Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart
vous assure des performances fiables pendant
de longues années. Si la réparation de l’appareil
s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage
vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
Hobart est certifié conforme
au système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
vous pouvez trouver exactement la (les)
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
trouverez également les informations
concernant la garntie et l’entretien de votre
appareil.
Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une
garantie “sans soucis”
Hobart fabrique une gamme complète de machines à souder
et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements
sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus
récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Communiquez avec le distributeur
Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1
ou www.hobartwelders.com
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1.Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2.Dang ers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour a ttirer l’attention et i dentifier les d angers possibles. E n
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matièr e de sécuri té indiquées c i-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à cou p e r o u l e s o l .
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide o u s i l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DCà fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
fre_som_2010−03
OM-947 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
es
de
nur
r
t
ge
es
res
t le
ls
ut
nt
s
s
c
n,
e,
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parti
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leu
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, l e s
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements e t tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuven
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de souda
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlu
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendan
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-947 Page 2
génère des rayons visibles et invisibles intens
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés te
que des réservoirs, tambours ou des conduites pe
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuve
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, de
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer de
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode ave
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosio
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudag
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déc l e n c h e r u n i n c e n d i e d e l ’ a u t r e c ô t é .
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher l e c â b l e d e m a s s e sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode o u couper le fil à la pointe de contact.
D Porter de s v êtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder , retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
e
et
la
tte
ûr
de
b-
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endom-
magée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et su ffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
de gaz font normalement partie du procédé de
1-3.Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors d u levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute su
stance inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
meuleuse dotée de protecteurs. Ce
manœuvre est à exécuter dans un endroit s
lorsque l’on porte l’équipement homologué
protection du visage, des mains et du corps.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-947 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir d e t o ucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4.Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’É tat de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
OM-947 Page 4
Pour les moteurs à essence :
Pour les moteurs diesel :
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5.Principales normes de sécurité
Safety i n W elding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for W elding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFP A Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor , Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W1 17.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
1-6.Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www .nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauf fage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-947 Page 5
OM-947 Page 6
2-1.Spécifications
SECTION 2 − SPECIFICATIONS
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V, 60
Hz, monophasé
20
15*
KVAKW
2,90
2,20*
Plage de la vitesse fil
0 à 13 m/min à vide
0 à 11 m/min pendant l’avancement
Puissance nominaleAmpérages
90 A à 19 V DC,
facteur de marche 20 %
63 A à 21 V DC,
facteur de marche 20 %*
Type et diamètre du câble
30 − 125
Fil fourréSolide/
0,8 à 0,9 mm
Tension DC
maximum de
marche à vide
29
Inoxydable**
0,6 à 0,8 mm
* Évaluation CSA
** Si on utilise un gaz de protection, le kit de conversion MIG 195 158 doit être installé.
2-2.Facteur de marche et surchauffe
200
135
100
80
60
Ampérage de sortie
40
Poids
avec
torche
2,50
1,77*
22,7 kg
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt),
la sortie s’arrête et le ventilateur se
met en marche. Laisser refroidir le
poste pendant quinze minutes.
Réduire l’ampérage ou le facteur de
marche avant de souder à nouveau.
NOTE − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sorties possibles
de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
ssb1.1 10/91 − 210 518
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1.Mise en place de la pince de masse
. Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se
contenter d e les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique
cause un mauvais rendement du soudage et un échauffement excessif
de la pince de masse.
Outils nécessaires :
7/16 po
1
7/16 po
3-2.Tableau Procédé/Polarité
6
2
5
1Écrou
2Câble de masse provenant de
l’appareil
3Pince de serrage
4Vis
5Lames de la pince de masse
Plier les lames autour du câble de
3
4
masse.
6Manchon isolant
Poser un manchon isolant sur le
câble de masse avant de le
raccorder à la pièce.
Poser une manchon isolant sur
chaque poignée.
