HONDA HF 1211 HMF User Manual [fr]

Page 1
RIDING MOWER AUFSITZMÄHER
CORTADOR DE CESPED
RASAERBA
ZITMAAIER
HF1211
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Honda Europe Power Equipment S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE
OPERATOR’S MANUAL
CG71503495H9
NLITESDEENFRK2
Page 2
FR 1PRÉSENTATION
PRÉSENTATION
Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accor-
dée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle tondeuse autoportée vous réserve de grandes satisfactions et qu’elle réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accompagne bien la machine. La machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable et sûre que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation de la machine indiquées dans le pré­sent manuel sont considérés comme "emploi erroné":dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui. Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'amélioration technologique constante de ce produit, les informations conte­nues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent inchangées.En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre concessionaire.Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que l’utilisateur peut effectuer lui­même. Pour toute intervention non contenue dans ce livret, consultez votre concessio­naire.
Page 3
FR 2 SOMMAIRE
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................................................... 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ............................. 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ......................................................................... 9
Explique comment déballer et monter les pièces détachées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ................................................ 13
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D'EMPLOI ........................................................................................ 17
Contient toutes les indications pour bien travailler en toute sécurité
5.1 Opérations précédant le travail................................................................ 17
5.2 Mise en marche et déplacement ............................................................ 20
5.3 Tonte de la pelouse ................................................................................ 23
5.4 Nettoyage et stockage ............................................................................ 28
6. ENTRETIEN .................................................................................................. 30
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
7. PANNES ET REMÈDES ............................................................................... 45
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS ................................................................... 48
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................... 49
Résume les principales caractéristiques de votre machine
Page 4
FR 3CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation. Le symbole marque les différences à prendre en compte pour l'utilisation et est suivi de l'indication du type de transmission ou de la version à laquelle il se rapporte. Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
ou bien Donne des précisions ou
IMPORTANTREMARQUE
d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endom­mager la machine ou de ne pas causer de dommages.
!
ATTENTION!
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de
non respect des consignes.
!
DANGER!
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui,et
danger de mort, en cas de non respect des consignes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (à lire attentivement avant d'utiliser la machine)
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel.Se familiariser avec l’utilisation correc­te et les commandes avant d’utiliser la machine. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la machine pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon.Toute autre utilisation non expressément prévue par le manuel peut s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Dans ce cas, la garantie perd automatiquement tout effet et le constructeur décline toute responsabilité.
3) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne sont pas suffisamment familia­risées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
4) Ne jamais utiliser la machine lorsque: – des personnes,en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité; – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou des substances réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
6) Ne pas transporter de passagers.
Page 5
FR 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à
savoir: – ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail; – se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont: – le manque d’adhérence des roues; – la vitesse excessive; – le freinage insuffisant; – la machine inadaptée à l’utilisation; – le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pentes.
8) La machine est équipée d’une série de micro-interrupteurs et de dispositifs de sécurité.La
garantie et la responsabilité du constructeur tombent lorsque ceux-ci sont altérés ou éliminés. B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas
utiliser la machine lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être
projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fils de fer,os, etc.).
3) ATTENTION: DANGER ! L’essence est hautement inflammable.
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant; – faire le plein avant de démarrer le moteur;ne pas ajouter d’essence et ne pas enlever le bou­chon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier à l’as-
pect de la lame, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer la lame et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter toujours les protections (bac de ramassage ou déflec-
teur). C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
4) Avant de démarrer le moteur, désengager la lame,mettre le levier du changement de vitesse (
dans les modèles à transmission mécanique) ou le levier de réglage de la vitesse ( dans
les modèles à transmission hydrostatique) au point mort et serrer le frein de stationnement.
5) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
6) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande
une attention particulière. Pour éviter les renversements: – ne pas s’arrêter, repartir ou changer de direction brusquement dans les pentes et maintenir une vitesse modérée; – embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée ( dans les modèles à trans­mission mécanique) ou bien actionner doucement le levier de réglage de la vitesse aussi bien en marche avant qu'en marche arrière ( dans les modèles à transmission hydrostatique) surtout en descente; – réduire la vitesse avant d’aborder les pentes et les virages serrés; – faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés; – ne jamais tondre en travers de la pente.
7) Arrêter la lame en traversant des zones sans herbe et lever le plateau de coupe le plus haut
possible.
Page 6
FR 5CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou en l’absence du bac de ramassage ou du déflecteur.
9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
10) Avant de quitter le poste de conduite: – désengager la lame; – Mettre au point mort ( modèles à transmission mécanique) ou bien vérifier que le levier de réglage de la vitesse est bien retourné à la position de point mort ( modèles à transmission hydrostatique) et serrer le frein de stationnement. – arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer la lame,arrêter le moteur et enlever la clé de contact: – avant toute intervention sous le plateau de coupe ou dans le tunnel d’éjection; – avant toute opération de vérification,de nettoyage ou de réparation de la machine; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
12) Désengager la lame pendant le transport et toutes les fois qu’elle n’est pas utilisée. Désen­gager la lame et attendre qu’elle s’arrête toutes les fois qu'on vide le bac de ramassage.
13) Arrêter le moteur et désengager la lame dans les cas suivants: – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
14) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, selon les indications du livret.
15) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de cha­leur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie,débarrasser la machine, en particulier le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la batterie ainsi que la zone de stockage du carburant,des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.Toujours vider le bac de ramassage et ne pas lais­ser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur, le bac de ramassage et la grille d’aspiration ne pré­sentent aucune trace d'usure ou de détérioration. En cas d’usure ou de détérioration,les rempla­cer.
6) Pour des raisons de sécurité,ne jamais utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées.Utiliser des pièces de rechange d’origine (la lame doit toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peu­vent endommager la machine et nuire à la sécurité.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé,effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
8) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame.
9) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
10) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, abaisser le plateau de coupe.
11) Ne jamais laisser les clés sur la machine,à la portée des enfants ou de personnes non com­pétentes. Ne pas oublier d’ôter la clé de contact avant d'entreprendre toute opération d'entretien.
E) TRANSPORT
1) Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, abaisser le plateau de coupe, serrer le frein à main et la fixer solidement sur l’engin de transport avec des cordes,des câbles ou des chaînes.
Page 7
FR 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence.Dans ce but, des étiquettes desti­nées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes.Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.
Attention: Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de contact et lire les ins­tructions avant toute opé­ration d’entretien ou de réparation.
Danger! Jet d'objets: Tra­vailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac.
Danger! Jet d'objets: Les personnes doivent tou­jours se tenir loin de la machine.
Risque de coupures. Lame en mouvement. Ne pas introduire les mains ou les pieds à l’intérieur du logement de la lame.
Éviter d’être happé par les courroies: Ne pas faire fonction-
ner la machine lorsque les pro­tections ne sont pas en place. Rester à l’écart des courroies.
Danger! Renversement de la machine: Ne pas
utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°.
Danger! Mutilation: S'as­surer que les enfants se tiennent loin de la machine lorsque le moteur est en marche.
Attention: ne pas modifier le microcontacteur.
Page 8
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (5). Ce numéro sera indispensable toutes les fois que vous demanderez une interven­tion technique ou que vous commanderez des pièces détachées.
1. Niveau sonore selon la directive 2000/14/CE
7 4 5
2. Marquage de conformité selon la
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
FR 7IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
4. Type de machine
5. Numéro de série
6. Masse en kilogrammes
7. Nom et adresse du constructeur
1 6 8 2 3
8. Puissance nominale du moteur (à 2800 tours/min)
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: carter qui renferme la lame tournante.
12. Lame: pièce servant à la tonte du gazon;les ailettes situées aux extrémités
favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
Inscrire ici le numéro de série de votre
machine
Page 9
FR 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche les objets éventuelle­ment pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.
15. Pare-pierres ou déflecteur: monté à la place du bac de ramassage, il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement la lame et permet la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur;ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un capteur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales pré­cautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap.1.
20. Porte d’accès: pour atteindre facilement la bougie et l’écrou de fixage du couvercle du moteur.
21. Grille d’aspiration: favorise le passage d’air à l’intérieur du plateau de coupe et empêche l’expulsion de corps étrangers vers l’avant.
16 18 17
14 1920
15
13 12 11
21
Page 10
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage.Pour leur montage, suivre ces simples consignes:
FR 9DÉBALLAGE ET MONTAGE
IMPORTANT
Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence.Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le livret du moteur.
DÉBALLAGE
Au moment de les déballer, veiller à bien récupérer toutes les pièces ainsi que l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe en faisant des­cendre la machine de la palette d'emballage. L'emballage standard contient:
– la machine; – le volant; – le siège; – les éléments du bac de ramassage; – une enveloppe avec le manuel d'utilisation, les documents et l'équipement de
montage qui comprend aussi 2 clés de démarrage, 1 goupille de blocage du volant et un fusible de rechange de 6,3 Ampère.
