1. Amener la manette des gaz [5]
sur la position “RAPIDE” [A] .
SECURITE
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
1. Mettre le moteur en route à l’extérieur et attendre qu’il atteigne
sa température normale de fonctionn ement.
2. Placer la manette de commande
des gaz en position “LENT” .
3. Visser ou dévisser la vis pilote [9]
jusqu’au réglage qui produit le
régime de ralenti le plus élevé.
4. Après avoir réglé correctement la
vis pilote, tourner la vis de butée
des gaz [10] pour obtenir la vitesse
de ralenti normale.
Vitesse de ralenti normale :
1 700 ± 150 tr/min.
• Si vous n’avez pas les compétences ou l’équipement nécessaires
à cette opération, il est recommandé de confier ce réglage à un
concessionnaire Honda.
JEU AU LEVIER D’EMBRAYAGE DE
LAME
Mesurer le jeu [11] au sommet du levier [13] en maintenant le
bouton jaune [12] enfoncé.
Le jeu doit être compris entre 5 et 10 mm.
Le bras [7] doit juste toucher la commande de starter [6] (0 à
1 mm de jeu).
2. S’il est nécessaire d’effectuer
un réglage, desserrer le
cavalier de maintien du câble à
l’aide d’un tournevis
cruciforme. Tirer ou pousser
sur la gaine du câble pour
obtenir le jeu désiré (0 à 1 mm
maximum). Amener la manette
des gaz en position
"STARTER" et vérifier que la
commande de starter [6] est
levée à fond.
3. Pousser la biellette du volet de
starter [8] avec le doigt afin de
vérifier si elle va bien
complètement à droite.
4. Démarrer le moteur, amener le levier des gaz en position
“RAPIDE”. S’assurer qu’il s’arrête dès que l’on met le levier de
commande des gaz sur la position “ARRÊT”.
[11]
[12]
[13]
Le cas échéant:
1. Desserrer les écrous de
blocage [14] avec une clé de
10 mm.
2. Déplacer les écrous [14] vers
le haut ou vers le bas suivant
nécessité.
3. Resserrer les écrous [14] et
revérifier le jeu.
4. Démarrer le moteur à l’extérieur et engager le levier
d’embrayage de lame. Vérifier que la lame se mette en route
lorsque vous poussez le levier et s’arrête rapidement lorsque
vous le relâchez. Si la lame ne se met pas en route ou ne
s’arrête pas comme elle le devrait alors que le réglage du câble
est correct, il est possible qu’une réparation soit
nécessaire.Consulter un concessionnaire agréé Honda.
9 FR
Page 10
RÉGLAGE DU CÂBLE DE FREIN DE LAME
PRÉCAUTION :
[6]
[7]
[8]
[8]
PDE
[11]
[10]
[12]
[12]
SXE
HXE
[12]
[12]
SECURITE
D9D8D7
C18B3
[13]
[15]
[14]
[16]
[14]
[15]
[18]
[17]
1. Arrêter le moteur et défaire le capuchon de bougie.
2. Relâcher le levier de frein de lame [6] et vérifier qu'il y a une forte
résistance lorsqu'on tire sur le démarreur.
Dans le cas contraire :
3. Mesurer la garde [7] à l'extrémité
du levier [6] = 30-35 mm.
4. S'il est nécessaire de procéder à
un réglage, desserrer les contreécrous [8] et détendre le câble ou
le retendre selon les nécessités.
Resserrer les contre-écrous et
revérifier la garde.
5. Mettre le moteur en marche et
relâcher le levier de frein de lame.
S'assurer que la lame et le moteur
s'arrêtent lorsque l'on relâche le
levier. Dans le cas contraire, faire
vérifier la tondeuse à un
concessionnaire agréé Honda.
SDE
[8]
[8]
[9]
[9]
1Desserrer les contre-
écrous [12] avec une clé de 10 mm.
2. Détendre ou retendre le câble selon
nécessité de façon à obtenir un jeu de
1 à 5 mm.
3. Resserrer les écrous de blocage [12] et
vérifier le jeu [10].
4. Démarrer le moteur à l’extérieur et faire
fonctionner la manette d’embrayage.
Vérifier que l’embrayage s’engage et se
relâche correctement.
Tous modèles :
NOTE : Si l’embrayage ne s’engage pas correctement alors que le
réglage du câble est correct, il est possible qu’une réparation soit
nécessaire. Faire vérifier la tondeuse à un concessionnaire agréé
Honda.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE
LAME
DÉMONTAGE DE LA LAME
1. Mettre la manette de commande
des gaz sur “ARRÊT” (modèles
équipés d’un rotostop).
2. Pencher la tondeuse de façon à
ce que le carburateur soit orienté
vers le haut [13].
3. Dévisser les vis [14] de lame [15]
avec une clé à douille de
14 mm [18]. Utiliser un bloc en
bois pour empêcher la lame de
tourner lors du desserrage des
vis.
RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE
D’AVANCEMENT
Mesurer le jeu [10] sur le côté du
levier [11] comme illustré.
1.Mettre le levier de changement
de vitesse sur la position la plus rapide
et desserrer les contre-écrous [12].
4. Retirer la lame [15] du porte-lame [17].
NOTE :
carburateur soit orienté vers le bas ; il en résulterait un redémarrage
difficile.
AFFÛTAGE DE LA LAME
1. Affûter les bords tranchants de la lame avec une meule à
2. Après l’affûtage, vérifier l’équilibre de la lame en utilisant un
• Afin d’éviter l’affaiblissement des lames, de provoquer leur
Ne jamais incliner la tondeuse de façon à ce que le
affûter. N’affûter que le bord supérieur. Conserver le biseau
d’origine afin d’avoir une arête coupante très acérée. Il est
recommandé d’aiguiser les deux extrémités de manière égale,
afin de maintenir l’équilibre de la lame.
tournevis comme illustré. Si l’un ou l’autre des bords penche
légèrement sous l’horizontale, il faut à nouveau aiguiser ce côté.
déséquilibre ou d’obtenir une coupe de mauvaise qualité, il est
préférable de confier l’aiguisage de la lame au personnel
compétent d’un concessionnaire agréé Honda.