Ref. 802 456
ProcédéPolarité
FCAW − Câble auto-prot ect eur −
DCEN − Polarité normaleBrancher à la borne
pas de gaz protecteur
GMAW* − Câble solide avec
DCEP − Polarité inverséeBrancher à la borne
gaz protecteur
* L’appareil doit avoir le kit de conversion MIG 195 158 installé.
OM-947 Page 8
Branchements des câbles
Câble vers la torcheCâble vers la pince de serrage
Brancher à la borne positive
négative (−) de sortie
(+) de sortie
Brancher à la borne négative
positive (+) de sortie
(−) de sortie
3-3.Modifier la polarité
MODIFIER LA POLARITÉ
DCEN
Électrode négative
pour les fils fourrés
DCEP
Électrode positive
pour les fils pleins
1Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode négative
(DCEN - Direct Current
Electrode Negative)
2Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode positive
(DCEP - Direct Current
Electrode Positive)
Toujours lire et respecter la polarité
du fil recommandée par le fabricant
et voir Section 3-2.
Fermer la porte.
Support d e
la tuyère
1
Support d e
la tuyère
Pièce
Pièce
2
Réf. 210 428
OM-947 Page 9
3-4.Installation de l’alimentation de gaz
. Cette section ne s’applique qu’aux appareils MIG ou à ceux qui sont équipés d’un kit MIG.
Outils nécessaires :
11/16, 1-1/8 pouce
4
1
2
6
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme d e roulement, au mur, ou à tout
autre support stationnaire pour empêcher
la bouteille de tomber et de casser le
robinet.
1Capuchon
2Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur le côté
du robinet, et ouvrir le robinet légèrement.
Le débit du gaz laisse échapper la
poussière e t l a saleté du robinet. Fermer le
robinet.
7
5
Gaz protecteur
3Bouteille
4Régulateur/débitmètre
Installer le régulateur/débitmètre sur le
robinet de la bouteille. S’assurer que le
manomètre de contrôle et de réglage est
vertical.
5Raccord du Tuyau de Gaz pour le
Régulateur/Débitmètre
6Raccord du T uyau de Gaz pour la
Source d’Alimentation de Soudage
3
802 028 / Réf. 803 379-A
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord
du tuyau de gaz pour le régulateur/
débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière
de la source d’alimentation de soudage.
7Réglage du débit
Tourner la vis de réglage de débit pour
augmenter ou diminuer le débit du gaz. Le
réglage du débit doit se faire quand le gaz
passe à travers l’alimentation de soudage
et la torche. Mettre l’interrupteur de
gammes sur la position Purge ou
Ventilateur uniquement. Appuyer sur la
gâchette pour déclencher le débit de gaz.
Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le
débit recommandé par le constructeur.
OM-947 Page 10
3-5.Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
. Ne s’applique qu’à des appareils
équipés d’un kit de moyeu en option.
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm
Outils nécessaires :
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
La bague d’arrêt n’est
utilisée qu’avec la bobi-
ne de 203 mm
1/2 pouce
Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
OM-947 Page 11
3-6.Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-7.Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC
1Plaque signalétique
2Prise de terre
Il est impératif d’utiliser un circuit de
dérivation indépendant 115 V , 20 A
protégé par des fusibles
temporisés ou un coupe-circuit.
3Fiche provenant de l’appareil
Sélectionner un câble d’extension
de 12 AWG (American Wire Gage)
jusqu’à 15 m ou de 10 AWG de 15
à 30 m.
!Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence - voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
!Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
1
460 mm
2
460 mm
3
803 443-C
OM-947 Page 12
3-8.Pose du bec contact et de la buse
3
2
1
!Couper d’abord l’alimentation à
la source de courant de soudage.
1Buse
Enlever la buse.
2Bec contact
3Adaptateur
Pousser le fil de soudure dans la torche
(voir Section 3-9).
Faire glisser le bec contact sur le fil et
serrer le bec dans l’adaptateur.
Monter la buse.
N’utiliser qu’avec du fil à âme de
Buse à fluxBuse MIG
flux. Sa forme étroite permet de
l’introduire dans les espaces confinés et de mieux voir la flaque pendant le soudage.