INSTALLATION DU VOLANT
Disposer la machine autoportée sur une surface plane et aligner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège. Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant à celui de la colonne de direction pour pouvoir y introduire la gou­pille de blocage (3) fournie.
32
1
Page 11
FR 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pousser la goupille à l'intérieur à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'elle traverse bien.
REMARQUE
Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser la tige
à fond avec un pointeau de diamètre approprié.
INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3).
2
3
3
1
CONNEXION BATTERIE
La batterie (1) est logée dans le comparti­ment qui se trouve sous le volant;pour y accéder, enlever la couverture en plas­tique (2) fixée par deux vis (3).
Relier les deux fils rouges (4) au pôle positif (+) et les deux fils noirs (5) au pôle négatif (–) à l'aide des boulons fournis et en procédant dans l'ordre indiqué.
Procéder à la recharge en suivant les indications du constructeur de la batterie.
3
1
5
2
4
Page 12
FR 11DÉBALLAGE ET MONTAGE
IMPORTANT
Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte élec­trique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
!
ATTENTION!
Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE
89810 11
1
15
4
R
1014 14 8
6
5
L
6
4 - 5
1 2
3
3 2
12
6
13
2
13 12
Installer avant tout le châssis:fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ouvertu­re, à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l'ordre dessiné.
Disposer les plaques d'angle (4) et (5) d'après le marquage de la droite (R) et de la gauche (L), les fixer au châssis à l'aide de quatre vis autotaraudeuses (6).
Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile en veillant à une bonne mise en place sur l'embase.Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du
Page 13
FR 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE
châssis à l'aide d'un tournevis (7).
7
Introduire la poignée (8) à l’aide des cap­sules en caoutchouc (14) dans les trous du couvercle (9) en veillant à positionner du côté droit l’extrémité avec le coup de pointeau (15), fixer le tout au châssis à
K
A
L
C
l’aide des vis (10) dans l’ordre indiqué et achever l’installation à l’aide des quatre vis autotaraudeuses avant et arrière (11). Placer les capsules en caoutchouc (14) dans les trous du couvercle (9) correspondants.
Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (12) sous le châssis en tournant la partie plate vers la toile et en utilisant les vis et les écrous fournis (13) dans l’ordre indiqué.
3 6 10 11 13
(x 2) (x 4) (x 2) (x 4) (x 2)
Page 14
FR 13COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
1. VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
2. L
EVIER DACCÉLÉRATEUR
Règle la vitesse de rotation du moteur.Les positions sont indiquées sur une éti­quette reportant les symboles suivants:
Position «STARTER» pour le démarrage Position «LENT» correspondant à la vitesse minimum Position «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum
5 4
1
B
3
B
A
6
A
7
4
3
2
1
5
6
7
2
Page 15
FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE».
3. L
EVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de descendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher. Enclencher le frein en appuyant à fond sur la pédale (11 - 21) et placer le levier sur «A»; en relâchant le pied de la pédale, le frein reste abaissé et bloqué dans cette position par le levier. Désenclencher le frein de stationnement en appuyant à nouveau son pied sur la pédale: le levier se remettra sur «B».
4. I
NTERRUPTEUR À CLÉ
Cette commande à clé compte trois positions:
«ARRÊT» correspond à tout éteint; «MARCHE» actionne tous les services; «DÉMARRAGE» met le démarreur en marche; en relâchant la clé
à partir de cette position, cette dernière se remet automatiquement sur «MARCHE».
5.V
OYANT ET DISPOSITIFS DE SIGNALISATION
Ce voyant s'allume lorsque la clé (4) est placée sur «MARCHE» et reste toujours allumé au cours du travail. Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque une condition pour le démarrage du moteur (voir 5.3). Lorsque la lame est embrayée, le bip sonore signale que le bac est plein (voir
5.3).
6. L
EVIER DEMBRAYAGE ET DE FREIN LAME
Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une étiquette et correspon­dant à:
Position «A» = LAME DÉBRAYÉE Position «B» = LAME EMBRAYÉE
Page 16
FR 15COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient res­pectées, le moteur s'arrête (voir 5.3).
Si la lame est débrayée (Pos.«A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation en cinq secondes.
7. L
EVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette cor­respondante et indiquant autant de hauteurs de coupe comprises entre 3 et 8 cm. Pour passer d'une position à l’autre, déplacer latéralement le levier et le replacer sur l’un des sept crans d’arrêt.
Dans les modèles à transmission mécanique:
11. P
ÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce une double fonction:sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.
REMARQUE
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la
marche.
12. L
EVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N» et à la marche arriè­re «R». Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la pédale (11) jusqu’à mi­course environ et déplacer le levier selon les indications reportées sur l’éti­quette.
!
ATTENTION!
L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt.
11
12
N
R
1
5
4
3
2
Page 17
FR 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
21
22
A
B
23
R
N
F
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
21. P
EDALE DU FREIN
Dans les modèles à transmission hydrosta­tique, cette pédale n’exerce qu’une fonc­tion de frein, en agis­sant sur les roues arriè­re.
22. L
EVIER DE REGLAGE
DE LA VITESSE
Ce levier a la fonction d’embrayer la traction des roues et de modu­ler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu’en marche arrière. On augmente graduel­lement la vitesse de la machine en marche avant en déplaçant le levier dans la direction «F»; on engage la marche arrière en déplaçant le levier dans la direction «R». Le retour en position de point mort «N» se fait automati­quement quand on actionne la pédale du frein (21). Le levier peut aussi être ramené manuellement au point mort sans actionner la pédale.
IMPORTANT
se bloque en position «N» et ne peut être déplacé que lorsqu’on dégage le frein et relâche la pédale.
23. L
EVIER DE DEBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Quand on enclenche le frein de stationnement (3), le levier
Ce levier a deux positions, indiquées par une étiquette: Position «A» = Transmission engagée: pour toutes les conditions d’emploi, en
marche et pendant la coupe de l’herbe;
Position «B» = Transmission débloquée:réduit beaucoup l’effort requis pour
déplacer la machine à la main, lorsque le moteur est éteint.
IMPORTANT
ration ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec le levier (22) en position “N”.
Pour éviter d'endommager le groupe de transmission, cette opé-
Page 18
5. MODE D'EMPLOI
!
DANGER!
RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine, lire les consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute particulière à la marche et à la coupe sur des terrains en pente. Il est du ressort de l’utilisateur d’évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité, en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables. Cette machine ne doit pas être utilisée sur des pentes supérieures à 10° (17%).
NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS
FR 17MODE D'EMPLOI
IMPORTANT
Toutes les références relatives aux positions des commandes
sont illustrées dans le chapitre 4.
5.1 OPÉRATIONS PRÉCÉDANT LE TRAVAIL
R
ÉGLAGE DU SIÈGE
Le siège est fixé par quatre vis (1) qu’il faudra desserrer pour changer la position du siège en le faisant glisser le long des
1
1
guides du support. Une fois la position du siège réglée, ser­rer à fond les quatre vis.
N
IVEAU DHUILE ET APPROVISIONNEMENT
IMPORTANT
L’huile du moteur est un facteur majeur affectant les perfor­mances du moteur et sa durée de service. Des huiles végetales ou non-déter­gentes ne sont pas recommandées.S’assurer de vérifier le moteur placé sur une surface horizontal, le moteur étant arrêté.
Page 19
FR 18 MODE D'EMPLOI
Utiliser de l’huile Honda 4 temps ou une huile moteur équivalente, hautement détergente et de première qualité, certifiée pour satisfaire ou dépasser les exigences des constructeurs automobiles américains pour la classification des services SG, SF. Les huiles moteur classées SG, SF porte­ront cette indication sur le bidon.
L’huile SAE 10W-30 est recommandée
MONO GRADE
MULTI GRADE
Température
ambiante
10W
20W
20
30
40
20W-40,20W-50
15W-40,15W-50
10W-40
10W-30
-30 -20 -10 0 10 20 30 40°C
-200 20406080100°F
pour un usage général, toute température.Si l’on utilise une huile monograde, choisir la viscosisté approprée pour la température moyenne de sa région.
MAX
MIN
Pour accéder à la jauge du niveau de l’huile, renverser le siège et ouvrir la porte se trouvant au-dessous. Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge sans la visser.Ne pas oublier de revisser la jauge après le contrôle du niveau d’huile.
IMPORTANT
• Ne jamais utiliser de mélange essence-huile.
• Utiliser seulement de l’essence sans plomb NO 95 ou 98.
