Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Page 2
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Wichtig! Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
¡Importante! Es esencial leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este
Importante! Leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di
Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento
Belangrijk! Het is van groot belang dat u de instructies in deze handleiding leest vóór u dit apparaat
Viktigt! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i den här manualen innan start och användning
Vigtigt! Inden du begynder at bruge maskinen, er det vigtigt, at du læser denne brugevejledning.
Viktig! Det er nødvendig at du leser anvisningene i denne manualen før du starter og tar i bruk
Tärkeää! Lue käyttöohjeet, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta.
Fontos!Fontos, hogy a gép használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Důležité! Před spuštěním a obsluhou tohoto přístroje je třeba přečíst pokyny v tomto návodu.
Важно! Перед началом работы с аппаратом полностью прочитайте данное руководство.
Important! Este esenţial să citiţi instrucţiunile din cadrul acestui manual înainte de pornirea şi
Ważne! Bardzo ważne jest, aby zapoznać się z podręcznikiem obsługi przed rozpoczęciem
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno! Vrlo je važno da ste prije pokretanja i rada s ovim strojem pročitali upute u ovom
Oluline! Enne kõrgsurvepesuri (edaspidi: pesur) käivitamist ja kasutama hakkamist tuleb
Svarbi informacija! Prieš pradedant darbą su šiuo instrumentu, būtina perskaityti čia pateikiamas instrukcijas.
Svarīgi! Ir ļoti svarīgi, lai jūs izlasītu visas instrukcijas šajā rokasgrāmatā, pirms montēt un lietot šo
Dôležité! Pred spustením a obsluhou tohto zariadenia je dôležité, aby ste si prečítali pokyny v
Важно! От изключителнаважностедапрочететеинструкциитевтоваръководство, преди
montage et la mise en service de l’appareil.
Sie diese Maschine starten oder bedienen.
equipo.
utilizzare questo prodotto.
desta máquina.
inschakelt en ermee gaat werken.
av den här maskinen sker.
maskinen.
operarea acestui aparat.
korzystania z tego urzą
priručniku.
käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
mašīnu.
tomto návode.
дастартиратеиизползватетазимашина.
dzenia.
Page 3
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
Данный пылесос-воздуходув разработан и изготовлен
в соответствии с высокими требованиями компании
Homelite к надежности, удобству использования и
безопасности работающего.
При правильном обращении с изделием оно будет
работать долго и безопасно.
Благодаримзаприобретениеизделиякомпании
Homelite.
ОБЩИЕПРАВИЛАТЕХНИКИБЕЗОПАСНОСТИ
1. Важныеправилатехникибезопасности
■ Перед использованием данного устройства
внимательно прочитайте все инструкции по
технике безопасности и эксплуатации. Уделите
особое внимание всем тем разделам данного
Руководства, в которых содержится информация
по условным обозначениям и надписям.
■ Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей),
имеющими пониженные физические,
чувствительные или ментальные
или не обладающими соответствующим
опытом и знаниями, за исключением случаев,
когда они находятся под наблюдением или
проинструктированы относительно правил
использования устройства лицами, отвечающими
за их безопасность.
■ При использовании устройства присматривайте за
детьми, и убедитесь, что они не играют с ним.
2. Обучение
■ Внимательно прочтите инструкции. Освойте
органы управления
пользоваться устройством.
■ Никогда не разрешайте детям пользоваться
устройством.
■ Никогда не разрешайте лицам, не
ознакомившимися с данными инструкциями,
пользоваться устройством. Возраст пользователя
может быть ограничен местными нормативными
актами.
■ Никогда не работайте с устройством, если рядом
находятся посторонние лица (особенно дети) или
домашние животные.
■ Рабочий или
несчастные случаи или непредвиденные
обстоятельства, которые могут произойти с
другими людьми или с их имуществом
3. Подготовка
■ При работе с устройством всегда надевайте
прочную обувь и длинные брюки
■ Одевайтесь соответствующим образом. Не
пользователь ответственны за
и научитесь правильно
способности,
надевайте просторную одежду или ювелирные
украшения. Они могут зацепиться за движущиеся
детали устройства. При работе
воздухе рекомендуется использовать резиновые
перчатки и прочную обувь.
■ Надевайте головной убор, закрывающий длинные
волосы. Во время работы надевайте защитные
очки.
■ Чтобы предотвратить возможные аллергические
реакции, рекомендуется надевать защитную
повязку для лица.
■ Перед использованием проверьте кабель питания
и удлинитель на наличие признаков повреждения
и износа. Не используйте
питания поврежден или изношен.
■ Никогда не работайте с устройством, если
неисправны предохранительные или защитные
приспособления, отсутствуют устройства,
обеспечивающие безопасность (например: нет
мусоросборника).
■ Используйте только устойчивый к атмосферным
воздействиям удлинительный кабель,
оснащенный соединительным разъемом по
стандарту IEC60320-2-3
4. Работа
■ При работе кабель должен находиться сзади
устройства.
Если во время использования обнаружится
■
повреждение кабеля, немедленно отсоедините
его от электропитания. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К
КАБЕЛЮ, ПОКА ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ НЕ БУДЕТ
ОТКЛЮЧЕНО. Не используйте устройство, если
кабель питания поврежден или изношен.
■ Не перетаскивайте устройство, держа его за
кабель.
■ Избегайте агрессивных сред – Не используйте
устройство во влажных или мокрых местах.
Отсоединяйте устройство от сети электропитания,
■
когда вы оставляете устройство без присмотра;
перед очисткой засора; перед проверкой,
очисткой или обслуживанием устройства; в случае
возникновения необычной вибрации.
■ Работайте с устройством только при дневном
свете или при хорошем искусственном освещении.
■ При работе всегда принимайте устойчивое
положение, не прилагайте чрезмерных усилий.
На наклонных поверхностях обеспечьте прочную и
■
устойчивую опору.
■ Передвигайтесь шагом, не бегайте.
■ Следите за тем, чтобы вентиляционные входные
отверстия были свободны от мусора.
■ Никогда не сдувайте мусор в сторону окружающих.
■ Электропитание к устройству должно подводиться
через устройство защиты, срабатывающее от тока
утечки, с током отключения не более
устройство, если кабель
на открытом
30 мА.
77
Page 4
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
5. Техническоеобслуживаниеихранение
■ Следите за тем, чтобы все гайки, болты и винты
были прочно закреплены и соответствовали
условиям безопасной работы.
■ Периодически проверяйте устройство на наличие
износа или повреждения.
■ Заменяйте изношенные или поврежденные
детали.
■ Используйте для замены только оригинальные
детали и принадлежности.
■ Храните неиспользуемое устройство в
– устройство должно храниться в сухом и закрытом
месте, недоступном для детей.
6. Дополнительные правила техники
безопасности для пылесоса-воздуходува
■ Всегда надевайте соответствующую защитную
одежду при работе с инструментом, чтобы
избежать случайных травм лица, глаз, рук, ног,
головы или органов слуха. Используйте защитные
очки или щиток для защиты лица, сапоги
прочную обувь, длинные брюки, рукавицы, шлемкаску и средства защиты органов слуха.
■ Не запускайте инструмент, если он перевернут
или не находится в рабочем положении.
■ Останавливайте двигатель и вынимайте вилку
из розетки, если инструмент не используется,
оставлен без присмотра, при очистке,
транспортировке, повреждении или запутывании
удлинительного кабеля.
Не работайте с инструментом рядом с
■
посторонними лицами (особенно детьми) или
домашними животными. Отключите его, если
они подойдут слишком близко. Работайте с
инструментом на безопасном расстоянии от
посторонних лиц – не менее 5 м.
■ Никогда не направляйте трубку воздуходува в
сторону окружающих или домашних животных.
Никогда не сдувайте мусор в сторону окружающих
или домашних животных. Работающий с
устройством несет ответственность за возможные
несчастные случаи и опасность, которая может
возникнуть для других лиц или их имущества.
■ Не прикасайтесь к штепсельной вилке и
подключенному инструменту мокрыми руками, не
используйте инструмент во время дождя.
■ Используйте только соответственным образом
маркированные наружные удлинительные кабели.
Берегите
попадания масла и от соприкосновения с острыми
предметами.
■ Обеспечьте надежное соединение удлинительного
кабеля со штепсельной вилкой инструмента, чтобы
во время работы не произошло их разъединения.
■ Оберегайте входные вентиляционные отверстия и
трубку воздуходува от пыли, попадания волокон,
удлинительный кабель от нагрева,
помещении
или
волос и иных материалов, которые могут привести
к уменьшению
■ При использовании инструмента сохраняйте
равновесие и устойчивое положение.
■ Не включайте инструмент в закрытых или плохо
проветриваемых помещениях при наличии
воспламеняющихся и (или) взрывоопасных
веществ – жидкостей, газов, порошков и т.п.
■ Не отвлекайтесь от работы и будьте всегда
сосредоточены на том, что вы делаете.
Руководствуйтесь здравым
работайте с инструментом, когда вы утомлены,
больны или находитесь под воздействием
алкоголя или иных наркотических средств.
■ Не работайте с инструментом, если у вас длинные
распущенные волосы или свободно висящие
украшения. Соберите длинные распущенные
волосы и снимите с себя свободно висящие
украшения.
■ Не допускайте попадания в пылесос
горящих или тлеющих материалов – пепла,
окурков и т. д.
■ Не собирайте пылесосом хрупкие предметы –
осколки стекла, пластмассы, фарфора и т. д.
■ Не производите всасывания без прикрепленного
мешка для сбора мусора.
■ Не используйте пылесос-воздуходув как в режиме
всасывания, так и в режиме выдувания воздуха
при работе
■ Работайте с инструментом только при полном
дневном освещении или при достаточном
искусственном освещении.
■ Когда инструмент не используется, храните его в
сухом и недоступном для детей месте.
■ После использования отсоедините инструмент
от сети электропитания и проверьте на наличие
повреждений. Если у вас появятся хотя бы
малейшие сомнения в исправности инструмента,
свяжитесь с авторизированным сервисным
центром.
■ Используйте инструмент только в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
руководстве.
■ Регулярно проверяйте надежность затяжки винтов.
■ Используйте только те запчасти и вспомогательные
принадлежности, которые рекомендованы
производителем.
■ Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
или вскрывать инструмент. Обращайтесь только в
авторизированные сервисные центры.
