Hobart Handler 125 And H-9B Gun User guide [fr]

OM-947/fre 212 149F
2010−04
Procédés
Soudage fil fourré MIG (en option)
Description
Source d’alimentation pour le soudage à l’arc
R
Handler 125
et pistolet H-9B
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées,
Hobart est certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO
9001.
vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil.
Chaque source de souda­ge Hobart bénéficie d’une garantie “sans soucis”
Hobart fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Communiquez avec le distributeur
Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1 ou www.hobartwelders.com
Hob_Thank_fre2009−09
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE A VANT UTILISATION 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3. . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − SPECIFICATIONS 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes tension / ampérage 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Mise en place de la pince de masse 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Tableau Procédé/Polarité 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Modifie r l a p o l a r i t é 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Installation de l’alimentation de gaz 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Montage d u s u p p o r t d e l a b o b i n e d e fil et réglage de la tension du moyeu 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC 12. . . . .
3-7. Pose du bec contact et de la buse 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Enfiler le fil de soudage 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Utilisation du pistolet 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Tableau des paramètres de soudage 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Protection du moteur d’entraînement 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Soufflage de la gaine de la torche 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Remplacement de la gaine de la torche 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Dépannage 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Réglages habituels 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Mouvement de la torche pendant le soudage 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Dépannage du soudage − Projections excessives 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Dépannage du soudage − Porosité 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Dépannage du soudage − Pénétration excessive 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Dépannage du soudage − Déformation 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure 33. . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan­gers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dang ers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma­nuel pour a ttirer l’attention et i dentifier les d angers possibles. E n présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matièr e de sécuri té indiquées c i-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec­tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc­tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter­nes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalli­ques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à cou p e r o u l e s o l .
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement humide o u s i l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re­commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor­mes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou­blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé­ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos­sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
fre_som_2010−03
OM-947 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
es
de
n­ur
r
t
ge es
res
t le
ls ut nt
s s
c n, e,
les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parti
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leu inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, l e s consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais­seurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for­mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête­ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements e t tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuven provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de souda
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlu dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendan soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
OM-947 Page 2
génère des rayons visibles et invisibles intens
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés te que des réservoirs, tambours ou des conduites pe
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuve être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, de pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer de incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode ave des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosio un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudag vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déc l e n c h e r u n i n c e n d i e d e l ’ a u t r e c ô t é .
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor­mes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher l e c â b l e d e m a s s e sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo­quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode o u couper le fil à la pointe de contact.
D Porter de s v êtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder , retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
e
et
la tte
ûr
de
b-
risquent de provoquer des blessures ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endom-
magée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et su ffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu­rité.
de gaz font normalement partie du procédé de
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors d u levage manuelle de pièces ou équipements lourds.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute su
stance inflammable.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
meuleuse dotée de protecteurs. Ce manœuvre est à exécuter dans un endroit s lorsque l’on porte l’équipement homologué protection du visage, des mains et du corps.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
OM-947 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D S’abstenir d e t o ucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua­lifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal­lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi­pements de radio−navigation et de com­munication, les services de sécurité et les ordi­nateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa­tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan­ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé­mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ­bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec­teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’É tat de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal­formations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi­ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu­lation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
OM-947 Page 4
Pour les moteurs à essence :
Pour les moteurs diesel :
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro­duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com­me provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety i n W elding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for W elding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFP A Standard 70, de National Fire Protec­tion Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor , Chan­tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W1 17.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps.
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www .nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site inter­net : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet: www.cdc.gov/NIOSH).
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauf fage par induc­tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-947 Page 5
OM-947 Page 6
2-1. Spécifications
SECTION 2 − SPECIFICATIONS
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V, 60
Hz, monophasé
20
15*
KVA KW
2,90
2,20*
Plage de la vitesse fil
0 à 13 m/min à vide
0 à 11 m/min pendant l’avancement
Puissance nominale Ampérages
90 A à 19 V DC,
facteur de marche 20 %
63 A à 21 V DC,
facteur de marche 20 %*
Type et diamètre du câble
30 − 125
Fil fourré Solide/
0,8 à 0,9 mm
Tension DC
maximum de
marche à vide
29
Inoxydable**
0,6 à 0,8 mm
* Évaluation CSA ** Si on utilise un gaz de protection, le kit de conversion MIG 195 158 doit être installé.
