Honda Europe Power Equipment S.A.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
OPERATOR’S MANUAL
CG71503495H9
NLITESDEENFRK2
FR 1PRÉSENTATION
PRÉSENTATION
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accor-
dée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle tondeuse
autoportée vous réserve de grandes satisfactions et qu’elle réponde pleinement à
vos attentes.
Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et
de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas
qu’il fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée
de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il
accompagne bien la machine.
La machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et
ne sera fiable et sûre que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du
gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usageprévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de
l’utilisation, de l’entretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné":dans ce cas, la garantie
perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur
les conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.
Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans
ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu
de l'amélioration technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de
mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de
sécurité et de fonctionnement restent inchangées.En cas de doute, n'hésitez pas
à contacter votre concessionaire.Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite
de votre machine et au bon entretien de base que l’utilisateur peut effectuer luimême.
Pour toute intervention non contenue dans ce livret, consultez votre concessionaire.
FR 2SOMMAIRE
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................................................... 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ............................. 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments
qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ......................................................................... 9
Explique comment déballer et monter les pièces détachées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ................................................ 13
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
Résume les principales caractéristiques de votre machine
FR 3CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à
transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement
et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones
de commercialisation.
Le symbole marque les différences à prendre en compte pour l'utilisation et
est suivi de l'indication du type de transmission ou de la version à laquelle il se
rapporte.
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations
particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief
dont la signification est la suivante:
➤
ou bien Donne des précisions ou
IMPORTANTREMARQUE
d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endommager la machine ou de ne pas causer de dommages.
!
ATTENTION!
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de
non respect des consignes.
!
DANGER!
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui,et
danger de mort, en cas de non respect des consignes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(à lire attentivement avant d'utiliser la machine)
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel.Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la machine pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du
gazon.Toute autre utilisation non expressément prévue par le manuel peut s’avérer dangereuse
et entraîner une détérioration de la machine. Dans ce cas, la garantie perd automatiquement tout
effet et le constructeur décline toute responsabilité.
3) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne sont pas suffisamment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge
minimum pour l’utilisateur.
4) Ne jamais utiliser la machine lorsque:
– des personnes,en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité;
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou des substances réputés comme pouvant nuire à
sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques
encourus par autrui ou par ses biens.
6) Ne pas transporter de passagers.
FR 4CONSIGNES DE SÉCURITÉ
7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à
savoir:
– ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail;
– se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une
pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont:
– le manque d’adhérence des roues;
– la vitesse excessive;
– le freinage insuffisant;
– la machine inadaptée à l’utilisation;
– le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pentes.
8) La machine est équipée d’une série de micro-interrupteurs et de dispositifs de sécurité.La
garantie et la responsabilité du constructeur tombent lorsque ceux-ci sont altérés ou éliminés.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas
utiliser la machine lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être
projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fils de fer,os, etc.).
3) ATTENTION: DANGER ! L’essence est hautement inflammable.
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet;
– faire le plein à l’aide d’un entonnoir, uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette
opération ou pendant toute manipulation de carburant;
– faire le plein avant de démarrer le moteur;ne pas ajouter d’essence et ne pas enlever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la machine de la zone où le
carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas
évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier à l’as-
pect de la lame, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacer la lame et les vis endommagées ou usées par lots complets
pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter toujours les protections (bac de ramassage ou déflec-
teur).
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
4) Avant de démarrer le moteur, désengager la lame,mettre le levier du changement de vitesse (
dans les modèles à transmission mécanique) ou le levier de réglage de la vitesse ( dans
les modèles à transmission hydrostatique) au point mort et serrer le frein de stationnement.
5) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
6) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande
une attention particulière. Pour éviter les renversements:
– ne pas s’arrêter, repartir ou changer de direction brusquement dans les pentes et maintenir
une vitesse modérée;
– embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée ( dans les modèles à transmission mécanique) ou bien actionner doucement le levier de réglage de la vitesse aussi bien en
marche avant qu'en marche arrière ( dans les modèles à transmission hydrostatique) surtout
en descente;
– réduire la vitesse avant d’aborder les pentes et les virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés;
– ne jamais tondre en travers de la pente.
7) Arrêter la lame en traversant des zones sans herbe et lever le plateau de coupe le plus haut
possible.
➤
➤
➤➤
FR 5CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou en
l’absence du bac de ramassage ou du déflecteur.
9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
– désengager la lame;
– Mettre au point mort ( modèles à transmission mécanique) ou bien vérifier que le levier de
réglage de la vitesse est bien retourné à la position de point mort ( modèles à transmission
hydrostatique) et serrer le frein de stationnement.
– arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer la lame,arrêter le moteur et enlever la clé de contact:
– avant toute intervention sous le plateau de coupe ou dans le tunnel d’éjection;
– avant toute opération de vérification,de nettoyage ou de réparation de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause
des vibrations et y remédier.
