HONDA HF 1211 HMF User Manual [fr]

4.5 (4)

TONDEUSE AUTOPORTEE

RIDING MOWER

AUFSITZMÄHER

CORTADOR DE CESPED

RASAERBA

ZITMAAIER

HF1211

MANUEL D’UTILISATION

OPERATOR’S MANUAL

GEBRAUCHSANWEISUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUALE DI ISTRUZIONI

GEBRUIKERSHANDLEIDING

Honda Europe Power Equipment S.A.

Pôle 45 - Rue des Châtaigniers CG71503495H9 K2 FR EN DE ES IT NL 45140 ORMES - FRANCE

PRÉSENTATION

FR 1

PRÉSENTATION

Cher client,

Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle tondeuse autoportée vous réserve de grandes satisfactions et qu’elle réponde pleinement à vos attentes.

Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l'utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et d'efficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous qu'en cas de revente il accompagne bien la machine.

La machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable et sûre que si elle est utilisée pour la coupe et le ramassage du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non respect des consignes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme "emploi erroné": dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur l'utilisateur les conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui.

Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de l'amélioration technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre concessionaire. Bon travail!

ASSISTANCE

Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que l’utilisateur peut effectuer luimême.

Pour toute intervention non contenue dans ce livret, consultez votre concessionaire.

FR 2

 

SOMMAIRE

SOMMAIRE

 

1.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................................................................

3

 

Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité

 

2.

IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES .............................

7

 

Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments

 

qui la composent

 

3.

DÉBALLAGE ET MONTAGE .........................................................................

9

 

Explique comment déballer et monter les pièces détachées

 

4.

COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ................................................

13

 

Indique la position et la fonction de toutes les commandes

 

5.

MODE D'EMPLOI ........................................................................................

17

 

Contient toutes les indications pour bien travailler en toute sécurité

 

 

5.1

Opérations précédant le travail................................................................

17

 

5.2

Mise en marche et déplacement ............................................................

20

 

5.3

Tonte de la pelouse ................................................................................

23

 

5.4

Nettoyage et stockage ............................................................................

28

6.

ENTRETIEN ..................................................................................................

30

 

Contient toutes les informations pour que la machine maintienne

 

 

son efficacité

 

7.

PANNES ET REMÈDES ...............................................................................

45

 

Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation

8.

ACCESSOIRES OPTIONNELS ...................................................................

48

 

Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail

 

 

particulières

 

9.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................

49

 

Résume les principales caractéristiques de votre machine

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR 3

1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ

COMMENT CONSULTER LE MANUEL

Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation.

Le symbole marque les différences à prendre en compte pour l'utilisation et est suivi de l'indication du type de transmission ou de la version à laquelle il se rapporte.

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:

REMARQUE

ou bien

IMPORTANT

Donne des précisions ou

d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but de ne pas endommager la machine ou de ne pas causer de dommages.

! ATTENTION! Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes.

!

DANGER!

Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et

 

 

danger de mort, en cas de non respect des consignes.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

(à lire attentivement avant d'utiliser la machine)

A) FORMATION

1)Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine. Savoir arrêter le moteur rapidement.

2)Utiliser la machine pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation non expressément prévue par le manuel peut s’avérer dangereuse et entraîner une détérioration de la machine. Dans ce cas, la garantie perd automatiquement tout effet et le constructeur décline toute responsabilité.

3)Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne sont pas suffisamment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.

4)Ne jamais utiliser la machine lorsque:

des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité;

l’utilisateur a absorbé des médicaments ou des substances réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.

5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.

6) Ne pas transporter de passagers.

FR 4

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

7)Le conducteur de la machine doit suivre attentivement les indications pour la conduite, à savoir:

– ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail;

– se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont:

– le manque d’adhérence des roues;

– la vitesse excessive;

– le freinage insuffisant;

– la machine inadaptée à l’utilisation;

– le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pentes.

