HONDA HRX 476 C1 VYE User Manual [fr]

Page 1
INTRODUCTION
CAUTION:
Inscrire ici le numéro de série de la machine
Inscrire ici le modèle de la machine
Madame, Monsieur, Vous venez de faire l’acquisition d’une tondeuse à gazon Honda et nous vous remercions de votre confiance. Ce manuel a été établi pour vous famili ariser avec votre tonde use, vous permettre de l’utiliser dans les meilleures conditions et d’effectuer son entretien. Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions technologiques, des nouveaux équipements ou matériaux et de notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés ; c’est pourquoi les caractéristiques et les renseigneme nts conten us dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis p réalable et sans obligation de mise à jour. En cas de problème ou encore pour toute question relative à la tondeuse, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un revendeur agréé Honda. Conservez ce manuel à portée de main pour le consulter à to ut moment et assurez-vous, qu’en cas de revente, il accompagne bien la tondeuse. Nous vous recommandons de lire la police de garanti e pour bien comprendre vos droits et vos responsabilités. La police de garantie est un document séparé fourni par votre concessionnaire. Aucune reproduction, même partielle, de la présente publication, ne peut se faire sans autorisation écrite préalable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants :
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Notice originale
HRX426C - HRX476C
Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions.
• Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du matériel, en cas de non-observation des instructions.
NOTE :
Source d’informations utiles.
EXPLICATION DES CODES UTILISÉS DANS CE MANUEL
H
P
P
Q
R
X
D
HRX426C - HRX476C
Autotractés à transmission hydrostatique.
Poussés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autotractés à transmission mécanique et à
rouleau arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussés et à rouleau arrière. . . . . . . . . . .
Autotractés à transmission mécanique. . .
Frein de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotostop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le modèle de votre machine est indiqué sur "l’étiquette d’identification" et il est composé d’une série de lettres et de chiffres (voir page 3).
E
E
●●
X E
●●●●●
S
X
X
D
E
E
E
●●
S X
TABLE DES MATIÈRES
E
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Préparation et vérifications avant utilisation . . . . . . . . . . . . 4
Mise en marche et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Adresses des principaux concessionnaires Honda . . . . . 17
Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2009 - Honda France Manufacturing S.A.S. - Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE - Tous droits réservés
Imprimé en France
1 FR
Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTION :
SECURITE
Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants :
Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions.
• Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du matériel, en cas de non­observation des instructions.
NOTE : Source d’informations utiles.
Ce signe vous appelle à la prudence lors de certaines opérations. Se reporter aux consignes de sécurité des pages suivantes, au(x) point(s) indiqué(s) dans le carré.
FORMATION
A1. Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec
l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
A2. Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le
ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine.
A3. Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non
familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
A4. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
- Des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
- L’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
A5. Garder à l’esprit que le propriétaire ou l’utilisateur est responsable des accidents
ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
PRÉPARATION
B1. Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la
tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
B2. Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui
pourrait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os, etc...).
B3. ATTENTION : DANGER ! L’essence est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
- Faire le plein à l’extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
- Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou fair e le plein lorsqu e le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud.
- Ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue : éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renve rsé et ne pr ovoque r a ucune ét ince lle t ant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
- Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.
- Avant de pencher la tondeuse afin d’int ervenir sur la lame ou de vidanger l’hui le, vider le réservoir de carburant.
B4. Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. B5. Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en
particulier de l’aspect des lames, des boulons de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les pièces endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
UTILISATION
C1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs nocives
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
C2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne
qualité.
C3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
C4. Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rappor t à la lame, donnée
par la longueur du guidon.
C5. Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse. C6. Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal,
jamais en montant ou en descendant.
C7. Etre particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
C8. Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°. C9. Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
C10. Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des
déplacements entre les surfaces à tondre.
C11. Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou carters sont endo mmagés, ou
en l’absence de dispositifs de sécurité comme le pare-pierres ou le sac de ramassage.
C12. Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en
surrégime.
C13. Avant de démarrer le mot eur, désengager la lame (modèl es équipés de Rotostop)
et l’embrayage d’avancement (modèles autopropulsés).
C14. Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et
en tenant les pieds éloignés de la lame.
C15. Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur
une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute.
C16. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à
l’écart du tunnel d’éjection.
C17. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en
fonctionnement.
C18. Arrêter le moteur et d ébrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
- Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans l e tunnel d’éjection.
- Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse.
- Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine.
- Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
C19. Arrêter le moteur dans les cas suivants :
- Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
- Avant de faire le plein de carburant.
C20. Arrêter la lame (modèles équipés d’un Rotostop) ou le moteur dans les cas
suivants :
- Lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
- Avant de régler la hauteur de coupe.
C21. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence
après chaque utilisation.
C22. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans ce manuel peut
occasionner des dommages sur votre tondeuse qui ne seront pas couverts par votre garantie.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
D1. Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation
sûres. Un entretien régulier est essentiel po ur la sé curité et le main tien d u nivea u de performances.
D2. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un
local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
D3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. D4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le
moteur, le pot d’échappement, et la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.
D5. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à
l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
D6. Vérifier fréquem ment q ue l’é quipe men t de ra massa ge ne pré sente aucu ne trace
d’usure ou de détérioration.
D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces
doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda. Les lames doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
D8. Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe
ou lors du nettoyage du carter de coupe. Pour le serrage et desserrage de la lame, utiliser une cale en bois pour bloquer sa rotation.
D9. Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
2 FR
Page 3
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
[2]
[1]
[5]
[4]
[3]
[1] [6]
[7]
[9]
[11]
H.S.T.
[13]
[A]
Honda France Manufacturing S.A.S. Rue des Châtaigniers - Pôle 45 45140 Ormes - France
[14] [15]
[23]
[16] [17] [18]
[22]
[21] [20]
[19]
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous.
Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer.
Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données (voir page 2).
[1] ATTENTION : Lire le manuel d’utilisateur avant l’utilisation de la
tondeuse.
[2] Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone
de la tonte pendant l’utilisation.
[3] Risque de coupure. Lame tournante : ne pas introduire les mains et pieds
dans l’enceinte de lame. Débrancher le capuchon de bougie avant toute opération d’entretien ou de réparation.
[4] Ne pas utiliser la tondeuse sans le deflecteur ou le collecteur d’herbe. [5] Dès le démarrage, le pot d'échappement devient très chaud et le reste
après l'arrêt du moteur.
[6] Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne
jamais le faire fonctionner dans un endroit clos.
[7] L’essence est très inflammable et explosive. Avant de faire le plein de
carburant, arrêter le moteur et le laisser se refroidir.
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
[27]
[38]
[25]
QXE
[37]
[30]
[25]
[29]
HXE SDE
PXE - RXE PDE
[25]
[31]
[30]
[24]
[39]
[36]
[41]
[25]
[35]
[30]
[33]
[40]
[34]
[31]
[31]
[30]
[42]
[28]
[25]
[32]
[A]
[26]
SXE
[8]
[8] Modèles à 4 roues [11] Modèles à rouleau arrière [9] Modèles à transmission
mécanique monovitesse
[10] Modèles équipés d’un
embrayage de lame (Rotostop)
[10]
[12] Modèles équipés d’un frein de
lame
[13] Modèles à transmission
hydrostatique (H.S.T)
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
[14] Niveau sonore selon directives 2000/14/EC, 2005/88/EC [15] Marquage de conformité, selon directives 98/37/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2004/108/EC
[16] Marquage de conformité Russe [17] Puissance nominale en kilowatt [18] Vitesse d’utilisation du moteur en tours par minute [19] Masse en kilogrammes [20] Année de fabrication [21] Numéro de série [22] Modèle - Type [23] Nom et adresse du constructeur
[12]
IDENTIFICATION DU MATÉRIEL
COMMANDES FONCTIONS
[24] Guidon [25] Levier d’embrayage de lame (*) . . . Embraye et arrête la lame [26] Levier de réglage de hauteur de
coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélectionne la hauteur de coupe
souhaitée
[27] Levier de pliage / réglage du guidon Permet de régler la hauteur du guidon
ou de plier le guidon
[28] Bouton de commande du levier
d’embrayage de lame (*). . . . . . . . . Active le levier d’embrayage de lame
[29] Levier variateur de vitesse (*) . . . . . Règle la vitesse maximum
d’avancement
[30] Levier d’embrayage d’avancement (*)Commande la transmission qui
entraîne les roues arrière ou le rouleau arrière
[31] Levier de frein de lame (*). . . . . . . . Arrête la rotation de la lame et le moteur
/ Autorise le démarrage
[32] Manette d’accélérateur . . . . . . . . . . Règle le régime moteur
[33] Réservoir d’essence [34] Filtre à air [35] Bougie d’allumage [36] Réservoir d’huile moteur [37] Rouleau arrière (*)
[38] Sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . Collecte l’herbe coupée
[39] Pare-pierres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protège des projections
[40] Lanceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Permet de démarrer le moteur
[41] Pot d’échappement
[42] Robinet d’essence. . . . . . . . . . . . . . Ferme / ouvre le circuit d’essence
(*) Pour les modèles équipés
3 FR
Page 4
PRÉPARATION ET
PRÉCAUTION :
B3
[1]
[4]
[5]
[3]
[2]
[3]
[4]
2 mm
[6]
[7]
[8]
[7]
D6C20
C11
[11] [10] [9] [12]
[14]
[13]
[15]
VÉRIFICATIONS
SECURITE
AVANT UTILISATION
Pour réaliser cette série de vérifications, placer la tondeuse sur un sol stable et de niveau, le moteur étant à l’arrêt et le capuchon de la bougie d’allumage retiré de la bougie [1].
MONTAGE DU GUIDON
Avant de monter le guidon, s'assurer que les câbles [2] soient positionnés à l'extérieur du guidon.
Monter les éléments dans l'ordre indiqué. Prendre soin de positionner les câbles au-dessus de la poignée [3]. Respecter le sens de montage des rondelles ressort [4], côté bombé tourné vers l'écrou [5].
Tout en maintenant la poignée [3] en position ouverte, serrer l'écrou [5] jusqu'à faire dépasser la tige filetée de 2 mm [6] par rapport à l'écrou [5].
Choisir la hauteur désirée et serrer les poignées pour verrouiller le guidon. Si l'effort pour rabattre les poignées [3] vous parait trop important, desserrez légèrement les écrous [5].
Resserrez les écrous si le serrage du guidon vous parait trop faible. S'assurer que les colliers de serrage des câbles sur le guidon sont
correctement placés :
[7] à chaque extrémité de la
gaine cannelé
Pour monter le sac à herbe, se reporter à la page 11.
VÉRIFICATION DU SAC DE RAMASSAGE
[8] aligné avec le centre de la poignée
de serrage
NOTE :
• En option, la tondeuse HRX peut être équipée d'un kit mulching, composé d'une lame additionnelle spéciale et d'un obturateur de carter (voir page 14).
• Le mulching est une technique de fertilisation naturelle. L'herbe n'est plus collectée dans le sac à herbe mais finement broyée et déposée sur la pelouse. Les brins d'herbe ainsi hachés vont se décomposer sur le sol et former un humus naturel pouvant produire le quart des besoins annuels en engrais de votre pelouse.