• Ne pas permettre aux saletés, débris, etc. d’entrer dans le réservoir.
• Ne pas utiliser du carburant sale ou polluant (eau, poussière, …), ni du carburant trop vieux. La qualité de l’essence sans plomb diminue au cours du temps.Ne pas garder du
MAX
carburant pendant plus d’un mois.
Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant soin de ne pas dépas­ser le niveau illustré dans la figure ci-contre.Le contenu du réservoir est de 3,6 litres environ.
Page 20
FR 19MODE D'EMPLOI
!
DANGER!
Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉRIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
IMPORTANT
Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas les endommager en cas de fuites accidentaelles, rincer immédiatement à l'eau.
PRESSION DES PNEUS
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour avoir un plateau de coupe parfaitement plat et une pelouse uniformément tondue. Dévisser les capuchons de protection et brancher les valves à une prise d'air com­primé équipée d'un manomètre. Les pressions doivent être: PNEUS AVANT 1,5 bar PNEUS ARRIÈRE 1,0 bar
M
ONTAGE DES PROTECTIONS EN SORTIE
BAC DE RAMASSAGE OU PARE
(
!
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les pro-
-PIERRES)
tections en sortie!
1
!
ATTENTION!
Un micro-contacteur coupe le moteur ou empêche son démarrage lorsque la lame est embrayée et que le bac ou le pare­pierres ne sont pas montés. IL EST TRÈS DANGEREUX D'ALTÉRER OU DE RÉDUIRE L'EFFICACITÉ DE CE DISPOSITIF!
Soulever la couverture mobile (1) et accro­cher le bac de ramassage en introduisant les deux pivots d’articulation (2) dans les encoches des deux supports (3).
3
2
3
Page 21
FR 20 MODE D'EMPLOI
Un jeu pare-pierres (4) qui doit être monté en suivant les indications de la figure est fourni en option pour tra-
4
vailler sans bac de ramassage.
C
ONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT DES SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Avant toute utilisation, vérifier que les systèmes de sécurité fonctionnent parfaitement;pour cela, simuler les différentes situations d’emploi prévues dans le tableau de la page 26 en s’assu­rant de bien obtenir l’effet indiqué pour chaque situation.
C
ONTRÔLE DU SYSTÈME DE FREINAGE
S’assurer que la capacité de freinage de la machine est adaptée aux conditions d’utilisation. Éviter de débuter le travail si on a des doutes sur l’efficacités du frein. Si des doutes persistent, contacter votre concessionnaire
.
CONTRÔLE DE LA LAME
S’assurer que la lame est bien aiguisée et solidement fixée sur son axe. Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait donc jaunir la pelouse.
5.2 MISE EN MARCHE ET DÉPLACEMENT
M
ISE EN MARCHE
!
DANGER!
Les opérations rela-
1
tives à la mise en marche doivent s'ef­fectuer en plein air ou en tout lieu suffi­samment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES!
Avant de démarrer le moteur: – ouvrir le robinet d'essence (1), acces-
sible à travers l’ouverture en correspon­dance de la roue postérieure droite;
– mettre le levier du changement de vitesse
( dans les modèles à transmission
Page 22
FR 21MODE D'EMPLOI
mécanique) ou bien le levier de réglage de la vitesse ( dans les modèles à
transmission hydrostatique) au point mort («N»); – sur les terrains en pente, enclencher le frein de stationnement; – placer le levier d'embrayage de la lame en position de débrayage («A»).
Une fois ces opérations effectuées: – placer le levier de l'accélérateur sur «STARTER», indiqué sur l'étiquette, en cas
de démarrage à moteur froid, ou bien entre «LENT» et «RAPIDE» en cas de
moteur déjà chaud; – engager la clé dans le contacteur, la tourner sur «MARCHE» pour établir le
contact électrique et la placer ensuite sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le
moteur; la relâcher dès qu'il a démarré. Lorsque le moteur est en marche, placer l'accélérateur sur «LENT».
REMARQUE
Si la mise en marche s'avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie ou noyer le moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre un peu et répéter l'opération.Si le problème persiste, consulter le chapitre «7» de ce manuel.
IMPORTANT
Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque:
– la lame est embrayée; – la transmission n’est pas au point mort (N) ; – l’opérateur est absent et le frein de stationnement est déclenché. Lors d’une tentative de «DEMARRAGE» dans l’un des cas ci-dessus, le voyant de signalisation se mettra à clignoter.
D
ÉPLACEMENT
!
ATTENTION!
La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques.Elle s'utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans les zones privées fermées au trafic.
REMARQUE
Dans les déplacements, la lame doit être débrayée et le pla­teau de coupe mis à la hauteur maximum (position «7»).
Page 23
FR 22 MODE D'EMPLOI
Dans les modèles à transmission mécanique:
Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» et mettre le levier de vitesse en première.
Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement;relâcher graduel­lement la pédale qui passera ainsi de la fonction «frein» à la fonction «embrayage» et actionnera les roues arrière. Relâcher la pédale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule. Le mouvement doit être continu et sans hésitation pour éviter le patinage excessif et la surchauffe de la courroie.
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l'accélérateur et le levier de vitesse;pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la première partie de la course de la pédale.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE»; appuyer sur la pédale du frein pour dégager le frein de stationnement, et relâcher la pédale.
Déplacer le levier de réglage de la vitesse en direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur le levier et sur l’accélérateur. Il faut actionner le levier graduellement, pour éviter qu’un embrayage trop brusque de la traction aux roues puisse porter la machine à se cabrer et provo­quer la perte de contrôle de la machine.
F
REINAGE
Dans les modèles à transmission mécanique:
Pour freiner, pousser à fond sur la pédale en réduisant d'abord la vitesse à l'ai­de de l'accélérateur pour ne pas surcharger inutilement le frein.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Pour freiner, appuyer sur la pédale du frein, qui actionnera en même temps le retour du levier de réglage de la vitesse en position «N».
Page 24
MARCHE ARRIÈRE
Dans les modèles à transmission mécanique:
L'engagement de la marche arrière DOIT s'effectuer à l'arrêt.Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R».Relâcher gra­duellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
L’embrayage de la marche arrière DOIT se faire à l’arrêt.Quand la machine est arrêtée, commencer la marche arrière en bougeant le levier de réglage de la vitesse en direction «R».
5.3 TONTE DE LA PELOUSE
E
MBRAYAGE DE LA LAME ET DÉPLACEMENT
Une fois sur la pelouse, – placer l'accélérateur sur «RAPIDE»; – embrayer la lame au moyen du levier en le portant sur «B»; – le déplacement s’obtient en agissant sur les commandes de réglage de la
vitesse, en ayant soin de relâcher la pédale d’embrayage avec les précautions décrites ci-dessus.
FR 23MODE D'EMPLOI
Embrayer toujours la lame lorsque le plateau est situé tout en haut et atteindre ensuite de manière graduelle la hauteur voulue.Pour avoir un bon ramassage et une tonte uniforme, sélectionner la vitesse de déplacement en fonction de la quantité d’herbe à couper (hauteur et densité) et des conditions d’humidité de la pelouse, en suivant ( Dans les modèles à transmission mécanique) ces indi-
cations:
– Herbe haute et touffue - pelouse humide 1 – Herbe moyenne 2 – Herbe basse - pelouse sèche 4
REMARQUE
La cinquième vitesse est prévue uniquement comme vitesse
ère
vitesse
ème
- 3
ème
vitesse
ème
vitesse
de déplacement sur du plat.
Dans les modèles à transmission hydrostatique, on obtient l’adaptation de la
vitesse aux conditions de la pelouse de façon graduelle et progressive, en agissant sur le levier de réglage de la vitesse.
Page 25
FR 24 MODE D'EMPLOI
Il est toutefois préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée. Débrayer la lame et lever le plateau au maximum dès qu’un obstacle doit être passé.
R
ÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Se fait au moyen du levier qui se règle sur 7 positions.
C
OMMENT OBTENIR UNE BONNE COUPE
1. La pelouse sera d’autant plus belle
2
1
qu’elle sera tondue alternativement en long et en large, à hauteur constante.
2. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire la vitesse de déplacement car celle-ci peut être exessive par rapport aux conditions du gazon; si le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le profil des ailettes est défor­mé (voir chap.7).
3. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois: une pre­mière fois sur la pelouse avec le plateau à hauteur maximum et avec une largeur éventuellement réduite, une deuxième fois à la hauteur désirée.
4. Faire très attention à proximité des buissons et des bordures car ils pourraient endommager le parallélisme, le bord du plateau de coupe et le couteau.
T
ERRAINS EN PENTE
BON!
