Homelite HBV2500S USER’S MANUAL [ml]

Page 1
HBV2500S
FR
SOUFFLEUR ASPIRO-BROYEUR MANUEL D’UTILISATION 1
EN
ELECTRIC MULCHING BLOWER / VACUUM USER’S MANUAL 7
DE
ELEKTRISCHES MULCHGEBLÄSE / SAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG 13
ES
ASPIRADOR - SOPLADOR - TRITURADOR ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 19
IT
ASPIRATORE-SOFFIATORE-TRITURATORE ELETTRICO MANUALE D’USO 25
PT
ASPIRADOR/SOPRADOR DE FOLHAS ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 31
NL
ELEKTRISCHE MULCHING BLAZER/ZUIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING 37
SV
ELEKTRISK LÖVBLÅS/-SUG INSTRUKTIONSBOK 43
DA
ELEKTRISK HAVESTØVSUGER/ BLÆSER BRUGERVEJLEDNING 49
NO
ELEKTRISK LØVBLÅSER / STØVSUGER BRUKSANVISNING 55
FI
SÄHKÖINEN LEHTIPUHALLIN/IMURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 60
HU
ELEKTROMOS LOMBFÚVÓ / LOMBSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 65
CS
ELEKTRICKÝ MULČOVACÍ FUKAR / VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE 71
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ИЗМЕЛЬЧАЮЩИЙ ПЫЛЕСОС-ВОЗДУХОДУВ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 77
RO
ASPIRATOR ELECTRIC / SUFLANTĂ FRUNZE USCATE MANUAL DE UTILIZARE 83
PL
ELEKTRYCZNY ODKURZACZ ROZDRABNIAJĄCY/DMUCHAWA OGRODOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 89
SL
ELEKTRIČNI PUHALNIK/SESALNIK LISTJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 95
HR
ELEKTRIČNA PUHALICA / USISAVAČ KORISNI»KI PRIRU»NIK 101
ET
ELEKTRILINE LEHEPUHUR-IMUR KASUTAJAJUHEND 107
LT
ELEKTRINIS MULČIAVIMO PŪSTUVAS-SIURBLYS NAUDOJIMO VADOVAS 113
ELEKTRISKAIS MULČĒŠANAS PŪTĒJS-SŪCĒJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 119
SK
ELEKTRICKÉ MULČOVACIE DÚCHADLO / VYSÁVAČ NÁVOD NA POUŽITIE 125
BG
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПРОДУХВАЩА ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ЛИСТА кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 131
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Page 2
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Wichtig! Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
¡Importante! Es esencial leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este
Importante! Leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di
Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento
Belangrijk! Het is van groot belang dat u de instructies in deze handleiding leest vóór u dit apparaat
Viktigt! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i den här manualen innan start och användning
Vigtigt! Inden du begynder at bruge maskinen, er det vigtigt, at du læser denne brugevejledning.
Viktig! Det er nødvendig at du leser anvisningene i denne manualen før du starter og tar i bruk
Tärkeää! Lue käyttöohjeet, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta.
Fontos! Fontos, hogy a gép használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Důležité! Před spuštěním a obsluhou tohoto přístroje je třeba přečíst pokyny v tomto návodu.
Важно! Перед началом работы с аппаратом полностью прочитайте данное руководство.
Important! Este esenţial să citiţi instrucţiunile din cadrul acestui manual înainte de pornirea şi
Ważne! Bardzo ważne jest, aby zapoznać się z podręcznikiem obsługi przed rozpoczęciem
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno! Vrlo je važno da ste prije pokretanja i rada s ovim strojem pročitali upute u ovom
Oluline! Enne kõrgsurvepesuri (edaspidi: pesur) käivitamist ja kasutama hakkamist tuleb
Svarbi informacija! Prieš pradedant darbą su šiuo instrumentu, būtina perskaityti čia pateikiamas instrukcijas.
Svarīgi! Ir ļoti svarīgi, lai jūs izlasītu visas instrukcijas šajā rokasgrāmatā, pirms montēt un lietot šo
Dôležité! Pred spustením a obsluhou tohto zariadenia je dôležité, aby ste si prečítali pokyny v
Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди
montage et la mise en service de l’appareil.
Sie diese Maschine starten oder bedienen.
equipo.
utilizzare questo prodotto.
desta máquina.
inschakelt en ermee gaat werken.
av den här maskinen sker.
maskinen.
operarea acestui aparat.
korzystania z tego urzą
priručniku.
käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
mašīnu.
tomto návode.
да стартирате и използвате тази машина.
dzenia.
Page 3
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
Данный пылесос-воздуходув разработан и изготовлен в соответствии с высокими требованиями компании Homelite к надежности, удобству использования и безопасности работающего. При правильном обращении с изделием оно будет работать долго и безопасно.
Благодарим за приобретение изделия компании Homelite.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Важные правила техники безопасности
■ Перед использованием данного устройства внимательно прочитайте все инструкции по технике безопасности и эксплуатации. Уделите особое внимание всем тем разделам данного Руководства, в которых содержится информация по условным обозначениям и надписям.
■ Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей), имеющими пониженные физические, чувствительные или ментальные или не обладающими соответствующим опытом и знаниями, за исключением случаев, когда они находятся под наблюдением или проинструктированы относительно правил использования устройства лицами, отвечающими за их безопасность.
■ При использовании устройства присматривайте за детьми, и убедитесь, что они не играют с ним.
2. Обучение
■ Внимательно прочтите инструкции. Освойте органы управления пользоваться устройством.
■ Никогда не разрешайте детям пользоваться устройством.
■ Никогда не разрешайте лицам, не ознакомившимися с данными инструкциями, пользоваться устройством. Возраст пользователя может быть ограничен местными нормативными актами.
■ Никогда не работайте с устройством, если рядом находятся посторонние лица (особенно дети) или домашние животные.
■ Рабочий или несчастные случаи или непредвиденные обстоятельства, которые могут произойти с другими людьми или с их имуществом
3. Подготовка
■ При работе с устройством всегда надевайте прочную обувь и длинные брюки
■ Одевайтесь соответствующим образом. Не
пользователь ответственны за
и научитесь правильно
способности,
надевайте просторную одежду или ювелирные украшения. Они могут зацепиться за движущиеся детали устройства. При работе воздухе рекомендуется использовать резиновые перчатки и прочную обувь.
■ Надевайте головной убор, закрывающий длинные волосы. Во время работы надевайте защитные очки.
■ Чтобы предотвратить возможные аллергические реакции, рекомендуется надевать защитную повязку для лица.
■ Перед использованием проверьте кабель питания и удлинитель на наличие признаков повреждения и износа. Не используйте питания поврежден или изношен.
■ Никогда не работайте с устройством, если неисправны предохранительные или защитные приспособления, отсутствуют устройства, обеспечивающие безопасность (например: нет мусоросборника).
■ Используйте только устойчивый к атмосферным воздействиям удлинительный кабель, оснащенный соединительным разъемом по стандарту IEC60320-2-3
4. Работа
■ При работе кабель должен находиться сзади устройства. Если во время использования обнаружится
■ повреждение кабеля, немедленно отсоедините его от электропитания. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ, ПОКА ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ НЕ БУДЕТ ОТКЛЮЧЕНО. Не используйте устройство, если кабель питания поврежден или изношен.
■ Не перетаскивайте устройство, держа его за кабель.
■ Избегайте агрессивных сред – Не используйте устройство во влажных или мокрых местах.
Отсоединяйте устройство от сети электропитания,
■ когда вы оставляете устройство без присмотра; перед очисткой засора; перед проверкой, очисткой или обслуживанием устройства; в случае возникновения необычной вибрации.
■ Работайте с устройством только при дневном свете или при хорошем искусственном освещении.
■ При работе всегда принимайте устойчивое положение, не прилагайте чрезмерных усилий. На наклонных поверхностях обеспечьте прочную и
■ устойчивую опору.
■ Передвигайтесь шагом, не бегайте.
■ Следите за тем, чтобы вентиляционные входные отверстия были свободны от мусора.
■ Никогда не сдувайте мусор в сторону окружающих.
■ Электропитание к устройству должно подводиться через устройство защиты, срабатывающее от тока утечки, с током отключения не более
устройство, если кабель
на открытом
30 мА.
77
Page 4
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
5. Техническое обслуживание и хранение
■ Следите за тем, чтобы все гайки, болты и винты были прочно закреплены и соответствовали условиям безопасной работы.
■ Периодически проверяйте устройство на наличие износа или повреждения.
■ Заменяйте изношенные или поврежденные детали.
■ Используйте для замены только оригинальные детали и принадлежности.
■ Храните неиспользуемое устройство в – устройство должно храниться в сухом и закрытом месте, недоступном для детей.
6. Дополнительные правила техники безопасности для пылесоса-воздуходува
■ Всегда надевайте соответствующую защитную одежду при работе с инструментом, чтобы избежать случайных травм лица, глаз, рук, ног, головы или органов слуха. Используйте защитные очки или щиток для защиты лица, сапоги прочную обувь, длинные брюки, рукавицы, шлем­каску и средства защиты органов слуха.
■ Не запускайте инструмент, если он перевернут или не находится в рабочем положении.
■ Останавливайте двигатель и вынимайте вилку из розетки, если инструмент не используется, оставлен без присмотра, при очистке, транспортировке, повреждении или запутывании удлинительного кабеля. Не работайте с инструментом рядом с
■ посторонними лицами (особенно детьми) или домашними животными. Отключите его, если они подойдут слишком близко. Работайте с инструментом на безопасном расстоянии от посторонних лиц – не менее 5 м.
■ Никогда не направляйте трубку воздуходува в сторону окружающих или домашних животных. Никогда не сдувайте мусор в сторону окружающих или домашних животных. Работающий с устройством несет ответственность за возможные несчастные случаи и опасность, которая может возникнуть для других лиц или их имущества.
■ Не прикасайтесь к штепсельной вилке и подключенному инструменту мокрыми руками, не используйте инструмент во время дождя.
■ Используйте только соответственным образом маркированные наружные удлинительные кабели. Берегите попадания масла и от соприкосновения с острыми предметами.
■ Обеспечьте надежное соединение удлинительного кабеля со штепсельной вилкой инструмента, чтобы во время работы не произошло их разъединения.