12) Désengager la lame pendant le transport et toutes les fois qu’elle n’est pas utilisée. Désengager la lame et attendre qu’elle s’arrête toutes les fois qu'on vide le bac de ramassage.
13) Arrêter le moteur et désengager la lame dans les cas suivants:
– avant de faire le plein de carburant;
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
14) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après
chaque utilisation, selon les indications du livret.
15) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à l’écart de la
goulotte d’éjection.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.Un
entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les
vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie,débarrasser la machine, en particulier le moteur, le pot
d’échappement, le compartiment de la batterie ainsi que la zone de stockage du carburant,des
feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.Toujours vider le bac de ramassage et ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur, le bac de ramassage et la grille d’aspiration ne présentent aucune trace d'usure ou de détérioration. En cas d’usure ou de détérioration,les remplacer.
6) Pour des raisons de sécurité,ne jamais utiliser la machine avec des pièces endommagées ou
usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées.Utiliser des pièces de rechange
d’origine (la lame doit toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à la sécurité.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé,effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque
le moteur est froid.
8) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame.
9) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
10) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, abaisser le plateau de
coupe.
11) Ne jamais laisser les clés sur la machine,à la portée des enfants ou de personnes non compétentes. Ne pas oublier d’ôter la clé de contact avant d'entreprendre toute opération d'entretien.
➤
➤
E) TRANSPORT
1) Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, abaisser le plateau de
coupe, serrer le frein à main et la fixer solidement sur l’engin de transport avec des cordes,des
câbles ou des chaînes.
FR 6CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence.Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur
la machine sous forme de pictogrammes.Ces étiquettes sont considérées
comme faisant partie intégrante de la machine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui
veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
Attention: Lire le mode
d’emploi avant d’utiliser la
machine.
Attention: Enlever la clé
de contact et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de
réparation.
Danger! Jet d'objets: Travailler après avoir monté le
pare-pierres ou le bac.
Danger! Jet d'objets: Les
personnes doivent toujours se tenir loin de la
machine.
Risque de coupures. Lame en mouvement. Ne pas introduire les
mains ou les pieds à l’intérieur du logement de la lame.
Éviter d’être happé par les
courroies: Ne pas faire fonction-
ner la machine lorsque les protections ne sont pas en place.
Rester à l’écart des courroies.
Danger! Renversement
de la machine: Ne pas
utiliser cette machine sur
des pentes supérieures à
10°.
Danger! Mutilation: S'assurer que les enfants se
tiennent loin de la machine
lorsque le moteur est en
marche.
Attention: ne
pas modifier le
microcontacteur.
2.IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée sous le siège de
conduite reporte les données essentielles
et le numéro de série de chaque machine
(5).
Ce numéro sera indispensable toutes les
fois que vous demanderez une intervention technique ou que vous commanderez
des pièces détachées.
1. Niveau sonore selon la directive
2000/14/CE
745
2. Marquage de conformité selon la
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
FR 7IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
4. Type de machine
5. Numéro de série
6. Masse en kilogrammes
7. Nom et adresse du constructeur
16823
✍
8. Puissance nominale du moteur
(à 2800 tours/min)
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont
les suivantes:
11. Plateau de coupe: carter qui renferme la lame tournante.
12. Lame: pièce servant à la tonte du gazon;les ailettes situées aux extrémités
favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
Inscrire ici le numéro de série de votre
machine
FR 8IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de
coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue
d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.
15. Pare-pierres ou déflecteur: monté à la place du bac de ramassage, il
empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la
machine.
16. Moteur: met en mouvement la lame et permet la rotation des roues; ses
caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur;ses caractéristiques
sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un capteur qui
détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie
dans le chap.1.
20. Porte d’accès: pour atteindre facilement la bougie et l’écrou de fixage du
couvercle du moteur.
21. Grille d’aspiration: favorise le passage d’air à l’intérieur du plateau de
coupe et empêche l’expulsion de corps étrangers vers l’avant.
161817
141920
15
131211
21
3.DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine
ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après
déballage.Pour leur montage, suivre ces simples consignes:
FR 9DÉBALLAGE ET MONTAGE
IMPORTANT
Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans
huile moteur et sans essence.Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein
d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le livret du moteur.
DÉBALLAGE
Au moment de les déballer, veiller à bien récupérer toutes les pièces ainsi que
l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe en faisant descendre la machine de la palette d'emballage.
L'emballage standard contient:
– la machine;
– le volant;
– le siège;
– les éléments du bac de ramassage;
– une enveloppe avec le manuel d'utilisation, les documents et l'équipement de
montage qui comprend aussi 2 clés de démarrage, 1 goupille de blocage du
volant et un fusible de rechange de 6,3 Ampère.
INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine autoportée sur une
surface plane et aligner les roues avant.
Engager le volant (1) sur la colonne de
direction (2) de manière à ce que les
rayons soient tournés vers le siège.