Faire glisser la buse sur le bec
contact et l’adaptateur jusqu’à ce
qu’elle soit en appui sur l’adaptateur. Lorsqu’il est correctement
posé, le bec contact dépasse d’environ 11,3 mm (7/16 po).
Outils nécessaires :
Utiliser avec du fil plein ou du fil à
âme de flux.
Faire glisser la buse sur le bec
contact et l’adaptateur jusqu’à ce
qu’elle soit en appui sur l’adaptateur. Lorsque le bec contact est
correctement posé, son extrémité
affleure le bout de la buse.
Ref. 804 241-A
OM-947 Page 13
3-9.Enfiler le fil de soudage
Outils nécessaires :
1Bobine de fil
2Fil de soudage
3Guide-fil d’entrée
4Bouton de réglage de la pression
5Galet d’entraînement
6Faisceau de la torche
4
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
1
2
5
3
6
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
Ouvrir le dispositif de pression.Pousser le fil à travers les guides de la
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
gaine de la torche ; garder le fil maintenu.
102 mm
. Tourner le bouton de réglage de
Serrer
la pression dans le sens horaire
jusqu’à c e que le galet d’entraînement soit serré contre le fil de
soudure. Régler la pression du
galet juste ce qu’il faut pour que
le fil ne glisse pas sur le galet
pendant le fonctionnement.
ALIMENTATION
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
Appuyer sur la gâchette de la torche de
manière à faire sortir le fil de la torche.
OM-947 Page 14
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
. Il se peut qu’il faille déposer l’adaptateur
du tube-contact pour laisser sortir le fil de la torche.
S’assurer que le tube-contact correspond au
diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tubecontact, le cas échéant, le tube-contact et la
buse.
Mettre en marche
l’alimentation.
Serrer
BOIS
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
Réf. 803 444-A / Réf. 205 837
4-1.Commandes
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
1Réglage de la tension.
Avec la commande, sélectionner la
plage de tension. Plus le matériau
est épais, plus il faut choisir une
plage de tension élevée (voir
2
l’étiquette de paramétrage de
soudage sur la source de courant
de soudage ou la Section 4-3 le cas
échéant). Ne pas modifier sous
tension.
. On doit entendre le “clic” de
l’interrupteur dans les positions
1, 2, 3, ou 4.
. Switch must “click” into detent
position for weld output.
2Commande de l’avance du fil
Utiliser cette commande pour
sélectionner une vitesse d’enfilage
du fil. Lorsque les paramètres de
réglage de la tension augmentent,
la plage de vitesse du fil augmente
également (voir l’étiquette de
paramétrage de soudage sur la
source de courant de soudage ou la
Section 4-3 le cas échéant).
3Interrupteur d’alimentation
4-2.Utilisation du pistolet
1
3
Réf. 229 999-A
1Interrupteur de la gâchette
Lorsqu’on actionne l’interrupteur, le
fil de soudage sous tension se
dévide et le gaz de protection
s’écoule(si le pistolet est équipé
d’une électrovanne de gaz
optionnelle).
1
Ref. 804 240-A
OM-947 Page 15
4-3.Tableau des paramètres de soudage
Guide de soudage pour
Les réglages sont approximatifs. Régler plus précisément le cas échéant.
** Les matériaux plus épais peuvent être soudés en utilisant une technique propre,
une préparation et des passes multiples.
Matériau
à souder
Acier
Acier
Acier inoxydable
Faire correspondre le tube-contact au diamètre du fil utilisé.
Faire correspondre la rainure du galet d’entraînement au fil utilisé.
Régler le bouton de tension selon les instructions du manuel.