■ Рекомендуется использовать пылесос-воздуходув
вместе с устройством защитного отключения
(УЗО) стокомотключениянеболее 30 мА.
78
потокавоздуха.
смыслом. Никогдане
-воздуходув
наповерхностях, покрытыхгравием.
Page 5
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
На вашем устройстве могут быть использованы следующие условные обозначения. Пожалуйста,
ознакомьтесь с ними и запомните их значения. Правильное понимание этих условных обозначений
позволит вам управлять устройством лучше и безопаснее.
Обозначение
ВНИМАНИЕ!
Данные условные обозначения нанесены на садовый пылесос, чтобы напомнить о мерах
предосторожности при работе с ним.
ВНИМАНИЕ!
Данный садовый пылесос должен использоваться только лицами, прочитавшими
и запомнившими все инструкции по технике безопасности и эксплуатации, которые
приведены в Руководстве пользователя. Всегда заботьтесь о безопасности лиц,
находящихся рядом с местом работы
ВНИМАНИЕ!
Выключите садовый пылесос и отсоедините его от электросети перед регулировкой,
устранением засора, перед началом любых действий, связанных с очисткой и техническим
обслуживанием.
ВНИМАНИЕ!
Не допускайте присутствия людей в опасной зоне!
ВНИМАНИЕ!
Не используйте данный садовый пылесос во время дождя. Избегайте его использования в
условиях влажности.
ВНИМАНИЕ!
использовании данного садового пылесоса всегда надевайте защитные очки.
При
Объяснение
.
ВНИМАНИЕ!
иУО¸БЫИЪВТ¸ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
ВНИМАНИЕ!
Прочтите инструкции по технике безопасности и эксплуатации, содержащиеся в данном
буклете, и сохраните его для дальнейшего использования.
ОСТОРОЖНО!
Опасное впускное отверстие. Во время работы устройства не приближайте конечности к
отверстиям.
ОСТОРОЖНО!
Вращающиеся вентиляторы. Во время работы устройства не приближайте
отверстиям.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Odpad z elektrických výrobků by se neměl likvidovat v komunálním odpadu. Recyklujte prosím
v existujících zařízeních. Ptejte se u vašich místních úřadů nebo u dodavatele pro informace o
recyklaci.
РЕЖИМ ВСАСЫВАНИЯ
Если рычаг быстрой смены установлен на этом обозначении, устройство работает в
режиме всасывания
РЕЖИМВОЗДУХОДУВА Если рычагбыстройсменыустановленнаэтомобозначении,
устройство работает в режиме выдувания воздуха
79
конечностик
Page 6
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
Уровень звукового давления ................ LPA:88.2 дБ (A);
KPA:1.0 дБ (A)
Уровень звуковой мощности .............. LWA:101.6 дБ (A)
KWA:1.0 дБ (A)
Уровень вибрации ........................ ah: 3.7 м/сІ; K:1.5 м/сІ
ОПИСАНИЕ
Рис. 1
1. Плечевойремень
2. Пусковойкурок
3. Корпусдвигателя
4. Верхнийкрючокдлямусоросборника
5. Быстросменныйрычаг
6. Шнурпитания
7. Соединительмусоросборника
8. Нижнийкрючокдлямусоросборника
9. Мусоросборник
10. Колесики
11. Нижняятрубка
12. Винтовоеотверстиедляподсоединениятрубки
13. Верхняятрубка
14. Передняярукоятка
15. Крючокдлякрепленияплечевогоремня
Рис. 2
11. Нижняятрубка
13. Верхняятрубка
Рис. 3
12. Винтовоеотверстиедляподсоединениятрубки
Рис. 4
16. Буртик
17. Консольдляколесиков
Рис. 5
18. Винт
Рис.6
19. Винт
Рис. 7
20. Ремень
21. Крючок
Рис. 8
7. Соединительмусоросборника
Рис. 10
2. Пусковойкурок
Рис. 11
22. Выбранрежимвоздуходува
Рис. 13
23. Выбранрежимвсасывания
СБОРКА
РАСПАКОВКА
■ Осторожно извлеките изделие и комплектующие
детали из коробки.
■ Внимательно осмотрите изделие, чтобы
убедиться, что во время транспортировки оно не
было сломано или повреждено.
■ Не выбрасывайте упаковочный материал, пока
внимательно не проверите изделие и не убедитесь
в его нормальной работе.
■ В случае повреждения или отсутствия какой-либо
детали обратитесь в сервисный центр.
■ Пылесос-воздуходув поставляется с некоторыми
компонентами, требующими монтажа. Для сборки
выполните следующие действия:
1. Произведитесборкутрубки (Рис. 2-5).
■Вденьтенижнюютрубку (11) в верхнюютрубку
(13) ивыровнитеповинтовомуотверстию (12) так,
чтобы можно было пропустить винт. Закрепите
трубки, затянув их винтами.
■ Наденьте консоль для
трубку, как показано на рисунке 4. Выровните
винтовое отверстие и прочно завинтите винт (18),
чтобы прикрепить консоль к нижней трубке.
2. Прикреплениетрубкиккорпусудвигателя
(Рис. 6).
■ Наденьте трубку, которую вы собрали в этапе 1, на
корпус двигателя.
■ Вденьте винт и закрутите (19), чтобы прикрепить
трубку воздуходува на изделии.
3. Прикреплениемусоросборника (Рис. 7-9).
■ Присоедините ремень (20) мешка к крючку на
корпусе двигателя (21).
■ Присоедините пластмассовый вставной
соединитель на мешке к выпускному отверстию
80
колесиков (17) нанижнюю
Page 7
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
на корпусе двигателя до щелчка установки в
положение (Рис. 8).
■ Присоедините ремень на нижнем конце
мусоросборника к крючку на трубке (8).
■ Чтобы отсоединить, выполните все шаги в
обратном порядке.
4. Присоединениеплечевогоремня (Рис. 1).
■ Прикрепите плечевой ремень (1) к крючку для
прикрепления плечевого ремня (15).
■ Отрегулируйте на нужную длину.
РАБОТА
НАЗНАЧЕНИЕ.
Пылесос-воздуходув предназначен для работы в
сухих условиях в режимах выдувания и всасывания,
в бытовых целях. При неправильном использовании
устройство может представлять опасность.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МЕЖДУ РЕЖИМАМИ
ВСАСЫВАНИЯ И ВОЗДУХОДУВА (Рис. 11-12)
Предупреждение:
Перед сменой режима работы нужно
убедиться, что устройство отключено и
полностью остановлено. Не надавливайте
на быстросменный рычаг. Он должен
перемещаться гладко и без сопротивления. В
случае возникновения проблем отсоедините
устройство от электропитания и очистите
рычажный механизм.
Для режима воздуходува:
■ Передвиньте быстросменный рычаг (5) в сторону
символа воздуходува (22) (см. Рис
Для режима всасывания/насоса:
■ Передвиньте быстросменный рычаг (5) в сторону
символа всасывания (23) (см. Рис. 12).
ЗАПУСК ПЫЛЕСОСА-ВОЗДУХОДУВА
1. Подсоедините пылесос-воздуходув к сети
электропитания.
2. Выберите правильный режим работы (режим
воздуходува или режим всасывания – см. раздел
выше).
3. Чтобы начать работу, возьмитесь за инструмент
крепко обеими руками и нажмите на куроквыключатель (2).
воздуходув при включении был направлен в
безопасную сторону.
ОСТАНОВКА ПЫЛЕСОСА-ВОЗДУХОДУВА
■ Чтобы остановить пылесос-воздуходув, всего
Убедитесь, что пылесос-
. 11).
лишьопуститекурок-выключатель (2).
ОПОРОЖНЕНИЕ МУСОРОСБОРНИКА
Для опорожнения мусоросборника его необходимо
снять с пылесоса-воздуходува. На задней части
мешка есть длинная молния, предназначенная для
его открытия и опорожнения. Просто откройте молнию
опорожните содержимое. Прежде чем продолжить
и
работу с пылесосом-воздуходувом убедитесь, что
молния закрыта.
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАСОСАВОЗДУХОДУВА
Следующие пункты могут помочь вам при работе с
пылесосом-воздуходувом:
■ Собирайте пылесосом сухие листья, обрезки
или обычный садовый мусор. Измельчение при
всасывании влажных материалов не является
оптимальным, так как влажные материалы
увеличивают
■ Избегайте использования пылесоса на участках,
где есть камни или иные твердые предметы. Эти
предметы могут повредить крыльчатку пылесосавоздуходува.
■ Рекомендуется не допускать попадания почвы
в пылесос-воздуходув. Почва обычно содержит
влагу и при смешении с садовым мусором может
привести к засорению пылесоса-воздуходува.
■ Пылесос-воздуходув не является устройством
для удаления отходов. Не пытайтесь измельчать
материалы, не относящиеся к садовому мусору.
■ Для лучшей производительности и удобства
рекомендуется опорожнять мусоросборник, когда
он заполнен примерно наполовину. Это сокращает
вес и также позволяет выполнять действия в
режиме всасывания с большей отдачей.
81
возможностьзасора.
Page 8
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIRUHU CSRO PL SL HR ET LT LV SK BG
кЫТТНЛИ(Перевод из первоначальных инструкций)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАУСТРАНЕНИЕ
Двигатель не
запускается
Мусор не
засасывается
должным образом
( уменьшенная
мощность
всасывания)
1. Нет электроэнергии (отказ
электропитания)
2. Неисправностьподводящейпроводки
3. Неисправностьдвигателяили
выключателя
1. Устройство засорилось или забито
мусором
2. Переполненмусоросборник
3. Кабель-удлинитель слишком длинный
или поперечное сечение слишком
маленькое. Розетка слишком далека
от сетевого соединения, поперечное
сечение соединительного провода
слишком малое.
УТИЛИЗАЦИЯ
Вышедшая из строя электротехническая продукция не должна выбрасываться вместе
с бытовыми отходами. Сдайте устройство в пункт утилизации (при его наличии). По
вопросам утилизации проконсультируйтесь в местной администрации или в торгующей
организации.
1. Проверьте предохранитель (10 А)
2. Заменитеподводящийкабель или
проверьте его (это должен делать
электрик), никогда не пользуйтесь
неисправным кабелем
3. Чтобы решить проблему, свяжитесь с
производителем или авторизованной
компанией (см. список для
обслуживания клиентов).