10 FR
Page 11
REMPLACEMENT DE LA LAME
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
[3]
[2]
[5]
[1]
SECURITE
D6C11
[7]
[6]
[8]
[6]
[9]
[10]
[11]
[14]
[13]
[12]
[15]
• L’équilibre de la lame est essentiel pour
obtenir de bonnes performances de coupe.
Il faut donc changer toute lame qui serait
endommagée ou dont l’équilibre ne peut
être rétabli.
• N’utiliser qu’une la me de rechange
d’origine Honda.
REMONTAGE DE LA LAME
1. Nettoyer la saleté et l’herbe se trouvant autour de la zone de
montage de la lame.
[2]
1. Détacher les bords en
plastique [6] du sac [8] usé et
le retirer du cadre [7] du sac.
2. Insérer le cadre dans le
nouveau sac et fixer les bords
en plastique [6] sur le cadre.
[4]
[3]
55N.m
[2]
2. Installer l'entretoise [3] puis la lame [2] en utilisant les 2 vis [1] et
les rondelles spéciales [5] comme illustré. Les vis de lame sont
spécialement conçues pour cet usage. Ne pas utiliser d'autres
vis.
3. Resserrer les vis de lame [1] avec une clé dynamométrique [4].
Utiliser un bloc de bois pour empêcher la lame de tourner lors
du resserrage des vis.
Couple de serrage pour les vis de lame
• Si vous ne disposez pas de clé dynamométrique, faites resserrer
les vis de lame par un concessionnaire agréé Honda avant
d’utiliser la tondeuse.
• Si les vis de lame sont trop ou trop peu serrées, elles peuvent se
briser ou se dévisser.
: 55 N.m
[5]
[1]
NETTOYAGE ET CHANGEMENT DU
SAC DE RAMASSAGE
NETTOYAGE DU SAC
• Un lavage au jet de vapeur ou à haute
pression endommagera le sac.
• Des mailles obstruées empêchent
l’herbe de pénétrer dans le sac.
• Pour nettoyer le sac, il est recommandé
de le laver au jet d’eau dirigé de
l’extérieur vers l’intérieur. Il doit être
bien sec avant de l’utiliser à nouveau. Si
le sac est mouillé, il se colmatera très
rapidement.
Des objets frappés par la lame peuvent
être projetés à travers un sac à herbe
déchiré ou abîmé. Des objets projetés
peuvent provoquer de graves
blessures. Remplacez un sac à herbe
déchiré ou abîmé.
CHANGEMENT DU SAC
Même dans des conditions normales d’utilisation, le sac de
ramassage a tendance à s’user. Il convient donc de vérifier
régulièrement s’il n’est pas effiloché ou déchiré. Ne remplacer un
sac détérioré que par un sac de rechange Honda.
VÉRIFICATION DE LA COURROIE
D’AVANCEMENT (EXCEPTÉ QXE)
Pour éviter tout risque de blessure grave, retirer le capuchon
de la bougie d’allumage pour empê cher le moteur de dé marrer
accidentellement, et porter des gants épais pour se protéger
les mains de la lame.
1. Placer le levier de commande des gaz sur position
“ARRÊT” .
Tous modèles :
2. Retirer le capuchon de la bougie
d’allumage.
3. Incliner la tondeuse de façon à ce
que le carburateur [9] (côté gauche
de la tondeuse) soit tourné vers le
haut.
• Ne jamais incliner la tondeuse de façon à ce que le côté du
carburateur soit tourné vers le bas. L’essence se renverserait et
la tondeuse serait difficile à démarrer.
4. Dévisser la vis [12] et les
deux vis [13] ainsi que leur
rondelle [14]. Tirer sur le
crochet [15] et sortir le carter
de protection [11].
5. Vérifier si la courroie [10]
n’est pas effilochée ou
craquelée et ne présente pas
d’amorce de rupture. Si un
remplacement est
nécessaire, porter la
tondeuse chez un
concessionnaire agréé
Honda.
11 FR
Page 12
CALENDRIER D’ENTRETIEN
DÉPISTAGE DES PANNES
Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en mois ou en
heures de fonctionnement, en
retenant l’intervalle le plus court.
Points
d’entretienIntervention
Contrôler le
Huile moteur
Filtre à air
Sac de
ramassage
Serrage des vis
de la lame et état
de la lame
Bougie
d’allumage
Pare-étincelles
(Pièce en option)
Câble de
ROTOSTOP (3)
Câbles de frein
de lame (4)
ROTOSTOP (3) Vérifier
Câble
d'embrayage
d'avancement (5)
Câble de
commande
des gaz
Jeu aux
soupapes
Réservoir
d’essence et filtre
Circuit d’essence
Patin de frein de
volant (4)
Courroie de
transmission (5)
Galet tendeur de
chaîne
Roulement des
rouleaux arrières
(6)
niveau
Changer
Vérifier
Nettoyer(1)
Changer
Nettoyer
Vérifier
Vérifier
Nettoyer
Nettoyer
Vérifier
Régler
Vérifier
Régler(2)(2)
Régler
Vérifier
Régler
Vérifier
Régler
Nettoyer
Vérifier
(remplacer si
nécessaire)
Vérifier
Vérifier
Changer
Vérifier
Vérifier
(remplacer si
nécessaire)
Graisser
1ère
chaque
mise en
utilisa-
service
(2)(2)(2)
A
1 mois
tion
Tous les 2 ans (2)
Périodicité
Après
ou
après
5 h
Tous
les
3 mois
ou
toutes
les
25 h
Tous
les
6 mois
ou
toutes
les
50 h
(7)
(2)
(2)
(2)
(2)
Tous
les ans
ou
toutes
les
100 h
(1)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
(1) Augmenter la fréquence de nettoyage en cas d’utilisation dans des zones
poussiéreuses.