2-2. Facteur de marche et surchauffe
200
135 100
80 60
Ampérage de sortie
40
Poids
avec
torche
2,50
1,77*
22,7 kg
Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Laisser refroidir le poste pendant quinze minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau.
NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appar­eil et annuler la garantie.
Dimensions
hors tout
Longueur : 429 mm
Largeur : 251 mm Hauteur : 308 mm
Surchauffe
20
10
1
2 Minutes de soudage
410
2
6808
20
40 60 100
Facteur de marche %
Facteur de marche 20 % à 90 A
8 Minutes de repos
0
Minutes
15
Réduire le facteur
de marche
A ou V
OU
duty1 4/95 − 210 517
OM-947 Page 7
2-3. Courbes tension / ampérage
33.0
28.0
23.0
Tension
18.0
13.0
8.0
0.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0 70.0 80.0 90.0 100.0 110.0 120.0 130.0 Gamme 1
Gamme 2 Gamme 3 Gamme 4
Ampérage
Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées.
ssb1.1 10/91 − 210 518
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Mise en place de la pince de masse
. Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se
contenter d e les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique cause un mauvais rendement du soudage et un échauffement excessif de la pince de masse.
Outils nécessaires :
7/16 po
1
7/16 po
3-2. Tableau Procédé/Polarité
6
2
5
1 Écrou 2 Câble de masse provenant de
l’appareil 3 Pince de serrage 4Vis 5 Lames de la pince de masse Plier les lames autour du câble de
3
4
masse. 6 Manchon isolant Poser un manchon isolant sur le
câble de masse avant de le raccorder à la pièce.
Poser une manchon isolant sur chaque poignée.
Ref. 802 456
Procédé Polarité
FCAW − Câble auto-prot ect eur −
DCEN − Polarité normale Brancher à la borne
pas de gaz protecteur GMAW* − Câble solide avec
DCEP − Polarité inversée Brancher à la borne
gaz protecteur
* L’appareil doit avoir le kit de conversion MIG 195 158 installé.
OM-947 Page 8
Branchements des câbles
Câble vers la torche Câble vers la pince de serrage
Brancher à la borne positive
négative (−) de sortie
(+) de sortie Brancher à la borne négative
positive (+) de sortie
(−) de sortie
3-3. Modifier la polarité
MODIFIER LA POLARITÉ
DCEN
Électrode négative
pour les fils fourrés
DCEP
Électrode positive
pour les fils pleins
1 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu électrode négative (DCEN - Direct Current Electrode Negative)
2 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu électrode positive (DCEP - Direct Current Electrode Positive)
Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 3-2.
Fermer la porte.
Support d e la tuyère
1
Support d e la tuyère
Pièce
Pièce
2
Réf. 210 428
OM-947 Page 9
3-4. Installation de l’alimentation de gaz
. Cette section ne s’applique qu’aux appareils MIG ou à ceux qui sont équipés d’un kit MIG.
Outils nécessaires :
11/16, 1-1/8 pouce
4
1
2
6
Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme d e roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet.
1 Capuchon
2 Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière e t l a saleté du robinet. Fermer le robinet.
7
5
Gaz protecteur
3 Bouteille
4 Régulateur/débitmètre
Installer le régulateur/débitmètre sur le robinet de la bouteille. S’assurer que le manomètre de contrôle et de réglage est vertical.
5 Raccord du Tuyau de Gaz pour le
Régulateur/Débitmètre
6 Raccord du T uyau de Gaz pour la
Source d’Alimentation de Soudage
3
802 028 / Réf. 803 379-A
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/ débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage.
7 Réglage du débit Tourner la vis de réglage de débit pour
augmenter ou diminuer le débit du gaz. Le réglage du débit doit se faire quand le gaz passe à travers l’alimentation de soudage et la torche. Mettre l’interrupteur de gammes sur la position Purge ou Ventilateur uniquement. Appuyer sur la gâchette pour déclencher le débit de gaz. Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le débit recommandé par le constructeur.