• Outre son rôle fertilisant, le mulching protège le sol, limite l'évaporation d'eau pendant les périodes chaudes et vous dispense de ramasser l'herbe.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ESSENCE
Ne pas remplir à ras bord le réservoir d’essence (il ne doit pas y avoir d’essence dans le col de remplissage). Une fois le remplissage terminé, s’assurer que le bouchon du réservoir est vissé correctement et à fond. Éviter tout contact répété ou prolongé d’essence avec la peau ainsi que toute inhalation de vapeurs d’essence. Ne pas laisser d’essence à la portée des enfants.
• Ne jamais utiliser de mélange huile-essence.
• N’utiliser que de l’essence sans plomb 95 ou 98.
• Prendre garde à ne pas laisser pénétrer de saletés dans le réservoir.
• Ne pas utiliser de carburant souillé (eau, poussière...) ou trop vieux. L’essence sans plomb se dégrade avec le temps. Ne conservez pas de carburant plus d’un mois (voir page 13).
Pour vérifier le niveau d’essence:
1. Dévisser le bouchon [13] et
contrôler le niveau d’essence.
2. Remplir [14] le réservoir si le
niveau est bas. Le niveau maximum est atteint lorsque l’essence se trouve en regard de la languette [15].
3. Revisser le bouchon [13] à
fond après remplissage.
NOTE :
d’employer des produits de substitution à l’essence, qui peuvent nuire aux composants du circuit d’essence.
Il n’est pas recommandé
S’assurer, avant utilisation, que le dispositif de fermeture du sac est bien en place (pare­pierres).
Même dans des conditions normales d’utilisation, le sac de ramassage a tendance à s’user. Il convient donc de vérifier régulièrement s’il n’est pas effiloché ou déchiré. Un sac usé doit être remplacé. Ne remplacer un sac détérioré que par un sac Honda.
Retrait du sac :
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le pare-pierres [9], saisir la poignée [10] et retirer le sac [11], tout en le maintenant à la verticale.
Remise en place :
1. Soulever le pare-pierres et accrocher la partie avant du sac sur les ergots de fixation [12] de la tondeuse.
4 FR
SECURITE
ESSENCE CONTENANT DE L’ALCOOL
Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de l’alcool, assurez-vous que son indice d’octane est au moins aussi élevé que celui que recommande Honda (86). Il existe deux types de mélange essence/alcool : l’un contenant de l’alcool éthylique et l’autre de l’alcool méthylique.
Ne pas employer de mélange qui contienne plus de 10 % d’alcool éthylique, ni d’essence contenant de l’alcool méthylique (méthyle ou alcool de bois), qui ne renferme ni cosolvants, ni inhibiteurs de corrosion pour l’alcool méthylique.
Dans le cas d’un mélange contenant de l’alcool méthylique avec addition de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion, limiter la proportion à 5 % d’alcool méthylique.
NOTE :
d’essence ou encore les problèmes de performances du moteur qui résultent de l’emploi d’essence contenant de l’alcool. Honda ne saurait approuver l’usage de carburants contenant de l’alcool méthylique dans la mesure où leur caractère approprié n’a pas encore été prouvé.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés au circuit
Page 5
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
[2][3]
[1]
D8D1C18
B5B3
[4]
SECURITE
C20
[5]
25 mm
34 mm
45 mm
55 mm
66 mm
78 mm
HRX426C
[5]
26 mm
19 mm
34 mm
45 mm
57 mm
69 mm
80 mm
HRX476C
1/3 Max
[8]
[10]
[9]
• Ne jamais faire tourner le moteur sans le filtre à air, car il pourrait s’ensuivre une usure prématurée du moteur.
Pour vérifier l’état du filtre à air :
1. Presser les ergots [1] situés
sur le dessus du couvercle de filtre à air et déverrouiller le couvercle [2].
2. Contrôler la propreté de
l’élément filtrant [3]. Si l’élément est sale, suivre la procédure de nettoyage (voir chapitre Entretien).
3. Remonter le filtre [3] et le
couvercle [2].
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE LA LAME
SECURITE
• Ne pas incliner la tondeuse avec le carburateur orienté vers le bas ; il en résulterait un redémarrage très difficile par la suite, dû à l’obstruction du filtre à air par de l’huile moteur.
Pour vérifier l’état de la lame :
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le capuchon de la bougie d’allumage.
3. Mettre la tondeuse sur le côté
droit [4], de telle sorte que le carburateur soit orienté vers le haut.
• Vérifier si la lame présente des signes d’usure. A titre indicatif, il est nécessaire de remplacer la lame lorsque les évidements se rejoignent, ou lorsqu’une fissure apparaît.
• Vérifier le serrage des vis de lame (voir chapitre Entretien).
• Pour remplacer la lame ou effectuer une dépose-repose, se référer à la procédure décrite au chapitre Entretien.
LAME NEUVE LAME USAGEE
Les réglages de hauteur de coupe correspondent à des valeurs approximatives, la hauteur réelle de l’herbe coupée varie avec l’état de la pelouse et du sol. Pour choisir la hauteur de coupe, vérifier l’aspect de la pelouse après avoir tondu une petite surface et, le cas échéant, régler la hauteur de coupe.
NOTE :
• Ne pas couper plus du 1/3 de la hauteur initiale de l'herbe en un passage, des taches brunes
[5]
HRX426C HRX476C
HRX426C HRX476C
HRX426C HRX476C
HRX426C HRX476C
HRX426C HRX476C
19 mm 19 mm
28 mm 27 mm
36 mm 36 mm
45 mm 46 mm
55 mm 58 mm
apparaîtraient. La coupe sera plus nette et cela limitera les bourrages.
• Si la pelouse est trop haute, tondre à la hauteur maximum permise par la tondeuse. Tondre à nouveau 2 ou 3 jours plus tard.
• La profondeur des racines est proportionnelle à la haute ur des brins d'herbe : plus la coupe est courte, moins les racines sont profondes.
• Choisir une hauteur de coupe adaptée à l'utilisation de la pelouse : loisirs, sport : 5 cm et plus, ornement : 1 à 3 cm.
• Seules certaines espèces de gazon supportent les coupes courtes. Une pelouse coupée trop courte est fragile et sensible à la sécheresse. Demandez conseil à un spécialiste.
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR
• L’huile moteur est un élément essentiel qui influe sur les performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie.
• Faire tourner le moteur avec une quantité d’huile insuffisante peut gravement endommager ce dernier. Il est recommandé d’employer une huile Honda 4 temps ou encore une huile pour moteur de qualité équivalente et hautement détergente. Il convient de choisir la viscosité appropriée à la température moyenne de la zone d’utilisation.
Types d’huiles [6] adaptés en fonction de la température ambiante [7].
[6]
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec une lame usée ou endommagée, fendue ou entaillée. Un morceau de lame qui se casse et se trouve projeté peut être la cause de blessures graves.
NOTE :
L’usure de la lame est plus rapide, lorsque la tondeuse travaille sur des sols sablonneux. Examiner très souvent la lame, en cas d’utilisation de la tondeuse dans ces conditions.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Pour changer la hauteur de coupe :
1. Arrêter le moteur.
2. Tirer le levier d’ajustement [5]
vers l’extérieur de la machine.
3. Tourner le levier
d’ajustement [5] vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer la hauteur de coupe.
Pour vérifier le niveau d’huile moteur :
1. Mettre la tondeuse sur un sol
[7]
plan et horizontal.
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et essuyer la jauge [8].
3. Remettre la jauge dans le goulot de remplissage, mais sans la visser.
4. Vérifier la marque du niveau d’huile laissée sur la jauge. Si cette dernière est proche du repère de niveau inférieur [9] rajouter l’huile préconisée jusqu’au repère de niveau supérieur [10].
5. Revisser le bouchon de remplissage.
5 FR
Page 6
MISE EN MARCHE ET
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
A1
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
SECURITE
C8C7
C6
[6]
[7]
SECURITE
C8C7
C6
SECURITE
ARRÊT DU MOTEUR
SECURITE
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
• Ne pas démarrer le moteur avec les leviers d’embrayage de lame ou d’avancement engagés.
[A] [B] [C] [D]
STARTER
Démarrage à
froid.
Tous modèles :
1. Ouvrir le robinet d’essence [1].
2. Mettre le levier de commande
des gaz [2] sur la position “STARTER” [A].
NOTE : Lorsque le moteur est chaud ou que la température ambiante est élevée, mettre le levier de commande des gaz sur la position “RAPIDE” [B].
RAPIDE
Redémarrage
d’un moteur
chaud et tonte.
LENT
Mise au ralenti
du moteur.
ARRÊT
Arrêt du moteur (Modèle équipé
d’un rotostop).
MOTEUR NOYÉ
Si le moteur refuse toujours de démarrer après plusieurs tractions exercées sur le lanceur, il se peut alors qu’il soit noyé.
Pour désengorger un moteur noyé :
1. Placer le levier de commande des gaz sur la position “ARRÊT” [D] (modèles équipés d’un rotostop).
2. Retirer et sécher la bougie d’allumage. Lorsque l’on remet la bougie en place, la visser à la main jusqu’à ce qu’elle soit en appui. Puis, avec la clé à bougie, la serrer d’1/8 à 1/4 de tour supplémentaire pour bien comprimer la rondelle.
3. Mettre ensuite le levier de commande des gaz sur la position “RAPIDE” [B] et répéter les opérations précédentes mentionnées à la rubrique “Mise en marche du moteur”.
CONSEILS D’UTILISATION
FONCTIONNEMENT EN HAUTE ALTITUDE
En haute altitude, le mélange standard essence/air du carburateur sera beaucoup trop riche : les performances diminueront et la consommation d’essence augmentera. On peut améliorer les performances en haute altitude, en installant dans le carburateur un gicleur d’un plus petit diamètre et en réglant la vis de richesse. Si vous faites fonctionner votre tondeuse à une altitude supérieure à 1 500 mètres au-dessus du niveau de la mer, il est recommandé de faire exécuter ces modifications sur le carburateur par votre concessionnaire Honda agréé. Même avec les modifications appropriées apportées au carburateur, la puissance du moteur diminuera environ de 3,5 % pour chaque tranche d’augmentation d’altitude de 300 mètres. Cependant, l’incidence de l’altitude sur la puissance se fera beaucoup plus sentir, si ces modifications n’ont pas été apportées.
3. Maintenir le levier de frein de lame [3] serré contre le guidon pour le démarrage du moteur.
Tous modèles:
4. Tirer doucement le lanceur [4] jusqu’à sentir une résistance ; puis, tirer vivement.
NOTE :
revenir brutalement ; le ramener à la main.
5. Une fois que le moteur est chaud
NOTE :
fonctionnement de la tondeuse, le levier de commande des gaz peut être positionné n’importe où entre les positions “RAPIDE” [B] et “LENT” [C]. On obtient cependant de meilleurs résultats sur la position “RAPIDE” [B].
Ne pas laisser le lanceur
(Son fonctionnement est régulier lorsque l’on retire le starter [A]), mettre le levier de commande des gaz sur la position “RAPIDE” [B].
Pour régler la vitesse du moteur au cours du
Le moteur peut caler si le levier est sur la position “LENT” [C], lorsque l’embrayage de lame est enclenché.
Pour faciliter le démarrage, placer la tondeuse sur une surface plane, sans herbe haute.
ARRÊT DU MOTEUR
• Faire fonctionner la tondeuse à une altitude inférieure à celle pour laquelle le carburateur a été réglé peut provoquer une surchauffe et causer de sérieux dommages au moteur, dus à un mélange air/ essence beaucoup trop pauvre.