Type de fil et
réglage de la
polarité
Fil fourré
E71T-GS
(DCEN)
Fil plein
ER70S-6
(DCEP)
Acier inoxydable
(DCEP)
Avant de démarrer
Suggestion de gaz de
protection pour un dé-
bit de 0,57 à 0,85 m3/h
Pas de gaz de
protection, Utilisable
dans des applications
ventées ou extérieures
Mélange de gaz C25
(75 % argon/25 % CO2)
Moins de projections et
meilleur aspect
Tri-Mix (90 % He/7,5
% argon/2,5 % CO2)
Diamètre du fil
utilisé
0,8 mm
0,9 mm
0,6 mm
0,8 mm
0,6 mm
ATTENTION !
Ne pas modifier la position
de l’interrupteur pendant
le soudage.
OM-947 Page 16
soudure au fil sous 115 volts
T ensions et paramètres d’avance du fil recommandés en fonction de l’épaisseur du métal à souder.
Le chiffre à gauche de la barre de fraction est le réglage de tension. Celui de droite est le paramètre
d’avancement.
0,8 mm
−−
−−
Une électrovanne de gaz doit être installée dans le poste si elle n’est pas déjà incluse.
1,2 mm
1 / 20
2 / 15
NOTE :
Le paramètre d’avance du fil indiqué est une valeur de départ ; il peut
être peaufiné pendant le soudage. L’avance du fil dépend aussi d’autres
variables comme la longueur de fil sortie, la vitesse d’avance de la torche,
l’angle de soudure, la propreté du métal, etc.
1,6 mm
1 / 25
2 / 25
2,0 mm
2 / 30
3 / 30
2,5 mm
3 / 30
4 / 30
3,2 mm
4 / 30
4 / 30
4,8 mm
−−
4 / 30**
210 428
OM-947 Page 17
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE
5-1.Maintenance de routine
!Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 Mois
Remplacer
des étiquettes
illisibles.
Réparer ou
remplacer
le câble de
soudage
fissuré.
6 Mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. En cas
d’utilisation intensive,
nettoyer tous les mois.
Ou
5-2.Protection contre les surcharges
1
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage.
1Protecteur supplementaire
CB1
CB1 protège l’appareil contre les
surcharges. S i l e c o upe-circuit CB 1
s’ouvre, l’appareil s’éteint.
Réarmer le protecteur supplementaire.
803 379-A
5-3.Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le
moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et
permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-947 Page 18
5-4.Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée
1Bouton de réglage de la
2Dispositif de pression
Tourner le bouton de réglage de
pression vers le bas et soulever le
dispositif de pression
3Plaque du tube de pivotement
4Vis de maintien
5T ube de pivotement du bras
6Guide-fil d’entrée
Déposer les vis et la plaque du tube
de pivotement. Soulever le tube de
pivotement du bras de pression et
faire glisser le guide du fil hors du
tube.
Glisser le guide du fil dans le tube e t
remettre le tube dans le dispositif
d’avance. S’assurer que le guide du
tube est aussi près que possible du
galet d’entraînement sans le
toucher.
Replacer l a plaque et serrer les vis.
7Bague d’arrêt
Tourner dans le sens anti-horaire et
retirer la bague.
8Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Chaque côté porte la dimension
estampillée.
Choisir la rainure qui correspond à
la dimension du fil du dévidoir.
Monter les galets d’entraînement
sur l’axe du moteur pour que
l’estampillage correspondant soit
visible à l’opposé du boîtier
d’entraînement.
9Passage dans la bague
Monter la bague d’arrêt en mettant
le passage sur les galets
d’entraînement (passage à l’arrière
de l’appareil). Tourner la bague
d’arrêt dans le sens horaire pour
bloquer les galets.
Mettre le fil dans la rainure externe
des galets d’entraînement (voir la
Section 3-9).
6
Gorge
crantée VK
0,030/0,035
Estampillé 0,030/0,035
5
3
2
1
7
4
Rainure 0,024
Estampillé 0,024
pression
de pression
d’arrêt
Outils nécessaires :
5/16 in
8
9
Réf. 802 444-B / 803 442-A
OM-947 Page 19
5-5.Remplacement du tube-contact de la torche
3
2
1
Outils nécessaires :
!Arrêter l’alimentation avant
de remplacer le tube-contact
1Buse
Enlever la buse.