8)La machine est équipée d’une série de micro-interrupteurs et de dispositifs de sécurité. La garantie et la responsabilité du constructeur tombent lorsque ceux-ci sont altérés ou éliminés.

B) PRÉPARATION

1)Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser la machine lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.

2)Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc.).

3)ATTENTION: DANGER ! L’essence est hautement inflammable.

conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet;

faire le plein à l’aide d’un entonnoir, uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant;

faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’essence et ne pas enlever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud;

ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;

refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bouchons.

4)Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.

5)Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier à l’aspect de la lame, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer la lame et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.

6)Avant de commencer le travail, monter toujours les protections (bac de ramassage ou déflecteur).

C) UTILISATION

1)Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.

2)Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.

3)Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.

4)Avant de démarrer le moteur, désengager la lame, mettre le levier du changement de vitesse (

dans les modèles à transmission mécanique) ou le levier de réglage de la vitesse ( dans les modèles à transmission hydrostatique) au point mort et serrer le frein de stationnement.

5)Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).

6)Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renversements:

– ne pas s’arrêter, repartir ou changer de direction brusquement dans les pentes et maintenir une vitesse modérée;

– embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée ( dans les modèles à transmission mécanique) ou bien actionner doucement le levier de réglage de la vitesse aussi bien en

marche avant qu'en marche arrière ( dans les modèles à transmission hydrostatique) surtout en descente;

– réduire la vitesse avant d’aborder les pentes et les virages serrés;

– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés;

– ne jamais tondre en travers de la pente.

7)Arrêter la lame en traversant des zones sans herbe et lever le plateau de coupe le plus haut possible.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR 5

8)Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés ou en l’absence du bac de ramassage ou du déflecteur.

9)Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.

10)Avant de quitter le poste de conduite:

désengager la lame;

Mettre au point mort ( modèles à transmission mécanique) ou bien vérifier que le levier de réglage de la vitesse est bien retourné à la position de point mort ( modèles à transmission hydrostatique) et serrer le frein de stationnement.

arrêter le moteur et enlever la clé de contact.

11) Débrayer la lame, arrêter le moteur et enlever la clé de contact:

avant toute intervention sous le plateau de coupe ou dans le tunnel d’éjection;

avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la machine;

après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;

si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier.

12) Désengager la lame pendant le transport et toutes les fois qu’elle n’est pas utilisée. Désengager la lame et attendre qu’elle s’arrête toutes les fois qu'on vide le bac de ramassage.

13) Arrêter le moteur et désengager la lame dans les cas suivants:

avant de faire le plein de carburant;

lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.

14)Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, selon les indications du livret.

15)Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection.

D) ENTRETIEN ET REMISAGE

1)Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des performances.

2)Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.

3)Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.

4)Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la machine, en particulier le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Toujours vider le bac de ramassage et ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.

5)Vérifier fréquemment que le déflecteur, le bac de ramassage et la grille d’aspiration ne présentent aucune trace d'usure ou de détérioration. En cas d’usure ou de détérioration, les remplacer.

6)Pour des raisons de sécurité, ne jamais utiliser la machine avec des pièces endommagées ou

usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces de rechange d’origine (la lame doit toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à la sécurité.

7)Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.

8)Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame.

9)Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.

10)Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, abaisser le plateau de coupe.

11)Ne jamais laisser les clés sur la machine, à la portée des enfants ou de personnes non compétentes. Ne pas oublier d’ôter la clé de contact avant d'entreprendre toute opération d'entretien.

E) TRANSPORT

1) Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, abaisser le plateau de coupe, serrer le frein à main et la fixer solidement sur l’engin de transport avec des cordes, des câbles ou des chaînes.

FR 6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine.

Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous.

Attention: Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.

Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation.

Danger! Jet d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac.

Danger! Jet d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin de la machine.

Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°.

Danger! Mutilation: S'assurer que les enfants se tiennent loin de la machine lorsque le moteur est en marche.

Risque de coupures. Lame en mouvement. Ne pas introduire les mains ou les pieds à l’intérieur du logement de la lame.