■ Оберегайте входные вентиляционные отверстия и трубку воздуходува от пыли, попадания волокон,
удлинительный кабель от нагрева,
помещении
или
волос и иных материалов, которые могут привести к уменьшению
■ При использовании инструмента сохраняйте равновесие и устойчивое положение.
■ Не включайте инструмент в закрытых или плохо проветриваемых помещениях при наличии воспламеняющихся и (или) взрывоопасных веществ – жидкостей, газов, порошков и т.п.
■ Не отвлекайтесь от работы и будьте всегда сосредоточены на том, что вы делаете. Руководствуйтесь здравым работайте с инструментом, когда вы утомлены, больны или находитесь под воздействием алкоголя или иных наркотических средств.
■ Не работайте с инструментом, если у вас длинные распущенные волосы или свободно висящие украшения. Соберите длинные распущенные волосы и снимите с себя свободно висящие украшения.
■ Не допускайте попадания в пылесос горящих или тлеющих материалов – пепла, окурков и т. д.
■ Не собирайте пылесосом хрупкие предметы – осколки стекла, пластмассы, фарфора и т. д.
■ Не производите всасывания без прикрепленного мешка для сбора мусора.
■ Не используйте пылесос-воздуходув как в режиме всасывания, так и в режиме выдувания воздуха при работе
■ Работайте с инструментом только при полном дневном освещении или при достаточном искусственном освещении.
■ Когда инструмент не используется, храните его в сухом и недоступном для детей месте.
■ После использования отсоедините инструмент от сети электропитания и проверьте на наличие повреждений. Если у вас появятся хотя бы малейшие сомнения в исправности инструмента, свяжитесь с авторизированным сервисным центром.
■ Используйте инструмент только в соответствии с инструкциями, приведенными в данном руководстве.
■ Регулярно проверяйте надежность затяжки винтов.
■ Используйте только те запчасти и вспомогательные принадлежности, которые рекомендованы производителем.
■ Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать или вскрывать инструмент. Обращайтесь только в авторизированные сервисные центры.
■ Рекомендуется использовать пылесос-воздуходув вместе с устройством защитного отключения
(УЗО) с током отключения не более 30 мА.
78
потока воздуха.
смыслом. Никогда не
-воздуходув
на поверхностях, покрытых гравием.
Page 5
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
На вашем устройстве могут быть использованы следующие условные обозначения. Пожалуйста, ознакомьтесь с ними и запомните их значения. Правильное понимание этих условных обозначений позволит вам управлять устройством лучше и безопаснее.
Обозначение
ВНИМАНИЕ!
Данные условные обозначения нанесены на садовый пылесос, чтобы напомнить о мерах предосторожности при работе с ним.
ВНИМАНИЕ!
Данный садовый пылесос должен использоваться только лицами, прочитавшими и запомнившими все инструкции по технике безопасности и эксплуатации, которые приведены в Руководстве пользователя. Всегда заботьтесь о безопасности лиц, находящихся рядом с местом работы
ВНИМАНИЕ!
Выключите садовый пылесос и отсоедините его от электросети перед регулировкой, устранением засора, перед началом любых действий, связанных с очисткой и техническим обслуживанием.
ВНИМАНИЕ!
Не допускайте присутствия людей в опасной зоне!
ВНИМАНИЕ!
Не используйте данный садовый пылесос во время дождя. Избегайте его использования в условиях влажности.
ВНИМАНИЕ!
использовании данного садового пылесоса всегда надевайте защитные очки.
При
Объяснение
.
ВНИМАНИЕ!
иУО¸БЫИЪВТ¸ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
ВНИМАНИЕ!
Прочтите инструкции по технике безопасности и эксплуатации, содержащиеся в данном буклете, и сохраните его для дальнейшего использования.
ОСТОРОЖНО!
Опасное впускное отверстие. Во время работы устройства не приближайте конечности к отверстиям.
ОСТОРОЖНО!
Вращающиеся вентиляторы. Во время работы устройства не приближайте отверстиям.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Odpad z elektrických výrobků by se neměl likvidovat v komunálním odpadu. Recyklujte prosím v existujících zařízeních. Ptejte se u vašich místních úřadů nebo u dodavatele pro informace o recyklaci.
РЕЖИМ ВСАСЫВАНИЯ
Если рычаг быстрой смены установлен на этом обозначении, устройство работает в режиме всасывания
РЕЖИМ ВОЗДУХОДУВА Если рычаг быстрой смены установлен на этом обозначении, устройство работает в режиме выдувания воздуха
79
конечности к
Page 6
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип................................................................... HBV2500S
Напряжение ................................................... 220-240 В~
Частота .................................................................... 50 Гц
Номинальная мощность ..................................... 2500 Вт
Изоляция ............................................................ .Класс II
Скорость движения воздуха .............................. 220 км/ч
Объем воздуха ................................................. 9 мі / мин
Холостая частота вращения двигателя. .......14000/мин
Чистый вес (без кабеля) ......................................... 3,8 кг
Коэффициент измельчкения .................................... 10:1
Уровень звукового давления ................ LPA:88.2 дБ (A);
KPA:1.0 дБ (A)
Уровень звуковой мощности .............. LWA:101.6 дБ (A)
KWA:1.0 дБ (A)
Уровень вибрации ........................ ah: 3.7 м/сІ; K:1.5 м/сІ
ОПИСАНИЕ
Рис. 1
1. Плечевой ремень
2. Пусковой курок
3. Корпус двигателя
4. Верхний крючок для мусоросборника
5. Быстросменный рычаг
6. Шнур питания
7. Соединитель мусоросборника
8. Нижний крючок для мусоросборника
9. Мусоросборник
10. Колесики
11. Нижняя трубка
12. Винтовое отверстие для подсоединения трубки
13. Верхняя трубка
14. Передняя рукоятка
15. Крючок для крепления плечевого ремня
Рис. 2
11. Нижняя трубка
13. Верхняя трубка
Рис. 3
12. Винтовое отверстие для подсоединения трубки
Рис. 4
16. Буртик
17. Консоль для колесиков
Рис. 5
18. Винт
Рис.6
19. Винт
Рис. 7
20. Ремень
21. Крючок
Рис. 8
7. Соединитель мусоросборника
Рис. 10
2. Пусковой курок
Рис. 11
22. Выбран режим воздуходува
Рис. 13
23. Выбран режим всасывания
СБОРКА
РАСПАКОВКА
■ Осторожно извлеките изделие и комплектующие детали из коробки.
■ Внимательно осмотрите изделие, чтобы убедиться, что во время транспортировки оно не было сломано или повреждено.
■ Не выбрасывайте упаковочный материал, пока внимательно не проверите изделие и не убедитесь в его нормальной работе.
■ В случае повреждения или отсутствия какой-либо детали обратитесь в сервисный центр.
■ Пылесос-воздуходув поставляется с некоторыми компонентами, требующими монтажа. Для сборки выполните следующие действия:
1. Произведите сборку трубки (Рис. 2-5).
Вденьте нижнюю трубку (11) в верхнюю трубку (13) и выровните по винтовому отверстию (12) так,
чтобы можно было пропустить винт. Закрепите трубки, затянув их винтами.
■ Наденьте консоль для трубку, как показано на рисунке 4. Выровните винтовое отверстие и прочно завинтите винт (18), чтобы прикрепить консоль к нижней трубке.
2. Прикрепление трубки к корпусу двигателя (Рис. 6).
■ Наденьте трубку, которую вы собрали в этапе 1, на корпус двигателя.
■ Вденьте винт и закрутите (19), чтобы прикрепить трубку воздуходува на изделии.
3. Прикрепление мусоросборника (Рис. 7-9).
■ Присоедините ремень (20) мешка к крючку на корпусе двигателя (21).
■ Присоедините пластмассовый вставной соединитель на мешке к выпускному отверстию
80
колесиков (17) на нижнюю
Page 7
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
на корпусе двигателя до щелчка установки в положение (Рис. 8).
■ Присоедините ремень на нижнем конце мусоросборника к крючку на трубке (8).
■ Чтобы отсоединить, выполните все шаги в обратном порядке.
4. Присоединение плечевого ремня (Рис. 1).
■ Прикрепите плечевой ремень (1) к крючку для прикрепления плечевого ремня (15).
■ Отрегулируйте на нужную длину.
РАБОТА
НАЗНАЧЕНИЕ.
Пылесос-воздуходув предназначен для работы в сухих условиях в режимах выдувания и всасывания, в бытовых целях. При неправильном использовании устройство может представлять опасность.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МЕЖДУ РЕЖИМАМИ ВСАСЫВАНИЯ И ВОЗДУХОДУВА (Рис. 11-12)
Предупреждение:
Перед сменой режима работы нужно
убедиться, что устройство отключено и полностью остановлено. Не надавливайте на быстросменный рычаг. Он должен перемещаться гладко и без сопротивления. В случае возникновения проблем отсоедините устройство от электропитания и очистите рычажный механизм.
Для режима воздуходува:
■ Передвиньте быстросменный рычаг (5) в сторону символа воздуходува (22) (см. Рис
Для режима всасывания/насоса:
■ Передвиньте быстросменный рычаг (5) в сторону символа всасывания (23) (см. Рис. 12).
ЗАПУСК ПЫЛЕСОСА-ВОЗДУХОДУВА
1. Подсоедините пылесос-воздуходув к сети электропитания.
2. Выберите правильный режим работы (режим воздуходува или режим всасывания – см. раздел выше).
3. Чтобы начать работу, возьмитесь за инструмент крепко обеими руками и нажмите на курок­выключатель (2). воздуходув при включении был направлен в безопасную сторону.
ОСТАНОВКА ПЫЛЕСОСА-ВОЗДУХОДУВА
■ Чтобы остановить пылесос-воздуходув, всего
Убедитесь, что пылесос-
. 11).
лишь опустите курок-выключатель (2).
ОПОРОЖНЕНИЕ МУСОРОСБОРНИКА
Для опорожнения мусоросборника его необходимо снять с пылесоса-воздуходува. На задней части мешка есть длинная молния, предназначенная для его открытия и опорожнения. Просто откройте молнию
опорожните содержимое. Прежде чем продолжить
и работу с пылесосом-воздуходувом убедитесь, что молния закрыта.
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАСОСА­ВОЗДУХОДУВА
Следующие пункты могут помочь вам при работе с пылесосом-воздуходувом:
■ Собирайте пылесосом сухие листья, обрезки или обычный садовый мусор. Измельчение при всасывании влажных материалов не является оптимальным, так как влажные материалы увеличивают
■ Избегайте использования пылесоса на участках, где есть камни или иные твердые предметы. Эти предметы могут повредить крыльчатку пылесоса­воздуходува.