OM-947 Page 10
3-5. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
. Ne s’applique qu’à des appareils
équipés d’un kit de moyeu en option.
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm
Outils nécessaires :
Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée.
La bague d’arrêt n’est
utilisée qu’avec la bobi-
ne de 203 mm
1/2 pouce
Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
OM-947 Page 11
3-6. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation élec­trique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC
1 Plaque signalétique 2 Prise de terre Il est impératif d’utiliser un circuit de
dérivation indépendant 115 V , 20 A protégé par des fusibles temporisés ou un coupe-circuit.
3 Fiche provenant de l’appareil Sélectionner un câble d’extension
de 12 AWG (American Wire Gage) jusqu’à 15 m ou de 10 AWG de 15 à 30 m.
! Une installation spéciale
peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20.
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
1
460 mm
2
460 mm
3
803 443-C
OM-947 Page 12
3-8. Pose du bec contact et de la buse
3
2
1
! Couper d’abord l’alimentation à
la source de courant de souda­ge.
1 Buse Enlever la buse. 2 Bec contact 3 Adaptateur Pousser le fil de soudure dans la torche
(voir Section 3-9). Faire glisser le bec contact sur le fil et
serrer le bec dans l’adaptateur. Monter la buse.
N’utiliser qu’avec du fil à âme de
Buse à flux Buse MIG
flux. Sa forme étroite permet de l’introduire dans les espaces confi­nés et de mieux voir la flaque pen­dant le soudage.
Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur l’adapta­teur. Lorsqu’il est correctement posé, le bec contact dépasse d’en­viron 11,3 mm (7/16 po).
Outils nécessaires :
Utiliser avec du fil plein ou du fil à âme de flux.
Faire glisser la buse sur le bec contact et l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur l’adapta­teur. Lorsque le bec contact est correctement posé, son extrémité affleure le bout de la buse.
Ref. 804 241-A
OM-947 Page 13
3-9. Enfiler le fil de soudage
Outils nécessaires :
1 Bobine de fil 2 Fil de soudage 3 Guide-fil d’entrée 4 Bouton de réglage de la pression 5 Galet d’entraînement 6 Faisceau de la torche
4
Disposer le faisceau de la torche en ligne droite.
1
2
5
3
6
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
Ouvrir le dispositif de pression. Pousser le fil à travers les guides de la
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
gaine de la torche ; garder le fil maintenu.
102 mm
. Tourner le bouton de réglage de
Serrer
la pression dans le sens horaire jusqu’à c e que le galet d’entraî­nement soit serré contre le fil de soudure. Régler la pression du galet juste ce qu’il faut pour que le fil ne glisse pas sur le galet pendant le fonctionnement.
ALIMENTATION
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche.
OM-947 Page 14
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
. Il se peut qu’il faille déposer l’adaptateur
du tube-contact pour laisser sortir le fil de la torche.
S’assurer que le tube-contact correspond au diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tube­contact, le cas échéant, le tube-contact et la buse.
Mettre en marche
l’alimentation.
Serrer
BOIS
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
Réf. 803 444-A / Réf. 205 837
4-1. Commandes
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
1 Réglage de la tension. Avec la commande, sélectionner la
plage de tension. Plus le matériau est épais, plus il faut choisir une plage de tension élevée (voir
2
l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou la Section 4-3 le cas échéant). Ne pas modifier sous
tension.
. On doit entendre le “clic” de
l’interrupteur dans les positions 1, 2, 3, ou 4.
. Switch must “click” into detent
position for weld output.
2 Commande de l’avance du fil Utiliser cette commande pour
sélectionner une vitesse d’enfilage du fil. Lorsque les paramètres de réglage de la tension augmentent, la plage de vitesse du fil augmente également (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou la Section 4-3 le cas échéant).