Faire correspondre le trou prévu dans
l'axe du volant à celui de la colonne de
direction pour pouvoir y introduire la goupille de blocage (3) fournie.
32
1
FR 10DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pousser la goupille à l'intérieur à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'elle traverse
bien.
REMARQUE
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser la tige
à fond avec un pointeau de diamètre approprié.
INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en
utilisant les vis (3).
2
3
3
1
CONNEXION BATTERIE
La batterie (1) est logée dans le compartiment qui se trouve sous le volant;pour y
accéder, enlever la couverture en plastique (2) fixée par deux vis (3).
Relier les deux fils rouges (4) au pôle
positif (+) et les deux fils noirs (5) au pôle
négatif (–) à l'aide des boulons fournis et
en procédant dans l'ordre indiqué.
Procéder à la recharge en suivant les
indications du constructeur de la batterie.
3
1
5
2
4
FR 11DÉBALLAGE ET MONTAGE
IMPORTANT
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électrique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge
complète!
!
ATTENTION!
Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la
batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE
8981011
1
15
4
R
1014148
6
5
L
6
4 - 5
12
3
32
12
6
13
2
1312
Installer avant tout le châssis:fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ouverture, à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans
l'ordre dessiné.
Disposer les plaques d'angle (4) et (5) d'après le marquage de la droite (R) et
de la gauche (L), les fixer au châssis à l'aide de quatre vis autotaraudeuses (6).
Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile en veillant à une bonne
mise en place sur l'embase.Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du
FR 12DÉBALLAGE ET MONTAGE
châssis à l'aide d'un tournevis (7).
7
Introduire la poignée (8) à l’aide des capsules en caoutchouc (14) dans les trous
du couvercle (9) en veillant à positionner
du côté droit l’extrémité avec le coup de
pointeau (15), fixer le tout au châssis à
K
A
L
C
l’aide des vis (10) dans l’ordre indiqué et
achever l’installation à l’aide des quatre
vis autotaraudeuses avant et arrière (11).
Placer les capsules en caoutchouc (14)
dans les trous du couvercle (9) correspondants.
Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (12) sous le châssis en tournant
la partie plate vers la toile et en utilisant les vis et les écrous fournis (13) dans
l’ordre indiqué.
3 6 10 11 13
(x 2)(x 4)(x 2)(x 4)(x 2)
FR 13COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
1. VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
2. L
EVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle la vitesse de rotation du moteur.Les positions sont indiquées sur une étiquette reportant les symboles suivants:
Position «STARTER» pour le démarrage
Position «LENT» correspondant à la vitesse minimum
Position «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
54
1
B
3
B
A
6
A
7
4
3
2
1
5
6
7
2
FR 14COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et
«RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position
«RAPIDE».
3. L
EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt:
avant de descendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher.
Enclencher le frein en appuyant à fond sur la pédale (11 - 21) et placer le levier
sur «A»; en relâchant le pied de la pédale, le frein reste abaissé et bloqué dans
cette position par le levier.
Désenclencher le frein de stationnement en appuyant à nouveau son pied sur la
pédale: le levier se remettra sur «B».
4. I
NTERRUPTEUR À CLÉ
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspond à tout éteint;
«MARCHE» actionne tous les services;
«DÉMARRAGE» met le démarreur en marche; en relâchant la clé
à partir de cette position, cette dernière se remet automatiquement sur
«MARCHE».
5.V
OYANT ET DISPOSITIFS DE SIGNALISATION
Ce voyant s'allume lorsque la clé (4) est placée sur «MARCHE» et reste toujours
allumé au cours du travail.
Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque une condition pour le démarrage du
moteur (voir 5.3).
Lorsque la lame est embrayée, le bip sonore signale que le bac est plein (voir
5.3).
6. L
EVIER D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAME
Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une étiquette et correspondant à:
Position «A»= LAME DÉBRAYÉE
Position «B»= LAME EMBRAYÉE
FR 15COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient respectées, le moteur s'arrête (voir 5.3).
Si la lame est débrayée (Pos.«A»), un frein est actionné en même temps et en
bloque la rotation en cinq secondes.
7. L
EVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de coupe comprises entre 3 et 8 cm.
Pour passer d'une position à l’autre, déplacer latéralement le levier et le replacer
sur l’un des sept crans d’arrêt.
Dans les modèles à transmission mécanique:
➤
11. P
ÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce une double fonction:sur la première partie de sa course,
elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur
la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.
REMARQUE
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la
marche.
12. L
EVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions
correspondant aux cinq vitesses avant,
au point mort «N» et à la marche arrière «R».
Pour passer d'une vitesse à l'autre,
appuyer sur la pédale (11) jusqu’à micourse environ et déplacer le levier
selon les indications reportées sur l’étiquette.
!
ATTENTION!
L'engagement de
la marche arrière doit s'effectuer à
l'arrêt.
11
12
N
R
1
5
4
3
2
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.