■ Рекомендуется не допускать попадания почвы в пылесос-воздуходув. Почва обычно содержит влагу и при смешении с садовым мусором может привести к засорению пылесоса-воздуходува.
■ Пылесос-воздуходув не является устройством для удаления отходов. Не пытайтесь измельчать материалы, не относящиеся к садовому мусору.
■ Для лучшей производительности и удобства рекомендуется опорожнять мусоросборник, когда он заполнен примерно наполовину. Это сокращает вес и также позволяет выполнять действия в режиме всасывания с большей отдачей.
81
возможность засора.
Page 8
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Двигатель не запускается
Мусор не засасывается должным образом ( уменьшенная мощность всасывания)
1. Нет электроэнергии (отказ электропитания)
2. Неисправность подводящей проводки
3. Неисправность двигателя или
выключателя
1. Устройство засорилось или забито мусором
2. Переполнен мусоросборник
3. Кабель-удлинитель слишком длинный
или поперечное сечение слишком маленькое. Розетка слишком далека от сетевого соединения, поперечное сечение соединительного провода слишком малое.
УТИЛИЗАЦИЯ
Вышедшая из строя электротехническая продукция не должна выбрасываться вместе с бытовыми отходами. Сдайте устройство в пункт утилизации (при его наличии). По вопросам утилизации проконсультируйтесь в местной администрации или в торгующей организации.
1. Проверьте предохранитель (10 А)
2. Замените подводящий кабель или
проверьте его (это должен делать электрик), никогда не пользуйтесь неисправным кабелем
3. Чтобы решить проблему, свяжитесь с производителем или авторизованной компанией (см. список для обслуживания клиентов).
1. Очистите устройство
2. Очистите мусоросборник
3. Кабель должен быть от 1,5 до 25 м. Если кабель длинноват (но в пределах 25 м), то его поперечное сечение должно быть 2,5 мм.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
Перед очисткой или техническим обслуживанием всегда вынимайте вилку кабеля питания из розетки. Закончив работу очистить от мусора рычаг быстрой смены режима. Для этого снимите мешок для мусора и проверьте, свободно ли выпускное отверстие трубки от мусора и грязи. Чтобы убедиться в правильной работе рычага переключения режимов, переведите его из одного положения в другое.
■ Не используйте для очистки пылесоса-воздуходува растворители.
■ Храните пылесос-воздуходув в сухом месте, недоступном для детей.
ОБСЛУЖИВАНИЕ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ
Если шнур питания подлежит замене, во избежание нарушения правил техники безопасности вопрос может быть решен силами производителя, представителя завода-производителя или авторизированного сервисного центра.
с пылесосом-воздуходувом, всегда очищайте устройство от грязи и мусора. Особенно важно
82
Page 9
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
Aspiratorul sufl antă a fost proiectat şi fabricat conform celor mai înalte standarde Homelite privind fi abilitatea, operarea facilă şi siguranţa operatorului. Dacă este îngrijită corespunzător, acest dispozitiv vă benefi cia de o performanţă ridicată, fără probleme.
Vă mulţumim pentru achiziţionarea produsului Homelite.
REGULI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA
1. Instrucţiuni importante privind siguranţa
Vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile privind siguranţa şi de operare înainte de a utiliza acest produs. Vă rugăm să acordaţi o atenţie deosebită tuturor secţiunilor acestui Ghid de utilizare ce prezintă simboluri de avertizare şi notifi cări.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi de cunoştinţele necesare, cu excepţia situaţiei în care acestea sunt sub supraveghere şi instruite în ceea ce priveşte utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu avea posibilitatea să se joace cu acest aparat.
2. Instruirea
Citiţi cu atenţie instruc comenzile şi cu utilizarea corespunzătoare a aparatului.
Nu permiteţi în niciun caz copiilor să utilizeze aparatul.
Nu permiteţi în niciun caz persoanelor care nu
sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze aparatul. Există posibilitatea ca reglementările locale să limiteze vârsta operatorului.
Nu operaţi niciodată aparatul în timp ce persoane, în special copii, sau animale se aă în preajmă.
Operatorul sau utilizatorul este răspunzător pentru accidentele sau pericolele la care sunt expuse alte persoane sau bunurile acestora.
3. Pregătirea
În timpul operării aparatului, purtaţi întotdeauna încălţăminte rezistentă şi pantaloni lungi
Îmbrăcaţi-vă corespunzător - Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Acestea pot fi prinse în părţile mobile. Utilizarea mânuşilor de cauciuc şi a încălţămintei rezistente este recomandată atunci când lucraţi în spaţii exterioare.
În cazul în care aveţi părul lung, purtaţi o plasă de păr de protecţie, care să îl acopere. Purtaţi ochelari de protecţie în timpul operării.
Pentru a preveni iritarea cauzată de praf, purtarea
ţiunile. Familiarizaţi-vă cu
unei măşti faciale este recomandată.
Înainte de utilizare, veri caţi cordoanele de alimentare şi de racord pentru semne de deteriorare şi de uzare.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cordonul este deteriorat sau uzat.
Nu operaţi niciodată aparatul cu elemente de protecţie defectuoase sau fără dispozitive de siguranţă, de exemplu colectorul de reziduuri fi xat.
Utilizaţi doar un cablu prelungitor protejat împotriva intemperiilor fi xat cu un cuplaj, în conformitate cu IEC60320-2-3
4. Operarea
Direcţionaţi întotdeauna cablul în spate departe de aparat.
În cazul în care cordonul se deteriorează pe parcursul utilizării, deconectaţi-l imediat de la sursa de alimentare. NU ATINGEŢI CORDONUL ÎNAINTE DE A-L DECONECTA DE LA SURSA DE ALIMENTARE. Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cordonul este deteriorat sau uzat.
Nu transportaţi aparatul ţinându-l de cablu.
Evitaţi mediile periculoase - Nu utilizaţi aparatele în locuri umede sau care prezintă umezeală.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare
cu energie ori de câte ori vă îndepărtaţi de acesta; înainte de a remedia un blocaj; înainte de a verifi ca, curăţa sau efectua lucrări pe aparat; în cazul în care aparatul începe să vibreze neobişnuit.
Operaţi aparatul doar la lumina zilei sau în prezenţa unei lumini artifi ciale sufi ciente.
Nu vă întindeţi excesiv şi menţineţi-vă echilibrul tot timpul.
Asiguraţi-vă echilibrul şi stabilitatea pe pante.
Mergeţi. Nu alergaţi niciodată.
Păstraţi toate admisiile de aer de răcire curate.
Nu sui niciodată reziduuri înspre cei dimprejur.
Aparatul trebuie alimentat prin intermediul unui
dispozitiv rezidual cu o intensitate a curentului de declanşare ce nu depăşeşte 30 mA.
5. Întreţinerea şi depozitarea
Menţineţi toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile strânse bine, pentru a vă asigura că aparatul este într-o stare de funcţionare sigură.
Verifi caţi frecvent aparatul pentru a vă asigura că nu prezintă uzură sau deteriorări.
Înlocuiţi piesele uzate sau avariate.
Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii originale.
Depozitaţi aparatele care nu sunt folosite în spaţii
interioare - Atunci când nu sunt folosite, acestea trebuie să fi e depozitate în spaţii interioare uscate, la înălţime sau încuiate - în care copii nu pot ajunge.
83
Page 10
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
6. Reguli suplimentare de siguranţă pentru aspiratorul sufl antă
Purtaţi întotdeauna o îmbrăcăminte de protecţie adecvată atunci când operaţi unealta pentru a evita rănirea feţei, a ochilor, mâinilor, capului sau afectarea auzului. Utilizaţi ochelari de protecţie sau o mască de faţă, cizme înalte sau pantofi rezistenţi, pantaloni lungi, o cască de protecţie şi dispozitive de protecţie a auzului.
Nu porniţi aparatul atunci când acesta este răsturnat sau când nu este în poziţie de operare.
Opriţi motorul şi deconectaţi şa atunci când aparatul nu este utilizat, este lăsat nesupravegheat, este curăţat sau este mutat dintr-un loc în altul sau atunci când cordonul de racord este încâlcit sau avariat.
Nu operaţi aparatul în apropierea persoanelor, în special a copiilor, sau a animalelor. Opriţi-l în cazul în care acestea se apropie prea mult.
Atunci când utilizaţi aparatul, menţineţi o distanţă de
siguranţă de cel puţin 5 m fa
Nu direcţionaţi niciodată tubul sufl antei înspre persoane sau animale care se aă în preajmă. Nu sufl aţi niciodată reziduuri înspre persoanele sau animalele care se aă în apropiere. Operatorul este răspunzător pentru accidentele sau pericolele la care sunt expuse alte persoane sau bunurile acestora.
Nu manevraţi şa sau aparatul cu mâinile ude şi nu utilizaţi aparatul pe vreme de ploaie.
Folosiţi doar cabluri de legătură pentru utilizarea în spaţii exterioare, care sunt marcate în mod corespunzător. Protejaţi cordonul de racord împotriva căldurii, uleiurilor şi a muchiilor ascuţite.
Asiguraţi-vă că, atunci când este utilizat, cablul de legătură este securizat într-un mod care previne deconectarea şei.
Protejaţi orifi ciile de admisie a aerului şi tubul sufl antei împotriva prafului, scamelor, fi relor de păr şi a altor elemente care ar putea o reducere a fl uxului de aer.
Menţineţi o poziţie echilibrată şi stabilă atunci când utilizaţi aparatul.
Nu porniţi aparatul în spaţii închise sau slab ventilate sau în prezenţa unor substanţe infl amabile şi /sau explozive de genul lichidelor, gazelor sau pudrelor.
Nu permiteţi să ţi distraşi şi concentraţi-vă întotdeauna pe ceea ce faceţi. Folosiţi-vă simţul practic. Nu operaţi niciodată aparatul atunci când sunteţi obosit, bolnav sau sub infl uenţa alcoolului sau a narcoticelor.
Nu operaţi aparatul cu părul lung despletit sau cu bijuterii care se mişcă liber. Legaţi părul la spate şi îndepărtaţi bijuteriile.
Nu permiteţi aspiratorului sufl antă să culeagă materiale care ard sau care ard mocnit de genul cenușii, mucurilor de ţigară etc.