(2) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda.
(3) Types : QXE, SXE, RXE, HXE, PXE
(4) Types : PDE, SDE
(5) Types : SDE, SXE, QXE, HXE
(6) Types : RXE, QXE
(7) En Europe et dans les pays soumis à la directive machine 2 006/42/EC, ce
nettoyage doit être fait par votre concessionnaire.
IncidentCause probablePage
Le moteur ne
1.
Il n’y a pas d’essence.4
démarre pas :
2.
Le levier de commande des gaz se trouve
6
sur la position “ARRÊT” (modèles avec
rotostop).
3.
Le capuchon de la bougie d’allumage est mal
8
fixé ou débranché.
4.
La bougie d’allumage est défectueuse ou
8
l’écartement des électrodes est incorrect.
5.
Le moteur est noyé.6
6.
Le levier du frein de volant moteur n’est pas
6
appuyé contre le guidon (modèles équipés).
Le moteur
1.
Vérifier l’état du filtre à air (colmaté).5
fume de
manière
continue :
Le démarrage
est difficile :
1.
Il y a des impuretés dans le réservoir
d’essence. Vidanger le réservoir. Refaire le
13
plein avec de l’essence fraîche.
2.
Le filtre à air est sale.5
3.
Il y a de l’eau dans le réservoir d’essence
13
ainsi que dans le carburateur. Vidanger le
réservoir. Refaire le plein avec de l’essence
fraîche.
4.
L’évent dans le bouchon du réservoir
-
d’essence et/ou le carburateur est encrassé
(*).
Le fonctionnement est irré-
1.
La bougie d’allumage est défectueuse ou
l’écartement des électrodes est incorrect.
8
gulier :
2.
Le filtre à air est sale.5
Le moteur
chauffe anor-
1.
L’écartement des électrodes de la bougie
d’allumage est incorrect.
8
malement :
2.
Le filtre à air est sale.5
3.
Les ailettes de refroidissement du moteur
-
sont encrassées (*).
4.
Le niveau d’huile est insuffisant.5
5.
La poulie du lanceur est encrassé par des-
-
brins d’herbe, etc... (*).
La tondeuse
vibre de
1.
Les vis de lame ou du moteur sont desser-
rées.
10
manière
2.
excessive :
La lame est déséquilibrée.10
(*) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda, à
moins que l’utilisateur ne dispose des outils necessaires et soit
mécaniquement compétent.
12 FR
Page 13
REMISAGE
SECURITE
D4D3
D2B3
[2]
[3]
[A]
[8]
[6]
[7]
Maxi
0.7 - 0.8 mm
PRÉPARATION POUR LE REMISAGE
Procéder aux opérations suivantes, afin de protéger la tondeuse
chaque fois qu’elle doit être remisée pour une période de plus de
30 jours.
Ne pas vidanger le réservoir d’essence alors
que le pot d’échappement est chaud.
1. Vidanger le réservoir d’essence et le carburateur dans un
récipient adéquat [1] :
a. Ouvrir le robinet
d’essence [2].
NOTE :
plus de 3 mois, retirer la bougie d’allumage et verser 5 à 10 cm
d’huile moteur propre dans le cylindre, tirer ensuite doucement
deux ou trois fois le lanceur, afin de bien répartir l’huile. Ne pas
laisser la tondeuse couchée sur le côté pendant une longue
période. Ceci peut être la cause d’un démarrage difficile du moteur
et d’une fuite de l’huile de transmission.
Si la tondeuse doit être remisée pendant une période de
3
STOCKAGE DE CARBURANT
NOTE :
• Prenez soin d'utiliser des
contenants ou bidons
spécifiquement conçus pour
les hydrocarbures [8]. Ceci
évitera de polluer l'essence
par dissolution des parois du
récipient, qui entraîne un
mauvais fonctionnement du
moteur.
• La garantie ne couvrira pas un carbura teur obstrué ou des
soupapes gommées par de l’essence vieillie ou polluée.
• La qualité du carburant sans plomb s’altère très rapidement (2 à
3 semaines dans certains cas), n’utilisez pas de carburant de plus
d’un mois. Stocker le strict minimum nécessaire à votre
consommation mensuelle.
b. Mettre le levier de commande
des gaz [3] sur la position
“RAPIDE” [A] .
c. Desserrer la vis de
vidange [4] (1/4 à 1/2 tour
maximum).
d. Soulever la cuve du
carburateur [5] pour
vidanger.
e. Revisser ensuite la vis et
fermer le robinet d’arrivée
d’essence [2].
[5]
[4]
[1]
[2]
RÉUTILISATION APRÈS REMISAGE
1. Retirer la bougie d’allumage [6],
vérifier si elle est propre et si
l’écartement des électrodes est
correct. Tirer le lanceur à
plusieurs reprises.
2. Il est recommandé de visser la bougie à la main aussi loin que
[4]
possible ; puis se servir d’une clé à bougie pour donner encore
1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
3. Vérifier le niveau et l’état de l’huile moteur [7].
2. Changer l’huile moteur (voir page 8).
3. Tirer le lanceur jusqu’à sentir une résistance. Cela permet de
fermer les soupapes et de les protéger de la poussière et de la
corrosion.
4. Enduire d’un léger film d’huile les surfaces qui sont susceptibles
de rouiller. Recouvrir la tondeuse et la remiser sur un sol plan et
dans un endroit sec, à l’abri de la poussière. Ne pas utiliser de
bâche en plastique qui retiendrait l’humidité.
4. Remplir le réservoir d’essence et mettre le moteur en marche.
NOTE :
démarrage mais cela est normal.