3 Interrupteur d’alimentation
4-2. Utilisation du pistolet
1
3
Réf. 229 999-A
1 Interrupteur de la gâchette Lorsqu’on actionne l’interrupteur, le
fil de soudage sous tension se dévide et le gaz de protection s’écoule (si le pistolet est équipé d’une électrovanne de gaz optionnelle).
1
Ref. 804 240-A
OM-947 Page 15
4-3. Tableau des paramètres de soudage
Guide de soudage pour
Les réglages sont approximatifs. Régler plus précisément le cas échéant. ** Les matériaux plus épais peuvent être soudés en utilisant une technique propre,
une préparation et des passes multiples.
Matériau
à souder
Acier
Acier
Acier inoxydable
Faire correspondre le tube-contact au diamètre du fil utilisé.
Faire correspondre la rainure du galet d’entraînement au fil utilisé.
Régler le bouton de tension selon les instructions du manuel.
Type de fil et réglage de la
polarité
Fil fourré
E71T-GS
(DCEN)
Fil plein
ER70S-6
(DCEP)
Acier inoxydable
(DCEP)
Avant de démarrer
Suggestion de gaz de
protection pour un dé-
bit de 0,57 à 0,85 m3/h
Pas de gaz de
protection, Utilisable
dans des applications
ventées ou extérieures
Mélange de gaz C25
(75 % argon/25 % CO2)
Moins de projections et
meilleur aspect
Tri-Mix (90 % He/7,5
% argon/2,5 % CO2)
Diamètre du fil
utilisé
0,8 mm
0,9 mm
0,6 mm 0,8 mm
0,6 mm
ATTENTION !
Ne pas modifier la position
de l’interrupteur pendant
le soudage.
OM-947 Page 16
soudure au fil sous 115 volts
T ensions et paramètres d’avance du fil recommandés en fonction de l’épaisseur du métal à souder. Le chiffre à gauche de la barre de fraction est le réglage de tension. Celui de droite est le paramètre
d’avancement.
0,8 mm
−−
−−
Une électrovanne de gaz doit être installée dans le poste si elle n’est pas déjà incluse.
1,2 mm
1 / 20
2 / 15
NOTE : Le paramètre d’avance du fil indiqué est une valeur de départ ; il peut
être peaufiné pendant le soudage. L’avance du fil dépend aussi d’autres variables comme la longueur de fil sortie, la vitesse d’avance de la torche, l’angle de soudure, la propreté du métal, etc.
1,6 mm
1 / 25
2 / 25
2,0 mm
2 / 30
3 / 30
2,5 mm
3 / 30
4 / 30
3,2 mm
4 / 30
4 / 30
4,8 mm
−−
4 / 30**
210 428
OM-947 Page 17
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 Mois
Remplacer des étiquettes illisibles.
Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré.
6 Mois
Souffler ou aspirer l’intérieur. En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois.
Ou
5-2. Protection contre les surcharges
1
Nettoyer et serrer les bornes de soudage.
1 Protecteur supplementaire
CB1
CB1 protège l’appareil contre les surcharges. S i l e c o upe-circuit CB 1 s’ouvre, l’appareil s’éteint.
Réarmer le protecteur supplemen­taire.
803 379-A
5-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-947 Page 18
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée
1 Bouton de réglage de la
2 Dispositif de pression Tourner le bouton de réglage de
pression vers le bas et soulever le dispositif de pression
3 Plaque du tube de pivotement 4 Vis de maintien 5 T ube de pivotement du bras
6 Guide-fil d’entrée Déposer les vis et la plaque du tube
de pivotement. Soulever le tube de pivotement du bras de pression et faire glisser le guide du fil hors du tube.
Glisser le guide du fil dans le tube e t remettre le tube dans le dispositif d’avance. S’assurer que le guide du tube est aussi près que possible du galet d’entraînement sans le toucher.
Replacer l a plaque et serrer les vis. 7 Bague d’arrêt Tourner dans le sens anti-horaire et
retirer la bague. 8 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente. Chaque côté porte la dimension estampillée.
Choisir la rainure qui correspond à la dimension du fil du dévidoir. Monter les galets d’entraînement sur l’axe du moteur pour que l’estampillage correspondant soit visible à l’opposé du boîtier d’entraînement.