Il convient d’être particulièrement prudent, lorsqu’on tond un sol au relief accidenté et irrégulier. La tondeuse peut alors se renverser, mettant ainsi la lame à découvert ; en outre, la lame risque de projeter des objets demeurés jusqu’alors cachés. Bien maintenir les quatre roues au sol. Contrôler la direction de la tondeuse par le guidon et non pas par une pression du pied sur le carter de la lame.
• Lorsqu’on doit contourner un obstacle, prendre garde à ne pas le heurter avec la lame. Ne jamais passer la tondeuse délibérément sur un objet.
• Lorsqu’on tond une surface au relief accidenté, ne pas se laisser tirer par la tondeuse, maintenir fermement le guidon de la tondeuse et surveiller sa progression.
1. Placer le levier de commande des gaz sur position “ARRÊT” [D].
1. Placer le levier de commande des gaz
2. Relâcher le levier de frein de lame.
Tous modèles :
3. Tourner le robinet d’arrivée d’essence sur la position
6 FR
sur la position “LENT” [C].
“ARRÊT” [5].
[6] MAUVAIS [7] BON
NOTE :
tond sur une pente, déplacer légèrement le levier de changement de vitesse vers la position "RAPIDE".
Si la vitesse de la tondeuse est trop réduite lorsque l’on
PROCÉDURE DE TONTE
Lire les consignes de sécurité avant de
commencer à tondre.
Page 7
1. Placer la machine dans une zone libre de tout obstacle.
PRÉCAUTION :
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[5]
[2]
[4]
[1]
[6]
[7] [8]
2. Le levier de frein de lame [1] doit être maintenu serré contre le guidon.
Tous modèles :
3. Démarrer le moteur, le laisser atteindre sa température et son régime maximal.
4. Sélectionner la vitesse d’avancement voulue à l’aide du levier de changement de vitesse [2].
• Le levier d’embrayage d’avancement [5] agit comme un variateur de vitesse en fonction de sa position. Il peut faire varier la vitesse entre zéro et la vitesse maximale présélectionnée au levier de changement de vitesse. La vitesse maximale est atteinte lorsque le levier de changement de vitesse [2] est poussé vers l’avant au maximum et le levier d’embrayage [5 ] est mai n te nu contre le guidon. Plus la hauteur d'herbe à couper est importante, plus il faut réduire la vitesse d'avancement de la machine. Cela évite de surcharger le moteur et améliore la qualité de coupe.
7. Pour arrêter l’avancement de la tondeuse, relâcher le levier
d’embrayage d’avancement [5].
8. Pour stopper la rotation de la lame :
5. Embrayer la lame : appuyer sur le bouton jaune [3] situé sur le dessus du levier de commande de lame [4], puis le pousser simultanément et le maintenir contre le guidon.
NOTE :
il est possible de ne pas utiliser l’avancement lors de la tonte dans des endroits de surface restreinte. De même, l’embrayage d’avancement peut être utilisé pour le déplacement de la tondeuse,sans engager l’embrayage de lame (allées, massifs, etc.).
• Exercer un mouvement rapide et complet sur le levier
Toujours relâcher le levier d’embrayage de lame [4] et le levier d’embrayage d’avancement [5] avant de démarrer le moteur. Lorsque l’entraînement de la lame est engagé, le démarrage est moins facile.
Sauf PDE, PXE, RXE :
6. Embrayer l’avancement de la tonde use lorsque le moteur a
NOTE :
• Exercer un mouvement rapide et
Pour les modèles autopropulsés et équipés d’un Rotostop,
d’embrayage de lame pour que l’entraînement de la lame soit toujours totalement engagé ou arrêté. Ceci a pour but d’éviter de caler le moteur et permet de prolonger la durée de service du mécanisme de commande de lame.
repris son régime : pour faire avancer la tondeuse, pousser le levier d’embrayage [4] vers l’avant et le maintenir contre le guidon.
complet sur le levier d’embrayage d’avancement [5] pour que l’embrayage soit toujours totalement engagé ou arrêté. Ceci permet d’éviter de faire caler le moteur et de prolonger la durée de service du mécanisme d’embrayage.
• relacher le levi er d’embrayage de lame [4].
• relacher le levier de frein de lame [1].
NOTE :
de frein de lame [1] stoppe la rotation de la lame et arrête le moteur.
NOTE :
• Fréquence de tonte : 1 fois par
• Tondre de préférence l' après-midi ou
• Choisir une hauteur de coupe adaptée
• Pour une coupe régulière, il faut
• Pour obtenir une efficacité maximum, il faut respecter le chemin
• Si votre terrain n'a pas une forme régulière ou présente de
[7] avec ramassage : tourner
[8] avec kit mulching (en
Le relâchement du levier
semaine pour une pelouse de loisirs, 2 fois pour une pelouse d'ornement.
le soir avant l'arrosage car l'herbe doit être sèche. En cas de poussière trop importante, tondre lorsque l'herbe est sèche, mais le sol encore humide.
au terrain (voir page 5).
chevaucher de quelques centimètres [1] sur la partie déjà coupée et augmenter cette zone de recouvrement lorsque la hauteur à couper est importante.
proposé.
nombreux obstacles, divisez-le en parcelles à l'intérieur desquelles vous pourrez tondre dans le sens recommandé:
dans le sens des aiguilles d'une montre pour une meilleur efficacité
option, page 14): tourner dans le sens anti-horaire.
7 FR
Page 8
VIDAGE DU SAC DE RAMASSAGE
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
SECURITE
C11
[2]
[1]
D7C18
C1B3
D8
[3]
[5]
[7]
[4]
[6]
SECURITE
D8C18
[8]
[9]
[12]
[11]
[10]
Lorsque le sac à herbe devient trop plein, le ramassage n’est plus efficace (le bruit de la tondeuse change et le sac n’est plus gonflé par le souffle de la lame).
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer le sac (voir page 4).
3. Vider le sac :
• Maintenir le sac par l’intermédiaire de la poignée métallique [1].
• Saisir la poignée [2] et secouer le sac pour évacuer l’herbe.
• Afin de réduire tout risque d’incendie, ne jamais laisser d’herbe coupée ou des feuilles dans le sac de ramassage, à proximité ou dans un bâtiment. La décomposition des substances végétales provoque une importante élèvation de température.
S’assurer, avant utilisation, que le dispositif de fermeture du sac est bien en place (pare-pierres).
ENTRETIEN
Un entretien régulier est le garant d’une longue durée de vie de la tondeuse.
Pour éviter tout démarrage accidentel, débrancher le capuchon de la bougie d’allumage [3] avant d’exécuter tout travail d’entretien.
• Le moteur et le pot d’échappement atteignent des températures suffisantes pour provoquer des brûlures et déclencher un incendie si des matières inflammables se trouvent à proximité.
• Laisser le moteur refroidir pendant 15 minutes avant tout entretien.
NOTE :
meilleur rendement, il est indispensable de tenir le dessous de la tondeuse propre et sans débris d’herbe en le nettoyant à l’aide d’une brosse et d’un grattoir. Il est indispensable de procéder avant le remisage saisonnier, à un nettoyage approfondi.
Pour assurer une plus longue durée de vie ainsi qu’un
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Un filtre à air encrassé diminuera le débit de l’air au carburateur. Pour prévenir tout mauvais fonctionnement du carburateur, il est primordial d’entretenir régulièrement le filtre à air.
Ne jamais se servir d’essence ou de solvants inflammables pour nettoyer les éléments du filtre à air ; cela pourrait en effet provoquer un incendie ou une explosion.
1. Presser les ergots [4] situés
sur le dessus du couvercle de filtre à air et déverrouiller le couvercle [5].
2. Vérifier l’état du filtre à air [6] et le remplacer s’il est
endommagé.
3. Tapoter à plusieurs reprises le filtre sur une surface dure pour
ôter la saleté ou souffler à l’aide d’un compresseur (sans excéder une pression de 2,1 kgf/cm l’intérieur vers l’extérieur.
NOTE :
l’imbiber d’huile.
4. Essuyer la saleté dans le couvercle du filtre à air [5], ainsi que
NOTE : Veiller à ce que la saleté n’entre pas dans le conduit d’air [7] qui mène au carburateur.
5. Remonter le filtre [6] et le couvercle de filtre à air [5].
8 FR
L’élément filtrant [6] doit être sec pour fonctionner. Ne pas
dans son boîtier à l’aide d’un chiffon humide.
SECURITE
2
, 30 psi) à travers le filtre de
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud, pour assurer une vidange rapide et complète.
• L’huile moteur usagée peut provoquer un cancer de la peau, si elle reste souvent et longtemps en contact avec la peau. Bien que cette éventualité soit peu probable, à moins que vous ne manipuliez tous les jours de l’huile usagée, il est cependant recommandé de bien se laver les mains à l’eau et au savon aussitôt après avoir manipulé de l’huile moteur usagée.
1. Basculer la tondeuse sur le côté.
2. Placer un récipient [8] sous
l’orifice du tube de remplissage du carter et basculer la tondeuse sur le côté droit.
3. Retirer le bouchon de
remplissage de l’huile [9].
4. Replacer la tondeuse sur ses
roues lorsqu’il ne reste plus d’huile dans le carter.
5. Effectuer le plein d’huile [10]
jusqu’au repère “niveau supérieur” [11] en utilisant de l’huile recommandée (voir
page 5).
6. Revisser le bouchon à fond
pour éviter tout risque de fuite.
NOTE :
débarrasser de l’huile moteur usagée en respectant l’environnement. Nous vous conseillons de l’apporter dans un récipient étanche à une station­service qui se chargera de son recyclage. Il ne faut surtout pas la jeter dans une poubelle ou encore la verser sur le sol, dans des canalisations ou dans les égouts.
Il vous faut vous
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougies recommandées : NGK - BPR5ES
• N’utiliser que les bougies recommandées. L’emploi de bougies ayant un indice thermique inapproprié peut causer des dommages au moteur.
Si le moteur vient de tourner, ne pas toucher le pot d’échappement et la bougie qui seraient encore très chauds.
1. Débrancher le capuchon [13] et retirer la bougie [14] à l’aide
d’une clé à bougie [15].
[15]
[13]
2. Examiner attentivement la bougie. Remplacer la bougie, si les
dépôts sont importants ou bien si l’isolant est fissuré ou cassé.
3. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de cales
d’épaisseur ; il doit être compris entre 0,7 et 0,8 mm. Si un réglage est nécessaire, il suffit de tordre soigneusement l’électrode latérale.
4. Vérifier si la rondelle d’étanchéité est en bon état ; puis revisser
la bougie à la main jusqu’à l’assise sur son siège.
5. A l’aide d’une clé, donner 1/2 tour supplémentaire à une bougie
neuve, afin de comprimer la rondelle. Si vous remontez la même bougie, il suffira de donner 1/8 à 1/4 de tour après la mise en place de la bougie sur son siège.
6. Replacer le capuchon de la bougie.
0,7 - 0,8 mm
[14]
Page 9
PRÉCAUTION :
• La bougie d’allumage doit être correctement serrée. Une bougie
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
SECURITE
C18
[4]
[3]
[2]
[1]
[4]
[A]
[5]
[7]
[6]
[8]
C12C1
[9]
[10]
SECURITE
C16
[13]
[11]
[12]
[14]
[14]
[14]
[14]
mal vissée peut devenir très chaude et endommager le moteur.
ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES (Pièce en option)
(En Europe et dans les pays soumis à la directive machine 2006/42/EC, ce nettoyage doit être fait par votre concessionnaire).