1. Очиститеустройство
2. Очиститемусоросборник
3. Кабель должен быть от 1,5 до 25 м.
Если кабель длинноват (но в пределах
25 м), то его поперечное сечение
должно быть 2,5 мм.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
Перед очисткой или техническим обслуживанием всегда вынимайте вилку кабеля питания из розетки.
Закончив работу
очистить от мусора рычаг быстрой смены режима. Для этого снимите мешок для мусора и проверьте, свободно
ли выпускное отверстие трубки от мусора и грязи. Чтобы убедиться в правильной работе рычага переключения
режимов, переведите его из одного положения в другое.
■ Не используйте для очистки пылесоса-воздуходува растворители.
■ Храните пылесос-воздуходув в сухом месте, недоступном для детей.
ОБСЛУЖИВАНИЕ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ
Если шнур питания подлежит замене, во избежание нарушения правил техники безопасности вопрос может быть
решен силами производителя, представителя завода-производителя или авторизированного сервисного центра.
с пылесосом-воздуходувом, всегда очищайте устройство от грязи и мусора. Особенно важно
82
Page 9
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
Aspiratorul sufl antă a fost proiectat şi fabricat conform
celor mai înalte standarde Homelite privind fi abilitatea,
operarea facilăşi siguranţa operatorului.
Dacă este îngrijită corespunzător, acest dispozitiv vă
benefi cia de o performanţă ridicată, fără probleme.
Vă mulţumim pentru achiziţionarea produsului
Homelite.
REGULI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA
1. Instrucţiuni importante privind siguranţa
■ Vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile privind
siguranţa şi de operare înainte de a utiliza acest
produs. Vă rugăm să acordaţi o atenţie deosebită
tuturor secţiunilor acestui Ghid de utilizare ce prezintă
simboluri de avertizare şi notifi cări.
■ Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale sau
mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi de
cunoştinţele necesare, cu excepţia situaţiei în care
acestea sunt sub supraveghere şi instruite în ceea
ce priveşte utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
■ Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu avea
posibilitatea să se joace cu acest aparat.
2. Instruirea
■ Citiţi cu atenţie instruc
comenzile şi cu utilizarea corespunzătoare a
aparatului.
■ Nu permiteţi în niciun caz copiilor să utilizeze aparatul.
■ Nu permiteţi în niciun caz persoanelor care nu
sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze
aparatul. Există posibilitatea ca reglementările locale
să limiteze vârsta operatorului.
■ Nu operaţi niciodată aparatul în timp ce persoane, în
special copii, sau animale se afl ă în preajmă.
■ Operatorul sau utilizatorul este răspunzător pentru
accidentele sau pericolele la care sunt expuse alte
persoane sau bunurile acestora.
3. Pregătirea
■ În timpul operării aparatului, purtaţi întotdeauna
încălţăminte rezistentăşi pantaloni lungi
■ Îmbrăcaţi-vă corespunzător - Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Acestea pot fi prinse în părţile mobile.
Utilizarea mânuşilor de cauciuc şi a încălţămintei
rezistente este recomandată atunci când lucraţi în
spaţii exterioare.
■ În cazul în care aveţi părul lung, purtaţi o plasă de păr
de protecţie, care să îl acopere. Purtaţi ochelari de
protecţie în timpul operării.
■ Pentru a preveni iritarea cauzată de praf, purtarea
ţiunile. Familiarizaţi-vă cu
unei măşti faciale este recomandată.
■ Înainte de utilizare, verifi caţi cordoanele de alimentare
şi de racord pentru semne de deteriorare şi de uzare.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cordonul este
deteriorat sau uzat.
■ Nu operaţi niciodată aparatul cu elemente de protecţie
defectuoase sau fără dispozitive de siguranţă, de
exemplu colectorul de reziduuri fi xat.
■ Utilizaţi doar un cablu prelungitor protejat împotriva
intemperiilor fi xat cu un cuplaj, în conformitate cu
IEC60320-2-3
4. Operarea
■ Direcţionaţi întotdeauna cablul în spate departe de
aparat.
■ În cazul în care cordonul se deteriorează pe parcursul
utilizării, deconectaţi-l imediat de la sursa de
alimentare. NU ATINGEŢI CORDONUL ÎNAINTE DE
A-L DECONECTA DE LA SURSA DE ALIMENTARE.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cordonul este
deteriorat sau uzat.
■ Nu transportaţi aparatul ţinându-l de cablu.
■ Evitaţi mediile periculoase - Nu utilizaţi aparatele în locuri umede sau care prezintă umezeală.
■ Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare
cu energie ori de câte ori vă îndepărtaţi de acesta;
înainte de a remedia un blocaj; înainte de a verifi ca,
curăţa sau efectua lucrări pe aparat; în cazul în care
aparatul începe să vibreze neobişnuit.
■ Operaţi aparatul doar la lumina zilei sau în prezenţa
unei lumini artifi ciale sufi ciente.
■ Nu vă întindeţi excesiv şi menţineţi-vă echilibrul tot
timpul.
■ Asiguraţi-vă echilibrul şi stabilitatea pe pante.
■ Mergeţi. Nu alergaţi niciodată.
■ Păstraţi toate admisiile de aer de răcire curate.
■ Nu sufl aţi niciodată reziduuri înspre cei dimprejur.
■ Aparatul trebuie alimentat prin intermediul unui
dispozitiv rezidual cu o intensitate a curentului de
declanşare ce nu depăşeşte 30 mA.
5. Întreţinerea şi depozitarea
■ Menţineţi toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile strânse
bine, pentru a vă asigura că aparatul este într-o stare
de funcţionare sigură.
■ Verifi caţi frecvent aparatul pentru a vă asigura că nu
prezintă uzură sau deteriorări.
■ Înlocuiţi piesele uzate sau avariate.
■ Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii originale.
■ Depozitaţi aparatele care nu sunt folosite în spaţii
interioare - Atunci când nu sunt folosite, acestea
trebuie să fi e depozitate în spaţii interioare uscate, la
înălţime sau încuiate - în care copii nu pot ajunge.
83
Page 10
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
6. Reguli suplimentare de siguranţă pentru
aspiratorul sufl antă
■ Purtaţi întotdeauna o îmbrăcăminte de protecţie
adecvată atunci când operaţi unealta pentru a evita
rănirea feţei, a ochilor, mâinilor, capului sau afectarea
auzului. Utilizaţi ochelari de protecţie sau o mască
de faţă, cizme înalte sau pantofi rezistenţi, pantaloni
lungi, o cască de protecţie şi dispozitive de protecţie a
auzului.
■ Nu porniţi aparatul atunci când acesta este răsturnat
sau când nu este în poziţie de operare.
■ Opriţi motorul şi deconectaţi fi şa atunci când aparatul
nu este utilizat, este lăsat nesupravegheat, este
curăţat sau este mutat dintr-un loc în altul sau atunci
când cordonul de racord este încâlcit sau avariat.
■ Nu operaţi aparatul în apropierea persoanelor, în
special a copiilor, sau a animalelor. Opriţi-l în cazul în
care acestea se apropie prea mult.
Atunci când utilizaţi aparatul, menţineţi o distanţă de
siguranţă de cel puţin 5 m fa
■ Nu direcţionaţi niciodată tubul sufl antei înspre
persoane sau animale care se afl ă în preajmă. Nu
sufl aţi niciodată reziduuri înspre persoanele sau
animalele care se afl ă în apropiere. Operatorul este
răspunzător pentru accidentele sau pericolele la care
sunt expuse alte persoane sau bunurile acestora.
■ Nu manevraţi fi şa sau aparatul cu mâinile ude şi nu
utilizaţi aparatul pe vreme de ploaie.
■ Folosiţi doar cabluri de legătură pentru utilizarea
în spaţii exterioare, care sunt marcate în mod
corespunzător. Protejaţi cordonul de racord împotriva
căldurii, uleiurilor şi a muchiilor ascuţite.
■ Asiguraţi-vă că, atunci când este utilizat, cablul de
legătură este securizat într-un mod care previne
deconectarea fi şei.
■ Protejaţi orifi ciile de admisie a aerului şi tubul sufl antei
împotriva prafului, scamelor, fi relor de păr şi a altor
elemente care ar putea o reducere a fl uxului de aer.
■ Menţineţi o poziţie echilibratăşi stabilă atunci când
utilizaţi aparatul.
■ Nu porniţi aparatul în spaţii închise sau slab ventilate
sau în prezenţa unor substanţe infl amabile şi /sau
explozive de genul lichidelor, gazelor sau pudrelor.
■ Nu permiteţi săfi ţi distraşi şi concentraţi-vă
întotdeauna pe ceea ce faceţi. Folosiţi-vă simţul
practic. Nu operaţi niciodată aparatul atunci când
sunteţi obosit, bolnav sau sub infl uenţa alcoolului sau
a narcoticelor.
■ Nu operaţi aparatul cu părul lung despletit sau cu
bijuterii care se mişcă liber. Legaţi părul la spate şi
îndepărtaţi bijuteriile.
■ Nu permiteţi aspiratorului sufl antă să culeagă
materiale care ard sau care ard mocnit de genul
cenușii, mucurilor de ţigară etc.
ţă de alte persoane.
84
■ Nu încercaţi să culegeţi obiecte casante cum este
sticlăria, obiecte din material plastic, porţelanuri etc.
■ Nu utilizaţi operaţia de aspirare fără ca punga de
colectare săfi e fi xată
■ Nu utilizaţi aspiratorul sufl antă fi e în poziţia de
aspirator, fi e în poziţia de sufl antă pe suprafeţe de
pietriş.
■ Operaţi aparatul doar în plină lumină a zilei sau în
prezenţa unei lumini artifi ciale corespunzătoare.
■ Atunci când aparatul nu este utilizat, depozitaţi-l întrun loc uscat şi departe de acţiunea copiilor.
■ După utilizare, deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare şi verifi caţi existenţa unor avarii. Dacă
aveţi cele mai mici îndoieli, contactaţi un centrul de
service autorizat.
■ Utilizaţi aparatul doar în conformitate cu instrucţiunile
date în cadrul manualului.
■ Verifi caţi cu regularitate strângerea şuruburilor.
■ Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii recomandate de către producător.
■ Nu încercaţi să reparaţi aparatul sau să ajungeţi la
piesele interne. Contactaţi doar centre de service
autorizate.