Si le cylindre a été enduit d’huile, le moteur fumera au
13 FR
Page 14
TRANSPORT
PRÉCAUTION :
SECURITE
C17C10
[1]
[3]
[2]
15°max
D3C22
A2 C4
INFORMATIONS UTILES
TRANSPORT DE LA TONDEUSE
Pour ne pas risquer de répandre de l’essence ou de l’huile, ne
pas incliner la tondeuse ; de l’essence répandue ou encore des
vapeurs d’essence risquent de prendre feu.
Pour transporter la tondeuse:
1. Mettre le levier de commande des
gaz sur la position “ARRET” (sauf
types PDE, SDE).
2. Enlever le capuchon de la bougie.
3. Fermer le robinet d’arrivée de
carburant [1].
Pour plus de commodités :
1. Retirer le sac de ramassage (voir
page 4).
2. Desserrer les poignées de
blocage [2], déboîter les butées de
réglage [3] et replier le guidon [4].
NOTE :
guidon, vérifier si les câbles ne
sont pas noués, tordus ou
encore trop tendus.
Après avoir plié le
[4]
[3]
TROUVER UN CONCESSIONNAIRE AGRÉÉ
Rendez-vous sur le site internet européen :
http://www.honda-eu.com.
[4][5]
[12][10]
[11]
[6]
[7]
[8]
[9]
PIÈCES COURANTES, ACCESSOIRES EN OPTION
ET CONSOMMABLES
Prendre contact avec un revendeur agrée Honda pour acheter une
des pièces d’origine listées ci-dessous, ou pour toute autre pièces.
CHARGEMENT DE LA TONDEUSE
• Pour éviter tout risque de perte de contrôle ou d’endommage-
ment de la tondeuse, ne pas utiliser le système de traction
lorsqu’on fait monter ou descendre la tondeuse sur une rampe de
chargement.
• Pour éviter d’endommager le système de traction, ne pas
enclencher l’embrayage lorsque la tondeuse roule en marche
arrière.
• Transporter la tondeuse en position horizontale, ses quatre roues
étant à plat sur la plate-forme du véhicule.
• Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement
ou de se faire aider par quelqu’un pourcharger ou décharger la
tondeuse.
• Régler la rampe de chargement de façon à ce que son angle
d’inclinaison soit inférieur à 15°.
• Lorsqu’on transporte la to ndeuse, l’immobiliser à l’aide de
sangles et placer des cales sous les roues.
• Les sangles ne doivent pas toucher les parties suivantes de la
tondeuse : le levier de commande des gaz, le levier de
l’embrayage de lame, le réservoir d’essence, ainsi que
l’ensemble des câbles de commande.
14 FR
[2]
HRX426CHRX476C
Pièces courantes
[4] Sac à herbe 81320-VG8-A51 81320-VK8-003
[5] Roue arrière42700-VK8-753
[6] Filtre à air17211-ZL8-013Filtre papier
[7] Roue avant 44700-VK8-000
Bougie
[8]
d'allumage
[9] Lame standard 72511-VK7-000 72511-VK8-000
Corde de
[10]
lanceur
Pièce en options
[11] Kit mulching06762-VK7-000 06762-VK8-000
Consommables
[12] Huile moteur
Pour votre sécurité, il est formellement
interdit de monter tout autre accessoire que
ceux spécifiquement conçus pour votre
modèle et type de tondeuse, listés cidessus.
98079-55846
28462-ZL8-631
08221-888-060HE
SAE 10W30, 0,6 l
Sac uniquement
(sans châssis)
NGK (marque) :
BPR5ES (modèle)
Nécessite l'utilisation
d'une clé
dynamométrique
Faire remplacer par
votre
concessionnaire
Honda
1 lame supérieure,
1 obturateur de
carter
1 manuel d'utilisateur
Huile pour moteurs
4 temps,
SECURITE
Page 15
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
+ 0
- 100
MODÈLES
SDESXEQXERXEPDEPXE
HRX426C
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Code de descriptionMATF
FonctionCouper de l'herbe (tondre)
Dimensions L x l x h mm
1 470 x 480
x 995
1 440 x 480
x 1 030
1 440 x 480 x 1 045
1 470 x 480
x 995
Poids à vide kg33,536,538,534,5 31,5 34
Voie AV/AR mm380/415380/345380/360380/415
Largeur de coupe mm420
Réglages de hauteur de coupemm
6 positions
(25 à 78 mm)
5 positions
(19 à 55 mm)
6 positions
(25 à 78 mm)
Diamètre des roues AV/AR mm200/200 200/90 200/200
Capacité du sac de ramassagel60
Niveau de pression acoustique au poste de
conduite (selon directive
78
EN836: 1997 / AC: 2006)dB(A)
Incertitude de mesure dB(A)1
Niveau de puissance acoustique mesurée
(selon directives 2000/14/CE, 2005/88/EC)
92
dB(A)
Incertitude de mesuredB(A)1
Niveau de puissance acoustique garanti (selon
ModèleGCV160E
TypeMonocylindre 4 temps à soupapes en tête
Cylindrée cm
3
160
Alésage x Course 64 x 50
RefroidissementAir forcé
LubrificationPar projection
Rapport de compression8,5 : 1
Puissance nette (*) kW/tr/min.3,3 / 3 600
Puissance nominale kW/tr/min.2,8 / 2 900
Vitesse régulée d’utilisation tr/min.