9 Passage dans la bague
Monter la bague d’arrêt en mettant le passage sur les galets d’entraînement (passage à l’arrière de l’appareil). Tourner la bague d’arrêt dans le sens horaire pour bloquer les galets.
Mettre le fil dans la rainure externe des galets d’entraînement (voir la Section 3-9).
6
Gorge
crantée VK
0,030/0,035
Estampillé 0,030/0,035
5
3
2
1
7
4
Rainure 0,024
Estampillé 0,024
pression
de pression
d’arrêt
Outils nécessaires :
5/16 in
8
9
Réf. 802 444-B / 803 442-A
OM-947 Page 19
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche
3
2
1
Outils nécessaires :
! Arrêter l’alimentation avant
de remplacer le tube-contact
1 Buse Enlever la buse. 2 Tube-contact 3 Adaptateur de tube-contact Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact. Retirer la tête de l’adaptateur de
tube-contact e t monter un nouveau tube-contact. Monter la buse.
Ref. 804 241-A
OM-947 Page 20
5-6. Soufflage de la gaine de la torche
1
2
3
Col de cygne
! Couper la source de courant de
soudage.
1 Buse 2 Bec contact 3 Adaptateur
8 mm
Outils nécessaires :
8 mm
Déposer la buse. Couper le fil au bout du tube-contact, et déposer le tube-contact et son adaptateur.
Disposer le faisceau de la tor­che en ligne droite, et nettoyer le conduit intérieur.
Ouvrir la pince. Retirer le fil de la gaine et l’enrouler sur la bobine.
Remonter le couvercle du dispositif d’avance et la torche dans l’ordre in­verse du démontage.
. Tenir fermement le fil pour
l’empêcher d e s e défaire. En fixer l’extrémité à la bobine.
Retirer les vis (3) du couvercle du dispositif d’avance du fil.
. Enfiler le fil selon les indica-
tions de la Section 3-9.
804 241-A / 803 838-A
OM-947 Page 21
5-7. Remplacement de la gaine de la torche
! Couper la source de courant de soudage.
Outils nécessaires :
1
2
3
8 mm
Col de cygne
Déposer la buse. Couper le fil au bout du tube-contact, et déposer le tube-contact et son adaptateur.
Ouvrir la pince. Retirer le fil de la gaine et l’enrouler sur la bobine.
Desserrer les vis du guide-fil .
8 mm / 10 mm
. Tenir fermement le fil pour
l’empêcher d e s e défaire. En
fixer l’extrémité à la bobine.
Retirer les vis (3) du couvercle du dispositif d’avance du fil.
8 mm
Desserrer et déposer l’écrou de fixation de la gaine. Enlever la gaine du câble de soudage. Si nécessaire, tordre le câ­ble sur lui−même pour faciliter l’enlèvement de la gaine.
Tourner les bagues de blocage inférieure et supérieure de la poignée de 1/4 tour dans le sens antihoraire. Faire glisser la bague inférieure vers le bas le long du câble, et la bague supérieure vers l’avant, par−dessus le col de cygne. Dissocier les moitiés de la poignée de la torche.
Enlever l’isolant noir à l’extrémité de la gaine de remplacement.
Poser l’écrou de fixation à l’extrémité de la gaine. Étendre le câble de soudage sur une surface plane. Insérer l’extrémité libre de la gaine (sans écrou de fixation) dans l’extré­mité entraînement du câble. Pousser la gai­ne vers le pistolet. Si nécessaire, tordre le câble sur lui−même pour faciliter l’insertion.
Ref. 804 241-A / 803 497-A / 803 837-A / 803 899-A
OM-947 Page 22
5-7. Remplacement de la gaine de la torche (suite)
.
13/16 po
(21 mm)
Quand le guide-fil sort du câble au niveau de la poignée de la torche, enfiler l e guide-fil dans le col de cygne. Continuer à l’enfoncer jusqu’à ce qu’il dépasse de l’autre côté.