Dans le respect des limites indiquées, les pelouses en pente se tondent en montant et en descendant - jamais transversale­ment; faire très attention aux change­ments de direction: les roues qui se trou­vent en amont ne doivent jamais
MAUVAIS!
max 10° (17%)
rencontrer d'obstacles (cailloux, branches,
Page 26
FR 25MODE D'EMPLOI
racines, etc) susceptibles de faire glisser la machine sur les côtés, de la retourner ou d'entraîner une perte de contrôle de cette dernière.
!
DANGER!
REDUIRE LA VITESSE AVANT D’EFFECTUER N’IMPOR­TE QUEL CHANGEMENT DE DIRECTION SUR LES TERRAINS EN PENTE, et toujours enclencher le frein de stationnement avant de laisser la machi­ne à l’arrêt et sans surveillance.
!
ATTENTION!
Sur les terrains en pente il faut faire très attention quand on passe la marche avant,pour éviter que la machine ne se cabre. Réduire la vitesse d’avancement avant d’aborder une pente, en particulier en descente.
Dans les modèles à transmission mécanique:
!
DANGER!
Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse au point mort ou bien avec la pédale en position débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
Parcourir les descentes avec le levier de réglage de la vitesse dans la position la plus lente de la marche avant, afin de beneficierde l'effet de freinage de la transmission hydrostatique.
!
DANGER!
Ne jamais laisser la marche arrière pour réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule, surtout sur des terreins glissants.
V
IDAGE DU BAC DE RAMASSAGE
REMARQUE
N'effectuer cette opération que lorsque la lame est débrayée;dans le cas contrai­re, le moteur s'arrêterait.
Le remplissage maximum du bac de ramassage est signalé par un bip sonore; ARRÊTER LE DÉPLACEMENT pour ne pas boucher le canal d'éjection et débrayer la lame pour que le bip sono­re s'interrompe. Vider le bac de ramassage en le soulevant par sa poignée.
Page 27
FR 26 MODE D'EMPLOI
REMARQUE
Après avoir vidé le bac de ramassage, il peut arriver que le bip sonore se déclenche à nouveau au moment de l'embrayage de la lame et ce à cause de brins d'herbe restés sur le système de détection; dans ce cas, il suffit, pour interrompre le bip, d’enlever les brins d’herbe ou de débrayer et de rembrayer immédiatement la lame.
V
IDAGE DE LA GOULOTTE D
ÉJECTION
La tonte d’une pelouse trop haute ou trop mouillée ainsi qu’une vitesse de dépla­cement trop élevée peuvent boucher la goulotte d’éjection. Dans ce cas: – arrêter le déplacement, débrayer la lame et arrêter le moteur; – retirer le bac de ramassage ou le pare-pierres; – enlever l’herbe qui s’est tassée par la bouche de sortie de la goulotte.
!
ATTENTION!
R
ÉSUMÉ DES PRICIPALES CONDITIONS DE CONSENTEMENT OU DINTERVENTION DES DISPO-
SITIFS DE SÉCURITÉ
Pour effectuer cette opération,éteindre le moteur.
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont
pas respectées;
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus
respectée.
Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au “point mort”; – la lame soit débrayée; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
Le moteur s’arrête quand: – l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées – l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point
mort”
– l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”, mais
sans avoir mis le frein de stationnement;
– on soulève le bac ou si on enlève le pare-pierres avec les lames embrayées. Le tableau suivant reporte certaines situations de travail et indique
la cause de
l’intervention.
Page 28
FR 27MODE D'EMPLOI
OPERATEUR A) DEMARRAGE (Clé en position «DEMARRAGE» )
Assis –/– Débrayées 1...5 - F / R Enclenché NE démarre pas Assis –/– Embra
Absent –/– Débrayées «N» Déclenché NE démarre pas B) PENDANT LA TONTE DE L’HERBE (Clé en position «MARCHE»)
Assis NON Embrayées –/– Déclenché S’arrête Absent OUI Débrayées «N» Déclenc Absent OUI Embrayées –/– Enclenché S’arrête
BAC LAMES TRANSMISSION FREIN MOTEUR
yées
«N» Enclenché NE démarre pas
S’arrête
DISPOSITIF DE PROTECTION DE LA CARTE
La carte électronique est munie d'une protection avec remise en marche automa­tique pour interrompre le circuit en cas d'anomalies dans l'installation électrique; la protection provoque l'arrêt du moteur et est signalée par l'extinction du voyant. Le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après; rechercher et éliminer les causes de l'anomalie afin d'éviter que le dispositif de sécurité ne se déclenche à nouveau.
IMPORTANT
Pour éviter l'intervention de la protection: – ne pas intervertir les pôles de la batterie; – ne pas utiliser la machine sans batterie pour éviter d'abîmer le régulateur de
charge;
– veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
F
IN DU TRAVAIL
Après la tonte, débrayer la lame et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour. Arrêter la machine, enclencher le frein de station­nement et couper le contact en plaçant la clé sur «ARRÊT».
1
Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le robinet (1) d'essence.
!
ATTENTION!
Ne pas oublier d’enlever la
clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance!
IMPORTANT
Pour préserver le charge-
ment de la batterie, ne jamais laisser la clef en position de «MARCHE» lorsque le moteur n’est pas en marche.
Page 29
FR 28 MODE D'EMPLOI
5.4 NETTOYAGE ET STOCKAGE
N
ETTOYAGE
Après chaque utilisation, nettoyer l'extérieur de la machine, vider son bac et le secouer pour le débarrasser de tout résidu d'herbe ou de terre. Relaver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge imbi­bée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les éléments de l'installation électrique ni la carte électronique située sous le tableau de bord.
IMPORTANT
Éviter absolument les lances à haute pression ainsi que les
liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur!
L
AVAGE INTERNE DU PLATEAU DE COUPE
Effectuer cette opération sur un sol résistant, après avoir préalablement installé le bac ou le pare-pierres.Pour un lavage de l'inté­rieur du plateau de coupe et de la goulotte d'éjec­tion, relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu à cet effet (1) et y faire couler l'eau quelques minutes:
– l'opérateur est assis; – le moteur en marche; – la transmission au point mort; – le frein de stationnement enclenché; – la lame embrayée.
Au cours du lavage, il est opportun que le plateau de coupe soit entièrement baissé.Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le rincer et le ranger de telle sorte qu'il puisse sécher rapidement.
R
EMISAGE ET INACTIVITÉ PROLONGÉE
1
Si vous prévoyez une période d’inactivité prolongée (plus d’1 mois), ayez soin de débrancher les câbles de la batterie ; de plus lubrifiez toutes les articulations, en suivant les indications données (chapitre 6).
!
ATTENTION!
Prendre bien soin de retirer les dépôts d'herbe sèche qui se seraient éventuellement accumulés à proximité du moteur et du silencieux d’échappement: cela évitera d'éventuels débuts d'incendie à la reprise du travail!
Page 30
FR 29MODE D'EMPLOI
Avant un remisage prolongé:
1. S’assurer que le lieu de remisage n’est pas excessivement humide ou pous­siéreux.
2. Vidanger le réservoir de carburant et le carburant dans un récipient à essence approprié.
– Déposer le tuyau de carburant (1) et
vidanger le réservoir de carburant.
– Desserrer la vis de vidange du car-
burateur (2) pour vidanger le carbu­rateur.
– Resserrer la vis de vidange (2),
brancher le tuyau de carburant (1) et fermer le robinet de carburant.
3. Renouveler l’huile moteur.
4. Déposer la bougie et verser une cuillè-
re à soupe d’huile moteur propre envi­ron dans le cylindre.
!
DANGER!
L’essence est hautement inflammable. Conserver le car­burant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.Refermer cor­rectement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bou­chons.
1
2
IMPORTANT
La batterie doit être conservée dans un lieu frais et sec. Avant une longue période d'inactivité (plus d'un mois), toujours charger la batte­rie. Ensuite, avant de reprendre l’activité, procéder à la recharge (chap.6).
À la reprise du travail, s’assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des durites, du robinet et du carburateur.
Page 31
FR 30 ENTRETIEN
6. ENTRETIEN
!
ATTENTION!
pondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail.
Enlever la clé de contact et lire les instructions corres-
IMPORTANT
Ne jamais répandre les huiles usées, l'essence ou tout autre
produit susceptible de polluer l'environnement!