2Tube-contact
3Adaptateur de tube-contact
Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact.
Retirer la tête de l’adaptateur de
tube-contact e t monter un nouveau
tube-contact. Monter la buse.
Ref. 804 241-A
OM-947 Page 20
5-6.Soufflage de la gaine de la torche
1
2
3
Col de cygne
!Couper la source de courant de
soudage.
1Buse
2Bec contact
3Adaptateur
8 mm
Outils nécessaires :
8 mm
Déposer la buse. Couper le
fil au bout du tube-contact,
et déposer le tube-contact
et son adaptateur.
Disposer le faisceau de la torche en ligne droite, et nettoyer
le conduit intérieur.
Ouvrir la pince. Retirer le fil de la
gaine et l’enrouler sur la bobine.
Remonter le couvercle
du dispositif d’avance et
la torche dans l’ordre inverse du démontage.
. Tenir fermement le fil pour
l’empêcher d e s e défaire. En
fixer l’extrémité à la bobine.
Retirer les vis (3) du
couvercle du dispositif
d’avance du fil.
. Enfiler le fil selon les indica-
tions de la Section 3-9.
804 241-A / 803 838-A
OM-947 Page 21
5-7.Remplacement de la gaine de la torche
!Couper la source de courant de soudage.
Outils nécessaires :
1
2
3
8 mm
Col de cygne
Déposer la buse. Couper le
fil au bout du tube-contact,
et déposer le tube-contact
et son adaptateur.
Ouvrir la pince. Retirer le fil de la
gaine et l’enrouler sur la bobine.
Desserrer les vis du guide-fil .
8 mm / 10 mm
. Tenir fermement le fil pour
l’empêcher d e s e défaire. En
fixer l’extrémité à la bobine.
Retirer les vis (3) du
couvercle du dispositif
d’avance du fil.
8 mm
Desserrer et déposer
l’écrou de fixation de la
gaine. Enlever la gaine
du câble de soudage. Si
nécessaire, tordre le câble sur lui−même pour
faciliter l’enlèvement de
la gaine.
Tourner les bagues de blocage inférieure et supérieure
de la poignée de 1/4 tour dans le sens antihoraire. Faire
glisser la bague inférieure vers le bas le long du câble,
et la bague supérieure vers l’avant, par−dessus le col de
cygne. Dissocier les moitiés de la poignée de la torche.
Enlever l’isolant noir à
l’extrémité de la gaine
de remplacement.
Poser l’écrou de fixation à l’extrémité de la
gaine. Étendre le câble de soudage sur une
surface plane. Insérer l’extrémité libre de la
gaine (sans écrou de fixation) dans l’extrémité entraînement du câble. Pousser la gaine vers le pistolet. Si nécessaire, tordre le
câble sur lui−même pour faciliter l’insertion.
Quand le guide-fil sort du câble au
niveau de la poignée de la torche,
enfiler l e guide-fil dans le col de cygne.
Continuer à l’enfoncer jusqu’à ce qu’il
dépasse de l’autre côté.
3/8 po (10 mm)
S’assurer que le câble est
bien droit. Serrer les vis de
réglage. Couper la gaine
pour qu’il dépasse de 19 mm
du col de cygne. Limer toute
aspérité tranchante du
guide−fil après avoir coupé à
la longueur voulue.
8 mm
Insérer l’écrou de fixation dans l’adaptateur, et ajuster la longueur
de la gaine conformément à l’illustration. Serrer l’écrou de fixation
Replacer l’extrémité du câble dans le carter de l’entraînement,
avec les gorges de retenue insérées dans les deux nervures de
retenue. Veiller à placer le tuyau de gaz vers le haut. Positionner
la gaine dans la gorge de manière que son extrémité affleure le
bout de la gorge; ajuster si nécessaire.
Remettre le couvercle dans
le dispositif d’avance et le
fixer avec les vis (3).