3/8 po (10 mm)
S’assurer que le câble est bien droit. Serrer les vis de réglage. Couper la gaine pour qu’il dépasse de 19 mm du col de cygne. Limer toute aspérité tranchante du guide−fil après avoir coupé à la longueur voulue.
8 mm
Insérer l’écrou de fixation dans l’adaptateur, et ajuster la longueur de la gaine conformément à l’illustration. Serrer l’écrou de fixation Replacer l’extrémité du câble dans le carter de l’entraînement, avec les gorges de retenue insérées dans les deux nervures de retenue. Veiller à placer le tuyau de gaz vers le haut. Positionner la gaine dans la gorge de manière que son extrémité affleure le bout de la gorge; ajuster si nécessaire.
Remettre le couvercle dans le dispositif d’avance et le fixer avec les vis (3).
Remonter la torche en plaçant le col de cygne et le câble dans une des moitiés de la poignée. S’assurer que la gâchette est bien dans son logement.
8 mm
Pousser le fil de soudure dans la torche (voir Section 3-9). Remettre l’adaptateur, le tube-contact et la buse en place.
Placer l’autre moitié de la poignée par−dessus le col de cygne et le câble.
Faire glisser les bagues de blocage sur le haut et le bas de la poignée, et les fixer en les tournant de 1/4 tour dans le sens horaire.
OM-947 Page 23
5-8. Dépannage
il
il
r
t
Cause Remède
Pas de courant de soudage; le f n’avance pas; le ventilateur ne fonctionne pas
Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 3-7). Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert. Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 4-1). Réinitialiser le protecteur supplementaire de la source de courant de soudage s’il est ouvert.
Pas de courant de soudage; le f n’avance pas; le moteur du ventilateu continue d e fonctionner.
Pas de courant de soudage; le fil es alimenté.
Faible courant de soudage
L’amenée du fil d’électrode s’arrête pendant le soudage.
Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 2-2).
S’assurer que l’interrupteur de tension n’est pas arrêté entre deux plages (voir Section 4-1). Démonter la poignée de la torche et vérifier les raccordements des fils de la gâchette,
resserrer ou rebrancher les raccordements desserrés. Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal. Vérifier l a connexion du câble à la pince de masse et, si nécessaire, serrer l’élément (voir Section 3-1). Remplacer le tube-contact (voir Section 5-5). Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 3-3). Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation. Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 4-1). En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, vérifier que la dimension des fils et leur longueur
correspondent à la puissance de l’alimentation de soudage (voir Section 2-1). Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés.
Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 3-9). Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 5-4). Réajuster la tension du moyeu (voir Section 3-5). Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 5-5). Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine, si nécessaire, en cas de colmatage ou
d’encrassement (voir la section 5-4). Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 5-4). Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’alimentation et de la gaine
(voir la section 3-9). Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur. Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche.
OM-947 Page 24
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 6-1. Schéma des connexions
230 950-A
OM-947 Page 25
SECTION 7 − DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL
7-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG
7-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW
Dévidoir/alimentation
Torche
! Le courant de soudage peut
endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure.
Fil fourré avec gaz
protecteur
Régulateur/
Gaz
protecteur
débitmètre
Dévidoir/alimentation
Tuyau d e g a z
Pince de serrage
Pièce
fcaw 1/2003 / Ref. 803 444-A
! Le courant de soudage peut
endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure.
Torche
OM-947 Page 26
Fil plein
Pince de serrage
Pièce
light mig 5/967 / Ref. 803 444-A
7-3. Réglages habituels
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages.
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125”
Convertir l’épaisseur du
matériau en ampérage (A)
(0,001” = 1 ampere)
0,125” = 125 A
0,035”
Taille
du fil
0,023” 0,030” 0,035”
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
Recommandation
3,5 pouces par ampère
2 pouces par ampère
1,6 pouce par ampère
Tension basse : le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée : l’arc est instable (projections)
Taille du fil Ampérages
0.023 in
0.030 in
0.035 in
30 − 90 A 40 − 145 A 50 − 180 A
Vitesse du fil
(approximative)
3.5 x 125 A = 437 ipm 2 x 125 A = 250 ipm
1.6 x 125 A = 200 ipm
Sélectionner la taille du fil
Sélectionner
l’avance du fil
(Ampérage)
125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Sélectionner la tension
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion)
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure.
