HONDA FDS 9DVA User Manual [en, de, es, fr, it]

CORDLESS DRIVER DRILL AKKU-BOHRSCHRAUBER PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE TRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA
SNOERLOZE
BOOR-SCHROEFMACHINE
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Variable speed
FDS9DVA • FDS 12DVA
FDS9DVA
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
1
2
3
7
2
1
5
1
2
4
6
3
8
9
1
4
A
B
=
5
@
C
D
E
6
7
G
F
8
K
9
F
M
H
O
L
I
J
1
O
N
1
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
2
Latch Verriegelung Taquet
3
Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur
4
Insert Einsetzen Insérer
5
Handle Handgriff Poignée
6
Push Drücken Pousser
7
Insert Einsetzen Insérer
8
Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the rechar-
9
geable battery batterie rechargeable
@
Cap Kappe Capot
A
Triangle mark Dreiecksmarkierung Triangle
B
Weak Schwach Faible
C
Strong Stark Fort
D
Black line Schwarze Linie Filet noir
E
Shift knob Schaltknopf Bouton de décalage
F
Low speed Kleine geschwindigkeit Vitesse ralentie
G
High speed Große geschwindigkeit Vitesse élevée
H
Ring Ring Anneau
I
Sleeve Manschette Manchon
J
Tighten Anziehen Serrer
K
Loosen Lösen Desserrer
L
Trigger switch Trigger Déclencheur
M
Selector button Wählhebel Sélecteur
N O
and marks und zeichen Indices et
English Deutsch Français
Anschlußloch für Akkumulator
mark zeichen Indice de
Orifice de raccordemente de la
1
Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable
2
Fermo Vergrendeling Cierre
3
Estrarre Uittrekken Sacar
4
Inserire Insteken Insertar
5
Impugnatura Handgreep Asidero
6
Spingere Drukken Presionar
7
Inserire Insteken Insertar
8
Spia Kontrolelampje Lámpara piloto Foro di collegamento della bat-
9
teria ricaricabili recargable Simbolo di -markering Marca del
@
Cappuccio Kap Tapa
A
Simbolo del triangolo Driehoekje Marca de triángulo
B
Debol Zwak Débil
C
Forte Sterk Fuerte
D
Linea nera Zwart streepje Línea negra
E
Manopola di comando Toerenschakelaar Mando de cambio
F
Bassa velocità Lage toerental Velocidad alta
G
Alta velocità Hoog toerental Velocidad baja
H
Anello Ring Anillo
I
Collare Klembus Manguito
J
Stringere Aandraaien Apretar
K
Allentare Losdraaien Aflojar
L
Interruttore Trekkerscvhakelaar Conmutador de gatillo
M
Selettore Omzetschakelaar Botón selector
N
Segno , en merktekens Marcas y
O
2
Italiano Nederlands Español
Aansluiting voor oplaadbare accu
Agujero para conectar la batería
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
3. Keep children away. All visitors should be kept safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked-up place-out of reach of children. Store tools and charger in a place where the temperature is less than 40°C.
5. Don’t force tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
6. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool.
7. Wear proper apparel. Do not wear clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and footwears are recommended when working outdoor.
8. Use eye protection with most tools. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
9. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
13. When the charger is not in use, or when being maintained and inspected, disconnect its power cord from the receptacle.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit of checking to see that wrenches are removed from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified charger.
17. Use only genuine HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HITACHI catalog.
20. Let only the authorized service center do the repairing. The Manufacturer will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified on the nameplate.
23. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and battery heat slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; where the humidity is low and the ventilation is good.
29. Before starting to work in a high place, pay attention to the activities below to make sure there are no people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 – 40°C. A temperature of less than 10°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not charge the battery for more than 2 hours. The battery will be fully charged in about 1 hour and charging should be stopped when 1 hour has elapsed from commencement. Disconnect the charger power cord from the receptacle.
4. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
5. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
6. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
7. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
8. When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried electric power cord, etc.
9. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
10. Using an exhausted battery will damage the charger.
11. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or come off, causing injury.
3
English
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model FDS9DVA FDS12DVA
No-load speed (Low/High) 0 – 280 / 0 – 840/min. 0 – 350 / 0 – 1050/min.