A
CCÈS AUX PIÈCES MÉCANIQUES
1 3 4
6
Il est possible, en basculant le couvercle moteur (1), d'accéder au moteur et aux parties méca­niques sous-jacentes. Pour effectuer cette opération, il faut: – placer la machine sur un sol plan, lever le pla-
teau de coupe en position maximale et dispo­ser sous le bord des cales (2) d'une hauteur d'environ 65 - 70 mm pour soutenir le plateau pendant les opérations successives;
Dans les modèles à transmission méca-
nique:
2
– enclencher le frein de stationnement;
Dans les modèles à transmission hydro-
statique:
– mettre le levier de déblocage de la transmis-
sion en position «BLOQUEE» (voir chap. 4, n. 23), étant donné que pour garantir la
7 6
10
mobilité du levier de réglage de vitesse, il faut que le frein de stationnement soit désengagé;
enlever le bac de ramassage ou le pare-pierres;
– dévisser le pommeau du levier (3) et position-
ner le levier au point mort «N» ( dans les
modèles à transmission mécanique), ou bien dans la position «R» ( dans les modèles à
transmission hydrostatique);
ouvrir la trappe d'accès (4) et dévisser l'écrou (5)
8
de verrouillage (clé de 13 mm);
– relâcher le levier (6) jusqu'à l'appui complet du plateau sur les cales et le main-
tenir de côté de façon qu'il ne reste engagé dans aucun des crans, saisir la base du siège (7) et soulever entièrement le capot.
5
Page 32
FR 31ENTRETIEN
Lors de la fermeture:
12
– s'assurer que le canal (8) soit bien en place sur le
support (9) et qu'il soit appuyé sur le guide comme illustré par la flèche (12);
– placer le levier (3) en position«R» et baisser le
capot (1) jusqu'au niveau des leviers (3) et (6);
– introduire avant tout le levier (6) dans son loge-
ment, ensuite le levier (3) et baisser le capot jus-
10 11
9
qu'au centrage de la vis de vérrouillage (5).
8
!
ATTENTION!
Une fois le capot (1) baissé, vérifier que: – la bouche de la goulotte (8) soit entrée cor­rectement dans l'ouverture de la plaque arrière (10) et qu'elle soit appuyée sur le guide (11).
Il ne faut jamais déplacer ou modifier le support (9). Ce qui précède est très important car l’intrusion d’herbe dans le compartiment moteur peut nuire fortement à ses performances.
Pour finir: – visser à fond l'écrou de vérrouillage (5); – porter le levier (6) en position «7» en l'engageant dans le cran correspondant; – retirer les cales en bois (2), revisser le pommeau du levier (3) et la trappe d'ac-
cès (4).
8
M
OTEUR
L’objet du programme d’entretien et des réglages est de maintenir le moteur dans les meilleures conditions de fonctionnement.Le contrôler ou l’entretenir confor­mément au programme du tableau ci-dessous.
!
ATTENTION!
Arrêter le moteur avant toute opération d’entretien. Si le moteur doit être utilisé dans un endroit clos,s’assurer que la zone est bien aérée. Les gazd’échappement contiennent du monoxyde de carbo­ne, gaz toxique pouvant entraîner une perte de conscience et la mort.
IMPORTANT
N’utiliser que des pièces d’origine Honda ou leur équivalent. L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut entraîner une détérioration du moteur.
Page 33
FR 32 ENTRETIEN
Programme d’entretien
DESCRIPTION
A effectuer après le nombre de mois ou
d’heures d’utilisation indiqué en retenant
l’intervalle le plus court des deux.
Huile moteur
Filtre à air
Bougie
Régime de ralenti Jeu aux soupapes Chambre de combustion Réservoir et filtre carburant Tuyau de carburant
(*)
Ne remplacer que le type à élément en papier.
(1)
Entretenir le filtre à air plus fréquemment lors de l’utilisation dans des endroits
Vérifier le niveau Renouveler Vérifier Nettoyer Remplacer Vérifier-régler Remplacer Vérifier-régler Vérifier-régler Nettoyer Nettoyer Vérifier
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE
Chaque
utilisation
Premier
mois
ou
20 h
Tous les
3 mois
ou
50 h
Tous les
6 mois
ou
100 h
••
(1)
Après toutes les 250 h
Tous les 2 ans (Remplacer si nécessaire)
(3)
Tous les
ans
ou
200 h
(*)
(2)
(2)
(2)
(2)
(2)
poussiéreux.
(2)
Ces articles doivent être entretenus par votre revendeur, à moins que vous ne possédiez les outils nécessaires et soyez mécaniquement qualifié.Se reporter au Manuel d’Atelier Honda pour les procédures d’entretien.
(3)
Dans le cadre d’une utilisation commerciale, noter les heures de fonctionne­ment afin de déterminer les bons intervalles de maintenance.
Oil change
Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète.
1. Retirer le bouchon de remplissage d’huile (1) et le bouchon de vidange (2) pour vidanger l’huile.Au moment de le replacer (2), s’assurer que le joint est bien en place.
2. Refaire le plein avec de l’huile recommandée (voir page 18) et vérifier le niveau d’huile.
CAPACITÉ EN HUILE MOTEUR: 1,1 litres Se laver les mains à l’eau savonneuse après manipula-
tion de l’huile usagée.
1
2
Page 34
FR 33ENTRETIEN
NOTE
Prière de jeter l’huile moteur usée de manière telle qu’elle ne nuise pas à l’environnement.Nous vous suggérons de l’amener dans un bidon scellé à votre station essence locale pour régénération.Ne pas la jeter à la poubelle, la verser au sol ou dans un égout.
Entretien du filtre à air
Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, entretenir régulièrement le filtre à air.L’entretenir plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé dans des endroits extrêmement poussiéreux.
!
ATTENTION!
Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants à point d’éclair bas pour le nettoyage de l’élément du filtre à air. Un incendie ou une explosion peut en résulter.
IMPORTANT
Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air.Cela entraî­nerait une usure prématurée du moteur.
1. Retirer l’écrou à oreilles (1) et le couvercle du filtre à air (2).Déposer les élé­ments et les séparer.Vérifier avec soin si les deux élé­ments ne sont pas perforés ou déchirés.Les remplacer s’ils sont endommagés.
2. Elément en mousse (3): Le nettoyer dans de l’eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher com­plètement. Ou, le nettoyer dans un solvant à point d’éclair élevé et le laisser sécher.Tremper l’élément dans de l’huile moteur propre et en exprimer tout l’ex­cès.Le moteur fumera lors du démarrage initial si trop d’huile est restée sur la mousse.
3. Elément en papier (4):Tapoter légèrement l’élément plusieurs fois sur une surface dure afin d’en retirer la saleté en excès, ou envoyer de l’air comprimé à travers le filtre, de l’intérieur vers l’extérieur. Ne jamais essayer d’enlever la saleté à l’aide d’une brosse;le brossage forcerair la saleté à l’intérieur des fibres.Remplacer l’élément en papier s’il est excessivement sale. Net­toyer dans de l’eau savonneuse tiède et rincer.Sécher en faisant souffler de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur ou secouer l’élément et le laisser sécher complètement à l’air.(Ou le nettoyer dans un sol­vant à point d’éclair élevé, le retirer immédiatement et le laisser sécher).
1
2
5
4
3
NOTE
Ne pas oublier de reposer le bague d’étoupe (5) du filtre à
air.La remplacer si nécessaire.
Page 35
FR 34 ENTRETIEN
Entretien de la bougie d’allumage
Bougie d’allumage recommandée: BPR5ES (NGK) Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, la
bougie d’allumage ne doit présenter aucun dépôt et son écartement doit être correct.
1. Déposer le capuchon de bougie d’allumage et uti­liser une clé pour bougie d’allumage (1) de dimension correcte pour déposer la bougie.
!
WARNING!
Si le moteur vient de fonction­ner,le silencieux est très chaud.Faire attention à ne pas toucher le silencieux.
2. Contrôler la bougie d’allumage à ceil nu.Si son isolant est fêlé ou écaillé, jeter la bougie.Nettoyer la bougie d’allumage avec une brosse de fil métallique si elle doit être réutilisée.
3. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un calibre d’épaisseur.Le corriger si nécessaire en tordant l’électrode latérale.L’écartement doit être: 0,70 - 0,80 mm.
1
0,70-0,80 mm
4. Vérifier que la rondelle de la bougie d’allumage est en bon état et visser la bougie à la main pour éviter de fausser les filets.
5. Pour l’installation d’une nouvelle bougie d’alluma­ge, serrer de 1/2 tour après son assise pour com­primer la rondelle. Pour l’installation d’une bougie d’allumage ancienne, serrer de 1/8 1/4 de tour après l’assise de la bougie pour comprimer la rondelle.
IMPORTANT
La bougie d’allumage doit être serrée correctement. Lorsque la bougie est mal serrée, elle risque de chauffer considérablement et d’endommager le moteur.
A
XE ARRIÈRE
La quantité de graisse permanente fournie n'a pas besoin d'être remplacée.