Ref. 803 441-C
OM-947 Page 27
7-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 13 mm hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1
5
4
90° 90°
Vue longitudinale de l’angle de travail
SOUDURES D’ANGLE
45°
2
0°-15°
Vue latérale de l’angle de la torche
0°-15°
3
1 Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche 2 Pièce 3 Pince de serrage 4 Électrode sortie de 6 à 13 mm 5 Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
45°
Vue longitudinale de l’angle de travail
SOUDURES BORD À BORD
Vue latérale de l’angle de la torche
S-0421-A
OM-947 Page 28
7-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
. En général, la technique poussée ou tirée est recommandée pour la soudure avec des fils fourrés tubulaires.
Poussé
10°
L’électrode est orientée en avant du cordon
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Perpendiculaire
Sens de soudure
Poussé ou tiré
10°
L’électrode est orientée vers le cordon
Court Normal Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court Normal Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA T ORCHE
Normal Rapide
S-0634
OM-947 Page 29
7-6. Mouvement de la torche pendant le soudage
7-7. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
1 Soudure à la racine −
Mouvement stable le long
1 2
3
1
du cordon de soudure.
2 Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une passe de l’électrode.
S-0054-A
1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le
soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration
2
4
3
7-8. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
4
3
5
S-0053-A
1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant
le soudage Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler.
4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans
le métal de base
5
S-0052-B
OM-947 Page 30
7-9. Dépannage du soudage − Projections excessives
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure.
S-0636
Causes possibles Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec.
souder. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des
courants d’air.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
7-10. Dépannage du soudage − Porosité
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles Mesures correctives
Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc.
Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre.
Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal
en fusion.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
7-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint.
S-0635
Pénétration excessive
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Bonne pénétration
Augmenter la vitesse de déplacement.
S-0639
OM-947 Page 31
7-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de pénétration
Causes possibles Mesures correctives
Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans
Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Bonne pénétration
le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc.
maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Réduire la vitesse de déplacement.
7-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent.
S-0638
Causes possibles Mesures correctives
Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique
du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
7-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal.
S-0637
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
OM-947 Page 32
S-0640
7-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base.
Causes possibles Mesures correctives
S-0641
Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse.
Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
7-16. Dépannage du soudage − Déformation
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base
se déforme dans
le sens du cordon de soudure.
Causes possibles Mesures correctives
Apport excessif de chaleur Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème Cause probable Remède
Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux).
Arc de soudure instable.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets
Mauvais galets d’alimentation. Vérifier l a dimension marquée sur les galets d’alimenta−
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe de contact.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enveloppe de guidage.
Gaine sale ou endommagée (tordue). Remplacer la gaine. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
d’alimentation du fil.
tion du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est.
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe d e contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin.
d’alimentation du fil. Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin.
Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil.
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
S-0642
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la pointe de contact.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le pistolet.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Régler de nouveau les paramètres de soudure.