ţă de alte persoane.
84
Nu încercaţi să culegeţi obiecte casante cum este sticlăria, obiecte din material plastic, porţelanuri etc.
Nu utilizaţi operaţia de aspirare fără ca punga de colectare să fi e fi xată
Nu utilizaţi aspiratorul sufl antă fi e în poziţia de aspirator, fi e în poziţia de sufl antă pe suprafeţe de pietriş.
Operaţi aparatul doar în plină lumină a zilei sau în prezenţa unei lumini artifi ciale corespunzătoare.
Atunci când aparatul nu este utilizat, depozitaţi-l într­un loc uscat şi departe de acţiunea copiilor.
După utilizare, deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare şi verifi caţi existenţa unor avarii. Dacă aveţi cele mai mici îndoieli, contactaţi un centrul de service autorizat.
Utilizaţi aparatul doar în conformitate cu instrucţiunile date în cadrul manualului.
Veri caţi cu regularitate strângerea şuruburilor.
Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii recomandate de către producător.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul sau să ajungeţi la
piesele interne. Contactaţi doar centre de service autorizate.
Se recomandă ca aspiratorul sufl antă să fi e utilizat împreună cu un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu o intensitate a curentului de declanşare ce nu depăşeşte 30 mA.
Page 11
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
SIMBOLURI
Unele dintre următoarele simboluri pot fi folosite pe acest aparat. Vă rugăm să le studiaţi şi să le reţineţi sensul. Interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să operaţi aparatul mai bine şi în siguranţă.
Simbol Explicitare
AVERTISMENT!
Următoarele simboluri de avertizare sunt aşate pe aspiratorul de grădină pentru a vă aminti măsurile de precauţie pe care trebuie să le luaţi atunci când îl operaţi.
AVERTISMENT!
Acest aspirator de grădină trebuie să fi e utilizat doar de către persoanele care au citit şi au înţeles toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare cuprinse în cadrul Ghidului de utilizare. Luaţi întotdeauna în calcul siguranţa tuturor persoanelor care se aă în zona de lucru.
AVERTISMENT!
Opriţi aspiratorul de gradină şi deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare cu energie electrică înainte de a face reglări, de a elimina blocaje sau de a începe procedurile de curăţare şi de întreţinere.
AVERTISMENT!
Menţineţi alte persoane în afara zonei de pericol!
AVERTISMENT!
Nu folosiţi acest aspirator de grădină în condiţii de ploaie. Evitaţi utilizarea în condiţ
AVERTISMENT!
Atunci când utilizaţi acest aspirator de grădină, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi dispozitive de protecţie a auzului.
AVERTISMENT!
Purtaţi protecţii auditive.
AVERTISMENT!
Citiţi instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare din această broşură şi păstraţi-o într-un loc sigur pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENT!
Orifi ciile de alimentare sunt periculoase. Păstraţi mâinile şi picioarele departe de deschizături în timp ce aparatul este în funcţiune.
AVERTISMENT!
Ventilatoare rotative. Păstraţi mâinile şi picioarele departe de deschizături în timp ce aparatul este în funcţiune.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Produsele electrice uzate nu trebuie să fi e eliminate împreună cu gunoiul menajer obişnuit. Acolo unde există facilităţi, vă rugă vânzătorul pentru consiliere privind reciclarea.
MODUL ASPIRATOR
În cazul în care levierul de schimbare rapidă indică acest simbol, unitatea operează în modul aspirator
MODUL SUFLANTĂ
În cazul în care levierul de schimbare rapidă indică acest simbol, unitatea operează în modul de sufl are
m să le reciclaţi. Consultaţi autorităţile dumneavoastră locale sau
85
ii de umezeală.
Page 12
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
SPECIFICAŢII
Tip .................................................................... HBV2500S
Tensiune ......................................................... 220-240 V~
Frecvenţă..................................................................50 Hz
Putere nominală ....................................................2500 W
Izolaţie ...................................................................Clasa II
Viteza aerului ...................................................... 220 km/h
Volumul de aer.....................................................9 m³/min
Viteză motor fără sarcină .................................. 14000/min
Greutate netă (fără cablu) .......................................3,8 Kg
Raport de depunere a straturilor................................. 10:1
Nivelul presiunii sonore ........................... LPA:88.2 dB(A);
KPA:1.0 dB(A)
Nivelul puterii sunetului.......................... LWA:101.6 dB(A)
KWA:1.0 dB(A)
Nivelul vibraţiilor ...........................ah: 3.7 m/s²; K:1.5 m/s²
DESCRIERE
Fig. 1
1. Curea de umăr
2. Declanşator
3. Carcasă motor
4. Cârlig superior pentru punga de colectare
5. Levier de schimbare rapidă
6. Cablu de alimentare
7. Conector pungă de colectare
8. Cârlig inferior pentru punga de colectare
9. Punga de colectare
10. Roţi
11. Tubul inferior
12. Gaură şurub de conexiune a tubului
13. Tubul superior
14. Mâner frontal
15. Cârlig de fi xare a curelei de umăr
Fig. 2
11. Tubul inferior
13. Tubul superior
Fig. 3
12. Gaură şurub de conexiune a tubului
Fig. 4
16. Rost
17. Suport roţi
Fig. 5
18. Şurub
Fig. 6
19. Şurub
Fig. 7
20. Curea
21. Cârlig
Fig. 8
7. Conector pungă de colectare
Fig. 10
2. Declanşator
Fig. 11
22. Mod de sufl are selectat
Fig. 13
23. Mod aspirator selectat
ASAMBLARE
DESPACHETAREA
Scoateţi cu atenţi produsul şi orice fel de accesorii din cutie.
Inspectaţi cu atenţie produsul pentru a vă asigura că nu a fost deteriorat în timpul transportului.
Nu aruncaţi ambalajul decât după ce aţi inspectat cu atenţie şi după ce sunteţi mulţumit de felul în care funcţionează aparatul.
Dacă oricare piesă este deteriorată sau lipseşte, vă rugăm să sunaţi la centrul de service Homelite pentru asistenţă.
Aspiratorul sufl antă este alimentat cu anumite componente care nu sunt asamblate. Pentru a le asambla, procedați după cum urmează:
1. Asamblarea tubului (Fig. 2-5)
Introduceţi tubul inferior (11) în tubul superior (13) şi aliniaţi gaura şurubului (12) astfel încât şurubul
să poată fi montat. Fixaţi tuburile împreună prin strângerea şurubului.
Glisaţi suportul roţilor (17) peste tubul inferior, aşa cum este ilustrat în fi gura 4. Aliniaţi gaura de şurub şi strângeţi şurubul (18) în mod securizat pentru a monta suportul roţilor pe tubul inferior.
2. Ataşaţi tubul carcasei motorului (Fig. 6)
Glisaţi tubul pe care l-aţi asamblat în pasul 1 peste carcasa motorului.
Inseraţi şi strângeţi şurubul (19) pentru a fi xa sufl anta pe produs.
3. Ataşaţi punga de colectare (Fig. 7-9)
Conectaţi cureaua (20) pungii la cârligul de pe carcasa motorului (21)
Montaţi conectorul inserabil din plastic de pe pungă în ieşirea de pe carcasa motorului până ce acesta se
86
Page 13
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
înclichetează în poziţia ( g. 8)
Ataşaţi cureaua din capătul inferior al pungii de
colectare la cârligul tubului (8)
Pentru deconectare, efectuaţi toţi paşii de mai sus în ordine inversă
4. Ataşarea curelei de umăr (Fig. 1)
Prindeţi cureaua de umăr (1) de cârligul de fi xare al acesteia (15)
Reglaţi lungimea pentru o utilizare confortabilă
OPERAREA
UTILIZARE PREVĂZUTĂ:
Acest aspirator sufl antă este destinat utilizării domestice în operaţiuni de curăţare în zonele uscate (modul de sufl are şi modul de aspirare). Dacă nu este utilizat în scopul prevăzut, poate conduce la potenţiale situaţii periculoase.
COMUTAREA ÎNTRE MODUL DE ASPIRARE Ş MODUL DE SUFLARE (Fig. 11-12)
Avertisment:
Asiguraţi-vă întotdeauna că unitatea este oprită
complet înainte de a schimba modul de operare. Nu forţaţi levierul de schimbare rapidă. Acesta trebuie să se deplaseze uşor şi fără rezistenţă. Dacă întâmpinaţ i probleme, deconectaţ i alimentarea electrică şi curăţaţi mecanismul levierului.
Pentru modul de suflare:
Comutaţi levierul de schimbare rapidă (5) astfel încât acesta să indice simbolul de sufl are (22) (a se vedea g. 11)
Pentru modul de aspirare/aspirator:
Comutaţi levierul de schimbare rapidă (5) astfel încât acesta să indice simbolul aspiratorului (23) (a se vedea fi g. 12)
PORNIREA ASPIRATORULUI SUFLANTĂ
1. Conectaţi aspiratorul sufl antă la sursa de alimentare cu energie electrică
2. Alegeţi modul de operare corect (modul de sufl are sau modul de aspirare – a se vedea secţiunea de mai sus)
3. Ţineţi produsul ferm, cu ambele mâini, şi ap declanşator (2) pentru a începe operarea. Asiguraţi­vă că aspiratorul sufl antă este îndreptat într-o direcţie sigură atunci când îl porniţi.
OPRIREA ASPIRATORULUI SUFLANTĂ
Pentru a opri aspiratorul si antă, eliberaţi pur şi simplu
ăsaţi pe
declanşatorul (2).
GOLIREA PUNGII DE COLECTARE
Nu este nevoie să scoateţi punga de colectare din aspiratorul sufl antă atunci când punga trebuie să fi e golită. Partea din spate a pungii are un fermoar pe întreaga lungime pentru ca aceasta să poată fi desfăcută în vederea golirii. Desfaceţi pur şi simplu fermoarul şi goliţi conţinutul. Asiguraţi-vă că aţi închis fermoarul înainte de utilizarea aspiratorului sufl antă.
SFATURI PENTRU UTILIZAREA ASPIRATORULUI SUFLANTĂ
Următoarele sfaturi ar putea să aspiratorului sufl antă.
Aspiraţi frunze uscate, tăieturi şi alte reziduuri de grădină. Efi cacitatea depunerii straturilor atunci când se culege material umed nu este optimă, materialul sporind de asemenea şansele de înfundare.