Tous modèles : 4 Vérifier que la vitesse maximum et de ralenti du moteur sont
bien réglés (voir chap. spécifications techniques).
5. Régler de nouveau le câble si nécessaire.
• Si vous n’avez pas les compétences ou l’équipement nécessaires
à cette opération, il est recommandé de confier ce réglage à un concessionnaire Honda.
Si la tondeuse vient de fonctionner, le pot d’échappement sera encore très chaud. Le laisser refroidir avant de procéder à cette opération.
Dans certaines régions, il est interdit de faire fonctionner un moteur sans un pare-étincelles.
1. Retirer les trois vis épaulées [1] du protecteur de pot d’échappement [2] et retirer le protecteur de pot d’échappement.
2. Retirer les deux vis auto­taraudeuses [3] du pare­étincelles [4] et retirer le pare-étincelles du pot d’échappement.
3. Vérifier les dépôts de carbone autour de la sortie des gaz d’échappement et du pare-étincelles. Nettoyer si nécessai r e .
4. Remplacer le pare-étincelles en cas de cassures ou de déchirures.
5. Réinstaller le pare-étincelles [4], puis le protecteur de pot d’échappement [2].
RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ
1. Amener la manette des gaz [5] sur la position “RAPIDE” [A] .
SECURITE
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
1. Mettre le moteur en route à l’extérieur et attendre qu’il atteigne sa température normale de fonctionn ement.
2. Placer la manette de commande des gaz en position “LENT” .
3. Visser ou dévisser la vis pilote [9] jusqu’au réglage qui produit le régime de ralenti le plus élevé.
4. Après avoir réglé correctement la vis pilote, tourner la vis de butée des gaz [10] pour obtenir la vitesse de ralenti normale.
Vitesse de ralenti normale :
1 700 ± 150 tr/min.
• Si vous n’avez pas les compétences ou l’équipement nécessaires
à cette opération, il est recommandé de confier ce réglage à un concessionnaire Honda.
JEU AU LEVIER D’EMBRAYAGE DE LAME
Mesurer le jeu [11] au sommet du levier [13] en maintenant le bouton jaune [12] enfoncé. Le jeu doit être compris entre 5 et 10 mm.
Le bras [7] doit juste toucher la commande de starter [6] (0 à 1 mm de jeu).
2. S’il est nécessaire d’effectuer un réglage, desserrer le cavalier de maintien du câble à l’aide d’un tournevis cruciforme. Tirer ou pousser sur la gaine du câble pour obtenir le jeu désiré (0 à 1 mm maximum). Amener la manette des gaz en position "STARTER" et vérifier que la commande de starter [6] est levée à fond.
3. Pousser la biellette du volet de starter [8] avec le doigt afin de vérifier si elle va bien complètement à droite.
4. Démarrer le moteur, amener le levier des gaz en position “RAPIDE”. S’assurer qu’il s’arrête dès que l’on met le levier de commande des gaz sur la position “ARRÊT”.
[11]
[12]
[13]
Le cas échéant:
1. Desserrer les écrous de blocage [14] avec une clé de 10 mm.
2. Déplacer les écrous [14] vers le haut ou vers le bas suivant nécessité.
3. Resserrer les écrous [14] et revérifier le jeu.
4. Démarrer le moteur à l’extérieur et engager le levier d’embrayage de lame. Vérifier que la lame se mette en route lorsque vous poussez le levier et s’arrête rapidement lorsque vous le relâchez. Si la lame ne se met pas en route ou ne s’arrête pas comme elle le devrait alors que le réglage du câble est correct, il est possible qu’une réparation soit nécessaire.Consulter un concessionnaire agréé Honda.
9 FR
Page 10
RÉGLAGE DU CÂBLE DE FREIN DE LAME
PRÉCAUTION :
[6]
[7]
[8]
[8]
PDE
[11]
[10]
[12]
[12]
SXE
HXE
[12]
[12]
SECURITE
D9D8D7
C18B3
[13]
[15]
[14]
[16]
[14]
[15]
[18]
[17]
1. Arrêter le moteur et défaire le capuchon de bougie.
2. Relâcher le levier de frein de lame [6] et vérifier qu'il y a une forte résistance lorsqu'on tire sur le démarreur.
Dans le cas contraire :
3. Mesurer la garde [7] à l'extrémité du levier [6] = 30-35 mm.
4. S'il est nécessaire de procéder à un réglage, desserrer les contre­écrous [8] et détendre le câble ou le retendre selon les nécessités. Resserrer les contre-écrous et revérifier la garde.
5. Mettre le moteur en marche et relâcher le levier de frein de lame. S'assurer que la lame et le moteur s'arrêtent lorsque l'on relâche le levier. Dans le cas contraire, faire vérifier la tondeuse à un concessionnaire agréé Honda.
SDE
[8]
[8]
[9]
[9]
1 Desserrer les contre-
écrous [12] avec une clé de 10 mm.
2. Détendre ou retendre le câble selon nécessité de façon à obtenir un jeu de 1 à 5 mm.
3. Resserrer les écrous de blocage [12] et vérifier le jeu [10].
4. Démarrer le moteur à l’extérieur et faire fonctionner la manette d’embrayage. Vérifier que l’embrayage s’engage et se relâche correctement.
Tous modèles : NOTE : Si l’embrayage ne s’engage pas correctement alors que le
réglage du câble est correct, il est possible qu’une réparation soit nécessaire. Faire vérifier la tondeuse à un concessionnaire agréé Honda.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LAME
DÉMONTAGE DE LA LAME
1. Mettre la manette de commande des gaz sur “ARRÊT” (modèles équipés d’un rotostop).
2. Pencher la tondeuse de façon à ce que le carburateur soit orienté vers le haut [13].
3. Dévisser les vis [14] de lame [15] avec une clé à douille de 14 mm [18]. Utiliser un bloc en bois pour empêcher la lame de tourner lors du desserrage des vis.
RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT
Mesurer le jeu [10] sur le côté du levier [11] comme illustré.
1. Mettre le levier de changement de vitesse sur la position la plus rapide et desserrer les contre-écrous [12].
4. Retirer la lame [15] du porte-lame [17].
NOTE :
carburateur soit orienté vers le bas ; il en résulterait un redémarrage difficile.
AFFÛTAGE DE LA LAME
1. Affûter les bords tranchants de la lame avec une meule à
2. Après l’affûtage, vérifier l’équilibre de la lame en utilisant un
• Afin d’éviter l’affaiblissement des lames, de provoquer leur
Ne jamais incliner la tondeuse de façon à ce que le
affûter. N’affûter que le bord supérieur. Conserver le biseau d’origine afin d’avoir une arête coupante très acérée. Il est recommandé d’aiguiser les deux extrémités de manière égale, afin de maintenir l’équilibre de la lame.
tournevis comme illustré. Si l’un ou l’autre des bords penche légèrement sous l’horizontale, il faut à nouveau aiguiser ce côté.
déséquilibre ou d’obtenir une coupe de mauvaise qualité, il est préférable de confier l’aiguisage de la lame au personnel compétent d’un concessionnaire agréé Honda.
10 FR
Page 11
REMPLACEMENT DE LA LAME
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION :
[3]
[2]
[5]
[1]
SECURITE
D6C11
[7]
[6]
[8]
[6]
[9]
[10]
[11]
[14] [13]
[12]
[15]
• L’équilibre de la lame est essentiel pour obtenir de bonnes performances de coupe. Il faut donc changer toute lame qui serait endommagée ou dont l’équilibre ne peut être rétabli.
• N’utiliser qu’une la me de rechange d’origine Honda.
REMONTAGE DE LA LAME
1. Nettoyer la saleté et l’herbe se trouvant autour de la zone de
montage de la lame.
[2]
1. Détacher les bords en plastique [6] du sac [8] usé et le retirer du cadre [7] du sac.
2. Insérer le cadre dans le nouveau sac et fixer les bords en plastique [6] sur le cadre.
[4]
[3]
55N.m
[2]
2. Installer l'entretoise [3] puis la lame [2] en utilisant les 2 vis [1] et les rondelles spéciales [5] comme illustré. Les vis de lame sont spécialement conçues pour cet usage. Ne pas utiliser d'autres vis.
3. Resserrer les vis de lame [1] avec une clé dynamométrique [4]. Utiliser un bloc de bois pour empêcher la lame de tourner lors du resserrage des vis.
Couple de serrage pour les vis de lame
• Si vous ne disposez pas de clé dynamométrique, faites resserrer
les vis de lame par un concessionnaire agréé Honda avant d’utiliser la tondeuse.
• Si les vis de lame sont trop ou trop peu serrées, elles peuvent se
briser ou se dévisser.
: 55 N.m
[5]
[1]
NETTOYAGE ET CHANGEMENT DU SAC DE RAMASSAGE
NETTOYAGE DU SAC
• Un lavage au jet de vapeur ou à haute
pression endommagera le sac.
• Des mailles obstruées empêchent
l’herbe de pénétrer dans le sac.
• Pour nettoyer le sac, il est recommandé
de le laver au jet d’eau dirigé de l’extérieur vers l’intérieur. Il doit être bien sec avant de l’utiliser à nouveau. Si le sac est mouillé, il se colmatera très rapidement.
Des objets frappés par la lame peuvent être projetés à travers un sac à herbe déchiré ou abîmé. Des objets projetés peuvent provoquer de graves blessures. Remplacez un sac à herbe déchiré ou abîmé.
CHANGEMENT DU SAC
Même dans des conditions normales d’utilisation, le sac de ramassage a tendance à s’user. Il convient donc de vérifier régulièrement s’il n’est pas effiloché ou déchiré. Ne remplacer un sac détérioré que par un sac de rechange Honda.
VÉRIFICATION DE LA COURROIE D’AVANCEMENT (EXCEPTÉ QXE)
Pour éviter tout risque de blessure grave, retirer le capuchon de la bougie d’allumage pour empê cher le moteur de dé marrer accidentellement, et porter des gants épais pour se protéger les mains de la lame.
1. Placer le levier de commande des gaz sur position “ARRÊT” .
Tous modèles :
2. Retirer le capuchon de la bougie d’allumage.
3. Incliner la tondeuse de façon à ce que le carburateur [9] (côté gauche de la tondeuse) soit tourné vers le haut.
• Ne jamais incliner la tondeuse de façon à ce que le côté du
carburateur soit tourné vers le bas. L’essence se renverserait et la tondeuse serait difficile à démarrer.
4. Dévisser la vis [12] et les deux vis [13] ainsi que leur rondelle [14]. Tirer sur le crochet [15] et sortir le carter de protection [11].
5. Vérifier si la courroie [10] n’est pas effilochée ou craquelée et ne présente pas d’amorce de rupture. Si un remplacement est nécessaire, porter la tondeuse chez un concessionnaire agréé Honda.
11 FR
Page 12
CALENDRIER D’ENTRETIEN
DÉPISTAGE DES PANNES
Entretien à effectuer aux inter­valles indiqués en mois ou en heures de fonctionnement, en retenant l’intervalle le plus court.