Wood
Drilling
Capacity
Driving
Rechargeable battery FEB9S: Ni-Cd 9.6 V FEB12S: Ni-Cd 12 V
Weight 1.5 kg 1.6 kg
CHARGER
Model UC9SD UC12SD
Charging time Approx. 1 hour (at 20°C)
Charging voltage 9.6 V 12 V
Gewicht 1.2 kg 1.4 kg
(Thickness 18mm)
Metal Steel: 10 mm, Steel: 12 mm, (Thickness 1.6mm)
Machine screw 6 mm 6 mm
Wood screw
5.5 mm (diameter) × 45 mm (length) 5.5 mm (diameter) × 63 mm (length)
18 mm 21 mm
Aluminum: 12 mm Aluminum: 15 mm
(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No. 2⳯55L) ........ 1
FDS9DVA 2 Charger (UC9SD) ............................ 1
3 Plastic case....................................... 1
1 Plus driver bit (No. 255L) ........ 1
FDS12DVA 2 Charger (UC12SD) ........................... 1
3 Plastic case....................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (FEB9S) (For FDS9DVA)
2. Battery (FEB12S) (For FDS12DVA)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metals.Drilling of various woods.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2).
CHARGING
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Insert the battery in the charger. Position the battery so that the nameplate faces toward the nameplate of the charger and press in the battery until it comes into contact with the bottom surface. (See Figs. 1 and 3)
2. Connect the charger power cord to the receptacle. Connecting the power cord will turn on the charger (the pilot lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the
battery mounting condition. About 1 hour is required to fully charge the battery at a temperature of about 20°C. The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged.
4
English
The battery charging time becomes longer when a temperature is low or the voltage of the power source is too low. When the pilot lamp does not go off even if more than two hours have elapsed after starting of the charging, stop the charging and contact your HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp may not light up. At that time, cool the battery first, then start charging.
3. Disconnect the charger power cord from the receptacle.
4. Hold the charger tight and pull out the battery.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by follow­ing the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the cap position (See Fig. 4)
The tighthening torque of this unit can be adjusted according to the cap position, at which the cap is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the
one of the numbers 1, 3, 5 22 on the cap, or the black dots with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the cap drill
mark body.
CAUTIONS
The cap cannot be set between the numerals “1,
3, 5 22 or the black dots.
Do not use with the cap numeral between “22 and
the black line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. (See Fig. 5)
2. Tlightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be damaged.
with the triangle mark on the outer
Be sure to adjust the cap position according to the screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened. The unit indicates the tightening torque with the numbers 1, 3, 5 22 on the cap, and the black dots. The tightening torque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number. (see Fig. 4).
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the cap and align the numbers 1, 3, 5 22 on the cap, or the black dots with the triangle mark on the outer body. Adjust the cap in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.
CAUTION
The motor rotation may be locked to cease while
the unit is used as a drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening force.
3. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotation speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (see Figs. 6 and 7). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. Whe set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed.
CAUTION
When changing the rotation speed with the shift
knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
When setting the shift knob to “HIGH (high speed)
and the position of the cap is “17” or “22”, it may happen that the clutch does not engage and that the motor is locked. In suh a case, please set the shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt out.
4. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in Table 1.
Table 1
Work Suggestions
Wood
Drilling Steel Use for drilling purpose.
Aluminum
Driving
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screw Use after drilling a pilot hole.
5
English
5. How to select tightening power and rotation speed
Table 2
Use Cap Position
Driving
Drilling
CAUTION
The selection examples shown in Table 2 should
be utilized as a general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works, proper adjustments are naturally necessary.
6. Mounting and dismounting of the bit.
(1) After inserting a driver bit, etc. into the keyless drill
chuck, firmly grasp the ring and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 8)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counter-clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 8)
CAUTION:
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 10 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
NOTE
There is a plus driver bit on side of the main unit.
The bit can be removed by pulling it forward. After using the bit, make sure to firmly attach it to the main body again.
7. Confirm that the battery is mounted correctly.
8. Check the rotation direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the selector button. The L-side of the selector button is pushed to turn the bit counterclockwise. (see Fig. 9). (The
CAUTION:
Make sure to firmly switch the selector button. If
it is not switched firmly, the drill may not rotate even if the switch is turned on.
9. Switch operation
When the trigger switch is pulled, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops.
Machine screw 1 – 22
Wood screw 1 –
Wood
Metal
marks are provided on the body.)
For 4 mm or smaller diameter screws.
For 5.5 mm or smaller nominal diameter screws.