■ Se recomandă ca aspiratorul sufl antă să fi e utilizat
împreună cu un dispozitiv de curent rezidual (RCD)
cu o intensitate a curentului de declanşare ce nu
depăşeşte 30 mA.
Page 11
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
SIMBOLURI
Unele dintre următoarele simboluri pot fi folosite pe acest aparat. Vă rugăm să le studiaţi şi să le reţineţi sensul.
Interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să operaţi aparatul mai bine şi în siguranţă.
SimbolExplicitare
AVERTISMENT!
Următoarele simboluri de avertizare sunt afi şate pe aspiratorul de grădină pentru a vă aminti
măsurile de precauţie pe care trebuie să le luaţi atunci când îl operaţi.
AVERTISMENT!
Acest aspirator de grădină trebuie să fi e utilizat doar de către persoanele care au citit şi au
înţeles toate instrucţiunile de siguranţăşi de utilizare cuprinse în cadrul Ghidului de utilizare. Luaţi
întotdeauna în calcul siguranţa tuturor persoanelor care se afl ă în zona de lucru.
AVERTISMENT!
Opriţi aspiratorul de gradinăşi deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare cu energie electrică
înainte de a face reglări, de a elimina blocaje sau de a începe procedurile de curăţare şi de
întreţinere.
AVERTISMENT!
Menţineţi alte persoane în afara zonei de pericol!
AVERTISMENT!
Nu folosiţi acest aspirator de grădină în condiţii de ploaie. Evitaţi utilizarea în condiţ
AVERTISMENT!
Atunci când utilizaţi acest aspirator de grădină, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi
dispozitive de protecţie a auzului.
AVERTISMENT!
Purtaţi protecţii auditive.
AVERTISMENT!
Citiţi instrucţiunile de siguranţăşi de utilizare din această broşurăşi păstraţi-o într-un loc sigur
pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENT!
Orifi ciile de alimentare sunt periculoase. Păstraţi mâinile şi picioarele departe de deschizături în
timp ce aparatul este în funcţiune.
AVERTISMENT!
Ventilatoare rotative. Păstraţi mâinile şi picioarele departe de deschizături în timp ce aparatul este
în funcţiune.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Produsele electrice uzate nu trebuie să fi e eliminate împreună cu gunoiul menajer obişnuit. Acolo
unde există facilităţi, vă rugă
vânzătorul pentru consiliere privind reciclarea.
MODUL ASPIRATOR
În cazul în care levierul de schimbare rapidă indică acest simbol, unitatea operează în modul
aspirator
MODUL SUFLANTĂ
În cazul în care levierul de schimbare rapidă indică acest simbol, unitatea operează în modul de
sufl are
m să le reciclaţi. Consultaţi autorităţile dumneavoastră locale sau
85
ii de umezeală.
Page 12
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
SPECIFICAŢII
Tip .................................................................... HBV2500S
Putere nominală ....................................................2500 W
Izolaţie ...................................................................Clasa II
Viteza aerului ...................................................... 220 km/h
Volumul de aer.....................................................9 m³/min
Viteză motor fără sarcină .................................. 14000/min
Greutate netă (fără cablu) .......................................3,8 Kg
Raport de depunere a straturilor................................. 10:1
Nivelul presiunii sonore ........................... LPA:88.2 dB(A);
KPA:1.0 dB(A)
Nivelul puterii sunetului.......................... LWA:101.6 dB(A)
KWA:1.0 dB(A)
Nivelul vibraţiilor ...........................ah: 3.7 m/s²; K:1.5 m/s²
DESCRIERE
Fig. 1
1. Curea de umăr
2. Declanşator
3. Carcasă motor
4. Cârlig superior pentru punga de colectare
5. Levier de schimbare rapidă
6. Cablu de alimentare
7. Conector pungă de colectare
8. Cârlig inferior pentru punga de colectare
9. Punga de colectare
10. Roţi
11. Tubul inferior
12. Gaurăşurub de conexiune a tubului
13. Tubul superior
14. Mâner frontal
15. Cârlig de fi xare a curelei de umăr
Fig. 2
11. Tubul inferior
13. Tubul superior
Fig. 3
12. Gaurăşurub de conexiune a tubului
Fig. 4
16. Rost
17. Suport roţi
Fig. 5
18. Şurub
Fig. 6
19. Şurub
Fig. 7
20. Curea
21. Cârlig
Fig. 8
7. Conector pungă de colectare
Fig. 10
2. Declanşator
Fig. 11
22. Mod de sufl are selectat
Fig. 13
23. Mod aspirator selectat
ASAMBLARE
DESPACHETAREA
■ Scoateţi cu atenţi produsul şi orice fel de accesorii din
cutie.
■ Inspectaţi cu atenţie produsul pentru a vă asigura că
nu a fost deteriorat în timpul transportului.
■ Nu aruncaţi ambalajul decât după ce aţi inspectat cu
atenţie şi după ce sunteţi mulţumit de felul în care
funcţionează aparatul.
■ Dacă oricare piesă este deteriorată sau lipseşte, vă
rugăm să sunaţi la centrul de service Homelite pentru
asistenţă.
■ Aspiratorul sufl antă este alimentat cu anumite
componente care nu sunt asamblate. Pentru a le
asambla, procedați după cum urmează:
1. Asamblarea tubului (Fig. 2-5)
■ Introduceţi tubul inferior (11) în tubul superior (13)
şi aliniaţi gaura şurubului (12) astfel încât şurubul
să poatăfi montat. Fixaţi tuburile împreună prin
strângerea şurubului.
■ Glisaţi suportul roţilor (17) peste tubul inferior, aşa
cum este ilustrat în fi gura 4. Aliniaţi gaura de şurub şi strângeţi şurubul (18) în mod securizat pentru a
monta suportul roţilor pe tubul inferior.
2. Ataşaţi tubul carcasei motorului (Fig. 6)
■ Glisaţi tubul pe care l-aţi asamblat în pasul 1 peste
carcasa motorului.
■ Inseraţi şi strângeţi şurubul (19) pentru a fi xa sufl anta
pe produs.
3. Ataşaţi punga de colectare (Fig. 7-9)
■ Conectaţi cureaua (20) pungii la cârligul de pe
carcasa motorului (21)
■ Montaţi conectorul inserabil din plastic de pe pungă
în ieşirea de pe carcasa motorului până ce acesta se
86
Page 13
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
înclichetează în poziţia (fi g. 8)
■ Ataşaţi cureaua din capătul inferior al pungii de
colectare la cârligul tubului (8)
■ Pentru deconectare, efectuaţi toţi paşii de mai sus în
ordine inversă
4. Ataşarea curelei de umăr (Fig. 1)
■ Prindeţi cureaua de umăr (1) de cârligul de fi xare al
acesteia (15)
■ Reglaţi lungimea pentru o utilizare confortabilă
OPERAREA
UTILIZARE PREVĂZUTĂ:
Acest aspirator sufl antă este destinat utilizării domestice în
operaţiuni de curăţare în zonele uscate (modul de sufl are şi modul de aspirare). Dacă nu este utilizat în scopul
prevăzut, poate conduce la potenţiale situaţii periculoase.
COMUTAREA ÎNTRE MODUL DE ASPIRARE Ş MODUL
DE SUFLARE (Fig. 11-12)
Avertisment:
Asiguraţi-vă întotdeauna că unitatea este oprită
complet înainte de a schimba modul de operare.
Nu forţaţi levierul de schimbare rapidă. Acesta
trebuie să se deplaseze uşor şi fără rezistenţă.
Dacă întâmpinaţ i probleme, deconectaţ i
alimentarea electrică şi curăţaţi mecanismul
levierului.
Pentru modul de suflare:
■ Comutaţi levierul de schimbare rapidă (5) astfel încât
acesta să indice simbolul de sufl are (22) (a se vedea fi g. 11)
Pentru modul de aspirare/aspirator:
■ Comutaţi levierul de schimbare rapidă (5) astfel încât
acesta să indice simbolul aspiratorului (23) (a se
vedea fi g. 12)
PORNIREA ASPIRATORULUI SUFLANTĂ
1. Conectaţi aspiratorul sufl antă la sursa de alimentare
cu energie electrică
2. Alegeţi modul de operare corect (modul de sufl are
sau modul de aspirare – a se vedea secţiunea de mai
sus)
3. Ţineţi produsul ferm, cu ambele mâini, şi ap
declanşator (2) pentru a începe operarea. Asiguraţivă că aspiratorul sufl antă este îndreptat într-o direcţie
sigură atunci când îl porniţi.
OPRIREA ASPIRATORULUI SUFLANTĂ
■ Pentru a opri aspiratorul sifl antă, eliberaţi pur şi simplu
ăsaţi pe
declanşatorul (2).
GOLIREA PUNGII DE COLECTARE
Nu este nevoie să scoateţi punga de colectare din
aspiratorul sufl antă atunci când punga trebuie să fi e
golită. Partea din spate a pungii are un fermoar pe
întreaga lungime pentru ca aceasta să poată fi desfăcută
în vederea golirii. Desfaceţi pur şi simplu fermoarul şi goliţi
conţinutul. Asiguraţi-vă că aţi închis fermoarul înainte de
utilizarea aspiratorului sufl antă.
SFATURI PENTRU UTILIZAREA ASPIRATORULUI
SUFLANTĂ
Următoarele sfaturi ar putea să
aspiratorului sufl antă.
■ Aspiraţi frunze uscate, tăieturi şi alte reziduuri de
grădină. Efi cacitatea depunerii straturilor atunci când
se culege material umed nu este optimă, materialul
sporind de asemenea şansele de înfundare.
■ Evitaţi utilizarea aspiratorului în zone în care există
pietre sau alte obiecte solide. Aceste obiecte vor
afecta paletele aspiratorului sufl antă.
■ Se recomandă de asemenea să nu permiteţi
aspiratorului să culeagă sol. Solul conţine în general
umezealăşi, atunci când este combinat cu alte
reziduuri de grădină, poate înfunda aspiratorul.
■ Aspiratorul sufl antă nu reprezintă o unitate de
eliminare a gunoiului. Nu încercaţi să depuneţi în
straturi nimic altceva în afara reziduurilor de grădină.