Evitaţi utilizarea aspiratorului în zone în care există pietre sau alte obiecte solide. Aceste obiecte vor afecta paletele aspiratorului sufl antă.
Se recomandă de asemenea să nu permiteţi aspiratorului să culeagă sol. Solul conţine în general umezeală şi, atunci când este combinat cu alte reziduuri de grădină, poate înfunda aspiratorul.
Aspiratorul sufl antă nu reprezintă o unitate de eliminare a gunoiului. Nu încercaţi să depuneţi în straturi nimic altceva în afara reziduurilor de grădină.
Pentru un confort şi performanţe mai bune, se recomandă golirea pungii de colectare atunci când aceasta este pe jumătate plină. Aceasta reduce greutatea şi permite de asemenea aspiratorului să funcţioneze în mod optim.
vă ajute la operarea
87
Page 14
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
ÎNTREŢINERE
PROBLEMĂ CAUZA PROBABILĂ SOLUŢIE
1. Verifi caţi siguranţa (10 A)
2. Înlocuiţi cablul sau dispuneţi verifi carea cablului (de către un electrician). Nu utilizaţi niciodată un cablu defect.
3. Pentru a rezolva problema, contactaţi producătorul sau o companie autorizată (a se vedea lista serviciilor clienţi).
1. Curăţaţi dispozitivul
2. Goliţi punga
3. Cablul prelungitor trebuie s lungime cuprinsă între 1,5 m şi 25 m. În cazul în care cablul este mai degrabă lung decât scurt (însă în limita celor 25 m), secţiunea transversală trebuie să fi e de cel puţin 2,5 mm.
ă aibă o
Motorul nu porneşte
Materialul nu este aspirat în mod corespunzător (putere de aspirare redusă)
1. Nu există alimentare electrică (defecţiune a alimentării)
2. Cablul de legătură este defect
3. Motorul sau comutatorul este defect
1. Aparatul este înfundat sau blocat
2. Pungă prea încărcată
3. Cablul de prelungire prea lung sau secţiunea transversală este prea mică. Priza este prea departe şi secţiunea transversală a cablului de conectare este prea mică.
ELIMINAREA
Produsele electrice uzate nu trebuie să fi e eliminate împreună cu gunoiul menajer obişnuit. Acolo unde există facilităţi, vă rugăm să le reciclaţi. Consultaţi autorităţile dumneavoastră locale sau vânzătorul pentru consiliere privind reciclarea.
INFORMAŢII PRIVIND ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
Înainte de curăţare sau de efectuarea oricăror operaţii de întreţinere, asiguraţi-vă întotdeauna că şa de alimentare este scoasă din sursa de alimentare cu energie electrică. Atunci când aţi terminat utilizarea aspiratorului sufl antă, verifi caţi întotdeauna pentru a vă asigura că produsul este curat şi că nu prezintă murdărie sau rămăşiţe. Este în special important să verifi caţi existenţa şi s levierului de schimbare rapidă. Pentru a verifi ca această zonă, scoateţi punga de colectare şi asiguraţi-vă că partea de evacuare a tubului nu prezintă reziduuri şi murdărie. Operaţi levierul selector înainte şi înapoi pentru a vă asigura de corecta operare a acestuia
Nu utilizaţi solvenţi pentru a curăţa aspiratorul.
Depozitaţi aspiratorul su antă într-un loc uscat şi departe de acţiunea copiilor.
ÎNTREŢINEREA CABLULUI DE ALIMENTARE
În cazul în care cordonul de alimentare trebuie să fi e înlocuit, acest lucru trebuie să fi e efectuat de către producător, agentul acestuia sau un centru autorizat de service pentru a evita orice fel de pericole.
88
ă curăţaţi reziduurile din jurul
Page 15
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Odkurzacz rozdrabniający/dmuchawa została zaprojektowana i wykonana zgodnie z najwyższymi standardami fi rmy Homelite w zakresie niezawodności, prostoty obsługi i bezpieczeństwa operatora. Pod warunkiem poprawnej obsługi i konserwacji, będzie ono służyć bezproblemowo przez wiele lat.
Dziękujemy za zakupienie produktu Homelite.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Najważniejsze zasady bezpieczeństwa
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi i zasadami bezpieczeństwa przed przystąpieniem do obsługi urządzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę na wszystkie fragmenty tego podręcznika oznaczone symbolami ostrzegawczymi i uwagami.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (również dzieci) o zmniejszonej sprawności fi zycznej, psychicznej lub sensorycznej lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy ani doświadczenia, chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Nie powinno się pozwalać dzieciom na zabawy z tym urządzeniem.
2. Trening
Przeczytać uważnie wszystkie instrukcje. Zapoznać się z elementami sterowania i właściwym sposobem obsługi urządzenia.
Nie wolno dopuszczać dzieci do obsługi tego urządzenia.
Nie wolno zezwalać osobom dorosłym nie zaznajomionym z tym podręcznikiem na obsługę tego urządzenia. Przepisy lokalne mogą ograniczać dopuszczalny wiek operatora.
Nie wolno używać tego urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się osoby postronne, szczególnie dzieci.
Operator lub użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za spowodowanie wypadku lub zagrożenia bezpieczeństwa osób i mienia.
3. Przygotowanie
Podczas pracy należy zawsze zakładać odpowiednie obuwie ochronne i długie spodnie.
Do pracy należy się odpowiednio ubierać – nie należy zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Mogą być one wciągnięte przez ruchome części maszyny. Podczas pracy na zewnątrz należy zakładać gumowe rękawice i odpowiednie obuwie.
Długie włosy należy zabezpieczyć odpowiednim nakryciem głowy. Podczas pracy zakładać okulary ochronne.
Aby zapobiec podrażnieniom przez unoszący się
kurz, zaleca się zakładać maseczkę przeciwpyłową.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy sprawdzić, czy kabel zasilania i przedłużacz nie są uszkodzone lub zużyte. Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia lub zużycia kabla zasilania
Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub pokrywami lub bez elementów zabezpieczających, np. bez pojemnika na odpadki.
Przedłużacz powinien być typu odpornego na zewnętrzne warunki atmosferyczne, z gniazdem zgodnym z norm
4. Obsługa
Kabel zasilania należy zawsze prowadzić z tyłu urządzenia.
W przypadku uszkodzenia kabla podczas pracy, należy natychmiast odłączyć kabel z gniazda zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia lub zużycia kabla zasilania
Nie przenosić urządzenia trzymając go za kabel.
Unikać niebezpiecznych warunków otoczenia, nie używać w warunkach mokrych lub wilgotnych.
Odłączyć kabel zasilania z gniazda sieciowego
w przypadku oddalenia się od urządzenia; przed usunięciem blokady; przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub serwisowania urządzenia; gdy urządzenie zaczyna nietypowo wibrować.
Prace należy wykonywać w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie sięgać zbyt daleko, utrzymywać równowagę.
Na zboczach należy zawsze stać w sposób pewny.
Podczas pracy należy chodzić, nie wolno biegać.
Wszelkie otwory wentylacyjne należy utrzymywać w stanie wolnym od zanieczyszczeń.
Nie wolno kierować wydmuchiwanych odpadków w
kierunku osób postronnych.
Urządzenie powinno być zasilane przez wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD), o prądzie zadziałania nie większym niż 30 mA.
5. Konserwacja i przechowywanie
Wszystkie nakrętki, wkręty i śruby muszą być dobrze dokręcone, aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia.
Systematycznie kontrolować urządzenie na oznaki zużycia lub uszkodzenia.
Wymieniać elementy zużyte lub uszkodzone.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
Nieużywane narzędzia należy przechowywać w suchym, zamkniętym lub położonym wysoko miejscu, niedostępnym dla dzieci.
89
ą IEC60320-2-3
Page 16
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
6. Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dotyczące odkurzacza rozdrabniającego/dmuchawy ogrodowej
Podczas użytkowania urządzenia stosować środki ochrony osobistej pozwalające zmniejszyć ryzyko zranienia twarzy, oczu, dłoni, stóp, głowy lub uszu. Należy zakładać okulary ochronne lub osłonę na twarz, wysokie, solidne buty, długie spodnie, rękawice robocze, twardy kapelusz oraz nauszniki ochronne.
Nie uruchamiać urządzenia trzymanego “do góry nogami” ani w żadnej pozycji innej niż robocza.
Należy wyłączać silnik i wyjmować wtyczkę z gniazda sieciowego gdy urządzenie nie jest używane, jest pozostawione bez nadzoru, ma być czyszczone, przeniesione z miejsca na miejsce lub w przypadku zaplątania albo uszkodzenia przedłużacza.
Nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się osoby postronne, szczególnie dzieci. W przypadku, gdy osoby postronne znajdą si niezwłocznie wyłączyć urządzenie.
Zachować bezpieczną odległość przynajmniej 5
metrów od osób postronnych podczas użytkowania urządzenia.
Nie wolno kierować rury dmuchawy w kierunku osób postronnych lub zwierząt. Nie wolno kierować wydmuchiwanych odpadków w kierunku osób postronnych lub zwierząt. Operator ponosi pełną odpowiedzialność za spowodowanie wypadku lub zagrożenia bezpieczeństwa osób i mienia.
Nie dotykać wtyczki lub narzędzia wilgotnymi rękami, nie używać urządzenia na deszczu.
Używać wyłącznie przedłużaczy wyraźnie oznaczonych jako dopuszczone do użytku na zewnątrz. Przedłużacz trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju i ostrych krawędzi.
Upewnić się, że przedłużacz jest podłączony w sposób pewny, zapobiegający jego przypadkowemu rozłączeniu podczas użytkowania urządzenia.
Wszystkie otwory wlotu powietrza i rurę dmuchawy trzymać w stanie wolnym od kurzu, kłaków, włosów i wszelkich innych materiałów, które mogłyby spowodować ograniczenie przepływu powietrza.
Podczas użytkowania urządzenia zachowywać równowagę i stabilną postawę.
Nie wolno uruchamiać urządzenia w miejscach zamkniętych lub słabo wentylowanych lub tam, gdzie grozi to wybuchem¸ na przykład w pobliżu
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Nie dopuszczać do odwrócenia uwagi, utrzymywać
skupienie na wykonywanej pracy. Zachować zdrowy rozsądek. Nie wolno obsługiwać tego urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, będąc pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub lekarstw.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby z długimi
ę zbyt blisko, należy
luźnymi włosami lub luźną biżuterią. Długie włosy należy związać z tyłu, luźną biżuterię należy zdjąć.