Page 36
FR 35ENTRETIEN
BATTERIE
Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée: – avant d’utiliser la machine pour la première fois après l’avoir achetée; – avant chaque période prolongée d’inactivité de la machine; – avant de la mettre en service après une période prolongée d’inactivité.
Lire et respecter attentivement la procédure de charge décrite dans le manuel accompagnant la batterie. Le non-respect de cette procédure ou le manque de charge peut provoquer des dommages irrémédiables aux éléments de la batterie. Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite.
IMPORTANT
La charge de la batteri doit être effectué avec la chargeur “CB01” fourni avec la machine.D’autres systèmes de charge peuvent endom­mager irrémédiablement la batterie. – suivre les indications reportées dans les instructions
d’utilisation correspondantes; – suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie.
1
La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge.Celui-ci doit être branché au connecteur cor­respondant du chargeur de batteries de maintien "CB01" prévu à cet effet.
IMPORTANT
Ne pas brancher d’autre appareil que le “CB01”à le connec-
teur.
I
NSTALLATION ÉLECTRIQUE
La carte électronique et l'installation électrique sont proté­gées par: – Une protection qui se remet automatiquement en marche
et qui interrompt le circuit en cas d'anomalies dans le fonctionnement;son intervention est signalée par un bip sonore qui peut être arrêté en désengageant la clé. Après avoir éliminé la cause de l'intervention, le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après.
– Un fusible (1) de 6,3 A (retardé) servant à protéger les
2
(15 Amp)
circuits généraux et la puissance de l'installation (à rem­placer après avoir éliminé l'anomalie).
1
(6.3 Amp)
Un fusible (2) de 15 A de protection du circuit de recharge est également prévu.
Page 37
FR 36 ENTRETIEN
L'intervention de chacune de ces protections provoque l'arrêt de la machine.
IMPORTANT
Un fusible fondu doit toujours être remplacé par un du même type et de la même intensité; ne jamais remplacer le fusible avec un fusible d'in­tensité différente.
Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d'intervention des protections, faire appel à votre concessionaire.
EMPLACEMENT DES ROUES
R
Veiller à ce que la machine soit garée sur une surface plane et disposer des cales sous une des pièces portantes du châssis, du côté de la roue à changer. Les roues sont maintenues par un clip métal­lique (1) qui s'enlève à l'aide d'un tournevis. Les roues arrière sont directement montées sur les demi-axes et sont retenues par une clavette intégrée dans le moyeu de la roue. Il faut toujours enduire l'axe de graisse avant
2 1
de remonter la roue. Replacer enfin soigneusement le clip métallique et la rondelle de protection (2).
REMARQUE
Pour remplacer une ou les deux roues arrière, s’assurer qu'elles sont du même diamètre, puis contrôler le réglage du parallélisme du plateau de coupe afin d'éviter une tonte irrégulière.
ÉPARATION OU REMPLACEMENT DES PNEUS
R
Les pneus sont du type «Tubeless»;par conséquent, seul un réparateur profes­sionnel peut remplacer un pneu ou réparer une crevaison, selon les modalités requises pour ce type de pneu.
EMPLACEMENT DES COURROIES
R
La rotation du moteur à l'axe arrière et du moteur à la lame est transmise par deux courroies trapézoïdales, dont la durée de vie dépendra essentiellement du mode d’utilisation de la machine. Leur remplacement exigeant des démontages et ensuite des réglages assez complexes, il est indispensable de le confier à votre concessionnaire.
Page 38
FR 37ENTRETIEN
REMARQUE
Remplacer les courroies dès qu'elles présentent des signes
d'usure évidents! UTILISER TOUJOURS DES COURROIES D'ORIGINE!
R
ÉGLAGES DU PLATEAU DE COUPE
Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il est essentiel que le plateau soit bien réglé.Le plateau de coupe s'articule sur trois leviers et est réglable en hau­teur; les réglages se font sur une surface plane et après vérification de la pres­sion des pneus.
REMARQUE
Pour obtenir une bonne tonte, il est opportun que la partie avant soit toujours plus basse de 2 - 4 mm par rapport à la partie arrière.
Pour régler le parallélisme par rapport au ter­rain:
2
1
– placer une entretoise de 26 mm (1) sous le
bord avant du plateau et une entretoise de 32 mm (2) sous le bord arrière, puis enga­ger le levier de relevage du carter de coupe en position «1»;
3
4
– dévisser les écrous (3 - 5 - 7) et les contre-
écrous (4 - 6 - 8) de façon à ce que le pla­teau ait un appui stable sur les cales;
– actionner l’écrou (3) jusqu’à percevoir un
début de levage de la partie arrière droite du plateau et bloquer le contre-écrou cor­respondant (4);
5
6
– visser l’écrou (5) sur sa tige jusqu’à perce-
voir un début de levage de la partie avant droite du plateau et bloquer le contre-écrou correspondant (6);
– visser l’écrou (7) du support avant gauche
7
jusqu’à percevoir dans cette zone un début de levage, puis bloquer l’écrou (8).
8
Si le réglage n’est pas parfait, s’adresser à votre concessionaire.
Page 39
FR 38 ENTRETIEN
RÉGLAGE DU FREIN
3
Le réglage doit être effectué avec le frein de stationnement enclenché.
Dans les modèles à transmission
4
1
46 - 48
mm
mécanique:
Desserrer l’écrou (1) qui fixe l’étrier (2) et agir sur l’écrou (3) jusqu’à obtenir une longueur du ressort (4) de 46 – 48 mm, mesurée à l’intérieur des rondelles. Une fois le réglage exécuté, bloquer l’écrou (1).
Dans les modèles à transmission
45 - 47
mm
hydrostatique:
Agir sur l’écrou (5) jusqu’à obtenir une longueur du ressort (6) de 45 – 47 mm, mesurée à l’intérieur des rondelles.
IMPORTANT
Afin de ne pas surcharger le groupe frein, ne pas visser à
une longueur inférieure à celle indiquée.
R
ÉGLAGE DE LEMBRAYAGE DAVANCEMENT
Dans les modèles à transmission mécanique:
Lorsque le déplacement est insatisfaisant, il est possible d'agir sur la vis de réglage (1) accessible à partir de la porte située à la base du siège. En dévissant la vis , puis en allongeant le
86 mm
ressort (2), on augmente l’efficacité de déplacement; la longueur optimale du ressort est de 86 mm, mesurée à l’ex­trémité des spires. Une fois le réglage effectué, bloquer le contre-écrou (3). Un ressort trop tendu peut provoquer un
31
embrayage trop brusque, voire même le cabrage de la machine.
2
5
6
2
Page 40
FR 39ENTRETIEN
RÉGLAGE DE LEMBRAYAGE DU FREIN DE LA LAME
En cas de problèmes dans l’embrayage de la lame ou si le temps d’arrêt après le débrayage est supérieur à cinq secondes, contacter votre Concessionnaire pour l’exécution du réglage.
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
EGLAGE DU LEVIER DE REGLAGE DE LA VITESSE
R
Le levier de réglage de la vitesse est muni d’un dispositif à friction qui maintient la commande dans la position désirée pendant la marche et permet son retour au point mort quand on actionne le frein. Au cas où le levier ne maintient pas la position pendant le travail, ou bien a des difficultés à retourner au point mort, il faut agir sur l’écrou de réglage (1) jusqu’à ce qu’on obtienne un fonction­nement régulier.
1
A
FFÛTAGE DE LA LAME
S’assurer que la lame est bien aiguisée et solidement fixée sur son axe. – Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. – Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provoquer une
situation de danger.
!
ATTENTION!
Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équilibrage, remontage et remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utilisa­tion d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, il est donc tou­jours conseillé de les faire exécuter dans un centre spécialisé, si l’on ne dispose pas des outillages ou des connaissances adéquats.
Page 41
FR 40 ENTRETIEN
Pour démonter la lame, se munir avant tout de gants de travail, l’empoigner solidement, puis dévisser la vis centrale (1).
1
Aiguiser les deux tranchants avec une meule à grain moyen et contrôler l'équilibrage de la lame en enfilant un fer rond Ø 18 mm dans le trou cen­tral.
Pour assurer un fonctionnement régulier sans vibrations anormales, il est nécessaire que l’éventuel déséquilibre entre les deux parties de la lame soit inférieur à un gramme. Cette condition peut facilement être obtenue par l’application d’un poids d’un gramme à l’extrémi-
Ø 18 mm
té la plus légère de la lame: si celle-ci tend à s’abaisser au-delà de la ligne d’équilibre, cela veut dire que l’équilibrage est correct tandis que si elle reste soulevée, il s’avèrera indispensable d’alléger l’autre extrémité.
1 g
!
ATTENTION!
Les lames abîmées ou déformees doivent toujours être rempla­cées; ne jamais essayer de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES QUI PORTENT LA MARQUE D'ORIGINE !