■ Pentru un confort şi performanţe mai bune, se
recomandă golirea pungii de colectare atunci când
aceasta este pe jumătate plină. Aceasta reduce
greutatea şi permite de asemenea aspiratorului să
funcţioneze în mod optim.
vă ajute la operarea
87
Page 14
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIROHU CS RUPL SL HR ET LT LV SK BG
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
ÎNTREŢINERE
PROBLEMĂCAUZA PROBABILĂSOLUŢIE
1. Verifi caţi siguranţa (10 A)
2. Înlocuiţi cablul sau dispuneţi verifi carea
cablului (de către un electrician). Nu
utilizaţi niciodată un cablu defect.
3. Pentru a rezolva problema, contactaţi
producătorul sau o companie autorizată (a
se vedea lista serviciilor clienţi).
1. Curăţaţi dispozitivul
2. Goliţi punga
3. Cablul prelungitor trebuie s
lungime cuprinsă între 1,5 m şi 25 m. În
cazul în care cablul este mai degrabă lung
decât scurt (însă în limita celor 25 m),
secţiunea transversală trebuie săfi e de
cel puţin 2,5 mm.
ă aibă o
Motorul nu porneşte
Materialul nu este
aspirat în mod
corespunzător
(putere de aspirare
redusă)
1. Nu există alimentare electrică
(defecţiune a alimentării)
2. Cablul de legătură este defect
3. Motorul sau comutatorul este defect
1. Aparatul este înfundat sau blocat
2. Pungă prea încărcată
3. Cablul de prelungire prea lung sau
secţiunea transversală este prea mică.
Priza este prea departe şi secţiunea
transversală a cablului de conectare
este prea mică.
ELIMINAREA
Produsele electrice uzate nu trebuie să fi e eliminate împreună cu gunoiul menajer obişnuit.
Acolo unde există facilităţi, vă rugăm să le reciclaţi. Consultaţi autorităţile dumneavoastră
locale sau vânzătorul pentru consiliere privind reciclarea.
INFORMAŢII PRIVIND ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
Înainte de curăţare sau de efectuarea oricăror operaţii de întreţinere, asiguraţi-vă întotdeauna că fi şa de alimentare este
scoasă din sursa de alimentare cu energie electrică.
Atunci când aţi terminat utilizarea aspiratorului sufl antă, verifi caţi întotdeauna pentru a vă asigura că produsul este curat şi că nu prezintă murdărie sau rămăşiţe. Este în special important să verifi caţi existenţa şi s
levierului de schimbare rapidă. Pentru a verifi ca această zonă, scoateţi punga de colectare şi asiguraţi-vă că partea de
evacuare a tubului nu prezintă reziduuri şi murdărie. Operaţi levierul selector înainte şi înapoi pentru a vă asigura de
corecta operare a acestuia
■ Nu utilizaţi solvenţi pentru a curăţa aspiratorul.
■ Depozitaţi aspiratorul sufl antă într-un loc uscat şi departe de acţiunea copiilor.
ÎNTREŢINEREA CABLULUI DE ALIMENTARE
În cazul în care cordonul de alimentare trebuie să fi e înlocuit, acest lucru trebuie să fi e efectuat de către producător,
agentul acestuia sau un centru autorizat de service pentru a evita orice fel de pericole.
88
ă curăţaţi reziduurile din jurul
Page 15
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU ROSL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Odkurzacz rozdrabniający/dmuchawa została
zaprojektowana i wykonana zgodnie z najwyższymi
standardami fi rmy Homelite w zakresie niezawodności,
prostoty obsługi i bezpieczeństwa operatora.
Pod warunkiem poprawnej obsługi i konserwacji, będzie
ono służyć bezproblemowo przez wiele lat.
Dziękujemy za zakupienie produktu Homelite.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Najważniejsze zasady bezpieczeństwa
■ Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi i
zasadami bezpieczeństwa przed przystąpieniem
do obsługi urządzenia. Należy zwrócić szczególną
uwagę na wszystkie fragmenty tego podręcznika
oznaczone symbolami ostrzegawczymi i uwagami.
■ Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi
przez osoby (również dzieci) o zmniejszonej
sprawności fi zycznej, psychicznej lub sensorycznej
lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy ani
doświadczenia, chyba że pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
■ Nie powinno się pozwalać dzieciom na zabawy z tym
urządzeniem.
2. Trening
■ Przeczytać uważnie wszystkie instrukcje. Zapoznać
się z elementami sterowania i właściwym sposobem
obsługi urządzenia.
■ Nie wolno dopuszczać dzieci do obsługi tego
urządzenia.
■ Nie wolno zezwalać osobom dorosłym nie
zaznajomionym z tym podręcznikiem na obsługę
tego urządzenia. Przepisy lokalne mogą ograniczać
dopuszczalny wiek operatora.
■ Nie wolno używać tego urządzenia, gdy w pobliżu
znajdują się osoby postronne, szczególnie dzieci.
■ Operator lub użytkownik ponosi pełną
odpowiedzialność za spowodowanie wypadku lub
zagrożenia bezpieczeństwa osób i mienia.
3. Przygotowanie
■ Podczas pracy należy zawsze zakładać odpowiednie
obuwie ochronne i długie spodnie.
■ Do pracy należy się odpowiednio ubierać – nie należy
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Mogą być one
wciągnięte przez ruchome części maszyny. Podczas
pracy na zewnątrz należy zakładać gumowe rękawice
i odpowiednie obuwie.
■ Długie włosy należy zabezpieczyć odpowiednim
nakryciem głowy. Podczas pracy zakładać okulary
ochronne.
■ Aby zapobiec podrażnieniom przez unoszący się
kurz, zaleca się zakładać maseczkę przeciwpyłową.
■ Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy
sprawdzić, czy kabel zasilania i przedłużacz nie są
uszkodzone lub zużyte. Nie używać urządzenia w
przypadku uszkodzenia lub zużycia kabla zasilania
■ Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub pokrywami lub bez elementów
zabezpieczających, np. bez pojemnika na odpadki.
■ Przedłużacz powinien być typu odpornego na
zewnętrzne warunki atmosferyczne, z gniazdem
zgodnym z norm
4. Obsługa
■ Kabel zasilania należy zawsze prowadzić z tyłu
urządzenia.
■ W przypadku uszkodzenia kabla podczas pracy,
należy natychmiast odłączyć kabel z gniazda
zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ PRZEWODU
PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używać
urządzenia w przypadku uszkodzenia lub zużycia
kabla zasilania
■ Nie przenosić urządzenia trzymając go za kabel.
■ Unikać niebezpiecznych warunków otoczenia, nie używać w warunkach mokrych lub wilgotnych.
■ Odłączyć kabel zasilania z gniazda sieciowego
w przypadku oddalenia się od urządzenia; przed
usunięciem blokady; przed przystąpieniem do
kontroli, czyszczenia lub serwisowania urządzenia;
gdy urządzenie zaczyna nietypowo wibrować.
■ Prace należy wykonywać w świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
■ Nie sięgać zbyt daleko, utrzymywać równowagę.
■ Na zboczach należy zawsze stać w sposób pewny.
■ Podczas pracy należy chodzić, nie wolno biegać.
■ Wszelkie otwory wentylacyjne należy utrzymywać w stanie wolnym od zanieczyszczeń.
■ Nie wolno kierować wydmuchiwanych odpadków w
kierunku osób postronnych.
■ Urządzenie powinno być zasilane przez wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD), o prądzie zadziałania nie
większym niż 30 mA.
5. Konserwacja i przechowywanie
■ Wszystkie nakrętki, wkręty i śruby muszą być
dobrze dokręcone, aby zapewnić bezpieczną pracę
urządzenia.
■ Systematycznie kontrolować urządzenie na oznaki
zużycia lub uszkodzenia.
■ Wymieniać elementy zużyte lub uszkodzone.
■ Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
■ Nieużywane narzędzia należy przechowywać w
suchym, zamkniętym lub położonym wysoko miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
89
ą IEC60320-2-3
Page 16
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU ROSL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
6. Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dotyczące
odkurzacza rozdrabniającego/dmuchawy
ogrodowej
■ Podczas użytkowania urządzenia stosowaćśrodki
ochrony osobistej pozwalające zmniejszyć ryzyko
zranienia twarzy, oczu, dłoni, stóp, głowy lub uszu.
Należy zakładać okulary ochronne lub osłonę na
twarz, wysokie, solidne buty, długie spodnie, rękawice
robocze, twardy kapelusz oraz nauszniki ochronne.
■ Nie uruchamiać urządzenia trzymanego “do góry
nogami” ani w żadnej pozycji innej niż robocza.
■ Należy wyłączać silnik i wyjmować wtyczkę z gniazda
sieciowego gdy urządzenie nie jest używane, jest
pozostawione bez nadzoru, ma być czyszczone,
przeniesione z miejsca na miejsce lub w przypadku
zaplątania albo uszkodzenia przedłużacza.
■ Nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się
osoby postronne, szczególnie dzieci. W przypadku,
gdy osoby postronne znajdą si
niezwłocznie wyłączyć urządzenie.
Zachować bezpieczną odległość przynajmniej 5
metrów od osób postronnych podczas użytkowania
urządzenia.
■ Nie wolno kierować rury dmuchawy w kierunku
osób postronnych lub zwierząt. Nie wolno kierować
wydmuchiwanych odpadków w kierunku osób
postronnych lub zwierząt. Operator ponosi pełną
odpowiedzialność za spowodowanie wypadku lub
zagrożenia bezpieczeństwa osób i mienia.
■ Nie dotykać wtyczki lub narzędzia wilgotnymi rękami,
nie używać urządzenia na deszczu.
■ Używać wyłącznie przedłużaczy wyraźnie
oznaczonych jako dopuszczone do użytku na
zewnątrz. Przedłużacz trzymać z dala od źródeł
ciepła, oleju i ostrych krawędzi.
■ Upewnić się, że przedłużacz jest podłączony w
sposób pewny, zapobiegający jego przypadkowemu
rozłączeniu podczas użytkowania urządzenia.
■ Wszystkie otwory wlotu powietrza i rurę dmuchawy
trzymać w stanie wolnym od kurzu, kłaków, włosów
i wszelkich innych materiałów, które mogłyby
spowodować ograniczenie przepływu powietrza.
■ Podczas użytkowania urządzenia zachowywać
równowagę i stabilną postawę.