Nie wolno dopuścić do zassania materiałów tlących się lub palących, takich jak popiół, niedopałki papierosów itp.
Nie wolno próbować zbierać rozbitych przedmiotów szklanych, plastikowych, z porcelany itp.
Nie wolno uruchamiać trybu odkurzania bez założonego pojemnika na odpadki
Nie wolno uruchamiać trybu odkurzania ani trybu dmuchawy na podłożu żwirowym.
Urządzenie należy obsługiwać w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nieużywane urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Na zakończenie pracy należy dołączyć urządzenie od zasilania i sprawdzić jego stan techniczny. W razie nawet najmniejszych wątpliwości należy skontaktować się z serwisem.
Urządzenie należy obsługiwać ściśle według instrukcji zawartych w tym podręczniku.
Regularnie sprawdzać dokręcenie wszystkich śrub mocujących.
Należy stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria zalecane przez producenta.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać ani rozkręcać urządzenia, aby uzyskać dostęp do podzespołów wewnętrznych. Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Zaleca się zasilać urządzenie przez wyłącznik
żnicowo-prądowy (RCD), o prądzie zadziałania nie większym niż 30 mA.
90
Page 17
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
SYMBOLE
Na urządzeniu mogą znajdować się następujące symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli bardziej wydajnie i bezpiecznie obsługiwać urządzenie.
Symbol Znaczenie
UWAGA!
Na urządzeniu znajdują się wymienione poniżej symbole przypominające o zasadach bezpieczeństwa wymaganych podczas obsługi urządzenia.
UWAGA!
Nie wolno rozpoczynać pracy, jeżeli nie zapoznano się dokładnie i z pełnym zrozumieniem ze wszystkimi instrukcjami i zasadami bezpieczeństwa podanymi w podręczniku obsługi. Należy stale pamiętać o bezpieczeństwie wszystkich osób przebywających w obszarze roboczym.
UWAGA!
Wyłączyć zasilanie i odłączyć wtyczkę z gniazda przed przystąpieniem do regulacji, usuwania blokady, czynności konserwacyjnych lub czyszczenia urządzenia.
UWAGA!
Osoby postronne trzymać poza obszarem roboczym.
UWAGA!
Nie używać tego urządzenia w czasie deszczu. Unikać używania urządzenia w warunkach dużej wilgoci.
UWAGA!
Podczas obsługi tego urządzenia należy stosować ś
UWAGA!
Noφcie sΗuchawki ochronne.
UWAGA!
Należy uważnie zapoznać się z omówionymi w tym podręczniku zasadami bezpieczeństwa i obsługi i przechować podręcznik do późniejszego użytku.
UWAGA!
Niebezpieczny obszar wokół otworu roboczego. Trzymać dłonie i stopy z dala od otworów roboczych podczas pracy maszyny.
UWAGA!
Wirujące łopaty wentylatora. Trzymać dłonie i stopy z dala od otworów roboczych podczas pracy maszyny.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużytych produktów elektrycznych nie należy usuwać wraz z odpadami komunalnymi. Należy je oddać do odpowiedniego punktu zajmującego się utylizacją. W tym celu należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą tego urządzenia.
TRYB ODKURZANIA
Gdy dźwignia zmiany trybu jest skierowana w stronę tego symbolu, urządzenie działa w trybie odkurzania
TRYB DMUCHAWY
Gdy d
źwignia zmiany trybu jest skierowana w stronę tego symbolu, urządzenie działa w trybie
dmuchawy
rodki ochrony wzroku i słuchu.
91
Page 18
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PARAMETRY TECHNICZNE
Typ ...................................................................HBV2500S
Napięcie..........................................................220-240 V~
Częstotliwość........................................................... 50 Hz
Moc znamionowa.................................................. 2500 W
Izolacja .................................................................. klasa II
Prędkość przepływu powietrza ................ 220 km/godzinę
Wydatek powietrza ...........................................9 m3 / min
Prędkość obrotowa silnika bez obciążenia .......14000/min
Waga netto (bez kabla zasilania) ............................3,8 kg
Współczynnik rozdrabniania .......................................10:1
LPA (poziom ciśnienia dźwięku) ..............LPA:88.2 dB(A);
KPA:1.0 dB(A)
LWA (poziom natężenia dźwięku) ..........LWA:101.6 dB(A)
KWA:1.0 dB(A)
Poziom wibracji............................ ah: 3.7 m/s²; K:1.5 m/s²
OPIS
Rys. 1
1. Pasek na ramię
2. Spust
3. Korpus silnika
4. Hak górny pojemnika na odpady
5. Dźwignia zmiany trybu pracy
6. Kabel zasilania
7. Łącznik pojemnika na odpady
8. Hak dolny pojemnika na odpady
9. Pojemnik na odpady
10. Kółka
11. Rura dolna
12. Otwór na wkręt mocujący
13. Rura górna
14. Uchwyt przedni
15. Hak mocujący pasek na ramię
Rys. 2
11. Rura dolna
13. Rura górna
Rys. 3
12. Otwór na wkręt mocujący
Rys. 4
16. Wypust
17. Wspornik kół
Rys. 5
18. Wkręt
Rys. 6
19. Wkręt
Rys. 7
20. Pasek
21. Hak
Rys. 8
7. Łącznik pojemnika na odpady
Rys. 10
2. Spust
Rys. 11
22. Wybrany tryb dmuchawy
Rys. 13
23. Wybrany tryb odkurzania
MONTAŻ
ROZPAKOWANIE
Ostrożnie wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria z opakowania.
Należy dokładnie sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu.
Nie usuwać elementów opakowania, dopóki nie mamy pewności, że urządzenie nie jest uszkodzone i działa prawidłowo.
W przypadku stwierdzenia braków lub uszkodzeń, skontaktować się telefonicznie z centrum serwisowym rmy Homelite.
Urządzenie jest dostarczane z kilkoma niezmontowanymi podzespołami. Aby zamontować te podzespoły, należy wykonać następującą procedurę:
1. Montaż rury (rys. 2-5)
Włożyć rurę dolną (11) w rurę górną (13) i wyrównać otwór na wkręt mocujący (12) tak, aby wkręt przeszedł na wylot. Wkręcić wkręt mocujący rury.
Wsunąć wspornik kół (17) na rurę dolną, zgodnie z rysunkiem (4). Wyrównać otwór na wkręt mocujący i dokręcić wkręt (18) mocując wspornik kół do rury dolnej.
2. Montaż rury do korpusu silnika (rys. 6).
Wsunąć rurę zmontowaną w kroku 1 w otwór korpusu silnika.
Wkręcić wkręt (19) mocujący rurę dmuchawy do urządzenia.
3. Montaż zbiornika na odpady (rys. 7-9)
Zamocować pasek (20) pojemnika na haku korpusu silnika (21)
Założyć plastikowy łącznik pojemnika na wylocie korpusu silnika aż zatrzaśnie się na swoim miejscu (rys. 8)
92
Page 19
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Zamocować pasek w dolnej części pojemnika na odpady na haku rury (8)
W celu demontażu, powyższe czynności należy wykonać w odwrotnej kolejności
4. Mocowanie paska na ramię (rys. 1)
Zacisnąć pasek na ramię (1) na haku mocującym pasek (15)
Dobrać wygodną długość paska
OBSŁUGA
PRZEZNACZENIE:
Odkurzacz/dmuchawa ogrodowa jest przeznaczona do czyszczenia suchych powierzchni (tryb dmuchawy i ssania) w zastosowaniach domowych. Używanie tego urządzenia w celu niezgodnym z jego przeznaczeniem może być niebezpieczne.
WYBÓR TRYBU ODKURZANIA/DMUCHAWY (rys. 11-12)
Ostrzeżenie:
Przed każdą zmiana trybu pracy należy upewnić
się, że urządzenie jest wyłączone i całkowicie zatrzymane. Nie przeciążać dźwigni zmiany trybu pracy. Powinna się poruszać swobodnie, bez oporu. W przypadku wystąpienia problemów, odłączyć zasilanie i oczyś cić mechanizm dźwigni.
Aby włączyć tryb dmuchawy:
Skierować dźwignię zmiany trybu (5) w stronę symbolu dmuchawy (22) (zobacz rys. 11)
Aby włączyć tryb ssania/odkurzania:
Skierować dźwignię zmiany trybu (5) w stronę symbolu odkurzania (23) (zobacz rys. 12)
ROZRUCH URZĄDZENIA
1. Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego.
2. Wybrać odpowiedni tryb pracy (tryb odkurzania lub tryb nadmuchu – zobacz sekcję powyżej)
3. Przytrzyma dłońmi i nacisnąć spust (2), aby rozpocząć pracę. Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie jest skierowane w bezpieczną stronę.
ZATRZYMYWANIE URZĄDZENIA
Aby zatrzymać pracę urządzenia, wystarczy zwolnić spust (2).
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ODPADY
Nie ma potrzeby zdejmowania pojemnika na odpady
ć urządzenie w sposób pewny obiema
gdy zachodzi potrzeba jego opróżnienia. Tylna część pojemnika jest wyposażona w zamek, umożliwiający otwarcie pojemnika w celu jego opróżnienia. Wystarczy odsunąć zamek i wysypać zawartość pojemnika. Należy pamiętać, aby zamknąć zamek przed uruchomieniem urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
Poniższe informacje mogą pomóc w obsłudze urządzenia.
Odkurzać należy wyłącznie liście, ścięty materiał lub
typowe odpadki ogrodowe będące w stanie suchym. Wydajność rozdrabniania podczas zasysania wilgotnego materiału nie jest optymalna, taki materiał sprzyja również zatykaniu urządzenia.
Należy unikać stosowania odkurzacza w miejscach, w których występują kamienie lub inne twarde przedmioty. Przedmioty takie spowodują uszkodzenie
łopat wirnika.
Nie zaleca się również zasysania ziemi. Ziemia
generalnie zawiera wilgoć i w połączeniu z innymi odpadami ogrodowymi może doprowadzić do zatkania urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zbierania każdego rodzaju odpadów. Nie należy próbować rozdrabniać materiałów innych niż odpady ogrodowe.