!
ATTENTION!
Lors du montage, respec­ter les séquences indiquées en veillant à ce que les ailettes de la lame soient tour­nées vers l’intérieur du plateau et que la partie concave du disque élastique (1) soit en appui contre le couteau. Serrer la vis de fixation (2), en utilisant une clé dynamomé­trique tarée à 45-50 Nm. Si, pendant le démontage de la lame, le moyeu (3) est sorti de l’arbre, s’assurer que la clavette (4) est bien insérée dans son siège.
1 g
1 2
MAUVAIS!
1 g
BON!
4
1 2
3
Page 42
FR 41ENTRETIEN
GRAISSAGE ET ENTRETIEN GÉNÉRAL
Suivre le schéma qui indique les points nécessitant des opérations de contrôle, de graissage et d’entretien périodiques ainsi que le type de produit à employer et la fréquence des interventions à observer.
a) Entretien périodique
HEURES
10 25 50 100
1.10
1.9
1.8
1.7
1.1 1.2
1.5 1.6
1)
2
1.3 1.4
1.11
Page 43
FR 42 ENTRETIEN
b) Graissage
Dans les modèles à transmission mécanique:
Dans les modèles à transmission hydrostatique:
GRAISSE
HUILE - SAE 30
Page 44
FR 43ENTRETIEN
GUIDE POUR UN ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Ce tableau a pour but de vous aider à préserver l’efficacité et la sécurité de votre machine.Vous y trouverez les principales opérations d’entretien et de graissage ainsi que l’indication de leur fréquence d’exécution;à côté de chacune d’elles figure une série de cases où noter la date et le nombre d’heures de fonctionne­ment auxquelles l’intervention a été exécuté.
H
I
NTERVENTION
EURES
1. MACHINE
1.1 Contrôle fixage et aiguisage lame 25
1.2 Remplacement lame 100
1.3 Contrôle courroie de transmission 25
1.4 Remplacement courroie de transmission
2)
1.5 Contrôle courroie commande lame 25
1.6 Remplacement courroie commande lame 2)–
1.7 Contrôle et réglage frein 10
1.8 Contrôle et réglage avancement 10
1.9 Contrôle embrayage et frein lame 10
1.10 Contrôle de toutes les fixations 25
1.11 Graissage général
2. MOTEUR
1)
2.1 Vidange huile moteur
3)
4)
25
100
2.2 Contrôle et nettoyage filtre de l’air 50
2.3 Remplacement filtre de l’air 300
2.4 Contrôle filtre essence 100
2.5 Remplacement filtre essence 300
2.6 Contrôle et nettoyage contacts bougie 100
2.7 Remplacement bougie 300
E
XÉCUTÉE
ATE OUHEURES
(D
)
1)
Consulter page 32 pour avoir la liste complète.
2)
À remplacer, aux premiers signes d’usure, auprès de votre concessionaire.
3)
Le graissage général devrait également se faire toutes les fois qu'une longue période d'inactivité de la machine est prévue.
4)
Opération à effectuer même après les premières 20 heures de fonctionne­ment.
Page 45
FR 44 ENTRETIEN
POSITIONNEMENT LATÉRAL
Au cas où il serait nécessaire d'accéder facilement au-dessous de la machine, il est possible de la coucher latéralement après avoir enlevé le bac et vidé complè­tement le réservoir du carburant.
!
ATTENTION!
Cette operation doit être réalisée avec l’assistance d’une autre personne.
Après avoir posé la machine sur une sur­face plate et solide, engager le frein de stationnement, mettre le plateau de coupe en position «7», saisir fermement le volant et le siège et coucher latérale­ment la machine du côté droit, en l'ap­puyant contre le sac de remassage (voir figure) et en veillant à ne pas endomma­ger les pièces en plastique.
!
DANGER!
S’assurer que la machine est bien stable avant d'ef­fectuer tout type d'intervention et évi­ter les opérations qui pourraient en causer la chute.
Page 46
7. PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
FR 45PANNES ET REMÈDES
1. Voyant éteint
2. Le démarreur
ne fonctionne pas
Clé sur «MARCHE» moteur arrêté
Clé sur «DÉMARRA­GE» et voyant allumé
Clé sur «DÉMARRA­GE» et voyant clignotant
Déclenchement de la carte électro­nique:
– batterie mal connectée – batterie complètement déchar-
gée ou sulfatée
– inversion des polarités de la bat-
terie
– fusible fondu – mauvaise masse
– carte électronique mouillée – micro-contacteurs à la masse
– batterie insuffisamment chargée
– mauvaise masse
– condition de démarrage absente
Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes de la panne: – vérifier les connexions – recharger la batterie
– brancher correctement – remplacer le fusible (6,3 A -
type retardé) – vérifier les connexions – sécher à l'air – vérifier les connexions
– recharger la batterie (si le
problème persiste, contac-
ter votre concessionaire) – contrôler le fusible de 15 A
(si le problème persiste,
contacter votre concessio-
naire) – vérifier les connexions – s’assurer que la lame est
débrayée (si le problème
persiste, contrôler le micro-
contacteur correspondant) – mettre le changement
mécanique) ou le levier
(
hydrostatique) au point
mort (N).
(
3. Le moteur ne démarre pas
Clé sur «DÉMARRA­GE»
– Défaut d'alimentation d'essence
– défaut d'allumage
– contrôler le niveau d'essen-
ce dans le réservoir – ouvrir le robinet d'essence – vérifier le filtre à essence
– vérifier la fixation du capu-
chon de bougie – vérifier la propreté et la dis-
tance correcte entre les
électrodes
Page 47
FR 46 PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
– batterie insuffisamment chargée
– recharger la batterie (si le
problème persiste, contac­ter votre concessionaire)
4. Le démarrage est difficile ou le moteur ne fonc­tionne pas régu­lièrement
5. Le rendement du moteur est faible lors de la tonte
6. Le moteur s'arrête lorsqu’on embraye la lame
7. Le moteur s'arrête
Clé sur «MARCHE» moteur en route
Clé sur «MARCHE» moteur en route
Clé sur «MARCHE» moteur en route
Clé sur «MARCHE» moteur en route
– mauvaise carburation
– vitesse de déplacement trop éle-
vée par rapport à la hauteur d'herbe à couper
– condition d’embrayage de la
lame absente
Déclenchement de la carte électro­nique:
– micro-contacteur à la masse – batterie déchargée – surtension causée par le régula-
teur de charge
– nettoyer ou remplacer le
filtre à air
– vidanger la cuve du carbu-
rateur
– vider le réservoir et rempla-
cer par de l'essence neuve
– contrôler et au besoin rem-
placer le filtre à essence
– réduire la vitesse et/ou rele-
ver le plateau de coupe
– s’asseoir correctement sur
le siège (si le problème per­siste, contrôler le micro­contacteur correspondant)
– bac ou pare-pierres installés
(si le problème persiste, contrôler le micro-contac­teur correspondant)
Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes de la panne: – vérifier les connexions – recharger la batterie – contacter votre concessio-
naire
8. Tonte irréguliè­re et ramassage inefficace
Clé sur «MARCHE» moteur en route
– batterie mal connectée (mauvais
contacts)
– mauvaise masse moteur
– plateau de coupe non parallèle au
terrain
– la lame coupe mal
– vérifier les connexions de la
batterie
– vérifier la masse moteur
– contrôler la pression des
pneus
– rétablir le parallélisme du
plateau par rapport au ter­rain
– vérifier le sens du montage
de la lame
– aiguiser la lame ou la rem-
placer
Page 48
PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
– la lame coupe mal – vitesse de déplacement trop éle-
vée par rapport à la hauteur
d'herbe à couper – goulotte d'éjection bouchée – plateau de coupe plein d'herbe
– contrôler la tension de la
courroie
– reduire la vitesse et/ou rele-
ver le plateau de coupe
– attendre que l'herbe soit
sèche
– enlever le bac et vider la
goulotte d'éjection
– nettoyer le plateau de
coupe
FR 47PANNES ET REMÈDES
9. Vibrations anormales lors de la tonte
Clé sur «MARCHE» moteur en route
– lame déséquilibrée – lame mal serrée – fixations relâchées
– plateau de coupe bouché
– équilibrer ou remplacer la
lame endommagée
– contrôler la fixation de la
lame
– vérifier et serrer toutes les
vis de fixation du moteur et de la machine
– enlever le bac, vider la gou-
lotte d'éjection et nettoyer l'intérieur du plateau de coupe
Si, après avoir exécuté ces opérations, les problèmes persistent, s’adresser à votre concessionaire.
!
ATTENTION!
Ne jamais s’engager dans des réparations compli­quées sans posséder les moyens et les notions techniques néces­saires. La garantie tombe automatiquement et le fabricant décline toute responsabilité pour chaque intervention mal exécutée.