■ Nie wolno uruchamiać urządzenia w miejscach
zamkniętych lub słabo wentylowanych lub tam,
gdzie grozi to wybuchem¸ na przykład w pobliżu
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
■ Nie dopuszczać do odwrócenia uwagi, utrzymywać
skupienie na wykonywanej pracy. Zachować zdrowy
rozsądek. Nie wolno obsługiwać tego urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, będąc pod wpływem
alkoholu, środków odurzających lub lekarstw.
■ Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby z długimi
ę zbyt blisko, należy
luźnymi włosami lub luźną biżuterią. Długie włosy
należy związać z tyłu, luźną biżuterię należy zdjąć.
■ Nie wolno dopuścić do zassania materiałów tlących
się lub palących, takich jak popiół, niedopałki
papierosów itp.
■ Nie wolno próbować zbierać rozbitych przedmiotów
szklanych, plastikowych, z porcelany itp.
■ Nie wolno uruchamiać trybu odkurzania bez
założonego pojemnika na odpadki
■ Nie wolno uruchamiać trybu odkurzania ani trybu
dmuchawy na podłożu żwirowym.
■ Urządzenie należy obsługiwać w świetle dziennym
lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
■ Nieużywane urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
■ Na zakończenie pracy należy dołączyć urządzenie
od zasilania i sprawdzić jego stan techniczny. W
razie nawet najmniejszych wątpliwości należy
skontaktować się z serwisem.
■ Urządzenie należy obsługiwaćściśle według instrukcji
zawartych w tym podręczniku.
■ Regularnie sprawdzać dokręcenie wszystkich śrub
mocujących.
■ Należy stosować wyłącznie części zamienne i
akcesoria zalecane przez producenta.
■ Nie należy próbować samodzielnie naprawiać ani
rozkręcać urządzenia, aby uzyskać dostęp do
podzespołów wewnętrznych. Skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
■ Zaleca się zasilać urządzenie przez wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD), o prądzie zadziałania nie
większym niż 30 mA.
90
Page 17
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU ROSL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
SYMBOLE
Na urządzeniu mogą znajdować się następujące symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie.
Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli bardziej wydajnie i bezpiecznie obsługiwać urządzenie.
SymbolZnaczenie
UWAGA!
Na urządzeniu znajdują się wymienione poniżej symbole przypominające o zasadach
bezpieczeństwa wymaganych podczas obsługi urządzenia.
UWAGA!
Nie wolno rozpoczynać pracy, jeżeli nie zapoznano się dokładnie i z pełnym zrozumieniem ze
wszystkimi instrukcjami i zasadami bezpieczeństwa podanymi w podręczniku obsługi. Należy
stale pamiętać o bezpieczeństwie wszystkich osób przebywających w obszarze roboczym.
UWAGA!
Wyłączyć zasilanie i odłączyć wtyczkę z gniazda przed przystąpieniem do regulacji, usuwania
blokady, czynności konserwacyjnych lub czyszczenia urządzenia.
UWAGA!
Osoby postronne trzymać poza obszarem roboczym.
UWAGA!
Nie używać tego urządzenia w czasie deszczu. Unikać używania urządzenia w warunkach dużej
wilgoci.
UWAGA!
Podczas obsługi tego urządzenia należy stosowaćś
UWAGA!
Noφcie sΗuchawki ochronne.
UWAGA!
Należy uważnie zapoznać się z omówionymi w tym podręczniku zasadami bezpieczeństwa i
obsługi i przechować podręcznik do późniejszego użytku.
UWAGA!
Niebezpieczny obszar wokół otworu roboczego. Trzymać dłonie i stopy z dala od otworów
roboczych podczas pracy maszyny.
UWAGA!
Wirujące łopaty wentylatora. Trzymać dłonie i stopy z dala od otworów roboczych podczas pracy
maszyny.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużytych produktów elektrycznych nie należy usuwać wraz z odpadami komunalnymi. Należy je
oddać do odpowiedniego punktu zajmującego się utylizacją. W tym celu należy skontaktować się
z władzami lokalnymi lub sprzedawcą tego urządzenia.
TRYB ODKURZANIA
Gdy dźwignia zmiany trybu jest skierowana w stronę tego symbolu, urządzenie działa w trybie
odkurzania
TRYB DMUCHAWY
Gdy d
źwignia zmiany trybu jest skierowana w stronę tego symbolu, urządzenie działa w trybie
dmuchawy
rodki ochrony wzroku i słuchu.
91
Page 18
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU ROSL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PARAMETRY TECHNICZNE
Typ ...................................................................HBV2500S
Poziom wibracji............................ ah: 3.7 m/s²; K:1.5 m/s²
OPIS
Rys. 1
1. Pasek na ramię
2. Spust
3. Korpus silnika
4. Hak górny pojemnika na odpady
5. Dźwignia zmiany trybu pracy
6. Kabel zasilania
7. Łącznik pojemnika na odpady
8. Hak dolny pojemnika na odpady
9. Pojemnik na odpady
10. Kółka
11. Rura dolna
12. Otwór na wkręt mocujący
13. Rura górna
14. Uchwyt przedni
15. Hak mocujący pasek na ramię
Rys. 2
11. Rura dolna
13. Rura górna
Rys. 3
12. Otwór na wkręt mocujący
Rys. 4
16. Wypust
17. Wspornik kół
Rys. 5
18. Wkręt
Rys. 6
19. Wkręt
Rys. 7
20. Pasek
21. Hak
Rys. 8
7. Łącznik pojemnika na odpady
Rys. 10
2. Spust
Rys. 11
22. Wybrany tryb dmuchawy
Rys. 13
23. Wybrany tryb odkurzania
MONTAŻ
ROZPAKOWANIE
■ Ostrożnie wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria z
opakowania.
■ Należy dokładnie sprawdzić, czy urządzenie nie
zostało uszkodzone podczas transportu.
■ Nie usuwać elementów opakowania, dopóki nie
mamy pewności, że urządzenie nie jest uszkodzone
i działa prawidłowo.
■ W przypadku stwierdzenia braków lub uszkodzeń,
skontaktować się telefonicznie z centrum serwisowym
fi rmy Homelite.
■ Urządzenie jest dostarczane z kilkoma
niezmontowanymi podzespołami. Aby zamontować te
podzespoły, należy wykonać następującą procedurę:
1. Montaż rury (rys. 2-5)
■ Włożyć rurę dolną (11) w rurę górną (13) i wyrównać
otwór na wkręt mocujący (12) tak, aby wkręt przeszedł
na wylot. Wkręcić wkręt mocujący rury.
■ Wsunąć wspornik kół (17) na rurę dolną, zgodnie z
rysunkiem (4). Wyrównać otwór na wkręt mocujący
i dokręcić wkręt (18) mocując wspornik kół do rury
dolnej.
2. Montaż rury do korpusu silnika (rys. 6).
■ Wsunąć rurę zmontowaną w kroku 1 w otwór korpusu
silnika.
■ Wkręcić wkręt (19) mocujący rurę dmuchawy do
urządzenia.
3. Montaż zbiornika na odpady (rys. 7-9)
■ Zamocować pasek (20) pojemnika na haku korpusu
silnika (21)
■ Założyć plastikowy łącznik pojemnika na wylocie
korpusu silnika aż zatrzaśnie się na swoim miejscu
(rys. 8)
92
Page 19
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU ROSL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
■ Zamocować pasek w dolnej części pojemnika na
odpady na haku rury (8)
■ W celu demontażu, powyższe czynności należy
wykonać w odwrotnej kolejności
4. Mocowanie paska na ramię (rys. 1)
■ Zacisnąć pasek na ramię (1) na haku mocującym
pasek (15)
■ Dobrać wygodną długość paska
OBSŁUGA
PRZEZNACZENIE:
Odkurzacz/dmuchawa ogrodowa jest przeznaczona
do czyszczenia suchych powierzchni (tryb dmuchawy i
ssania) w zastosowaniach domowych. Używanie tego
urządzenia w celu niezgodnym z jego przeznaczeniem
może być niebezpieczne.
WYBÓR TRYBU ODKURZANIA/DMUCHAWY
(rys. 11-12)
Ostrzeżenie:
Przed każdą zmiana trybu pracy należy upewnić
się, że urządzenie jest wyłączone i całkowicie
zatrzymane. Nie przeciążać dźwigni zmiany
trybu pracy. Powinna się poruszać swobodnie,
bez oporu. W przypadku wystąpienia problemów,
odłączyć zasilanie i oczyś cić mechanizm
dźwigni.
Aby włączyć tryb dmuchawy:
■ Skierować dźwignię zmiany trybu (5) w stronę
symbolu dmuchawy (22) (zobacz rys. 11)
Aby włączyć tryb ssania/odkurzania:
■ Skierować dźwignię zmiany trybu (5) w stronę
symbolu odkurzania (23) (zobacz rys. 12)
ROZRUCH URZĄDZENIA
1. Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego.
2. Wybrać odpowiedni tryb pracy (tryb odkurzania lub
tryb nadmuchu – zobacz sekcję powyżej)
3. Przytrzyma
dłońmi i nacisnąć spust (2), aby rozpocząć pracę.
Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie jest
skierowane w bezpieczną stronę.
ZATRZYMYWANIE URZĄDZENIA
■ Aby zatrzymać pracę urządzenia, wystarczy zwolnić
spust (2).
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ODPADY
Nie ma potrzeby zdejmowania pojemnika na odpady
ć urządzenie w sposób pewny obiema
gdy zachodzi potrzeba jego opróżnienia. Tylna część
pojemnika jest wyposażona w zamek, umożliwiający
otwarcie pojemnika w celu jego opróżnienia. Wystarczy
odsunąć zamek i wysypać zawartość pojemnika. Należy
pamiętać, aby zamknąć zamek przed uruchomieniem
urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIA
Poniższe informacje mogą pomóc w obsłudze urządzenia.
■ Odkurzać należy wyłącznie liście, ścięty materiał lub
typowe odpadki ogrodowe będące w stanie suchym.
Wydajność rozdrabniania podczas zasysania
wilgotnego materiału nie jest optymalna, taki materiał
sprzyja również zatykaniu urządzenia.
■ Należy unikać stosowania odkurzacza w miejscach,
w których występują kamienie lub inne twarde
przedmioty. Przedmioty takie spowodują uszkodzenie
łopat wirnika.
■ Nie zaleca się również zasysania ziemi. Ziemia
generalnie zawiera wilgoć i w połączeniu z innymi
odpadami ogrodowymi może doprowadzić do
zatkania urządzenia.