Points d’entretien Intervention
Contrôler le
Huile moteur
Filtre à air
Sac de ramassage
Serrage des vis de la lame et état de la lame
Bougie d’allumage
Pare-étincelles (Pièce en option)
Câble de ROTOSTOP (3)
Câbles de frein de lame (4)
ROTOSTOP (3) Vérifier Câble
d'embrayage d'avancement (5)
Câble de commande des gaz
Jeu aux soupapes
Réservoir d’essence et filtre
Circuit d’essence
Patin de frein de volant (4)
Courroie de transmission (5)
Galet tendeur de chaîne
Roulement des rouleaux arrières (6)
niveau Changer Vérifier Nettoyer (1) Changer
Nettoyer
Vérifier
Vérifier Nettoyer
Nettoyer Vérifier
Régler Vérifier Régler (2) (2)
Régler
Vérifier Régler Vérifier
Régler Nettoyer Vérifier
(remplacer si nécessaire)
Vérifier Vérifier
Changer Vérifier Vérifier
(remplacer si nécessaire)
Graisser
1ère
chaque
mise en
utilisa-
service
(2) (2) (2)
A
1 mois
tion
Tous les 2 ans (2)
Périodicité
Après
ou
après
5 h
Tous
les
3 mois
ou
toutes
les
25 h
Tous
les
6 mois
ou
toutes
les
50 h
(7)
(2)
(2) (2)
(2)
Tous
les ans
ou
toutes
les
100 h
(1)
(2) (2)
(2)
(2)
(2)
(1) Augmenter la fréquence de nettoyage en cas d’utilisation dans des zones
poussiéreuses. (2) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda. (3) Types : QXE, SXE, RXE, HXE, PXE (4) Types : PDE, SDE (5) Types : SDE, SXE, QXE, HXE (6) Types : RXE, QXE (7) En Europe et dans les pays soumis à la directive machine 2 006/42/EC, ce
nettoyage doit être fait par votre concessionnaire.
Incident Cause probable Page
Le moteur ne
1.
Il n’y a pas d’essence. 4
démarre pas :
2.
Le levier de commande des gaz se trouve
6
sur la position “ARRÊT” (modèles avec rotostop).
3.
Le capuchon de la bougie d’allumage est mal
8
fixé ou débranché.
4.
La bougie d’allumage est défectueuse ou
8
l’écartement des électrodes est incorrect.
5.
Le moteur est noyé. 6
6.
Le levier du frein de volant moteur n’est pas
6
appuyé contre le guidon (modèles équipés).
Le moteur
1.
Vérifier l’état du filtre à air (colmaté). 5 fume de manière continue :
Le démarrage est difficile :
1.
Il y a des impuretés dans le réservoir
d’essence. Vidanger le réservoir. Refaire le
13
plein avec de l’essence fraîche.
2.
Le filtre à air est sale. 5
3.
Il y a de l’eau dans le réservoir d’essence
13
ainsi que dans le carburateur. Vidanger le
réservoir. Refaire le plein avec de l’essence
fraîche.
4.
L’évent dans le bouchon du réservoir
-
d’essence et/ou le carburateur est encrassé
(*).
Le fonctionne­ment est irré-
1.
La bougie d’allumage est défectueuse ou
l’écartement des électrodes est incorrect.
8
gulier :
2.
Le filtre à air est sale. 5
Le moteur chauffe anor-
1.
L’écartement des électrodes de la bougie
d’allumage est incorrect.
8
malement :
2.
Le filtre à air est sale. 5
3.
Les ailettes de refroidissement du moteur
-
sont encrassées (*).
4.
Le niveau d’huile est insuffisant. 5
5.
La poulie du lanceur est encrassé par des-
-
brins d’herbe, etc... (*).
La tondeuse vibre de
1.
Les vis de lame ou du moteur sont desser-
rées.
10
manière
2.
excessive :
La lame est déséquilibrée. 10
(*) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda, à
moins que l’utilisateur ne dispose des outils necessaires et soit mécaniquement compétent.
12 FR
Page 13
REMISAGE
SECURITE
D4D3
D2B3
[2]
[3]
[A]
[8]
[6]
[7]
Maxi
0.7 - 0.8 mm
PRÉPARATION POUR LE REMISAGE
Procéder aux opérations suivantes, afin de protéger la tondeuse chaque fois qu’elle doit être remisée pour une période de plus de 30 jours.
Ne pas vidanger le réservoir d’essence alors que le pot d’échappement est chaud.
1. Vidanger le réservoir d’essence et le carburateur dans un récipient adéquat [1] :
a. Ouvrir le robinet
d’essence [2].
NOTE :
plus de 3 mois, retirer la bougie d’allumage et verser 5 à 10 cm d’huile moteur propre dans le cylindre, tirer ensuite doucement deux ou trois fois le lanceur, afin de bien répartir l’huile. Ne pas laisser la tondeuse couchée sur le côté pendant une longue période. Ceci peut être la cause d’un démarrage difficile du moteur et d’une fuite de l’huile de transmission.
Si la tondeuse doit être remisée pendant une période de
3
STOCKAGE DE CARBURANT
NOTE :
• Prenez soin d'utiliser des contenants ou bidons spécifiquement conçus pour les hydrocarbures [8]. Ceci évitera de polluer l'essence par dissolution des parois du récipient, qui entraîne un mauvais fonctionnement du moteur.
• La garantie ne couvrira pas un carbura teur obstrué ou des soupapes gommées par de l’essence vieillie ou polluée.
• La qualité du carburant sans plomb s’altère très rapidement (2 à 3 semaines dans certains cas), n’utilisez pas de carburant de plus d’un mois. Stocker le strict minimum nécessaire à votre consommation mensuelle.
b. Mettre le levier de commande
des gaz [3] sur la position “RAPIDE” [A] .
c. Desserrer la vis de
vidange [4] (1/4 à 1/2 tour maximum).
d. Soulever la cuve du
carburateur [5] pour vidanger.
e. Revisser ensuite la vis et
fermer le robinet d’arrivée d’essence [2].
[5] [4]
[1]
[2]
RÉUTILISATION APRÈS REMISAGE
1. Retirer la bougie d’allumage [6],
vérifier si elle est propre et si l’écartement des électrodes est correct. Tirer le lanceur à plusieurs reprises.
2. Il est recommandé de visser la bougie à la main aussi loin que
[4]
possible ; puis se servir d’une clé à bougie pour donner encore 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
3. Vérifier le niveau et l’état de l’huile moteur [7].
2. Changer l’huile moteur (voir page 8).
3. Tirer le lanceur jusqu’à sentir une résistance. Cela permet de fermer les soupapes et de les protéger de la poussière et de la corrosion.
4. Enduire d’un léger film d’huile les surfaces qui sont susceptibles de rouiller. Recouvrir la tondeuse et la remiser sur un sol plan et dans un endroit sec, à l’abri de la poussière. Ne pas utiliser de bâche en plastique qui retiendrait l’humidité.
4. Remplir le réservoir d’essence et mettre le moteur en marche.
NOTE :
démarrage mais cela est normal.
Si le cylindre a été enduit d’huile, le moteur fumera au
13 FR
Page 14
TRANSPORT
PRÉCAUTION :
SECURITE
C17C10
[1]
[3]
[2]
15°max
D3C22
A2 C4
INFORMATIONS UTILES
TRANSPORT DE LA TONDEUSE
Pour ne pas risquer de répandre de l’essence ou de l’huile, ne pas incliner la tondeuse ; de l’essence répandue ou encore des vapeurs d’essence risquent de prendre feu.
Pour transporter la tondeuse:
1. Mettre le levier de commande des gaz sur la position “ARRET” (sauf types PDE, SDE).
2. Enlever le capuchon de la bougie.
3. Fermer le robinet d’arrivée de carburant [1].
Pour plus de commodités :
1. Retirer le sac de ramassage (voir
page 4).
2. Desserrer les poignées de blocage [2], déboîter les butées de réglage [3] et replier le guidon [4].
NOTE :
guidon, vérifier si les câbles ne sont pas noués, tordus ou encore trop tendus.
Après avoir plié le
[4]
[3]
TROUVER UN CONCESSIONNAIRE AGRÉÉ
Rendez-vous sur le site internet européen : http://www.honda-eu.com.
[4] [5]
[12][10]
[11]
[6]
[7]
[8]
[9]
PIÈCES COURANTES, ACCESSOIRES EN OPTION ET CONSOMMABLES
Prendre contact avec un revendeur agrée Honda pour acheter une des pièces d’origine listées ci-dessous, ou pour toute autre pièces.
CHARGEMENT DE LA TONDEUSE
• Pour éviter tout risque de perte de contrôle ou d’endommage-
ment de la tondeuse, ne pas utiliser le système de traction lorsqu’on fait monter ou descendre la tondeuse sur une rampe de chargement.
• Pour éviter d’endommager le système de traction, ne pas
enclencher l’embrayage lorsque la tondeuse roule en marche arrière.
• Transporter la tondeuse en position horizontale, ses quatre roues
étant à plat sur la plate-forme du véhicule.
• Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement
ou de se faire aider par quelqu’un pourcharger ou décharger la tondeuse.
• Régler la rampe de chargement de façon à ce que son angle
d’inclinaison soit inférieur à 15°.
• Lorsqu’on transporte la to ndeuse, l’immobiliser à l’aide de
sangles et placer des cales sous les roues.
• Les sangles ne doivent pas toucher les parties suivantes de la
tondeuse : le levier de commande des gaz, le levier de l’embrayage de lame, le réservoir d’essence, ainsi que l’ensemble des câbles de commande.
14 FR
[2]
HRX426C HRX476C
Pièces courantes
[4] Sac à herbe 81320-VG8-A51 81320-VK8-003 [5] Roue arrière 42700-VK8-753
[6] Filtre à air 17211-ZL8-013 Filtre papier [7] Roue avant 44700-VK8-000
Bougie
[8]
d'allumage
[9] Lame standard 72511-VK7-000 72511-VK8-000
Corde de
[10]
lanceur
Pièce en options
[11] Kit mulching 06762-VK7-000 06762-VK8-000
Consommables
[12] Huile moteur
Pour votre sécurité, il est formellement interdit de monter tout autre accessoire que ceux spécifiquement conçus pour votre modèle et type de tondeuse, listés ci­dessus.
98079-55846
28462-ZL8-631
08221-888-060HE SAE 10W30, 0,6 l
Sac uniquement (sans châssis)
NGK (marque) : BPR5ES (modèle)
Nécessite l'utilisation d'une clé dynamométrique
Faire remplacer par votre concessionnaire Honda
1 lame supérieure, 1 obturateur de carter 1 manuel d'utilisateur
Huile pour moteurs 4 temps,
SECURITE
Page 15
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
+ 0
- 100
MODÈLES
SDE SXE QXE RXE PDE PXE
HRX426C
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Code de description MATF Fonction Couper de l'herbe (tondre)
Dimensions L x l x h mm
1 470 x 480
x 995
1 440 x 480
x 1 030
1 440 x 480 x 1 045
1 470 x 480
x 995 Poids à vide kg 33,5 36,5 38,5 34,5 31,5 34 Voie AV/AR mm 380/415 380/345 380/360 380/415 Largeur de coupe mm 420
Réglages de hauteur de coupe mm
6 positions
(25 à 78 mm)
5 positions
(19 à 55 mm)
6 positions
(25 à 78 mm) Diamètre des roues AV/AR mm 200/200 200/90 200/200 Capacité du sac de ramassage l 60 Niveau de pression acoustique au poste de
conduite (selon directive
78
EN836: 1997 / AC: 2006) dB(A) Incertitude de mesure dB(A) 1 Niveau de puissance acoustique mesurée
(selon directives 2000/14/CE, 2005/88/EC)
92
dB(A) Incertitude de mesure dB(A) 1 Niveau de puissance acoustique garanti (selon
directives 2000/14/CE, 2005/88/EC) dB(A)
94
Mesure de vibrations (selon directives EN836: 1997 / AC: 2006, EN12096-D: 1997)
m/s
Incertitude de mesure m/s
2 2
5,2
2,1
MOTEUR
Modèle GCV160E Type Monocylindre 4 temps à soupapes en tête
Cylindrée cm
3
160 Alésage x Course 64 x 50 Refroidissement Air forcé Lubrification Par projection Rapport de compression 8,5 : 1 Puissance nette (*) kW/tr/min. 3,3 / 3 600 Puissance nominale kW/tr/min. 2,8 / 2 900
Vitesse régulée d’utilisation tr/min.