Remonter la torche en plaçant le col de cygne et le câble
dans une des moitiés de la poignée. S’assurer que la
gâchette est bien dans son logement.
8 mm
Pousser le fil de soudure dans la torche
(voir Section 3-9). Remettre l’adaptateur, le
tube-contact et la buse en place.
Placer l’autre moitié de la
poignée par−dessus le col de
cygne et le câble.
Faire glisser les bagues de blocage sur le
haut et le bas de la poignée, et les fixer en
les tournant de 1/4 tour dans le sens horaire.
OM-947 Page 23
5-8.Dépannage
il
il
r
t
CauseRemède
Pas de courant de soudage; le f
n’avance pas; le ventilateur ne
fonctionne pas
Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 3-7).
Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 4-1).
Réinitialiser le protecteur supplementaire de la source de courant de soudage s’il est ouvert.
Pas de courant de soudage; le f
n’avance pas; le moteur du ventilateu
continue d e fonctionner.
Pas de courant de soudage; le fil es
alimenté.
Faible courant de soudage
L’amenée du fil d’électrode s’arrête
pendant le soudage.
Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche
arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 2-2).
S’assurer que l’interrupteur de tension n’est pas arrêté entre deux plages (voir Section 4-1).
Démonter la poignée de la torche et vérifier les raccordements des fils de la gâchette,
resserrer ou rebrancher les raccordements desserrés.
Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
Vérifier l a connexion du câble à la pince de masse et, si nécessaire, serrer l’élément (voir Section 3-1).
Remplacer le tube-contact (voir Section 5-5).
Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 3-3).
Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation.
Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 4-1).
En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, vérifier que la dimension des fils et leur longueur
correspondent à la puissance de l’alimentation de soudage (voir Section 2-1).
Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés.
Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 3-9).
Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 5-4).
Réajuster la tension du moyeu (voir Section 3-5).
Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 5-5).
Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine, si nécessaire, en cas de colmatage ou
d’encrassement (voir la section 5-4).
Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 5-4).
Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’alimentation et de la gaine
(voir la section 3-9).
Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur.
Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche.
OM-947 Page 24
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 6-1. Schéma des connexions
230 950-A
OM-947 Page 25
SECTION 7 − DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL
7-2.Raccordements habituels pour le procédé MIG
7-1.Raccordements habituels pour le procédé FCAW
Dévidoir/alimentation
Torche
!Le courant de soudage peut
endommager les pièces
électroniques dans les
véhicules. Débrancher les
deux câbles de batterie avant
de souder sur un véhicule.
Placer la pince de masse le
plus près possible de la
soudure.
Fil fourré avec gaz
protecteur
Régulateur/
Gaz
protecteur
débitmètre
Dévidoir/alimentation
Tuyau d e g a z
Pince de serrage
Pièce
fcaw 1/2003 / Ref. 803 444-A
!Le courant de soudage peut
endommager les pièces
électroniques dans les
véhicules. Débrancher les
deux câbles de batterie avant
de souder sur un véhicule.
Placer la pince de masse le
plus près possible de la
soudure.
Torche
OM-947 Page 26
Fil plein
Pince de serrage
Pièce
light mig 5/967 / Ref. 803 444-A
7-3.Réglages habituels
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages.
L’épaisseur du matériau détermine
les paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125”
Convertir l’épaisseur du
matériau en ampérage (A)
(0,001” = 1 ampere)
0,125” = 125 A
0,035”
Taille
du fil
0,023”
0,030”
0,035”
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
Recommandation
3,5 pouces par ampère
2 pouces par ampère
1,6 pouce par ampère
Tension basse : le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée : l’arc est instable (projections)
Taille du filAmpérages
0.023 in
0.030 in
0.035 in
30 − 90 A
40 − 145 A
50 − 180 A
Vitesse du fil
(approximative)
3.5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1.6 x 125 A = 200 ipm
Sélectionner la taille du fil
Sélectionner
l’avance du fil
(Ampérage)
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Sélectionner la tension
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion)
La tension détermine la hauteur et la largeur
du cordon de soudure.