Dla uzyskania większej wydajności i wygody, zaleca się opróżniać pojemnik na odpady, gdy jest on napełniony do połowy. W ten sposób można obniżyć ciężar urządzenia i umożliwić mu pracę z najwyższym poziomem wydajności.
93
Page 20
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
KONSERWACJA
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nie można uruchomić silnika
Materiał nie jest zasysany z odpowiednią siłą (zmniejszona siła ssania)
1. Brak zasilania (awaria sieci elektrycznej)
2. Uszkodzony kabel zasilania
3. Uszkodzony silnik lub wyłącznik
1. Urządzenie jest zatkane lub zablokowane
2. Przepełniony pojemnik na odpady
3. Zbyt długi przedłużacz lub zbyt mały przekrój kabla. Gniazdo zbyt daleko od przyłącza głównego, przekroje przewodów zbyt małe.
UTYLIZACJA
Zużytych urządzeń elektrycznych nie należy usuwać wraz z odpadami komunalnymi. Należy je oddać do odpowiedniego punktu zajmującego się utylizacją. W tym celu należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą tego urządzenia.
1. Sprawdzić bezpiecznik (10 A)
2. Wymienić kabel lub oddać do naprawy (przez elektryka). Nie używać uszkodzonego kabla.
3. Aby rozwiązać problem, należy skontaktować się z producentem lub autoryzowanym przedstawicielem (zobacz listę punktów serwisowych).
1. Oczyścić urządzenie
2. Opróżnić pojemnik
3. Przedłużacz powinien mieć dł od 1,5 do 25 metrów. Jego przekrój powinien wynosić przynajmniej 2,5 mm dla przewodów o długości znacznie przewyższającej długość minimalną.
ugość
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy koniecznie wyjmować wtyczkę z gniazda sieciowego. Po zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie z odpadów i innych zanieczyszczeń. Szczególnie ważne jest, aby usunąć zanieczyszczenia w pobliżu dźwigni zmiany trybu pracy. W celu sprawdzenia tego miejsca należy zdjąć pojemnik na odpadki i upewnić się, że rura w części końcowej wyrzutu jest wolna od zanieczyszczeń. Przestawić kilkakrotnie dźwignię wyboru trybu, aby upewnić się, że urządzenie dział
Do czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników.
Nieużywane urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
SERWISOWANIE KABLA ZASILANIA
Uszkodzony kabel sieciowy powinien zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub autoryzowanego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa.
a prawidłowo.
94
Page 21
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
Vaš sesalnik puhalnik je bila načrtovan in izdelan skladno z Homelite-jevimi visokimi standardi neodvisnosti, enostavne uporabe in varnosti za upravljavca. Ob ustrezni negi vam zagotavljamo dolgoletno neprekinjeno delovanje.
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Homelite.
SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA
1. Pomembna varnostna informacija
Pred uporabo izdelka si pazljivo preberite vsa varnostna in delovna navodila. Posebej bodite pozorni na vsa poglavja tega uporabniškega priročnika, v katerem so navedeni opozorilni simboli in opombe.
Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki imajo pomanjkljive fi zične, čutne ali mentalne zmogljivosti, premalo izkušenj in znanja, razen če niso bile nadzorovane ali ustrezno podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroke nenehno nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo.
2. Usposabljanje
Pazljivo preberite navodila. Seznanite se s krmilnimi elementi in pravilno uporabo naprave.
Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali z napravo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe, ki s to
napravo niso seznanjene. Krajevni predpisi lahko omejujejo starostno mejo upravljavcev.
Nikoli ne uporabljajte naprave, če so v bližini ljudje, še posebej, če so blizu otroci ali domače živali.
Uporabnik ali upravljavec je odgovoren za vse nesreče ali nevarnosti, ki bi lahko vplivale na njihovo varnost in varnost njihovega premoženja.
3. Priprava
Med rokovanjem z napravo vedno nosite ustrezno obutev in dolge hlače.
Bodite ustrezno oblečeni - ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. To lahko povzroči ujetje med premikajoče dele. Uporabite gumijaste rokavice in delovno obutev, predpisano za zunanja dela.
Če imate dolge lase, nosite tudi zaščitno pokrivalo. Med uporabo naprave nosite zaščitna očala.
Za preprečitev vdihavanja prahu, priporočamo, da uporabljate zaščitno masko.
Pred uporabo preverite napajalni kabel ali podaljšek glede poškodb ali dotrajanosti. Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan ali obrabljen, prenehajte z uporabo.
Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovana varovala ali zaščite, oziroma z napravo, ki nima nameščenih varnostnih pripomočkov, kot je npr.
zbiralnik za odpadke.
Uporabljajte le vodoodporen podaljšek, skladen s standardom IEC60320-2-3
4. Uporaba stroja
Stroj vedno uporabljajte tako, da bo električni kabel napeljan z zadnje strani.
Če se kabel med uporabo poškoduje, ga takoj odklopite z napajanja. NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER GA NE ODKLOPITE Z NAPAJANJA. Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan ali obrabljen, prenehajte z uporabo.
Ne prenašajte naprave držeč jo za napajalni kabel.
Izogibajte se uporabi stroja v nevarnem okolju - ne
uporabljajte naprave v vlažnih ali mokrih razmerah.
Napravo odklopite z napajanja preden jo zapustite, preden odstranjujete zastoj, preden preverjate, čistite ali opravljate dela na napravi, če naprava začne nenormalno vibrirati.
Napravo uporabljajte le podnevi in pri dobri okoljski svetlobi.
Naprave ne uporabljajte na nedosegljivih predelih, ohranjajte ustrezno stabilnost in ravnotežje.
Pri uporabi naprave na klančini vedno stojte trdno.
Vedno hodite, nikoli ne tecite.
Poskrbite, da bodo odprtine za zračenje čiste.
Nikoli ne pihajte odpadkov proti ljudem.
Napajanje mora imeti vgrajeno zaščitno stikalo na
diferenčni tok z nadtokovno zaščito, ki ne presega 30 mA.
5. Vzdrževanje in shranjevanje
Poskrbite, da bodo vse matice in vijaki priviti, saj boste le tako zagotovili varnost naprave.
Napravo redno preverjajte glede obrabe in iztrošenosti.
Obrabljene in poškodovane dele redno menjajte.
Uporabljajte le originalne rezervne in nadomestne
dele.
Pripomočke, ki jih ne uporabljate, shranjujte v notranjih prostorih - ko naprave ne uporabljate, jo shranjujte v suhem in dobro zaprtem prostoru - izven dosega otrok.
6. Dodatna varnostna pravila za sesalni puhalnik
Med uporabo naprave vedno nosite ustrezna zaščitna oblačila, saj se le tako lahko izognete poškodbam obraza, oči, rok, stopal, glave ali sluha. Uporabljajte zaščitna o hlače, delovne rokavice, čelado in zaščito za ušesa.
Naprave ne zaganjajte, če je v pokončnem položaju ali ni v izpravnem stanju.
Če naprave ne uporabljate, ga pustite brez nadzora, ga čistite, prestavljate na drugo mesto ali če opazite,
95
čala ali vizir, visoke čevlje oz škornje, dolge
Page 22
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
da je podaljšek poškodovan, odklopite napajalni kabel iz napajanja.
Z napravo ne delajte blizu ljudi, predvsem ne blizu otrok ali domačih živali. Če se vam med delom kdo približa, napravo ugasnite. Med delom bodite vsaj 5 m oddaljeni od ljudi.
Nikoli ne usmerjajte puhalnika proti ljudem ali živalim. Nikoli ne pihajte odpadkov proti ljudem ali živalim. Uporabnik ali upravljavec je odgovoren za vse nesreče ali nevarnosti, ki bi lahko vplivale na njihovo varnost.
Vtikača in naprave ne prijemajte z mokrimi rokami, niti slednjega ne uporabljajte v dežju.
Uporabljajte le električne podaljške za zunanjo uporabo. Poskrbite, da ne podaljšek ne bo izpostavljen vročini, olju in ostrim predmetom.
Poskrbite, da bo električni podaljšek varno priklopljen v vtičnico in med uporabo naprave ne bo mogel izpasti.
Poskrbite, da bodo vsi dovodi zraka in cev puhalnika čisti in bo omogočen prost pretok zraka.
Med uporabo naprave stojte stabilno.
Naprave ne vklapljajte v zaprtih ali slabo zračenih
prostorih, niti blizu vnetljivih in/ali eksplozivnih snovi, plinov in prahu.
Med delom bodite osredotočeni na delo in se ne dajte motiti. Uporabite zdrav razum. Nikoli ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola oziroma drog.
Ne uporabljajte naprave, če imate dolge in nespete lase ali, če nosite ohlapen nakit. Dolge lase si spnite in snemite ohlapen nakit.
Ne dovolite, da bi sesalni puhalnik vsesal žareče predmete, kot so žerjavica, cigaretni ogorek, itd.
Ne sesajte zdrobljenih predmetov, kot so razbito steklo, plastika, porcelan, itd.
Sesalnega puhalnika ne uporabljajte, če nima nameščene zbiralne vreče
Sesalnega puhalnika ne uporabljate na pločnikih, niti kot sesalnik, niti kot puhalnik.
Napravo uporabljajte le podnevi ali ob ustrezni razsvetljavi.
Ko naprave ne uporabljate, ga shranite na suho mesto izven dosega otrok.
Po uporabi izklopite napravo z napajanja in preverite glede škode. Če ste v dvomu, se posvetujte s servisnim centrom.
Napravo uporabljajte le skladno z navodili tega priročnika.
Redno preverjajte, da so vojaki dobro priviti.
Uporabljajte le rezervne dele in priključke, ki jih priporoča proizvajalec.
Naprave ne popravljajte, niti ne dostopajte do notranjih
delov. Za popravila se obrnite na pooblaščeni servisni
center.
Priporočamo, da električni puhalnik uporabljate z nameščeno napravo na diferenčni tok (RCD) z nadtokovno zaščito do 30 mA.
96
Page 23
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Seznanite se z njihovim pomenom. Pravilno razumevanje njihovega sporočila vam omogoča boljše in varnejše uporabljanje naprave.
Simbol Razlaga
OPOZORILO!
Navedeni opozorilni simboli, ki so nameščeni na vrtni sesalnik vas med uporabo opozarjajo na varnostne ukrepe, ki jih morate upoštevati med delom.
OPOZORILO!