2 900 Vitesse de ralenti tr/min. 1 700 ± 150 Allumage Magnetico-transistorisé Bougie NGK : BPR5ES Écartement des électrodes mm 0,7 à 0,8 Filtre à air Elément sec (papier) Carburant recommandé Sans plomb 95 ou 98 Capacité du réservoir d’essence l 0,93 Consommation essence l/h 0,44 Autonomie (*) h 2,1 Huile recommandée SAE 10W30 Capacité huile moteur l 0,55
TRANSMISSION
Type Vis sans fin ­Moteur vers transmission Courroie en V ­Transmission finale Engrenage Chaîne ­Embrayage principal Double cône ­Nombre de rapports Monovitesse ­Vitesse d’avancement m/s 0,95 0,9 ­Lubrification Bain d’huile et projection ­Lubrifiant recommandé 15W40 -
Capacité d’huile cm
3
65 100 -
(*) La puissance nominale du moteur indiquée dans le présent document est l a puissance nette testée sur un exemplaire de série du moteur modèle GCV160E et
mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3 600 tr/min. (Puissance nette). Les moteurs produits en grande série peuvent présenter des valeurs différentes. La puissance effective du moteur installé sur la tondeuse peut varier en fonction de nombreux facteurs, notamment du régime de rotation du moteur en cours d'utilisation, des conditions d'ambiance, de l'entretien et d'autres variables.
1 440 x 480
x 1 030
15 FR
Page 16
MODÈLES
+ 0
- 100
SDE SXE QXE HXE PXE
HRX476C
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Code de description MASF Fonction Couper de l'herbe (tondre)
Dimensions L x l x h mm
1 530 x 530
x 1 005
1 520 x 530
x 1 050
1 520 x 530
x 1 055
1 520 x 530 x 1 050
Poids à vide kg 35,5 38,5 42 40,5 36 Voie AV/AR mm 420/455 420/393 420/455 Largeur de coupe mm 470
Réglages de hauteur de coupe mm
7 positions
(19 à 80 mm)
5 positions
(19 à 58 mm)
7 positions
(19 à 80 mm) Diamètre des roues AV/AR mm 200/200 200/100 200/200 Capacité du sac de ramassage l 73 Niveau de pression acoustique au poste de
conduite (selon directive
80
EN836: 1997 / AC: 2006) dB(A) Incertitude de mesure dB(A) 1 Niveau de puissance acoustique mesurée
(selon directives 2000/14/CE, 2005/88/EC)
93
dB(A) Incertitude de mesure dB(A) 1 Niveau de puissance acoustique garanti (selon
directives 2000/14/CE, 2005/88/EC) dB(A)
94
Mesure de vibrations (selon directives EN836: 1997 / AC: 2006, EN12096-D: 1997)
m/s
Incertitude de mesure m/s
2 2
5,6
2,2
MOTEUR
Modèle GCV160E Type Monocylindre 4 temps à soupapes en tête
Cylindrée cm
3
160 Alésage x Course 64 x 50 Refroidissement Air forcé Lubrification Par projection Rapport de compression 8,5 : 1 Puissance nette (*) kW/tr/min. 3,3 / 3 600 Puissance nominale kW/tr/min. 2,7 / 2 750
Vitesse régulée d’utilisation tr/min.
2 750 Vitesse de ralenti tr/min. 1 700 ± 150 Allumage Magnetico-transistorisé Bougie NGK : BPR5ES Écartement des électrodes mm 0,7 à 0,8 Filtre à air Elément sec (papier) Carburant recommandé Sans plomb 95 ou 98 Capacité du réservoir d’essence l 0,93 Consommation essence l/h 0,34 Autonomie (*) h 2,7 Huile recommandée SAE 10W30 Capacité huile moteur l 0,55
TRANSMISSION
Type Vis sans fin Hydrostatique ­Moteur vers transmission Courroie en V ­Transmission finale Engrenage Chaîne Directe -
Embrayage principal Double cône
Nombre de rapports Monovitesse
Clapet de décharge
Variation
continue Vitesse d’avancement m/s 0,97 1,0 0 ~ 1,3 ± 0,1 ­Lubrification Bain d’huile et projection Bain d’huile ­Lubrifiant recommandé 15W40 Honda HST -
Capacité d’huile cm
3
65 100 140 -
(*) La puissance nominale du moteur indiquée dans le présent document e st la puissance nette testée sur un exemplai re de série du moteur modèle GCV160E et
mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3 600 tr/min. (Puissance nette). Les moteurs produits en grande série peuvent présenter des valeurs différentes. La puissance effective du moteur installé sur la tondeuse peut varier en fonction de nombreux facteurs, notamment du régime de rotation du moteur en cours d'utilisation, des conditions d'ambiance, de l'entretien et d'autres variables.
16 FR
-
-
Page 17
Major Honda distributor addresses Adresses des principaux concessionnaires Honda Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa Adressen van Honda-importeurs Direcciones de los principales concesionarios Honda
AUSTRIA
Honda Motor Europe (North)
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : +43 (0)2236 690 0
Fax : +43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
BALTIC STATES
(Estonia / Latvia / Lithuania)
Honda Motor Europe Ltd.
Estonian Branch
Tulika 15/17
10613 Tallinn Tel. : 372 6801 300 Fax : 372 6801 301
honda.baltic@honda-eu.com
BELGIUM
Honda Motor Europe (North)
Doornveld 180-184
1731 Zellik Tel. : 32 26 20 10 00 Fax : 32 26 20 10 01 http://www.honda.be
bh_pe@honda-eu.com
BULGARIA
Kirov Ltd.
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel. : +359 2 93 30 892 Fax : +359 2 93 30 814
http://www.kirov.net
honda@kirov.net
CROATIA
Hongoldonia d.o.o.
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete – Zagreb
Tel. : +385 1 2002053 Fax : +385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
jure@hongoldonia.hr
CYPRUS
Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
162 Yiannos Kranidiotis avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : + 357 22 715 300 Fax : + 357 22 715 400
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka Chuchle
Tel. : +420 2 838 70 850 Fax : +420 2 667 111 45
http://www.honda-stroje.cz
DENMARK
Tima Products A/S
Tårnfalkevej 16
2650 Hvidovre Tel. : +45 36 34 25 50 Fax : +45 36 77 16 30
http://www.tima.dk
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : +358 20 775 7200
Fax : +358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
FRANCE
Honda Relations Clients
45146 St Jean de la Ruelle Cedex
espaceclient@honda-eu.com
TSA 80627
Tel. 02 38 81 33 90
Fax. 02 38 81 33 91
http://www.honda-fr.com
GERMANY
Honda Motor Europe (North) Gmbh
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : +49 69 8309-0
Fax : +49 69 8320 20
http://www.honda.de
info@post.honda.de
GREECE
General Automotive Co S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens Tel. : +30 210 349 7809 Fax : +30 210 346 7329
http://www.honda.gr
info@saracakis.gr
HUNGARY
Motor.Pedo Co., Ltd.
Kamaraerdei út 3.
2040 Budaors
Tel. : +36 23 444 971 Fax : +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info@hondakisgepek.hu
ICELAND
Bernhard ehf.
Vatnagardar 24-26
104 Reykdjavik Tel. : +354 520 1100 Fax : +354 520 1101
http://www.honda.is
IRELAND
Two Wheels Ltd.
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12 Tel. : +353 1 4381900 Fax : +353 1 4607851
http://www.hondaireland.ie
service@hondaireland.ie
ITALY
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : +848 846 632
Fax : +39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
info.power@honda-eu.com
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel. : +356 21 498 561 Fax : +356 21 480 150
NETHERLANDS
Honda Motor Europe (North)
Afd. Power Equipment-Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : +31 20 7070000 Fax : +31 20 7070001
http://www.honda.nl
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454
1401 Ski Tel. : +47 64 86 05 00 Fax : +47 64 86 05 49 http://www.berema.no
berema@berema.no
POLAND
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
http://www.ariespower.pl - www.mojahonda.pl
ul. Wroclawska 25
01-493 Warszawa Tel. : +48 (22) 861 4301 Fax : +48 (22) 861 4302
info@ariespower.pl
PORTUGAL
Honda Portugal, S.A.
Rua Fontes Pereira de Melo 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel. : +351 21 915 53 33 Fax : +351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
honda.produtos@honda-eu.com
REPUBLIC OF BELARUS
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk Tel. : +375 172 999 090 Fax : +375 172 999 900
http://www.hondapower.by
ROMANIA
Hit Power Motor Srl
Calea Giulesti N° 6-8 - Sector 6
060274 Bucuresti Tel. : +40 21 637 04 58 Fax : +40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
hit_power@honda.ro
RUSSIA
Honda Motor RUS LLC
21, MKAD 47 km., Leninsky district.
Moscow region, 142784 Russia
Tel. : +7 (495) 745 20 80 Fax : +7 (495) 745 20 81
http://www.honda.co.ru
postoffice@honda.co.ru
SERBIA & MONTENEGRO
Bazis Grupa d.o.o.
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade Tel. : +381 11 3820 295 Fax : +381 11 3820 296
http://www.hondasrbija.co.rs
SLOVAK REPUBLIC
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Prievozská 6 - 821 09 Bratislava
Tel. : +421 2 32131112 Fax : +421 2 32131111
http://www.honda.sk
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
http://www.as-domzale-motoc.si
Blatnica 3A
1236 Trzin Tel. : +386 1 562 22 42 Fax : +386 1 562 37 05
SPAIN & LAS PALMAS
PROVINCE
(Canary Islands)
Greens Power Products, S.L.
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : +34 3 860 50 25 Fax : +34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
SWEDEN
Honda Nordic AB
Box 50583 - Västkustvägen 17
20215 Malmö Tel. : +46 (0)40 600 23 00 Fax : +46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
hepsinfo@honda-eu.com
SWITZERLAND
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève Tel. : +41 (0)22 939 09 09 Fax : +41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
TENERIFE PROVINCE
(Canary Islands)
Automocion Canarias S.A
Carretera General del Sur, KM 8.8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : 34 (922) 620 617
Fax : 34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
ventas@aucasa.com
taller@aucasa.com
TURKEY
Anadolu Motor Uretim ve
Pazarlama AS
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul Tel. : +90 216 389 59 60 Fax : +90 216 353 31 98
http://anadolumotor.com.tr
antor@antor.com.tr
UKRAINE
Honda Ukraine LLC
101 Volodymyrska Str. Build. 2
Kyiv 01033
Tel. : +380 44 390 14 14
Fax. : +380 44 390 14 10
htpp://www.honda.ua
cr@honda.ua
UNITED KINGDOM
Honda (UK) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : +44 (0)845 200 8000
http://www.honda.co.uk
17
Page 18
Déclaration CE de conformité
1
) Le soussigné, Mr Takayoshi Fukai, représentant du constructeur, déclare par la présente que
la machine décrite ci-dessous est conforme aux dispositions de la Directive Machine. Cette machine répond également aux dispositions de :
- Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être utilisés à l'extérieur des bâtiments :
- Directive relative à la compatibilité électromagnétique des équipements électriques
et électroniques :
2) Description de la machine :
a) Denomination générique : Tondeuse à gazon b) Fonction : Couper de l'herbe (tondre)
c) Type : d) Numéro de série :
3) Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être utilisés à l'extérieur des bâtiments :
a) Puissance acoustique mesurée b) Puissance acoustique garantie c) Paramètres de bruit: Puissance nette installée d) Procédure d'évaluation de la conformité e) Organisme notifié.