For 18 mm or smaller diameters. (FDS9DVA) For 21 mm or smaller diameters. (FDS12DVA)
For drilling with a metal working drill bit.
and
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
For 6 mm or smaller diameter screws.
For 3.8 mm or smaller nominal diameter screws.
For 12 mm or smaller diameters
The rotational speed of the drill can be controlled
by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A peep sound may be produced when the motor
is about to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
4. Storage
Store the driver drill in a place in which the tempera ture is less than 40°C and out of reach of children.
5. Service parts list
A : Item No. B : Code No. C : No. Used D : Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
6
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: – Neutral Brown: – Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except United Kingdom.
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measure values were determined according to EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 73 dB (A). Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2.
7
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger­äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren oder explosiven Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
3. Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht an der Arbeit beteiligte Personen sollten einen Sicherheit-sabstand einhalten.
4. Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen trockenen und verschlossenen Ort wegräumen; außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Temperatur sollte weniger als 40°C betragen.
5. Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich besser und sicherer bei angemessenen Gesch­windigkeiten und Belastungen.
6. Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden. Erwarten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug oder Zubehör die Arbeit einer Hochleistung­smaschine verrichtet.
7. Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder zu weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B. Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden oder bewegenden Teilen verfangen. Schutzhand­schuhe und Arbeitsschutzschuhe sind bei denArbeiten zu tragen.
8. Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske.
9. Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie niemals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie nicht daran, um den Stecker von der Steckdose zu trennen. Das Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und scharfe Kanten schützen.
10. Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern. Zwingen oder Schraubstock für die Befestigung des Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit und schafft freie Hände zur Bedienung des Werkzeugs .
11. Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er garantiert Sicherheit und optimales Gleichgewicht bei der Arbeit.
12. Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets sauber halten, pflegen und warten, damit es immer die beste Leistung bringt. Beachten Sie die Anweisungen für Schmieren oder eventuelle Auswechselungen.
13. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer Prüfung unterzogen, entfernen Sie den Stecker aus Ihrem Wechselstro-manschluß.
14. Spannschlüssel und/oder Bohrfutterschlüssel vor dem Gebrauch des Werkzeugs aus der Maschine entfernen .
15. Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
16. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur das vorgeschriebene Ladegerät.
17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwenden.
19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das Risiko von Verletzungen.
20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI­Service-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden können.
21. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben.
22. Nehmen Sie das Ladegerät immer nur mit der auf dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in Gebrauch.
23. Bewegliche Teile und Zubehöre nicht berühren, wenn das Werkzeug nicht vom Netz abgetrennt ist.
24. Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen.
25. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden. Keine gewöhnlichen Trockenbatterien oder Auto­Batterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden.
26. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
27. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator oder einer Gleichstromversorgung aufladen.
28. Die Batterie immer drinnen aufladen. Da sich beim Laden Ladegerät und Batterie erwärmen, an einem Ort aufladen, der nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und trocken ist.
29. Wenn an hochliegenden Stellen gearbeitet wird,(z.B. Gerüst, Treppe) vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß sich under Ihnen keiner im Arbeits-bzw. Gefahrenkreis aufhält.
30. Die detaillierte Bestandsteilzeichnung, die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für die autorisierte Service-Werkstätte bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die
niedriger als 10°C ist wird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Lade-
gerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird. Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Die Batterie nicht länger als zwei Stunde laden.
Sie wird ungefähr in einer Stunde vollgeladen sein und deshalb sollte die Ladung nach einer Stunde vom Anfang der Ladung ab angehalten werden. Das Ladekabel vom Wechselstromausgang trennen.
4. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
5. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinan-
dernehmen.
6. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
7. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
8. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,
nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden sind.
9. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
10. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader.
8
Deutsch
11. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
12. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangen bohrern in das schlüssellose Spannfutter, die Bohr hü lse ausreichend festdrehen. Bei nicht ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und Verletzungen verursachen.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell FDS9DVA FDS12DVA Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 280 / 0 – 840/min. 0 – 350 / 0 – 1050/min.