Éviter d’être happé par les

Attention: ne

courroies: Ne pas faire fonction-

pas modifier le

ner la machine lorsque les pro-

microcontacteur.

tections ne sont pas en place.

 

Rester à l’écart des courroies.

 

IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES

FR 7

2.IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES

IDENTIFICATION DE LA MACHINE

L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine

(5).

Ce numéro sera indispensable toutes les fois que vous demanderez une intervention technique ou que vous commanderez des pièces détachées.

1.Niveau sonore selon la directive 2000/14/CE

2.Marquage de conformité selon la directive 98/37/CEE

3.Année de fabrication

4.Type de machine

5.Numéro de série

6.Masse en kilogrammes

7.Nom et adresse du constructeur

7

4

5

1 6 8 2 3

8.Puissance nominale du moteur (à 2800 tours/min)

Inscrire ici le numéro de série de votre machine

IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES

La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:

11.Plateau de coupe: carter qui renferme la lame tournante.

12.Lame: pièce servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.

FR 8

IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES

13.Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.

14.Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.

15.Pare-pierres ou déflecteur: monté à la place du bac de ramassage, il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine.

16.Moteur: met en mouvement la lame et permet la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.

17.Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.

18.Siège: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un capteur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité.

19.Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.

20.Porte d’accès: pour atteindre facilement la bougie et l’écrou de fixage du couvercle du moteur.

21.Grille d’aspiration: favorise le passage d’air à l’intérieur du plateau de coupe et empêche l’expulsion de corps étrangers vers l’avant.

14

16

18

20

19

17

15

 

 

 

13

12

11

21

DÉBALLAGE ET MONTAGE

FR 9

3.DÉBALLAGE ET MONTAGE

Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes:

IMPORTANT Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'essence selon les indications fournies dans le livret du moteur.

DÉBALLAGE

Au moment de les déballer, veiller à bien récupérer toutes les pièces ainsi que l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe en faisant descendre la machine de la palette d'emballage.

L'emballage standard contient:

la machine;

le volant;

le siège;

les éléments du bac de ramassage;

une enveloppe avec le manuel d'utilisation, les documents et l'équipement de montage qui comprend aussi 2 clés de démarrage, 1 goupille de blocage du volant et un fusible de rechange de 6,3 Ampère.

INSTALLATION DU VOLANT

 

Disposer la machine autoportée sur une

 

surface plane et aligner les roues avant.

2 3

Engager le volant (1) sur la colonne de

 

direction (2) de manière à ce que les

1

rayons soient tournés vers le siège.

 

Faire correspondre le trou prévu dans

 

l'axe du volant à celui de la colonne de

 

direction pour pouvoir y introduire la gou-

 

pille de blocage (3) fournie.

 

FR 10

DÉBALLAGE ET MONTAGE

Pousser la goupille à l'intérieur à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'elle traverse bien.

REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser la tige à fond avec un pointeau de diamètre approprié.

INSTALLATION DU SIÈGE

Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3).

2

3 3

1

3

2

CONNEXION BATTERIE

La batterie (1) est logée dans le comparti- ment qui se trouve sous le volant; pour y accéder, enlever la couverture en plas- 1 tique (2) fixée par deux vis (3).

Relier les deux fils rouges (4) au pôle positif (+) et les deux fils noirs (5) au pôle négatif (–) à l'aide des boulons fournis et en procédant dans l'ordre indiqué.

Procéder à la recharge en suivant les indications du constructeur de la batterie.

5

4

HONDA HF 1211 HMF User Manual

DÉBALLAGE ET MONTAGE

FR 11

 

 

Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte élec-

 

IMPORTANT

 

 

 

trique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche

avant la recharge

 

complète!

 

! ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.

INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE

10

8

9

11

8

14

10

 

 

1

 

 

 

6

 

15

 

 

 

 

5

 

 

4

 

 

 

L

 

 

R

 

 

 

 

14

8

6

4 - 5

1

2

 

 

3

 

 

 

 

3

2

12

 

2

 

6

 

 

13

13

12

Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ouverture, à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l'ordre dessiné.