4) Constructeur :
5) Représentant autorisé à valider la documentation technique :
6) Référence aux normes harmonisées :
7) Autres normes et spécifications techniques nationales :
Fait à : Date : Président : Signature :
EC-Declaration of Conformity
1) The undersigned, Mr Takayoshi Fukai, representing the manufacturer, herewith declares that the machinery described below complies with all the relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC - 98/37/EC. The machinery also complies with the provisions of the:
- outdoor noise Directive: 2000/14/EC - 2005/88/EC
- EMC Directive: 2004/108/EC
2) Description of the machinery:
a) Generic denomination: Lawn mower b) Function: Cutting of grass c) Type: HRX426C (PDE, PXE, SDE, SXE, RXE, QXE),
HRX476C (PXE, SDE, SXE, HXE, QXE)
d) Serial number:
3) Outdoor noise Directive
a) Measured sound power: 92 dB (A) (HRX426C)
93 dB (A) (HRX476C)
b) Guaranteed sound power: 94 dB (A) (HRX426C - HRX476C) c) Noise parameter: L = 42 cm (HRX426C) - L = 47 cm (HRX476C)
d) Conformity assessment procedure: Annex VI e) Notified body: CEMAGREF
Groupement d'Antony - Parc de Tourvois - BP 44 92163 ANTONY Cedex - France
HRX426C HRX476C
MATF 1110000 ~ 1142112 MASF 1130000 ~ 1175648
EC - Prohlášení o shodĕ
1) Zástupce výrobce, Takayoshi Fukai svým podpisem potvrzuje, že daný výrobek splňuje požadavky Smĕrnice pro strojní zařízení Daný výrobek rovnĕž splňuje požadavky následujících Smĕrnic:
- hluková smĕrnice: - smĕrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu:
2) Popis zařízení:
a) Všeobecné označení: Sekačky na trávu b) Funkce: Sekání trávy
c) Typ: d) Výrobní císlo:
3) Hluková smĕrnice:
a) Namĕřený akustický výkon - b) Garantovaný akustický výkon c) Parametry: Nominální výkon - d) Způsob stanovení shody - e) Notifikovaná osoba:
4) Výrobce:
5) Autorizovaná osoba povĕřená schvalováním technické dokumentace:
6) Odkazy na harmonizované normy:
7) Ostatní použité národní normy a specifikace:
Podepsáno v: Datum: Prezident: Podpis:
EU Overenstemmelseerklæring
1) Undertegnede,Takayoshi Fukai, som repræsenterer producenten erklærer herved, at produktet beskrevet nedenfor opfylder alle retningslinier i maskindirektivet. Produktet opfylder også bestemmelserne i:
- Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug: - EMC direktiv:
2) Beskrivelse af produktet:
a) Fællesbetegnelse: Plæneklipper b) Anvendelse: Græsklipning
c) Type: d) Stelnummer:
3) Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug:
a) Målt støjniveau - b) Garanteret støjniveau - c) Støjparameter: Installeret motoreffekt
d) Overenstemmelsens vurderingsprocedure - e) Bemyndiget organ
4) Producent:
5) Autoriseret repræsentant for udfærdigelsen af den tekniske dokumentation:
6) Reference til harminiserede standarder:
7) Andre nationale standarder eller specifikationer:
Sted: Dato: Formand: Underskrift:
EÜ Vastavusavaldus
1) Allakirjutanu,Takayoshi Fukai, kinnitab tootja volitatud esindajana, et alltoodud seadmed vastavad kõikidele Tehniliste seadmete direktiivinõuetele. Lisaks selle vastavad seadmed järgmiste direktiivide nõuetele:
- Müratase välitingimustes: - EMC direktiiv:
2) Seadmete kirjeldus:
a) Üldnimetus: Muruniiduk b) Funktsiooon: Muru niitmine
c) Tüüp: d) Seerianumber:
3) Müratase välitingimustes:
a) Mõõdetav helivõimsuse tase - b) Tegelik helivõimsuse tase - c) Müra mõjutavad tegurid: Toite
võimsus - d) Vastavushindamise menetlus - e) Teavitatud asutus
4) Tootja:
5) Volitatud esindaja, kes on kvalifitseeritud koostama tehnilist dokumentatsiooni:
6) Viide ühtlustatud standarditele:
7) Siseriiklikud seadusaktid:
Koht: Kuupäev: President: Allkiri:
EC - Декларация за съответствие
1) Долуподписалият се Г-н Канемура, представляващ производителя, с настоящия документ декларира че машина описана по-долу е в съответствие с всички изисквания на директивите за машини и съоръжения - Съоръжението също съответства с изискванията на:
- Директива за нивото на шума: - EMC директива:
2) Описание на оборудването:
а) Общо наименование: косачка б) Функция: косене на трева
в) Тип: д) Сериен номер:
3) Външен шум:
а) измерена сила на звука - b) максимална сила на звука - c) параметри на шума; нетна инсталирана мощност - d) процедура на измерването - e) измерено на купе
4) Производител:
5) Оторизиран представител, който може да съставя техническата документация:
6) Съответствие с хармонизирани етандарти:
7) Други национални стандарти и спецификации:
Място на изготвяне: Дата на изготвяне: Мениджър по качество: Подпис:
EG-Konformitätserklärung
1) Der Unterzeichner,Takayoshi Fukai der den Hersteller vertritt, erklärt hiermit dass die unten genannte Maschine den Bestimmungen aller relevanten Maschinenrichtlinien entspricht. Die Maschine entspricht ebenfalls den Vorschriften der:
- Outdoor Richtlinie: - EMV Richtlinie:
2) Beschreibung der Maschine:
a) Allgemeine Bezeichnung: Rasenmäher b) Funktion: Gras schneiden
c) Typ: d) Seriennummer:
3) Richtlinie zu Geräuschemissionen im Freien:
a) Gemessener Schallleistungspegel - b) Garantierter Schallleistungspegel - c) Geräusch
Vorgabe: Tatsächliche Leistung - d) Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
e) Benannte Stelle
4) Hersteller:
5) Bevollmächtigter zur Erstellung der technischen Unterlagen:
6) Verweis auf harmonisierte Normen:
7) Andere herangezogene nationale Normen, Bestimmungen oder Vorschriften:
Ort: Datum: Präsident: Unterschrift:
Declaracion de conformidad CE.
1) El firmante, Takayoshi Fukai, en representación del fabricante, adjunto declara que la máquina descrita más abajo cumple con todas los requisitos relevantes de la Directiva de Maquinaria. La máquina también cumple con los requisitos de la:
- Directiva sobre Ruido exterior: - Directiva EMC:
2) Descripción de la máquina:
a) Denominación genérica: Cortacésped b) Función: Cortar el césped
c) Tipo: d) Número serie:
3) Directiva Ruido Exterior:
a) Potencia medida sonido - b) Potencia sonido garantizada - c) Parámetros ruido:
Potencia neta instalada - d) Procedimiento valoración conformidad - e) Organismo notificado.
4) Fabricante:
5) Representante autorizado para recopilar la Documentación Técnica:
6) Referencia de los estándar harmonizados:
7) Otros estándar nacionales o especificaciones:
Realizado en: Fecha: Presidente: Firma:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
1) Allekirjoittanut valmistajan edustaja Takayoshi Fukai vakuuttaa täten, että tuote on kaikkien EU: n konedirektiivin vaatimusten mukainen. Tuote on lisäksi seuraavien EU: n direktiivien vaatimusten mukainen:
- Meludirektiivi: - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi:
2) Tuotteen kuvaus: a) Yleisarvomäärä: Ruohonleikkuri b) Toiminto: Ruohon leikkaus
c) Tyyppi: d) Sarjanumero:
3) Meludirektiivi: a) Mitattu äänitehotaso - b) Taattu äänitehotaso - c) Meluparametrit: asennettu nettoteho
d) Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely - e) Ilmoitettu laitos
4) Valmistaja:
5) Teknisen dokumentaation laatinut valmistajan edustaja:
6) Viittaus yhdenmukaistettuihin standardeihin:
7) Muut kansalliset standardit tai tekniset eritelmät: Laadittu: Päivämäärä: Pääjohtaja: Allekirjoitus:
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Ε.Ε.
1) Ο υπογράφων,Takayoshi Fukai εκπροσωπόντας τον κατασκευαστή, δια του παρόντος δηλώνει ότι το μηχάνημα που αναφέρεται πιό κάτω βρίσκεται σε εναρμόνιση με τις προβλέψεις των οδηγιών της ΕΕ. Τα μηχανήματα βρίσκονται σε εναρμόνιση με τις προβλέψεις των:
- Οδηγιών θορύβου εξωτερικού χώρου:
- Οδηγίας EMC:
2) Περιγραφή μηχανήματος:
α) Γενική ονομασία: Χλοοκοπτικó β) Λειτουργία: για κόψιμο γρασιδιού
γ) Τύπος: δ) Αριθμός παραγωγής:
3) Οδηγία θορύβου εξωτερικού χώρου:
α) Ισχύς μετρηθέντος θορύβου - β) Εγγυημένο επίπεδο θορύβου - γ) Παραμέτροι θορύβου: ισχύς κινητήρα - δ) Διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης - ε) Όνομα κοινοποιημένου
οργανισμού
4) Κατασκευαστής:
5) Εγγεκριμένος αντιπρόσωπος ικανός γιά σύσταση τεχνικού συγγράμματος:
6) Αναφορά σε εναρμονισμένα πρότυπα:
7) Αναφορά σε άλλα εθνικά πρότυπα ή προδιαγραφές:
Η δοκιμή έγινε: Ημερομηνία: Πρόεδρος: Υπογραφή:
EK-Megfelelőségi nyilatkozat
1) Alulírott Takayoshi Fukai, mint a gyártó képviselője nyilatkozom, hogy az alábbi berendezés mindenben megfelel a Gépekre irányuló rendelkezéseknek:
A berendezés megfelel a Külső Hangkbocsátási és a EMC Direktíváknak
2) A gép leírása:
a) Általános megnevezés: Fűnyíró b) Funkció: Fű levágása
c) Típus: d) Sorozatszám:
3) Külső hangkibocsátási előírások:
a) Mért hangerő b) Garantált hangerő c) Zaj paraméter: Üzembehelyezett zajszint
d) Becslési eljárás megfelelősséghez e) Bejegyzett teszt
4) Gyártó:
5) Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult képviselő:
6) Hivatkozással a szabványokra:
7) Más belföldi előírások, megjegyzések:
Keltezés helye: Keltezés ideje: Elnök: Aláírás:
18
Page 19
4) Manufacturer:
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
5) Authorized Representative able to compile the technical documentation:
6) Reference to harmonized standards
EN836 : 1997 / AC : 2006
EN ISO 14982 : 1998
7) Other national standards or specifications
Done at: Date: President: Signature: ORMES 01 12 2009 Takayoshi Fukai
N/A
N/A
Dichiarazione di conformità
1
) Il sottoscritto,Takayoshi Fukai in rappresentanza del costruttore, dichiara qui di seguito che la
macchina sotto descritta è conforme con tutte le condizioni pertinenti della Direttiva Macchine. La macchina è anche conforme alle condizioni della:
- Direttiva sulle emissioni acustiche delle macchine destinate a funzionare all'aria aperta:
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica:
2) Descrizione della macchina: a) Denominazione generica: Rasaerba b) Funzione: Taglio di erba c) Tipo: d) Numero di serie:
3) Direttiva emissioni acustiche: a) Livello di potenza sonora misurata - b) Livello di potenza sonora garantita c) Parametri rumorosità: Potenza netta installata - d) Procedura di valutazione conformità e) Organismo notificato
4) Costruttore:
5) Rappresentante Autorizzato idoneo a compilare la documentazione tecnica:
6) Riferimento agli standard armonizzati:
7) Altri standard o specifiche nazionali Fatto a: Data: Presidente: Firma:
EB Atitikties Deklaracija.