Ref. 803 441-C
OM-947 Page 27
7-4.Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 13 mm hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1
5
4
90°90°
Vue longitudinale de l’angle de travail
SOUDURES D’ANGLE
45°
2
0°-15°
Vue latérale de l’angle de la torche
0°-15°
3
1Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
2Pièce
3Pince de serrage
4Électrode sortie de 6 à 13 mm
5Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
45°
Vue longitudinale de l’angle de travail
SOUDURES BORD À BORD
Vue latérale de l’angle de la torche
S-0421-A
OM-947 Page 28
7-5.Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
. En général, la technique poussée ou tirée est recommandée pour la soudure avec des fils fourrés tubulaires.
Poussé
10°
L’électrode est orientée
en avant du cordon
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Perpendiculaire
Sens de soudure
Poussé ou tiré
10°
L’électrode est orientée
vers le cordon
CourtNormalLong
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
CourtNormalLong
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA T ORCHE
NormalRapide
S-0634
OM-947 Page 29
7-6.Mouvement de la torche pendant le soudage
7-7.Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
1Soudure à la racine −
Mouvement stable le long
12
3
1
du cordon de soudure.
2Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
S-0054-A
1Projections importantes
2Cordon rugueux et irrégulier
3Petit cratère pendant le
soudage
4Mauvais recouvrement
5Faible pénétration
2
4
3
7-8.Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
4
3
5
S-0053-A
1Peu de projections
2Cordon régulier
3Cratère modéré pendant
le soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4Pas de recouvrement
5Bonne pénétration dans
le métal de base
5
S-0052-B
OM-947 Page 30
7-9.Dépannage du soudage − Projections excessives
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide
qui se solidifient autour du cordon de soudure.
S-0636
Causes possiblesMesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de
Gaz protecteur insuffisant au niveau
de l’arc.
Fil de soudage encrassé.Utiliser du fil de soudage propre et sec.
souder.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des
courants d’air.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
7-10. Dépannage du soudage − Porosité
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz
dans le métal de soudure.
Causes possiblesMesures correctives
Gaz protecteur insuffisant au niveau
de l’arc.
Gaz inappropriéUtiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.Utiliser du fil sec et propre.
Pièce encrassée.Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Le fil de soudage s’étend trop loin
de la buse.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal
en fusion.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande
de protection.
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
7-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal
de base et il est suspendu sous le joint.
S-0635
Pénétration excessive
Causes possiblesMesures correctives
Apport excessif de chaleurChoisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Bonne pénétration
Augmenter la vitesse de déplacement.
S-0639
OM-947 Page 31
7-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration − fusion superficielle
entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de pénétration
Causes possiblesMesures correctives
Préparation impropre du joint.Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans
Technique de soudage impropre.Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
Apport de chaleur insuffisant.Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Bonne pénétration
le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques
de l’arc.
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Réduire la vitesse de déplacement.
7-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement
avec le métal de base ou un cordon précédent.
S-0638
Causes possiblesMesures correctives
Pièce encrassée.Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique
du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
7-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers
le métal de base, d’où formation de trous sans métal.
S-0637
Causes possiblesMesures correctives
Apport excessif de chaleurChoisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
OM-947 Page 32
S-0640
7-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant
pas le joint formé par le métal de base.
Causes possiblesMesures correctives
S-0641
Le fil de soudage s’étend trop loin
de la buse.
Main instable.Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
7-16. Dépannage du soudage − Déformation
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base
se déforme dans
le sens du cordon de soudure.
Causes possiblesMesures correctives
Apport excessif de chaleurUtiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
ProblèmeCause probableRemède
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais
l’alimentation ne se fait pas.
Le fil s’enroule devant
les galets d’alimentation
(nids d’oiseaux).
Arc de soudure instable.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.Augmenter le réglage de la pression sur les galets
Mauvais galets d’alimentation.Vérifier l a dimension marquée sur les galets d’alimenta−
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe
de contact.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans
l’enveloppe de guidage.