Ta vrtni sesalnik lahko uporabljajo le osebe, ki so si natančno prebrale in razumejo varnostna in delovna navodila tega priročnika. Med delom skrbite za varnost vseh oseb, ki se zadržujejo na območju del.
OPOZORILO!
Če opravljate nastavitve, čistite zastoje ali puhalnik, slednjega najprej UGASNITE in za odklopite z napajanja.
OPOZORILO!
Ne pustite, da bi se na območju uporabe naprave zadrževali ljudje!
OPOZORILO!
Vrtnega sesalnika ne uporabljajte na dežju. Izogibajte se uporabe v vlažnih razmerah.
OPOZORILO!
Med uporabo vrtnega sesalnika vedno nosite zaščitna očala in zaščito za ušesa.
OPOZORILO!
Nosite zaδ΄ito za uδesa.
OPOZORILO!
Priročnik za uporabo si natančno preberite in ga shranite na varno za kasnejšo uporabo.
OPOZORILO!
Nevarna vtočna odprtina. Med delovanjem naprave imejte roke in stopala proč od odprtin.
OPOZORILO!
Vrteči ventilator. Med delovanjem naprave imejte roke in stopala proč od odprtin.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih izdelkov ne smete odlagati skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Odnesite jih na predpisana zbirna mesta. Za podrobnosti se posvetujete z lokalnimi oblastmi ali trgovcem.
NAČIN SESANJA
Če je stikalo v tem položaju, enota deluje v načinu sesanja.
NAČIN PIHANJA
Če je stikalo v tem položaju, enota deluje v načinu pihanja.
97
Page 24
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKACIJE
Vrsta ................................................................ HBV2500S
Napetost ......................................................... 220-240 V~
Frekvenca .................................................................50 Hz
Nazivna moč ..........................................................2500 W
Razred izolacije .................................................. Razred II
Pretok zraka ....................................................... 220 km/h
Količina zraka .................................................... 9 m³ / min
Hitrost neobremenjenega motorja ................ ....14000/min
Neto teža (brez kabla) ............................................. 3,8 kg
Razmerje drobilnika ................................................. ...10:1
Raven zvočnega tlaka ............................. LPA:88.2 dB(A);
KPA:1.0 dB(A)
Raven zvočne jakosti............................. LWA:101.6 dB(A)
KWA:1.0 dB(A)
Raven vibracij ...............................ah: 3.7 m/s²; K:1.5 m/s²
OPIS
Slika 1
1. Ramenski pas
2. Sprožilec
3.. Ohišje motorja
4. Zgornja kljuka vreče za odpadke
5. Vzvod za hitro menjavo
6. Napajalni kabel
7. Priklop vreče za odpadke
8. Spodnja kljuka vreče za odpadke
9. Vreča za odpadke
10. Kolesa
11. Spodnja cev
12. Luknja vijaka za priklop cevi
13. Zgornja cev
14. Sprednji ročaj
15. Kljuka za pritrditev ramenskega pasu
Slika 2
11. Spodnja cev
13. Zgornja cev
Slika 3
12. Luknja vijaka za priklop cevi
Slika 4
16. Rebro
17. Kolesna konzola
Slika 5
18. Vijak
Slika 6
19. Vijak
Slika 7
20. Pas
21. Kljuka
Slika 8
7. Priklop vreče za odpadke
Slika 10
2. Sprožilec
Slika 11
22. Izbran je način pihanja
Slika 13
23. Izbran je način sesanja
MONTAŽA
RAZPAKIRANJE
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi dodatki.
Izdelek temeljito preglejte, da zagotovite, da se med prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka temeljito ne pregledate in ga učinkovito ne začnete uporabljati.
Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo, pokličite servisni center Homelite.
Ob dobavi sesalnega puhalnika nekaj komponent ni sestavljenih. Sestavite jih lahko na naslednji način:
1. Sestavite zunanjo cev (Slika 2-5)
Vstavite spodnjo cev (11) v zgornjo (13) in poravnajte luknjo vijaka (12) tako, da boste skoznjo lahko privili vijak. Z vijakom spojite cevi skupaj.
Pomaknite konzolo kolesa (17) preko spodnje cevi, kot je prikazano na sliki 4. Poravnajte luknjo vijaka in vanjo čvrsto privijte vijak (18) ter pritrdite konzolo na spodnjo cev.
2. Pritrdite cev na ohišje motorja (Slika 6)
Pomaknite cev, ki ste jo sestavili v 1. koraku preko ohišja motorja.
Vstavite in privijte vijak (19) in tako pritrdite cev puhalnika. 3. Pritrjevanje vreče za odpadke (Slika 7-9)
Pritrdite pas (20) vreče v kljuko na ohišju motorja (21)
Pritrdite plastično pritrdilo vreče v luknjo na ohišju motorja, da se zaskoči v svoj položaj (slika 8)
Pritrdite pas s spodnjega dela vreče za odpadke na
kljuko cevi (8)
Za odklop izvedite vse zgornje operacije v nasprotnem zaporedju
98
Page 25
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
4. Pritrjevanje ramenskega pasu (Slika 1)
Pripnite ramenski pas (1) v kljuko za pritrditev (15)
Nastavite ustrezno dolžino za udobno uporabo
DELOVANJE
NAMEN UPORABE:
Ta sesalni puhalnik je namenjen čiščenju suhih področij (način pihanja in način sesanja) za domačo uporabo. Če ga ne uporabljate v te namene, lahko nastanejo tveganja.
PREKLOP MED NAČINOMA SESANJE IN PIHANJE (Slika 11-12)
Opozorilo:
Pred preklapljanjem med načinoma napravo
vedno ugasnite in počakajte, da se popolnoma zaustavi. Vzvoda ne pritiskajte na silo. Mora se pomikati gladko in brez odpora. Če naletite na težave, odklopite napajanje in očistite mehanizem vzvoda.
Za način pihanja:
Premaknite vzvod za preklop (5) v točko s simbolom pihanja (22) (glejte sliko 11)
Za način sesanje:
Premaknite vzvod za preklop (5) v točko s simbolom sesanja (23) (glejte sliko 12)
ZAGON SESALNEGA PUHALNIKA
1. Napravo priklopite na električno napajanje
2. Izberite pravilni način delovanja (pihanje ali sesanje ­glejte zgornji dodatek)
3. Izdelek trdno držite z obema rokama in pritisnite na sprožilec (2), da ga zaženete. Med vklapljanjem izdelek držite obrnjen v varno smer.
UGAŠANJE SESALNEGA PUHALNIKA
Za izklop sesalnega puhalnika le sprostite sprožilec (2).
PRAZNJENJE VREČE ZA ODPADKE
Za praznjenje morate vrečo za odpadke odstraniti z naprave. NA zadnji strani je po celi dolžini zadrga, ki omogoča udobno praznjenje. Enostavno jo odprite in izpraznite vsebino vreče. Poskrbite, da boste pred začetkom del zagotovo zaprli vrečo.
NASVETI ZA UPORABO SESALNEGA PUHALNIKA
Naslednje točke vam lahko pomagajo pri uporabi naprave s podtlačnim sesalnikom.
Sesanje suhega listja, rezancev in splošnih vrtnih odpadkov. Učinkovitost drobljenja pri pobiranju
mokrega materiala ni optimalna, tovrsten material pa tudi povzroča zamašitve.
Izogibajte se uporabe sesalnika na področjih, kjer je kamenje ali drugi trdi predmeti. Ti predmeti bi lahko poškodovali propeler puhalnika.
Svetujemo vam, da s sesalnim puhalnikom ne sesate zemlje. Zemlja v osnovi vsebuje veliko vlage, ki skupaj z ostalimi vrtnimi odpadki lahko povzroči zamašitev sesalnega puhalnika.
Sesalni puhalnik ni naprava za obdelavo odpadkov. Ne poskušajte drobiti drugih materialov, kot so vrtni odpadki.
Za boljše in udobnejše delo priporočamo praznjenje vreče za odpadke ko ta postane polovično napolnjena. To zmanjša težo in omogoči najoptimalnejše delovanje sesalnika.
99
Page 26
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PL HR ET LT LV SK BG
VZDRŽEVANJE
TEŽAVA VERJETEN VZROK REŠITEV
1. Preverite varovalko (10 A)
2. Zamenjajte napajalni kabel ali ga dajte pregledati serviserju (električarju). Nikoli ne uporabljajte poškodovanega kabla.
3. Za rešitev težave se posvetujte s proizvajalcem ali pooblaščenim podjetjem (oglejte si seznam serviserjev).
Motor se ne zažene
1. Ni napajanja (napaka v napajanju)
2. Napajalni kabel v okvari
3. Stikalo ali motor sta okvarjena
Material se ne vsesa, kot bi se moral (zmanjšana moč sesanja)
1. Stroj je zamašen ali blokiran
2. Vreča je prepolna
3. Podaljšek je predolg ali ima premajhen presek. Vtičnica je preveč oddaljena od glavnega voda, hkrati pa je presek kabla premajhen.
1. Očistite stroj
2. Izpraznite vrečo
3. Podaljšek naj bo dolg najmanj 1,5 m in največ 25 m. Če je podaljšek daljši (a še vedno krajši od 25 m), mora biti presek kabla najmanj 2,5 m.
ODSTRANJEVANJE
Odpadnih električnih izdelkov ne smete odlagati skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Prosimo, da jih odnesete na predpisana zbirna mesta. Za podrobnosti se posvetujete z lokalnimi oblastmi ali trgovcem.
PODATKI O VZDRŽEVANJU IN SHRANJEVANJU
Pred ččenjem ali vzdrževanjem vedno poskrbite, da bo električni vtič odstranjen iz vtičnice. Ko končate z delom, vedno preverite, ali je naprava čista. Posebej pomembno je tudi, da redno pregledujete in čistite okolico vzvoda za hitro menjavo. Za tovrstno preverjanje odstranite zbirno vrečo in poskrbite, da bo izhodni del cevi čist. Premaknite izbirni vzvod naprej in nazaj in se prepričajte, če pravilno deluje.
Za ččenje sesalnega puhalnika ne uporabljajte raztopin.
Sesalni puhalnik shranjujte na suhem mestu in izven dosega otrok.
VZDRŽEVANJE NAPAJALNEGA KABLA
Če je podaljšek potrebno zamenjati z novim, mora to zaradi varnostnih zahtev, storiti proizvajalec, njegov predstavnik ali pooblaščeni servisni center.
100
Loading...