■ Urządzenie nie jest przeznaczone do zbierania
każdego rodzaju odpadów. Nie należy próbować
rozdrabniać materiałów innych niż odpady ogrodowe.
■ Dla uzyskania większej wydajności i wygody, zaleca
się opróżniać pojemnik na odpady, gdy jest on
napełniony do połowy. W ten sposób można obniżyć
ciężar urządzenia i umożliwić mu pracę z najwyższym
poziomem wydajności.
93
Page 20
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FIPLHU CS RU ROSL HR ET LT LV SK BG
Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
KONSERWACJA
PROBLEMPRAWDOPODOBNA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Nie można
uruchomić silnika
Materiał nie
jest zasysany z
odpowiednią siłą
(zmniejszona siła
ssania)
1. Brak zasilania (awaria sieci elektrycznej)
2. Uszkodzony kabel zasilania
3. Uszkodzony silnik lub wyłącznik
1. Urządzenie jest zatkane lub
zablokowane
2. Przepełniony pojemnik na odpady
3. Zbyt długi przedłużacz lub zbyt mały
przekrój kabla. Gniazdo zbyt daleko
od przyłącza głównego, przekroje
przewodów zbyt małe.
UTYLIZACJA
Zużytych urządzeń elektrycznych nie należy usuwać wraz z odpadami komunalnymi.
Należy je oddać do odpowiedniego punktu zajmującego się utylizacją. W tym celu należy
skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą tego urządzenia.
1. Sprawdzić bezpiecznik (10 A)
2. Wymienić kabel lub oddać do naprawy
(przez elektryka). Nie używać
uszkodzonego kabla.
3. Aby rozwiązać problem, należy
skontaktować się z producentem lub
autoryzowanym przedstawicielem (zobacz
listę punktów serwisowych).
1. Oczyścić urządzenie
2. Opróżnić pojemnik
3. Przedłużacz powinien mieć dł
od 1,5 do 25 metrów. Jego przekrój
powinien wynosić przynajmniej 2,5 mm
dla przewodów o długości znacznie
przewyższającej długość minimalną.
ugość
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy koniecznie wyjmować wtyczkę z gniazda sieciowego.
Po zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie z odpadów i innych zanieczyszczeń. Szczególnie ważne jest, aby
usunąć zanieczyszczenia w pobliżu dźwigni zmiany trybu pracy. W celu sprawdzenia tego miejsca należy zdjąć pojemnik
na odpadki i upewnić się, że rura w części końcowej wyrzutu jest wolna od zanieczyszczeń. Przestawić kilkakrotnie
dźwignię wyboru trybu, aby upewnić się, że urządzenie dział
■ Do czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników.
■ Nieużywane urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
SERWISOWANIE KABLA ZASILANIA
Uszkodzony kabel sieciowy powinien zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub
autoryzowanego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa.
a prawidłowo.
94
Page 21
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PLHR ET LT LV SK BG
Vaš sesalnik puhalnik je bila načrtovan in izdelan skladno
z Homelite-jevimi visokimi standardi neodvisnosti,
enostavne uporabe in varnosti za upravljavca.
Ob ustrezni negi vam zagotavljamo dolgoletno
neprekinjeno delovanje.
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Homelite.
SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA
1. Pomembna varnostna informacija
■ Pred uporabo izdelka si pazljivo preberite vsa
varnostna in delovna navodila. Posebej bodite pozorni
na vsa poglavja tega uporabniškega priročnika, v
katerem so navedeni opozorilni simboli in opombe.
■ Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci),
ki imajo pomanjkljive fi zične, čutne ali mentalne
zmogljivosti, premalo izkušenj in znanja, razen če niso
bile nadzorovane ali ustrezno podučene o uporabi s
strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
■ Otroke nenehno nadzorujte, da se ne bodo igrali z
napravo.
2. Usposabljanje
■ Pazljivo preberite navodila. Seznanite se s krmilnimi
elementi in pravilno uporabo naprave.
■ Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali z napravo.
■ Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe, ki s to
napravo niso seznanjene. Krajevni predpisi lahko
omejujejo starostno mejo upravljavcev.
■ Nikoli ne uporabljajte naprave, če so v bližini ljudje, še
posebej, če so blizu otroci ali domače živali.
■ Uporabnik ali upravljavec je odgovoren za vse
nesreče ali nevarnosti, ki bi lahko vplivale na njihovo
varnost in varnost njihovega premoženja.
3. Priprava
■ Med rokovanjem z napravo vedno nosite ustrezno
obutev in dolge hlače.
■ Bodite ustrezno oblečeni - ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. To lahko povzroči ujetje med premikajoče
dele. Uporabite gumijaste rokavice in delovno obutev,
predpisano za zunanja dela.
■Če imate dolge lase, nosite tudi zaščitno pokrivalo.
Med uporabo naprave nosite zaščitna očala.
■ Za preprečitev vdihavanja prahu, priporočamo, da
uporabljate zaščitno masko.
■ Pred uporabo preverite napajalni kabel ali podaljšek
glede poškodb ali dotrajanosti. Če opazite, da je
napajalni kabel poškodovan ali obrabljen, prenehajte
z uporabo.
■ Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovana
varovala ali zaščite, oziroma z napravo, ki nima
nameščenih varnostnih pripomočkov, kot je npr.
zbiralnik za odpadke.
■ Uporabljajte le vodoodporen podaljšek, skladen s
standardom IEC60320-2-3
4. Uporaba stroja
■ Stroj vedno uporabljajte tako, da bo električni kabel
napeljan z zadnje strani.
■Če se kabel med uporabo poškoduje, ga takoj
odklopite z napajanja. NE DOTIKAJTE SE KABLA,
DOKLER GA NE ODKLOPITE Z NAPAJANJA.
Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan ali
obrabljen, prenehajte z uporabo.
■ Ne prenašajte naprave držeč jo za napajalni kabel.
■ Izogibajte se uporabi stroja v nevarnem okolju - ne
uporabljajte naprave v vlažnih ali mokrih razmerah.
■ Napravo odklopite z napajanja preden jo zapustite,
preden odstranjujete zastoj, preden preverjate, čistite
ali opravljate dela na napravi, če naprava začne
nenormalno vibrirati.
■ Napravo uporabljajte le podnevi in pri dobri okoljski
svetlobi.
■ Naprave ne uporabljajte na nedosegljivih predelih,
ohranjajte ustrezno stabilnost in ravnotežje.
■ Pri uporabi naprave na klančini vedno stojte trdno.
■ Vedno hodite, nikoli ne tecite.
■ Poskrbite, da bodo odprtine za zračenje čiste.
■ Nikoli ne pihajte odpadkov proti ljudem.
■ Napajanje mora imeti vgrajeno zaščitno stikalo na
diferenčni tok z nadtokovno zaščito, ki ne presega 30
mA.
5. Vzdrževanje in shranjevanje
■ Poskrbite, da bodo vse matice in vijaki priviti, saj
boste le tako zagotovili varnost naprave.
■ Napravo redno preverjajte glede obrabe in
iztrošenosti.
■ Obrabljene in poškodovane dele redno menjajte.
■ Uporabljajte le originalne rezervne in nadomestne
dele.
■ Pripomočke, ki jih ne uporabljate, shranjujte v
notranjih prostorih - ko naprave ne uporabljate, jo
shranjujte v suhem in dobro zaprtem prostoru - izven
dosega otrok.
6. Dodatna varnostna pravila za sesalni puhalnik
■ Med uporabo naprave vedno nosite ustrezna zaščitna
oblačila, saj se le tako lahko izognete poškodbam
obraza, oči, rok, stopal, glave ali sluha. Uporabljajte
zaščitna o
hlače, delovne rokavice, čelado in zaščito za ušesa.
■ Naprave ne zaganjajte, če je v pokončnem položaju
ali ni v izpravnem stanju.
■Če naprave ne uporabljate, ga pustite brez nadzora,
ga čistite, prestavljate na drugo mesto ali če opazite,
95
čala ali vizir, visoke čevlje oz škornje, dolge
Page 22
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PLHR ET LT LV SK BG
da je podaljšek poškodovan, odklopite napajalni kabel
iz napajanja.
■ Z napravo ne delajte blizu ljudi, predvsem ne blizu
otrok ali domačih živali. Če se vam med delom kdo
približa, napravo ugasnite. Med delom bodite vsaj 5 m
oddaljeni od ljudi.
■ Nikoli ne usmerjajte puhalnika proti ljudem ali živalim.
Nikoli ne pihajte odpadkov proti ljudem ali živalim.
Uporabnik ali upravljavec je odgovoren za vse
nesreče ali nevarnosti, ki bi lahko vplivale na njihovo
varnost.
■ Vtikača in naprave ne prijemajte z mokrimi rokami, niti
slednjega ne uporabljajte v dežju.
■ Uporabljajte le električne podaljške za zunanjo
uporabo. Poskrbite, da ne podaljšek ne bo izpostavljen
vročini, olju in ostrim predmetom.
■ Poskrbite, da bo električni podaljšek varno priklopljen
v vtičnico in med uporabo naprave ne bo mogel
izpasti.
■ Poskrbite, da bodo vsi dovodi zraka in cev puhalnika
čisti in bo omogočen prost pretok zraka.
■ Med uporabo naprave stojte stabilno.
■ Naprave ne vklapljajte v zaprtih ali slabo zračenih
prostorih, niti blizu vnetljivih in/ali eksplozivnih snovi,
plinov in prahu.
■ Med delom bodite osredotočeni na delo in se ne dajte
motiti. Uporabite zdrav razum. Nikoli ne uporabljajte
naprave, če ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola
oziroma drog.
■ Ne uporabljajte naprave, če imate dolge in nespete
lase ali, če nosite ohlapen nakit. Dolge lase si spnite
in snemite ohlapen nakit.
■ Ne dovolite, da bi sesalni puhalnik vsesal žareče
predmete, kot so žerjavica, cigaretni ogorek, itd.
■ Ne sesajte zdrobljenih predmetov, kot so razbito
steklo, plastika, porcelan, itd.
■ Sesalnega puhalnika ne uporabljajte, če nima
nameščene zbiralne vreče
■ Sesalnega puhalnika ne uporabljate na pločnikih, niti
kot sesalnik, niti kot puhalnik.