2 900
Vitesse de ralentitr/min.1 700 ± 150
AllumageMagnetico-transistorisé
Bougie NGK : BPR5ES
Écartement des électrodes mm0,7 à 0,8
Filtre à airElément sec (papier)
Carburant recommandéSans plomb 95 ou 98
Capacité du réservoir d’essencel0,93
Consommation essencel/h0,44
Autonomie (*)h2,1
Huile recommandéeSAE 10W30
Capacité huile moteurl0,55
TRANSMISSION
Type Vis sans finMoteur vers transmissionCourroie en VTransmission finale Engrenage ChaîneEmbrayage principalDouble côneNombre de rapportsMonovitesseVitesse d’avancement m/s0,95 0,9LubrificationBain d’huile et projectionLubrifiant recommandé15W40-
Capacité d’huile cm
3
65100-
(*) La puissance nominale du moteur indiquée dans le présent document est l a puissance nette testée sur un exemplaire de série du moteur modèle GCV160E et
mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3 600 tr/min. (Puissance nette). Les moteurs produits en grande série peuvent présenter des valeurs différentes. La
puissance effective du moteur installé sur la tondeuse peut varier en fonction de nombreux facteurs, notamment du régime de rotation du moteur en cours
d'utilisation, des conditions d'ambiance, de l'entretien et d'autres variables.
1 440 x 480
x 1 030
15 FR
Page 16
MODÈLES
+ 0
- 100
SDESXEQXEHXEPXE
HRX476C
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Code de descriptionMASF
FonctionCouper de l'herbe (tondre)
Dimensions L x l x h mm
1 530 x 530
x 1 005
1 520 x 530
x 1 050
1 520 x 530
x 1 055
1 520 x 530 x 1 050
Poids à vide kg35,538,54240,536
Voie AV/AR mm420/455420/393420/455
Largeur de coupe mm470
Réglages de hauteur de coupemm
7 positions
(19 à 80 mm)
5 positions
(19 à 58 mm)
7 positions
(19 à 80 mm)
Diamètre des roues AV/AR mm 200/200 200/100 200/200
Capacité du sac de ramassagel73
Niveau de pression acoustique au poste de
conduite (selon directive
80
EN836: 1997 / AC: 2006)dB(A)
Incertitude de mesure dB(A)1
Niveau de puissance acoustique mesurée
(selon directives 2000/14/CE, 2005/88/EC)
93
dB(A)
Incertitude de mesuredB(A)1
Niveau de puissance acoustique garanti (selon
(*) La puissance nominale du moteur indiquée dans le présent document e st la puissance nette testée sur un exemplai re de série du moteur modèle GCV160E et
mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3 600 tr/min. (Puissance nette). Les moteurs produits en grande série peuvent présenter des valeurs différentes. La
puissance effective du moteur installé sur la tondeuse peut varier en fonction de nombreux facteurs, notamment du régime de rotation du moteur en cours
d'utilisation, des conditions d'ambiance, de l'entretien et d'autres variables.
16 FR
-
-
Page 17
Major Honda distributor addresses
Adresses des principaux concessionnaires Honda
Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler
Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa
Adressen van Honda-importeurs
Direcciones de los principales concesionarios Honda
) Le soussigné, Mr Takayoshi Fukai, représentant du constructeur, déclare par la présente que
la machine décrite ci-dessous est conforme aux dispositions de la Directive Machine. Cette
machine répond également aux dispositions de :
- Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés
à être utilisés à l'extérieur des bâtiments :
- Directive relative à la compatibilité électromagnétique des équipements électriques
et électroniques :
2) Description de la machine :
a) Denomination générique : Tondeuse à gazon b) Fonction : Couper de l'herbe (tondre)
c) Type : d) Numéro de série :
3) Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être
utilisés à l'extérieur des bâtiments :
a) Puissance acoustique mesurée b) Puissance acoustique garantie c) Paramètres de bruit:
Puissance nette installée d) Procédure d'évaluation de la conformité e) Organisme notifié.
4) Constructeur :
5) Représentant autorisé à valider la documentation technique :
6) Référence aux normes harmonisées :
7) Autres normes et spécifications techniques nationales :
Fait à : Date : Président : Signature :
EC-Declaration of Conformity
1) The undersigned, Mr Takayoshi Fukai, representing the manufacturer,
herewith declares that the machinery described below complies with all
the relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC - 98/37/EC.
The machinery also complies with the provisions of the:
a) Generic denomination: Lawn mowerb) Function: Cutting of grass
c) Type: HRX426C (PDE, PXE, SDE, SXE, RXE, QXE),
HRX476C (PXE, SDE, SXE, HXE, QXE)
d) Serial number:
3) Outdoor noise Directive
a) Measured sound power: 92 dB (A) (HRX426C)
93 dB (A) (HRX476C)
b) Guaranteed sound power: 94 dB (A) (HRX426C - HRX476C)c) Noise parameter: L = 42 cm (HRX426C) - L = 47 cm (HRX476C)
d) Conformity assessment procedure: Annex VI e) Notified body: CEMAGREF
Groupement d'Antony - Parc de Tourvois - BP 44
92163 ANTONY Cedex - France
HRX426C
HRX476C
MATF 1110000 ~ 1142112
MASF 1130000 ~ 1175648
EC - Prohlášení o shodĕ
1) Zástupce výrobce, Takayoshi Fukai svým podpisem potvrzuje, že daný výrobek splňuje
požadavky Smĕrnice pro strojní zařízení Daný výrobek rovnĕž splňuje požadavky následujících
Smĕrnic:
- hluková smĕrnice: - smĕrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu:
2) Popis zařízení:
a) Všeobecné označení: Sekačky na trávu b) Funkce: Sekání trávy
c) Typ: d) Výrobní císlo:
3) Hluková smĕrnice:
a) Namĕřený akustický výkon - b) Garantovaný akustický výkon
c) Parametry: Nominální výkon - d) Způsob stanovení shody - e) Notifikovaná osoba:
4) Výrobce:
5) Autorizovaná osoba povĕřená schvalováním technické dokumentace:
6) Odkazy na harmonizované normy:
7) Ostatní použité národní normy a specifikace:
Podepsáno v: Datum: Prezident: Podpis:
EU Overenstemmelseerklæring
1) Undertegnede,Takayoshi Fukai, som repræsenterer producenten erklærer herved, at produktet
beskrevet nedenfor opfylder alle retningslinier i maskindirektivet. Produktet opfylder også
bestemmelserne i:
- Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug: - EMC direktiv:
2) Beskrivelse af produktet:
a) Fællesbetegnelse: Plæneklipper b) Anvendelse: Græsklipning
c) Type: d) Stelnummer:
3) Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug:
a) Målt støjniveau - b) Garanteret støjniveau - c) Støjparameter: Installeret motoreffekt
d) Overenstemmelsens vurderingsprocedure - e) Bemyndiget organ
4) Producent:
5) Autoriseret repræsentant for udfærdigelsen af den tekniske dokumentation:
6) Reference til harminiserede standarder:
7) Andre nationale standarder eller specifikationer:
Sted: Dato: Formand: Underskrift:
EÜ Vastavusavaldus
1) Allakirjutanu,Takayoshi Fukai, kinnitab tootja volitatud esindajana, et alltoodud seadmed
vastavad kõikidele Tehniliste seadmete direktiivinõuetele. Lisaks selle vastavad seadmed
järgmiste direktiivide nõuetele:
- Müratase välitingimustes: - EMC direktiiv:
2) Seadmete kirjeldus:
a) Üldnimetus: Muruniiduk b) Funktsiooon: Muru niitmine
c) Tüüp: d) Seerianumber:
3) Müratase välitingimustes:
a) Mõõdetav helivõimsuse tase - b) Tegelik helivõimsuse tase - c) Müra mõjutavad tegurid: Toite
võimsus - d) Vastavushindamise menetlus - e) Teavitatud asutus
4) Tootja:
5) Volitatud esindaja, kes on kvalifitseeritud koostama tehnilist dokumentatsiooni:
6) Viide ühtlustatud standarditele:
7) Siseriiklikud seadusaktid:
Koht: Kuupäev: President: Allkiri:
EC - Декларация за съответствие
1) Долуподписалият се Г-н Канемура, представляващ производителя, с настоящия
документ декларира че машина описана по-долу е в съответствие с всички изисквания на
директивите за машини и съоръжения - Съоръжението също съответства с изискванията
на:
- Директива за нивото на шума: - EMC директива:
2) Описание на оборудването:
а) Общо наименование: косачка б) Функция: косене на трева
в) Тип: д) Сериен номер:
3) Външен шум:
а) измерена сила на звука - b) максимална сила на звука - c) параметри на шума;
нетна инсталирана мощност - d) процедура на измерването - e) измерено на купе
4) Производител:
5) Оторизиран представител, който може да съставя техническата документация:
6) Съответствие с хармонизирани етандарти:
7) Други национални стандарти и спецификации:
Място на изготвяне: Дата на изготвяне: Мениджър по качество: Подпис:
EG-Konformitätserklärung
1) Der Unterzeichner,Takayoshi Fukai der den Hersteller vertritt, erklärt hiermit dass die unten
genannte Maschine den Bestimmungen aller relevanten Maschinenrichtlinien entspricht. Die
Maschine entspricht ebenfalls den Vorschriften der:
- Outdoor Richtlinie: - EMV Richtlinie:
2) Beschreibung der Maschine:
a) Allgemeine Bezeichnung: Rasenmäher b) Funktion: Gras schneiden
c) Typ: d) Seriennummer:
3) Richtlinie zu Geräuschemissionen im Freien:
a) Gemessener Schallleistungspegel - b) Garantierter Schallleistungspegel - c) Geräusch
5) Bevollmächtigter zur Erstellung der technischen Unterlagen:
6) Verweis auf harmonisierte Normen:
7) Andere herangezogene nationale Normen, Bestimmungen oder Vorschriften:
Ort: Datum: Präsident: Unterschrift:
Declaracion de conformidad CE.
1) El firmante, Takayoshi Fukai, en representación del fabricante, adjunto declara que la máquina
descrita más abajo cumple con todas los requisitos relevantes de la Directiva de Maquinaria.
La máquina también cumple con los requisitos de la:
- Directiva sobre Ruido exterior: - Directiva EMC:
2) Descripción de la máquina:
a) Denominación genérica: Cortacésped b) Función: Cortar el césped
c) Tipo: d) Número serie:
3) Directiva Ruido Exterior:
a) Potencia medida sonido - b) Potencia sonido garantizada - c) Parámetros ruido:
5) Representante autorizado para recopilar la Documentación Técnica:
6) Referencia de los estándar harmonizados:
7) Otros estándar nacionales o especificaciones:
Realizado en: Fecha: Presidente: Firma:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
1) Allekirjoittanut valmistajan edustaja Takayoshi Fukai vakuuttaa täten, että tuote on
kaikkien EU: n konedirektiivin vaatimusten mukainen. Tuote on lisäksi seuraavien
EU: n direktiivien vaatimusten mukainen:
- Meludirektiivi: - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi:
2) Tuotteen kuvaus:
a) Yleisarvomäärä: Ruohonleikkuri b) Toiminto: Ruohon leikkaus
c) Tyyppi: d) Sarjanumero:
3) Meludirektiivi:
a) Mitattu äänitehotaso - b) Taattu äänitehotaso - c) Meluparametrit: asennettu nettoteho
7) Muut kansalliset standardit tai tekniset eritelmät:
Laadittu: Päivämäärä: Pääjohtaja: Allekirjoitus:
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Ε.Ε.