Holz
Bohren
Kapazität
Einsch­rauben
Wiederaufladbare Batterie FEB9S: Ni-Cd 9,6 V FEB12S: Ni-Cd 12 V Weight 1,5 kg 1,6 kg
LADEGERÄT
Modell UC9SD UC12SD Ladedauer Ungefähr 1 Stunde (bei 20°C) Ladespannung 9,6 V 12 V Gewicht 1,2 kg 1,4 kg
(Dicke 18mm) Metall Stahl: 10 mm, Stahl: 12 mm,
(Dicke 1,6mm) Aluminum: 12 mm Aluminum: 15 mm Maschineschraube
Holzschraube
5,5 mm (Durchschnitt) × 45 mm (Långe)
(Bei vorgebohrtem Loch.) (Bei vorgebohrtem Loch.)
STANDARDZUBEHÖR
18 mm 21 mm
6 mm 6 mm
5,5 mm (Durchschnitt) × 63 mm
2. Batterie (FEB12S) (FDS12DVA)
(Långe)
1 Plusschrauber (Nr.2 × 55L) ........... 1
FDS9DVA 2 Ladegerät (UC9SD) ......................... 1
3 Plastikgehäuse ................................. 1
1 Plusschrauber (Nr.2 × 55L) ........... 1
FDS12DVA 2 Ladegerät (UC12SD) ........................ 1
3 Plastikgehäus ................................... 1
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmach­ung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Batterie (FEB9S) (FDS9DVA)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmach­ung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Einschrauben und Entfernung von Maschinen-
schrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.
Bohren von verschiedenen Metallen.Bohren von verschiedenen Hölzern.
ERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff fest halten und die Akkumulator­Verriegelung drücken, um den Akkumulator heraus zunehmen. (Siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG
Die Kontakte des Akkumulators niemals kurzschlie­ßen.
9
Deutsch
2. Einsetzen des Akkumulators Batterie
Den Akkumulator unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie folgt laden.
1. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die Batterie so ausrichten, daß ihr Typenschild gegen das Typenschild des Ladegeräts weist und die Batterie hineindrücken, bis sie die Grundplatte berührt (siehe Abb. 1 und 3).
2. Das Ladegerätkabel an den Wechselstromausgang schließen. Dadurch wird das Ladegerät eingeschaltet (die Kontrollampe leuchtel auf).
ACHTUNG
Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die
Einsetzrichtung der Batterie prüfen. Ungefähr eine Stunde ist erforderlich um die Batterie bei einer Temperatur von 20°C vollzuladen. Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladen ist. Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperatur zu niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu gering ist. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach zweistündigem Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und den HITACHI­KUNDENDIENST benachrichtigen.
ACHTUNG
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag
es vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht
aufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst
abkühlen lassen, und danach laden.
3. Das Ladegerät vom Wechselstromausgang trennen.
4. Das Ladegerä t fasthalten und den Batterie herausziehen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und Überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden Vorsichtsbedingungen entspricht.
ANWENDUNG
1. Nachprüfen der Kappeneinstellung (Siehe Abb. 4)
Das Anziehdrehmoment dieses Werkzeuges kann durch Einstellung der Kappe reguliert werden.
(1) Beim Einsatz dieses Geräts als Schraubenzieher eine
der Ziffern 1, 3, 5 ... 22 auf der Kappe oder den schwarzen Punkt auf die Dreiecksmarkierung am Außengehäuse ausrichten.
(2) Beim Einsatz dieses Geräts als Bohrer, die
Markierung Dreiecksmarkierung am Außengehäuse ausrichten.
ACHTUNG:
Die Kappe kann nicht auf Stellen zwischen den
Markierungen 1, 3, 5 ... 22 auf der Kappe oder den schwarzen Punkt eingestellt werden.
Nicht verwenden, wenn die Kappe auf “22 gestellt
und die schwarze Linie in der Mitte der
an der Kappe mit der
Bohrmarkierung ist. Dadurch können Schäden hervorgerufen werden. (Siehe Abb. 5.)
2. Einstellung der Anziehdrehmoment
(1) Anziehdrehmoment
Die Anziehdrehmoment sollte dem Schraubendurch­schnitt entsprechen. Wenn zuviel Kraft angewandt wird, kann die Schraube brechen oder am Kopfbeschädigt werdern. Sich vergewisssern, daß dir Pfeilmarkierung der Kappe dem Schraubendurchschnitt entsprechend eingestellt wurde.