1
) Žemiau pasirašes, p. Takayoshi Fukai atstovaujantis gamintoją, deklaruoja, kad įranga
atitinka reikalavimus pagal direktyvą:
2) Mašinos aprašymas: a) Bendras pavadinimas: Vejapjovė b) Funkcija: Žolės pjovimas c) Tipas: d) Serijinis numeris:
3) Triukšmo direktyva: a) Išmatuotas riukšmo lygis - b) Garantuotas triukšmo lygis - c) Triukšmo parametrai: Nominali instaliuota galia - d) Atitikties įvertinimo procedūra - e) Atstovas.
4) Gamintojas:
5) Įgaliotas atstovas turintis techninę dokumentaciją:
6) Nuoroda į harmonizuotus standartus:
7) Kiti nacionaliniai standartai ir specifikacijos: Atlikta: Data: Prezidentas: Parašas:
EK Atbilstības deklarācija
1
) Zemāk minētais Takayoshi Fukai, kā ražotāja pārstāvis ar šo apstiprina, ka atrunātā iekārta
pilnībā atbilst visiem standartiem, kas atrunāti EC-Direktīvā Kā arī šī iekārta atbilst:
- trokšņa līmeņa direktīvai:
- EMC direktīvai:
2) Lekārtas apraksts: a) Vispārējais nosukums: Zāles pļāvējs b) Funkcija: Zāles pļaušana c) Tips: d) Sērijas numurs:
3) Trokšņa līmeņa direktīva: a) Nomērītā trokšņa jauda - b) Garantētā trokšņa jauda - c) Trokšņa parametri: Kopējā uzstādītā jauda - d) Atbilstības noteikšanas procedūra - e) Atbildīgā iestāde
4) Ražotājs:
5) Autorizētais pārstāvis, kas ir kompetents apkopot tehnisko dokumentāciju:
6) Atsaucoties uz saskaņotajiem standartiem:
7) Citi valsts noteiktie standarti vai specifikācijas: Vieta: Datums: Prezidents: Paraksts:
EU-Conformiteitsverklaring
1
) Ondergetekende, Takayoshi Fukai, vertegenwoordiger van de constructeur, verklaart hierbij
dat de hieronder beschreven machine in overeenstemming is met de bepalingen van de Veiligheidsrichtlijn voor machines. De machine voldoet eveneens aan de bepalingen van de richtlijnen voor geluidsemissie van materieel voor gebruik buitenshuis en elektromagnetisme.
2) Beschrijving van de machine: a) Algemene benaming: Gazonmaaier b) Functie: Gras maaien c) Type: d) Serienummer:
3) Geluidsemissie materieel voor gebruik buitenhuis: a) Gemeten geluidsvermogen - b) Gegarandeerd geluidsvermogen ­ c) Geluidsparameter: Gëinstalleerd vermogen ­ d) Conformiteitsbeoordelingprocedure - e) In kennis gestelde instantie
4) Konstrukteur :
5) Vertegenwoordiger die gemachtigd is om de technische documentatie samen te stellen:
6) Verwijzing naar geharmoniseerde normen:
7) Andere nationale normen of technische specificaties: Opgemaakt te: Datum: President: Handtening:
Declaração CE de conformidade
1
) O abaixo assinado, Takayoshi Fukai, representante do fabricante, declara que a maquinaria
abaixo descrita cumpre com todas as normas referentes á Directiva de Maquinaria. A maquinaria também cumpre as directivas de:
- Directiva de ruído no exterior: - Directiva EMC:
2) Descrição da maquinaria: a) Denominação genérica: Corta-relvas b) Função: Corte de relva c) Tipo: d) Número série:
3) Directiva de ruido no exterior: a) Potência de som medida - b) Potência de som garantida - c) Parâmetros de ruido: d) Procedimento da avaliação da conformidade - e) Organismo notificado
4) Fabricante:
5) Representante autorizado e apto para confirmar a documentação técnica:
6) Referência aos padrões harmonizados:
7) Outras normas nacionais ou especificações: Feito em: Data: Presidente: Assinatura:
Deklaracja zgodności wyrobu
1
) Niżej podpisany, Takayoshi Fukai rezprezentujący producenta, deklaruje iż urządzenie
opisane poniżej jest zgodne z wszystkimi zasadniczymi wymaganiami Dyrektywy Maszynowej. Urządzenie spelnia dodatkowo wymagania:
- Dyrektywy Halasowej: - Dyrektywy EMC:
2) Opis urządzenia: a) Ogólne określenie: Kosiarka b) Funkcja: Ścinanie trawy c) Typ: d) Numery seryjne:
3) Dyrektywa Halasowa: a) Zmierzony poziom mocy akustycznej - b) Gwarantowany poziom mocy akustycznej c) Parametrycharakterystyczne: Zainstalowana moc netto d) Zastosowana procedura oceny zgodnosci - e) Jednostka Notyfikowana
4) Producent:
5) Upoważniony Przedstawiciel posiadający dostęp do dokumentacji technicznej:
6) Zastosowane normy zharmonizowane:
7) Pozostale normy i przepisy krajowe: Miejsce: Data: Prezes: Podpis:
UE -Declaratie de Conformitate
1) Subsemnatul
Takayoshi Fukai,
reprezentand producatorul, declara prin prezenta ca chipamentele mai descrise mai jos respecta toate prevederile relevante din Directiva privind echipamentele Echipamentele respecta de-asemenea prevederile Directivei privind nivelul
de zgomot exterior si Directiva EMC:
2)
Descrierea echipamentului:
a)
Denumire generica: Cositoare gazon b) Domeniu de utilizare: Tunderea ierbii
c) Tip: d) Numar de serie:
3)
Directiva privind zgomotul exterior:
a)
Puterea sonora masurata: - b) Puterea sonora garantata: - c) Parametrii de zgomot
putere instalata neta - d) Procedura de evaluare a conformitatii: - e) Organismul notificat
4)
Producator:
5)
Reprezentantul Autorizat in masura sa intocmeasca documentatia tehnica:
6)
Referinta la standardele armonizate:
7)
Alte standarde nationale sau specificatii:
Emisa la:
Data:
Prezident:
Semnatura:
EG-deklaration för överensstämmande
1) Undertecknad,
Takayoshi Fukai,
representant för tillverkaren, försäkrar härmed att maskinerna beskrivna nedan uppfyller alla relevanta stadgar i Maskin Direktivet eller Maskinerna uppfyller också stadgarna för:
-
Utomhus bullerdirektiv: - EMC direktiv:
2)
Maskinbeskrivning:
a)
Allmän benämning: Gräsklippare b) Funktion: Gräsklippning c) Typ: d) Serie nummer:
3)
Utomhus bullerdirektiv:
a)
Uppmätt ljudeffekt - b) Garanterad ljudeffekt - c) Bullerparameter: Installerad nettoeffekt
d)
Utvärderingsprocedur för överensstämmande - e) Anmälda organ
4)
Tillverkare:
5)
Auktoriserad representant som kan sammanställa den tekniska dokumentationen:
6)
Referens till överensstämmande standarder:
7)
Andra nationella standarder eller specifikationer:
Utfärdat vid: Datum:
Ordförande:
Underskrift:
Vyhlásenie o súlade s predpismi ES
1
) Dolupodpísaný pán Takayoshi Fukai zastupujúci výrobcu týmto vyhlasuje, že stroje
popísané nižšie vyhovujú všetkým relevantným predpisom smernice Stroje vyhovujú predpisom: - EMC direktiva:
2) Popis strojov: a) Druhové označenie: Kosačky na trávu b) Funkcia: Kosenie trávy c) Typ: d) Sériové číslo:
3) Smernica emisií hluku vo voľnom priestranstve: a) Nameraný akustický tlak - b) Garantovaný akustický tlak - c) Parameter hluku: Nominálny čistý výkon - d) Proces posudzovania zhody - e) Notifikovaný orgán
4) Výrobca:
5) Autorizovaný zástupca schopný predložiť technickú dokumentáciu:
6) Referencia k harmonizovaným štandardom:
7) Ďaľšie národné štandardy alebo špecifikácie: Miesto: Dátum: Predseda: Podpis:
ES-Izjava o skladnosti
1
) Spodaj podpisani, Takayoshi Fukai, ki predstavljam proizvajalca, izjavljam da so spodaj
navedene naprave v skladu z direktivo Naprave prav tako ustrezajo naslednjim direktivam:
- Direktiva o hrupnosti: - EMC direktiva:
2) Opis naprav: a) Vrsta stroja: Vrtne kosilnica b) Funkcija: Košenje trave c) Tip: d) Serijska številka:
3) Direktiva o hrupnosti: a) Izmerjena zvocna moč - b) Garantirana zvočna moč - c) Parametri: Neto moč d) Postopek meritve - e) Testiranja opravil
4) Proizvajalec:
5) Pooblaščeni predstavnik, ki hrani tehnično dokumentacijo:
6) Upoštevani harmonizirani standardi:
7) Ostali standardi: Kraj: Dátum: Predsednik: Podpis:
EU samsvarserklæring
1
) Undertegnede, Takayoshi Fukai representerer produsenten og erklærer herved at produktet
beskrevet nedenfor er i samsvar med relevante forskrifter i Maskindirektivet. Produktet samsvarer også med forskrifter vedr:
- rammedirektiv for utendørs støy: - EMC direktiv
2) Produktbeskrivelse: a) Felles benevnelse: Gressklipper b) Funksjon: Klippe gress c) Type: d) Serienummer:
3) Rammedirektiv om utendørs støy: a) Målt lydeffekt - b) Garantert lydeffekt - c) Støyparameter: Netto installert effekt d) Valgt samsvarsprosedyre - e) Teknisk kontrollorgan
4) Produsent:
5) Autorisert representant/innehaver av teknisk dokumentasjon:
6) Referanse til harmoniserte standarder:
7) Øvrige nasjonale standarder eller spesifikasjoner: Sted: Dato: Formann: Underskrift:
19
Page 20
RCS ORLÉANS B 501 736 565
Loading...