1) Ο υπογράφων,Takayoshi Fukai εκπροσωπόντας τον κατασκευαστή, δια του παρόντος
δηλώνει ότι το μηχάνημα που αναφέρεται πιό κάτω βρίσκεται σε εναρμόνιση με τις προβλέψεις
των οδηγιών της ΕΕ. Τα μηχανήματα βρίσκονται σε εναρμόνιση με τις προβλέψεις των:
- Οδηγιών θορύβου εξωτερικού χώρου:
- Οδηγίας EMC:
2) Περιγραφή μηχανήματος:
α) Γενική ονομασία: Χλοοκοπτικó β) Λειτουργία: για κόψιμο γρασιδιού
γ) Τύπος: δ) Αριθμός παραγωγής:
3) Οδηγία θορύβου εξωτερικού χώρου:
α) Ισχύς μετρηθέντος θορύβου - β) Εγγυημένο επίπεδο θορύβου - γ) Παραμέτροι θορύβου:
ισχύς κινητήρα - δ) Διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης - ε) Όνομα κοινοποιημένου
) Il sottoscritto,Takayoshi Fukai in rappresentanza del costruttore, dichiara qui di seguito che la
macchina sotto descritta è conforme con tutte le condizioni pertinenti della Direttiva
Macchine. La macchina è anche conforme alle condizioni della:
- Direttiva sulle emissioni acustiche delle macchine destinate a funzionare all'aria aperta:
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica:
2) Descrizione della macchina:
a) Denominazione generica: Rasaerba b) Funzione: Taglio di erba
c) Tipo: d) Numero di serie:
3) Direttiva emissioni acustiche:
a) Livello di potenza sonora misurata - b) Livello di potenza sonora garantita
c) Parametri rumorosità: Potenza netta installata - d) Procedura di valutazione conformità
e) Organismo notificato
4) Costruttore:
5) Rappresentante Autorizzato idoneo a compilare la documentazione tecnica:
6) Riferimento agli standard armonizzati:
7) Altri standard o specifiche nazionali
Fatto a: Data: Presidente: Firma:
EB Atitikties Deklaracija.
1
) Žemiau pasirašes, p. Takayoshi Fukai atstovaujantis gamintoją, deklaruoja, kad įranga
atitinka reikalavimus pagal direktyvą:
2) Mašinos aprašymas:
a) Bendras pavadinimas: Vejapjovė b) Funkcija: Žolės pjovimas
c) Tipas: d) Serijinis numeris:
3) Triukšmo direktyva:
a) Išmatuotas riukšmo lygis - b) Garantuotas triukšmo lygis - c) Triukšmo parametrai:
Nominali instaliuota galia - d) Atitikties įvertinimo procedūra - e) Atstovas.
4) Gamintojas:
5) Įgaliotas atstovas turintis techninę dokumentaciją:
6) Nuoroda į harmonizuotus standartus:
7) Kiti nacionaliniai standartai ir specifikacijos:
Atlikta: Data: Prezidentas: Parašas:
EK Atbilstības deklarācija
1
) Zemāk minētais Takayoshi Fukai, kā ražotāja pārstāvis ar šo apstiprina, ka atrunātā iekārta
pilnībā atbilst visiem standartiem, kas atrunāti EC-Direktīvā Kā arī šī iekārta atbilst:
- trokšņa līmeņa direktīvai:
- EMC direktīvai:
2) Lekārtas apraksts:
a) Vispārējais nosukums: Zāles pļāvējs b) Funkcija: Zāles pļaušana
c) Tips: d) Sērijas numurs:
3) Trokšņa līmeņa direktīva:
a) Nomērītā trokšņa jauda - b) Garantētā trokšņa jauda - c) Trokšņa parametri: Kopējā
uzstādītā jauda - d) Atbilstības noteikšanas procedūra - e) Atbildīgā iestāde
4) Ražotājs:
5) Autorizētais pārstāvis, kas ir kompetents apkopot tehnisko dokumentāciju:
6) Atsaucoties uz saskaņotajiem standartiem:
7) Citi valsts noteiktie standarti vai specifikācijas:
Vieta: Datums: Prezidents: Paraksts:
EU-Conformiteitsverklaring
1
) Ondergetekende, Takayoshi Fukai, vertegenwoordiger van de constructeur, verklaart hierbij
dat de hieronder beschreven machine in overeenstemming is met de bepalingen van de
Veiligheidsrichtlijn voor machines. De machine voldoet eveneens aan de bepalingen van de
richtlijnen voor geluidsemissie van materieel voor gebruik buitenshuis en elektromagnetisme.
2) Beschrijving van de machine:
a) Algemene benaming: Gazonmaaier b) Functie: Gras maaien
c) Type: d) Serienummer:
3) Geluidsemissie materieel voor gebruik buitenhuis:
a) Gemeten geluidsvermogen - b) Gegarandeerd geluidsvermogen c) Geluidsparameter: Gëinstalleerd vermogen d) Conformiteitsbeoordelingprocedure - e) In kennis gestelde instantie
4) Konstrukteur :
5) Vertegenwoordiger die gemachtigd is om de technische documentatie samen te stellen:
6) Verwijzing naar geharmoniseerde normen:
7) Andere nationale normen of technische specificaties:
Opgemaakt te: Datum: President: Handtening:
Declaração CE de conformidade
1
) O abaixo assinado, Takayoshi Fukai, representante do fabricante, declara que a maquinaria
abaixo descrita cumpre com todas as normas referentes á Directiva de Maquinaria. A
maquinaria também cumpre as directivas de:
- Directiva de ruído no exterior: - Directiva EMC:
2) Descrição da maquinaria:
a) Denominação genérica: Corta-relvas b) Função: Corte de relva
c) Tipo: d) Número série:
3) Directiva de ruido no exterior:
a) Potência de som medida - b) Potência de som garantida - c) Parâmetros de ruido:
d) Procedimento da avaliação da conformidade - e) Organismo notificado
4) Fabricante:
5) Representante autorizado e apto para confirmar a documentação técnica:
6) Referência aos padrões harmonizados:
7) Outras normas nacionais ou especificações:
Feito em: Data: Presidente: Assinatura:
Deklaracja zgodności wyrobu
1
) Niżej podpisany, Takayoshi Fukai rezprezentujący producenta, deklaruje iż urządzenie
opisane poniżej jest zgodne z wszystkimi zasadniczymi wymaganiami Dyrektywy
Maszynowej. Urządzenie spelnia dodatkowo wymagania:
- Dyrektywy Halasowej: - Dyrektywy EMC:
2) Opis urządzenia:
a) Ogólne określenie: Kosiarka b) Funkcja: Ścinanie trawy
c) Typ: d) Numery seryjne:
3) Dyrektywa Halasowa:
a) Zmierzony poziom mocy akustycznej - b) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
c) Parametrycharakterystyczne: Zainstalowana moc netto
d) Zastosowana procedura oceny zgodnosci - e) Jednostka Notyfikowana
4) Producent:
5) Upoważniony Przedstawiciel posiadający dostęp do dokumentacji technicznej:
6) Zastosowane normy zharmonizowane:
7) Pozostale normy i przepisy krajowe:
Miejsce: Data: Prezes: Podpis:
UE -Declaratie de Conformitate
1) Subsemnatul
Takayoshi Fukai,
reprezentand producatorul, declara prin prezenta ca
chipamentele mai descrise mai jos respecta toate prevederile relevante din Directiva privind
echipamentele Echipamentele respecta de-asemenea prevederile Directivei privind nivelul
de zgomot exterior si Directiva EMC:
2)
Descrierea echipamentului:
a)
Denumire generica: Cositoare gazon b) Domeniu de utilizare: Tunderea ierbii
c) Tip: d) Numar de serie:
3)
Directiva privind zgomotul exterior:
a)
Puterea sonora masurata: - b) Puterea sonora garantata: - c) Parametrii de zgomot
putere instalata neta - d) Procedura de evaluare a conformitatii: - e) Organismul notificat
4)
Producator:
5)
Reprezentantul Autorizat in masura sa intocmeasca documentatia tehnica:
6)
Referinta la standardele armonizate:
7)
Alte standarde nationale sau specificatii:
Emisa la:
Data:
Prezident:
Semnatura:
EG-deklaration för överensstämmande
1) Undertecknad,
Takayoshi Fukai,
representant för tillverkaren, försäkrar härmed att maskinerna
beskrivna nedan uppfyller alla relevanta stadgar i Maskin Direktivet eller Maskinerna uppfyller
också stadgarna för:
-
Utomhus bullerdirektiv: - EMC direktiv:
2)
Maskinbeskrivning:
a)
Allmän benämning: Gräsklippare b) Funktion: Gräsklippning c) Typ: d) Serie nummer:
3)
Utomhus bullerdirektiv:
a)
Uppmätt ljudeffekt - b) Garanterad ljudeffekt - c) Bullerparameter: Installerad nettoeffekt
d)
Utvärderingsprocedur för överensstämmande - e) Anmälda organ
4)
Tillverkare:
5)
Auktoriserad representant som kan sammanställa den tekniska dokumentationen:
6)
Referens till överensstämmande standarder:
7)
Andra nationella standarder eller specifikationer:
Utfärdat vid: Datum:
Ordförande:
Underskrift:
Vyhlásenie o súlade s predpismi ES
1
) Dolupodpísaný pán Takayoshi Fukai zastupujúci výrobcu týmto vyhlasuje, že stroje
popísané nižšie vyhovujú všetkým relevantným predpisom smernice Stroje vyhovujú
predpisom: - EMC direktiva:
2) Popis strojov:
a) Druhové označenie: Kosačky na trávu b) Funkcia: Kosenie trávy c) Typ: d) Sériové číslo:
3) Smernica emisií hluku vo voľnom priestranstve:
a) Nameraný akustický tlak - b) Garantovaný akustický tlak - c) Parameter hluku: Nominálny
čistý výkon - d) Proces posudzovania zhody - e) Notifikovaný orgán
4) Výrobca:
5) Autorizovaný zástupca schopný predložiť technickú dokumentáciu:
6) Referencia k harmonizovaným štandardom:
7) Ďaľšie národné štandardy alebo špecifikácie:
Miesto: Dátum: Predseda: Podpis:
ES-Izjava o skladnosti
1
) Spodaj podpisani, Takayoshi Fukai, ki predstavljam proizvajalca, izjavljam da so spodaj
navedene naprave v skladu z direktivo Naprave prav tako ustrezajo naslednjim direktivam:
- Direktiva o hrupnosti: - EMC direktiva:
2) Opis naprav:
a) Vrsta stroja: Vrtne kosilnica b) Funkcija: Košenje trave c) Tip: d) Serijska številka:
3) Direktiva o hrupnosti:
a) Izmerjena zvocna moč - b) Garantirana zvočna moč - c) Parametri: Neto moč
d) Postopek meritve - e) Testiranja opravil
4) Proizvajalec:
5) Pooblaščeni predstavnik, ki hrani tehnično dokumentacijo:
6) Upoštevani harmonizirani standardi:
7) Ostali standardi:
Kraj: Dátum: Predsednik: Podpis:
EU samsvarserklæring
1
) Undertegnede, Takayoshi Fukai representerer produsenten og erklærer herved at produktet
beskrevet nedenfor er i samsvar med relevante forskrifter i Maskindirektivet. Produktet
samsvarer også med forskrifter vedr:
- rammedirektiv for utendørs støy: - EMC direktiv
2) Produktbeskrivelse:
a) Felles benevnelse: Gressklipper b) Funksjon: Klippe gress c) Type: d) Serienummer:
3) Rammedirektiv om utendørs støy:
a) Målt lydeffekt - b) Garantert lydeffekt - c) Støyparameter: Netto installert effekt
d) Valgt samsvarsprosedyre - e) Teknisk kontrollorgan
4) Produsent:
5) Autorisert representant/innehaver av teknisk dokumentasjon:
6) Referanse til harmoniserte standarder:
7) Øvrige nasjonale standarder eller spesifikasjoner:
Sted: Dato: Formann: Underskrift:
19
Page 20
RCS ORLÉANS B 501 736 565
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.