(2) Anzeige des Anziehdrehmoments
Das Anziehdrehmoment ist je nach Schraubentyp und dem festzuziehenden Material unterschiedlich. Das Gerät zeigt das Anziehdrehmoment mit den Ziffern 1, 3, 5 ... 22 auf der Kappe und einem schwarzen Punkt an. Das Anziehdrehmoment ist bei 1 am schwächsten und bei der höchsten Zahl am stärksten. (Siehe Abb. 4)
(3) Einstellen des Anziehdrehmoments
Die Kappe und drehen und eine der Ziffern 1, 3, 5 ... 22 auf der Kappe oder den schwarzen Punkt auf die Dreiecksmarkierung am Außengehäuse ausrichten. Die Kappe entsprechend dem erforderlichen Anziehdrehmoment in Richtung von hohem oder niedrigem Anziehdrehmoment einstellen.
ACHTUNGS
Die Motordrehung kann anhalten, während das
Werkzeug als Bohrer verwendet wird. Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der Motor nicht gesperrt ist.
Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.
3. Wechsel der Aufrichtgeschwindigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe Abb. 6 und 7). Wenn der Schaltknopdreht auf “LOW” eingestellt ist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf HIGH eingestellt, dreht sich der Bohrer schnellaufend.
ACHTUNG
Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalter auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist. Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor beschädigt das Getriebe.
Beim Einstellen des Schaltknopfes auf “HIGH (hohe
Geschwindigkeit), und wenn die Position der Kappe 17 oder 22 ist, kann es vorkommen, daß die kupplung nic ht einrastet oder daß der Motor blokkiert. In diesem Fall den Schaltknopf auf LOW (niedrige Geschwindigkeit) stellen.
Falls der Motor gesperrt ists, sofort abstellen.
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem. Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der Akkumulator überhitzt werden.
4. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen, auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Tafel gezeigt:
10
Tafel 1
Arbeit Anweisung
Holz
Bohren Stahl Für bpjraibeot verwenden.
Aluminum
Einschrauben
5. Wahl von Anziehkraft und Drehfrequenz
Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.
Tafel 2
Deutsch
Verwendung Kappenlage
Einschrau­ben
Bohren
ACHTUNG
Die Wahlbeispiele die in Tafel 2 angezeigt sind
sollten als allgemeines Standard angesehen werden, da verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes Material in Wirklichkeit verwendet werden, für die rechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein wird.
6. Anbringen und Abnehmen der Werkzeugspitze
(1) Anbringen der Werkzeugspitze
Nach dem Einsetzen einer Schraubenzieherspitze o. dergl. oder eines entsprechenden Teils in das Schnellspann-Bohrfutter den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung nach rechts (im Unrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen. (Siehe Abb. 8)
Sollte, sich die Manschette während des Betriebs
lockern, ist diese wieder festzudrehen. Eine fest zugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft.
(2) Abnehmen der Werkzeugspitze
Den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung nach links (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen) lösen. (Siehe Abb. 8)
ACHTUNG
Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden
kann, das eingesteckte Werkzeug in einem Schraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1– 10 stellen und die Manschette gegen den Uhrzeigersinn drehen, während die.
HINWEIS
An der Seite des Geräts befindet sich ein
Kreuzschraubendreher-Einsatz. Der Einsatz kann nach vorne abgezogen werden. Nach der Verwendung den Einsatz bitte wieder fest am Gerät anbringen.
Maschineschraube 1 – 22
Holzschraube 1 –
Holz
Metall
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit)
Für Schrauben von 4 mm Durchschnitt oder weniger
Für 5,5 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt
Für 18 mm Durchschnitt oder weniger (FDS9DVA) Für 21 mm Durchschnitt oder weniger (FDS12DVA)
Für Bohren mit Eisenbeabeitungsbohrer
HIGH (hohe Geschwindigkeit) Für Schraube von 6 mm
durchscnitt oder weniger Für 3,8 mm Durchschnitt oder
weniger Nenndurchschnitt Für 12 mm Durchschnitt
oder weniger
7. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig angebracht ist.
8. Die Drehrichtung nachprüfen.
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Wählhebels gedrückt wird. Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite des Wählhebels drücken. (Siehe Abb. 9).
und Zeichen sind auf dem Körper
(Die markiert).
ACHTUNG:
Sicherstellen, daß die Wahltaste fest betätigt wird.
Wenn sie nicht fest betätigt wird, kann es sein, daß sich der Bohrer nicht dreht, wenn der Schalter eingeschaltet wird.
9. Betätigung des Schalters:
Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug abgestellt.
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und nimmt zu, wenn er stärker gezogen.
HINWEIS
Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen
zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.
11
Loading...
+ 25 hidden pages