Disposer les plaques d'angle (4) et (5) d'après le marquage de la droite (R ) et de la gauche (L ), les fixer au châssis à l'aide de quatre vis autotaraudeuses (6).

Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile en veillant à une bonne mise en place sur l'embase. Accrocher tous les profils en plastique aux tubes du

FR 12

DÉBALLAGE ET MONTAGE

châssis à l'aide d'un tournevis (7).

Introduire la poignée (8) à l’aide des capsules en caoutchouc (14) dans les trous

du couvercle (9) en veillant à positionner du côté droit l’extrémité avec le coup de

pointeau (15), fixer le tout au châssis à l’aide des vis (10) dans l’ordre indiqué et

achever l’installation à l’aide des quatre vis autotaraudeuses avant et arrière (11).

Placer les capsules en caoutchouc (14)

dans les trous du couvercle (9) correspondants.

7

 

K

A

CL

 

Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (12) sous le châssis en tournant la partie plate vers la toile et en utilisant les vis et les écrous fournis (13) dans l’ordre indiqué.

3

6

10

11

13

(x 2)

(x 4)

(x 2)

(x 4)

(x 2)

COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE

FR 13

4.COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE

1. VOLANT DE DIRECTION

Commande le braquage des roues avant.

2. LEVIER DACCÉLÉRATEUR

Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une étiquette reportant les symboles suivants:

Position «STARTER»

pour le démarrage

Position

«LENT»

correspondant à la vitesse minimum

Position

«RAPIDE»

correspondant à la vitesse maximum

 

5

4

 

 

1

B

 

3

 

 

 

 

B

 

A

 

 

6

A

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

1

2

3

4

5

6

7

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR 14

COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE

Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en position «RAPIDE».

3. LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT

Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de descendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher.

Enclencher le frein en appuyant à fond sur la pédale (11 - 21) et placer le levier sur «A»; en relâchant le pied de la pédale, le frein reste abaissé et bloqué dans cette position par le levier.

Désenclencher le frein de stationnement en appuyant à nouveau son pied sur la pédale: le levier se remettra sur «B».

4. INTERRUPTEUR À CLÉ

Cette commande à clé compte trois positions:

«ARRÊT»

correspond à tout éteint;

«MARCHE»

actionne tous les services;

«DÉMARRAGE»

met le démarreur en marche; en relâchant la clé

à partir de cette position, cette dernière se remet automatiquement sur «MARCHE».

5. VOYANT ET DISPOSITIFS DE SIGNALISATION

Ce voyant s'allume lorsque la clé (4) est placée sur «MARCHE» et reste toujours allumé au cours du travail.

Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque une condition pour le démarrage du moteur (voir 5.3).

Lorsque la lame est embrayée, le bip sonore signale que le bac est plein (voir 5.3).

6. LEVIER DEMBRAYAGE ET DE FREIN LAME

Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une étiquette et correspondant à:

Position «A»

= LAME DÉBRAYÉE

Position «B»

= LAME EMBRAYÉE

COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE

FR 15

Si la lame est embrayée sans que les conditions de sécurité prévues soient respectées, le moteur s'arrête (voir 5.3).

Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et en bloque la rotation en cinq secondes.

7. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de coupe comprises entre 3 et 8 cm. Pour passer d'une position à l’autre, déplacer latéralement le levier et le replacer sur l’un des sept crans d’arrêt.

Dans les modèles à transmission mécanique:

11.PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN

Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.

REMARQUE Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.

12. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE

Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N» et à la marche arrière «R».

Pour passer d'une vitesse à l'autre, appuyer sur la pédale (11) jusqu’à micourse environ et déplacer le levier selon les indications reportées sur l’étiquette.

! ATTENTION! L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt.

11

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

N

 

2

3

4

5

R

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 36 hidden pages