Page 49
FR 48 ACCESSOIRES OPTIONNELS
8. ACCESSOIRES OPTIONNELS
1. PARE-PIERRES
1
À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée.
2. ENSEMBLE POUR “ MULCHING ”
Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain au lieu de la ramasser dans le bac.
2
Page 50
FR 49CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQ UES
MODELLE...................................................................HF1211 S HF1211 H
Installation électrique .................................................. 12 V 12 V
Batterie ....................................................................... 20 Ah 20 Ah
Moteur: HONDA type................................................... GXV 340 GXV 340
Vitesse d’utilisation ................................................. 3100 tours/min 3100 tours/min
Puissance nette du moteur
Puissance nominale du moteur .......................................
Pneus avant ............................................................... 11 x 4-4 11 x 4-4
Pneus arrière .............................................................. 15 x 6-6 15 x 6-6
Pression de gonflage avant ....................................... 1,5 bar 1,5 bar
Pression de gonflage arrière ...................................... 1,0 bar 1,0 bar
Capacité du réservoir de carburant
Poids total ................................................................... 168 kg 177 kg
Vitesse de déplacement
en Marche avant ..................................................... — de 0 à 8,0 km/h
en 1re ..................................................................... 1,6 km/h
en 2e ....................................................................... 2,8 km/h
en 3e ....................................................................... 4,2 km/h
en 4e ....................................................................... 4,7 km/h
en 5e ....................................................................... 7,0 km/h
en Marche arrière ................................................... 2,0 km/h de 0 à 3,7 km/h
Diamètre interne du braquage (diamètre minimum
de la zone non tondue) à gauche............................ 1,4 m 1,4 m
Hauteur de coupe ....................................................... de 3 à 8 cm de 3 à 8 cm
Largeur de coupe ....................................................... 71 cm 71 cm
Capacitè du bac de ramassage .................................. 170 litres 170 litres
Niveau de puissance acoustique garanti .................... 100 dBA 100 dBA
Niveau de pression acoustique à l’oreille de
l’utilisateur selon directive EN 836 .......................... 86 dBA 85 dBA
Valeur effective de vibrations au siège.Cette valeur
a été rélevée au nombre de tours nominal avec
opérateur assis et sur une surface de ciment
lisse et uniforme EN 1032
(*) La valeur de la puissance du moteur indiquée dans ce document est la puissance fournie effective, testée sur un moteur du modèle GXV340 de production, mesurée selon la norme SAE J1349 à 3600 tours/min (Puissance nette) et à 2800 tours/min (Couple nette).Les moteurs produits en série peuvent avoir des valeurs différentes.La puissance fournie par le moteur monté sur la machine peut varier en fonction de nombreux facteurs, y compris la vitesse de service du moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, l'entretien et d'autres variables.
..................................... 6,6 kW / 3600 6,6 kW / 3600
6,4 kW / 3100 6,4 kW / 3100
................................... 3,6 litres 3,6 litres
.......................................
0,6 m/sec
2
0,6 m/sec
2
1100
860
1130
1546
1863
706 750 760
Page 51
Honda Motor Europe (North)
AUSTRIA
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : +43 (0)2236 690 0
Fax : +43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
Budenské nábrezí 306 - PO Box 93
17004 Praha 7
Tel. : +420 2 838 70 850
Fax : +420 2 667 11 45
http://www.honda-stroje.cz
HUNGARY
Mo.Tor.Pedo Co Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : +36 23 444 971
Fax : +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info@hondakisgepek.hu
Honda Motor Europe (North)
BELGIUM
Doornveld 180-184
1731 Zellik Aalst
http://www.honda.be
bh_pe@honda-eu.com
BULGARIA
Kirov Ltd.
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 SOFIA Tel. : +359 2 93 30 892 Fax : +359 2 93 30 814
http://www.kirov.net
honda@kirov.net
CANARY ISLANDS
Automocion Canarias S.A.
Carretera General del Sur, KM. 8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : + 34 (922) 620 617 Fax : +34 (922) 618 042 http://www.aucasa.com ventas@aucasa.com
CROATIA
Hongoldonia d.o.o.
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete – Zagreb
Tel. : +385 1 2002053 Fax : +385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
DENMARK
Tima Products A/S
Tårnfalkevej 16 - Postboks 511
2650 Hvidovre Tel. : +45 36 34 25 50 Fax : +45 36 77 16 30
http://www.tima.dk
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : +358 20 775 7200
Fax : +358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
FRANCE
Safig/honda
BP. 1813
77018 Melun Cedex Tel. : +33 (0)1 60 56 61 56 Fax : +33 (0)1 60 56 75 31
http://www.honda.fr
GERMANY
Honda Motor Europe (North)
Gmbh
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : +49 69 8300 60
Fax : +49 69 8300 65100
http://www.honda.de
info@post.honda.de
IRELAND
Two Wheels Ltd.
Crosslands Business Park
Ballymount Road
Dublin 12
Tel. : +353 01 460 2111
Fax : +353 01 456 6539
http://www.hondaireland.ie
sales@hondaireland.ie
ITALY
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : +848 846 632
Fax : +39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
info.power@honda-eu.com
LATVIA
Bensons Auto
Kr.Valdemara Street 21, 646 office
Riga, 1010 Tel. : +371 7 808 333 Fax : +371 7 808 332
LITHUANIA
JP Motor Ltd
Kubiliaus str. 6
08234 Vilnius
Tel. : + 370 5 276 5259
Fax. : +370 5 276 5250
Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
CYPRUS
162 Yiammos Kramidiotis avenue
2235 Latsia, Nicosia Tel. : + 357 22 715 300 Fax : + 357 22 715 400
General Automotive Co S.A.
GREECE
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : +30 210 349 7809
Fax : +30 210 346 7329
http://www.honda.gr
info@saracakis.gr
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel. : +356 21 498 561
Fax : +356 21 480 150
Page 52
NETHERLANDS
Honda Motor Europe (North)
Afd. Power Equipment-Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : +31 20 7070000 Fax : +31 20 7070001
http://www.honda.nl
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454
1401 Ski Tel. : +47 64 86 05 00 Fax : +47 64 86 05 49
http://www.berema.no
berema@berema.no
ROMANIA
Hit Power Motor Srl
Calea Giulesti N° 6-8 Sector 6
060274 Bucuresti Tel. : +40 21 637 04 58 Fax : +40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
hit_power@honda.ro
RUSSIA
Honda Motor Rus Llc
42/1-2, Bolshaya Yakimanka st.
117049, Moscow Tel. : +74 95 745 20 80 Fax : +74 95 745 20 81
http://www.honda.co.ru
SWEDEN
Honda Nordic AB
Box 50583 - Västkustvägen 17
120215 Malmö
Tel. : +46 (0)40 600 23 00
Fax : +46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
hepsinfo@honda-eu.com
SWITZERLAND
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : +41 (0)22 939 09 09
Fax : +41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
POLAND
ul. Wroclawska 25A
01-493 Warszawa Tel. : +48 (22) 861 4301 Fax : +48 (22) 861 4302
http://www.hondapower.pl
info@hondapower.pl
PORTUGAL
Honda Portugal, S.A.
Abrunheira
2714-506 Sintra
Tel. : +351 21 915 03 33
Fax : +351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
honda.produtos@honda-eu.com
REPUBLIC OF BELARUS
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : +375 172 999 090
Fax : +375 172 999 900
SERBIA & MONTENEGRO
Bazis Grupa d.o.o.
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : +381 11 3820 300
Fax : +381 11 3820 301
http://www.hondadasrbija.co.yu
SLOVAKIA REPUBLIC
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Prievozská 6 - 821 09 Bratislava
Slovak Republic Tel. : +421 2 32131111 Fax : +421 2 32131112
http://www.honda.sk
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzin Tel. : +386 1 562 22 42 Fax : +386 1 562 37 05
SPAIN
Greens Power Products, S.L.
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : +34 3 860 50 25 Fax : +34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
TURKEY
Anadolu Motor Uretim Ve
Pazarlama AS (ANPA)
Esentepe mah. Anadolu
Cod. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : +90 216 389 59 60
Fax : +90 216 353 31 98
http://yp.anadolumotor.com.tr
antor@antor.com.tr
UKRAINE
Honda Ukraine LLc
101 Volodymyrska Str.
01033 Kiev Buid. 2
Tel. : +380 44 390 1414
Fax. : +380 44 390 1410
UNITED KINGDOM
Honda (ULC) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : +44 (0)845 200 8000
Fax : +44 (0)1 753 590 732
http://www.honda.co.uk
customer.servicepe@honda-eu.com
Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY
Loading...