Gaine sale ou endommagée (tordue).Remplacer la gaine.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
d’alimentation du fil.
tion du fil et les remplacer par ceux correspondant au
type et à la dimension du fil si besoin est.
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe d e contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
d’alimentation du fil.
Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
S-0642
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet
ou de la pointe de contact.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans
le pistolet.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Régler de nouveau les paramètres de soudure.
Contrôler et serrer toutes les connexions.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
OM-947 Page 33
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
commander par modèle et no de série)1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
♦EN OPTION
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Tableau 8-1. Options bec contact
No DE PIÈCE HOBARTDESCRIPTIONREMARQUES
196 134Bec contact fileté, pour fil 0,023Paquet de 5
196 131Bec contact fileté, pour fil 0,030Paquet de 5
196 132Bec contact fileté, pour fil 0,035Paquet de 5
196 137Buse, à emmanchement orif. 0,500 affl.Qté. 1
196 135Adaptateur, bec contactQté. 1
No DE PIÈCE WELD-ITDESCRIPTIONREMARQUES
770 174Bec contact fileté, pour fil 0,023Paquet de 5
770 177Bec contact fileté, pour fil 0,030Paquet de 5
770 180Bec contact fileté, pour fil 0,035Paquet de 5
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Tableau 8-1. Options
No DE PIÈCEDESCRIPTIONREMARQUES
194 776
195 158Trousse de conversion MIG
195 216Trousse de moyeuPour bobine de 8 po
195 186Couvercle de protection,Nylon imperméable
Petit chariot/plate-forme pour bou-
teilles
Pour une petite bouteille, 75 lb (34 kg)
Pour soudage à l’arc sous protection gazeuse
(GMAW)
REMARQUE : Si des pièces individuelles sont requises, consulter la Section Liste des pièces de ce guide pour trouver
les numéros de pièces à commander.
OM-947 Page 37
Notes
Des questions sur la
garantie?
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
7 AM − 5 PM EST
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2010
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de
coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de
“MA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de
cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être
adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la
garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations
concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas
de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
* Transformateurs
* Stabilisateurs
* Réacteurs
2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Systèmes d’entraînement
* Cartes de circuit imprimé
* Rotors, stators et balais
* Module de ralenti
* Électrovannes
* Interrupteurs et commandes
* Transformateur de soudeuse par points
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
(90 jours pour usage industriel)
* Pistolets entraînés par moteur
* Batteries (Trek 180 uniquement)
* Électrodes TIG et pistolets MIG
* Relais
* Contacteurs
* Régulateurs
* Systèmes de refroidissement à eau
* Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
* Unités HF
* Organes de roulement/remorques
* Torches de découpage au plasma
* Commandes à distance
* Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
* Accessoires
*Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement
sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
4. Les moteurs, les batteries (sauf Trek) et
couverts par la garantie du fabricant.
expresses ou implicites.
les pneus sont
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail
et rideaux de soudage ou toute pièce dont le
remplacement est nécessaire en raison de l’usure
normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais
sont garanti sur les génératrices de soudage
commandées par moteur Hobart.)
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
3. Equipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE P AR DES UTILISATEURS DU COMMERCE
ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation
effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux
frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton,
Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par
Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune
compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU
DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET
TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE
DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE
IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE
COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart_warr_fre2010−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèleNuméro de série/style
Date d’achat(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement
d’un distributeur, d’un détaillant
ou d’un point de service aprèsvente :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre
site Web à l’adresse www .HobartWelders.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Disponibles chez votre distributeur :
Équipement de soudure et consommables
Options et Accessoires
Équipement de protection
Entretien et réparation
Pièces de rechang
Formation (cours, vidéocassettes, docu-
mentation)
Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces)
Schémas de câblage
Guides du procédé de soudage
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Hobart Welding Products
An Ill inoi s Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique :
Composez le 1 800 332−3281
Pour obtenir de la documentation ou
connaître le concessionnaire le plus près :
Composez le 1 877 Hobart1
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.