■ Napravo uporabljajte le podnevi ali ob ustrezni
razsvetljavi.
■ Ko naprave ne uporabljate, ga shranite na suho
mesto izven dosega otrok.
■ Po uporabi izklopite napravo z napajanja in preverite
glede škode. Če ste v dvomu, se posvetujte s
servisnim centrom.
■ Napravo uporabljajte le skladno z navodili tega
priročnika.
■ Redno preverjajte, da so vojaki dobro priviti.
■ Uporabljajte le rezervne dele in priključke, ki jih priporoča proizvajalec.
■ Naprave ne popravljajte, niti ne dostopajte do notranjih
delov. Za popravila se obrnite na pooblaščeni servisni
center.
■ Priporočamo, da električni puhalnik uporabljate
z nameščeno napravo na diferenčni tok (RCD) z
nadtokovno zaščito do 30 mA.
96
Page 23
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PLHR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Seznanite se z njihovim pomenom. Pravilno razumevanje
njihovega sporočila vam omogoča boljše in varnejše uporabljanje naprave.
SimbolRazlaga
OPOZORILO!
Navedeni opozorilni simboli, ki so nameščeni na vrtni sesalnik vas med uporabo opozarjajo na
varnostne ukrepe, ki jih morate upoštevati med delom.
OPOZORILO!
Ta vrtni sesalnik lahko uporabljajo le osebe, ki so si natančno prebrale in razumejo varnostna in
delovna navodila tega priročnika. Med delom skrbite za varnost vseh oseb, ki se zadržujejo na
območju del.
OPOZORILO!
Če opravljate nastavitve, čistite zastoje ali puhalnik, slednjega najprej UGASNITE in za odklopite
z napajanja.
OPOZORILO!
Ne pustite, da bi se na območju uporabe naprave zadrževali ljudje!
OPOZORILO!
Vrtnega sesalnika ne uporabljajte na dežju. Izogibajte se uporabe v vlažnih razmerah.
OPOZORILO!
Med uporabo vrtnega sesalnika vedno nosite zaščitna očala in zaščito za ušesa.
OPOZORILO!
Nosite zaδ΄ito za uδesa.
OPOZORILO!
Priročnik za uporabo si natančno preberite in ga shranite na varno za kasnejšo uporabo.
OPOZORILO!
Nevarna vtočna odprtina. Med delovanjem naprave imejte roke in stopala proč od odprtin.
OPOZORILO!
Vrteči ventilator. Med delovanjem naprave imejte roke in stopala proč od odprtin.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih izdelkov ne smete odlagati skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Odnesite jih na predpisana zbirna mesta. Za podrobnosti se posvetujete z lokalnimi oblastmi ali
trgovcem.
NAČIN SESANJA
Če je stikalo v tem položaju, enota deluje v načinu sesanja.
NAČIN PIHANJA
Če je stikalo v tem položaju, enota deluje v načinu pihanja.
97
Page 24
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PLHR ET LT LV SK BG
SPECIFIKACIJE
Vrsta ................................................................ HBV2500S
■ Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z
njegovimi dodatki.
■ Izdelek temeljito preglejte, da zagotovite, da se med
prevozom ni poškodoval ali zlomil.
■ Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga učinkovito ne začnete
uporabljati.
■Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo,
pokličite servisni center Homelite.
■ Ob dobavi sesalnega puhalnika nekaj komponent ni
sestavljenih. Sestavite jih lahko na naslednji način:
1. Sestavite zunanjo cev (Slika 2-5)
■ Vstavite spodnjo cev (11) v zgornjo (13) in poravnajte
luknjo vijaka (12) tako, da boste skoznjo lahko privili
vijak. Z vijakom spojite cevi skupaj.
■ Pomaknite konzolo kolesa (17) preko spodnje cevi,
kot je prikazano na sliki 4. Poravnajte luknjo vijaka in
vanjo čvrsto privijte vijak (18) ter pritrdite konzolo na
spodnjo cev.
2. Pritrdite cev na ohišje motorja (Slika 6)
■ Pomaknite cev, ki ste jo sestavili v 1. koraku preko
ohišja motorja.
■ Vstavite in privijte vijak (19) in tako pritrdite cev
puhalnika. 3. Pritrjevanje vreče za odpadke (Slika 7-9)
■ Pritrdite pas (20) vreče v kljuko na ohišju motorja (21)
■ Pritrdite plastično pritrdilo vreče v luknjo na ohišju motorja, da se zaskoči v svoj položaj (slika 8)
■ Pritrdite pas s spodnjega dela vreče za odpadke na
kljuko cevi (8)
■ Za odklop izvedite vse zgornje operacije v nasprotnem
zaporedju
98
Page 25
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PLHR ET LT LV SK BG
4. Pritrjevanje ramenskega pasu (Slika 1)
■ Pripnite ramenski pas (1) v kljuko za pritrditev (15)
■ Nastavite ustrezno dolžino za udobno uporabo
DELOVANJE
NAMEN UPORABE:
Ta sesalni puhalnik je namenjen čiščenju suhih področij
(način pihanja in način sesanja) za domačo uporabo. Če
ga ne uporabljate v te namene, lahko nastanejo tveganja.
PREKLOP MED NAČINOMA SESANJE IN PIHANJE
(Slika 11-12)
Opozorilo:
Pred preklapljanjem med načinoma napravo
vedno ugasnite in počakajte, da se popolnoma
zaustavi. Vzvoda ne pritiskajte na silo. Mora
se pomikati gladko in brez odpora. Če naletite
na težave, odklopite napajanje in očistite
mehanizem vzvoda.
Za način pihanja:
■ Premaknite vzvod za preklop (5) v točko s simbolom
pihanja (22) (glejte sliko 11)
Za način sesanje:
■ Premaknite vzvod za preklop (5) v točko s simbolom
sesanja (23) (glejte sliko 12)
ZAGON SESALNEGA PUHALNIKA
1. Napravo priklopite na električno napajanje
2. Izberite pravilni način delovanja (pihanje ali sesanje glejte zgornji dodatek)
3. Izdelek trdno držite z obema rokama in pritisnite
na sprožilec (2), da ga zaženete. Med vklapljanjem
izdelek držite obrnjen v varno smer.
UGAŠANJE SESALNEGA PUHALNIKA
■ Za izklop sesalnega puhalnika le sprostite sprožilec
(2).
PRAZNJENJE VREČE ZA ODPADKE
Za praznjenje morate vrečo za odpadke odstraniti z
naprave. NA zadnji strani je po celi dolžini zadrga, ki
omogoča udobno praznjenje. Enostavno jo odprite
in izpraznite vsebino vreče. Poskrbite, da boste pred
začetkom del zagotovo zaprli vrečo.
NASVETI ZA UPORABO SESALNEGA PUHALNIKA
Naslednje točke vam lahko pomagajo pri uporabi naprave
s podtlačnim sesalnikom.
■ Sesanje suhega listja, rezancev in splošnih vrtnih
odpadkov. Učinkovitost drobljenja pri pobiranju
mokrega materiala ni optimalna, tovrsten material pa
tudi povzroča zamašitve.
■ Izogibajte se uporabe sesalnika na področjih, kjer je
kamenje ali drugi trdi predmeti. Ti predmeti bi lahko
poškodovali propeler puhalnika.
■ Svetujemo vam, da s sesalnim puhalnikom ne sesate
zemlje. Zemlja v osnovi vsebuje veliko vlage, ki skupaj
z ostalimi vrtnimi odpadki lahko povzroči zamašitev
sesalnega puhalnika.
■ Sesalni puhalnik ni naprava za obdelavo odpadkov.
Ne poskušajte drobiti drugih materialov, kot so vrtni
odpadki.
■ Za boljše in udobnejše delo priporočamo praznjenje
vreče za odpadke ko ta postane polovično napolnjena.
To zmanjša težo in omogoči najoptimalnejše delovanje
sesalnika.
99
Page 26
Slovensko(Prevod originalnih navodil)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FISLHU CS RU RO PLHR ET LT LV SK BG
VZDRŽEVANJE
TEŽAVAVERJETEN VZROKREŠITEV
1. Preverite varovalko (10 A)
2. Zamenjajte napajalni kabel ali ga dajte
pregledati serviserju (električarju). Nikoli
ne uporabljajte poškodovanega kabla.
3. Za rešitev težave se posvetujte s
proizvajalcem ali pooblaščenim podjetjem
(oglejte si seznam serviserjev).
Motor se ne zažene
1. Ni napajanja (napaka v napajanju)
2. Napajalni kabel v okvari
3. Stikalo ali motor sta okvarjena
Material se ne
vsesa, kot bi se
moral (zmanjšana
moč sesanja)
1. Stroj je zamašen ali blokiran
2. Vreča je prepolna
3. Podaljšek je predolg ali ima premajhen
presek. Vtičnica je preveč oddaljena od
glavnega voda, hkrati pa je presek kabla
premajhen.
1. Očistite stroj
2. Izpraznite vrečo
3. Podaljšek naj bo dolg najmanj 1,5 m in
največ 25 m. Če je podaljšek daljši (a še
vedno krajši od 25 m), mora biti presek
kabla najmanj 2,5 m.
ODSTRANJEVANJE
Odpadnih električnih izdelkov ne smete odlagati skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Prosimo, da jih odnesete na predpisana zbirna mesta. Za podrobnosti se posvetujete z
lokalnimi oblastmi ali trgovcem.
PODATKI O VZDRŽEVANJU IN SHRANJEVANJU
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem vedno poskrbite, da bo električni vtič odstranjen iz vtičnice.
Ko končate z delom, vedno preverite, ali je naprava čista. Posebej pomembno je tudi, da redno pregledujete in čistite
okolico vzvoda za hitro menjavo. Za tovrstno preverjanje odstranite zbirno vrečo in poskrbite, da bo izhodni del cevi čist.
Premaknite izbirni vzvod naprej in nazaj in se prepričajte, če pravilno deluje.
■ Za čiščenje sesalnega puhalnika ne uporabljajte raztopin.
■ Sesalni puhalnik shranjujte na suhem mestu in izven dosega otrok.
VZDRŽEVANJE NAPAJALNEGA KABLA
Če je podaljšek potrebno zamenjati z novim, mora to zaradi varnostnih zahtev, storiti proizvajalec, njegov predstavnik
ali pooblaščeni servisni center.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.