Contrôler et serrer toutes les connexions.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
OM-947 Page 33
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
31
30
32
15
7
29
10
35
22
23
16
24
17
18
19
1
20
26
25
5
14
3
40
39
2
8
38
11
41
13
42
12
21
43
27
28
9
OM-947 Page 34
6
4
34
37
33
36
6
803 446-B
Figure 8-1. Ensemble principal
No
d’article
No de
Repère
pièce Description Qté
Figure 8-1. Ensemble principal
1 210 432 CAISSON, avant/bas/arrière 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
210 530 BOUCHON, encliquetable 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 210 433 DÉFLECTEUR, central 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 +210 434 CAPOT 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 210 435 PORTIÈRE, d’accès 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 213 643 ENCADREMENT, avant 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 196 006 CHARNIÈRE, portière d’accès 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 207 587 ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 134 201 CHEVILLE 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 209 356 ENSEMBLE REDRESSEUR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 209 392 BARRE OMNIBUS, sortie positive 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 193 194 BARRE OMNIBUS, sortie négative 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 210 109 PROTECTEUR SUPPLEMENTAIRE, réarmement manuel,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1P, 25A, 250 V AC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 111 443 BAGUE, serre-câble 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 147 545 ENSEMBLE CORDON 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 208 015 POIGNÉE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 209 467 MOTEUR, de ventilateur 115 V AC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 210 413 VENTILATEUR, à pales 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 209 213 TRANSFORMATEUR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 203 868 STABILIZATEUR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 196 575 COMMUTATEUR, à bascule unipol. unidir. 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 209 873 POTENTIOMÈTRE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 229 432 INTERRUPTEUR, rotatif 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 211 338 BOUTON, profilé 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 207 079 BOUTON, profilé 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 210 398 BAGUE encliquetable 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 209 412 BAGUE encliquetable 0,500 dia 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 209 532 ENSEMBLE entraînement, fil 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 193 144 ISOLANT, borne de sortie 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 202 726 ADAPTATEUR, moyeu de bobine 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30 202 998 RESSORT, compress. 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 204 608 ÉCROU 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32 203 072 RONDELLE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 225 397 PISTOLET H-9B, 2,4 m, .023-.035 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 210 428 ÉTIQUETTE, diagramme sur portière 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 204 036 ÉTIQUETTE, avertissement 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 208 820 PINCE, pièce à souder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 196 619 CÂBLE, de masse 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 209 905 ADAPTATEUR, flexible gaz 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 209 907 TUBE, PVC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 216 397 ÉLECTROVANNE, 115 V AC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41 197 198 COLLIER DE SERRAGE 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42 137 761 ÉCROU, 750−14 moleté 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 ÉTIQUETTE, plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
commander par modèle et no de série) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. EN OPTION
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur.
OM-947 Page 35
5 − Voir
No
Tableau 8-1
1
2
7
3
4
7
6
Figure 8-2. H-9B Gun
d’article
Repère
No de pièce
Description Qté
225 397 Figure 8-2 H-9B Gun
1 169 715 BUSE, à emmanchement orif. 0,500 affl. 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 226 190 BUSE, fil fourré, à emmanchement 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 169 716 ADAPTATEUR, bec contact 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 225 410 INTERRUPTEUR, gâchette 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 210 970 CONDUIT INTÉRIEUR, enroulement simple, fil 0,023/0,035 x 8 pi 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 087 299 BEC, contact fileté fil 0,023 x 1,125. . . . . . . . . . . . . . . . .
5 000 067 BEC, contact fileté fil 0,030 x 1,125 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 000 068 BEC, contact fileté fil 0,035 x 1,125. . . . . . . . . . . . . . . . .
6 226 010 ÉCROU, gaine de retenue 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 226 080 ENSEMBLE DE POIGNÉE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
804 243-A
EN OPTION
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur.
Tableau 8-1. Options bec contact
No DE PIÈCE HOBART DESCRIPTION REMARQUES
196 134 Bec contact fileté, pour fil 0,023 Paquet de 5 196 131 Bec contact fileté, pour fil 0,030 Paquet de 5 196 132 Bec contact fileté, pour fil 0,035 Paquet de 5 196 137 Buse, à emmanchement orif. 0,500 affl. Qté. 1 196 135 Adaptateur, bec contact Qté. 1
No DE PIÈCE WELD-IT DESCRIPTION REMARQUES
770 174 Bec contact fileté, pour fil 0,023 Paquet de 5 770 177 Bec contact fileté, pour fil 0,030 Paquet de 5 770 180 Bec contact fileté, pour fil 0,035 Paquet de 5
OM-947 Page 36
1
No
6
7
8
5
9
2
3
4
803 442-B
Figure 8-3. Ensemble dévidage
d’article
No de pièce
Description Qté
209 532 Figure 8-3. Ensemble dévidage
1 212 377 ROULEMENT, galet guide 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 212 379 GALET d’entraînement 0,024-.030/0,035 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 212 383 ARRÊTOIR, galet d’entraînement 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 212 368 GUIDE, entrée du fil 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 212 384 COUVRE-TORCHE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 212 385 BOUTON, réglage de la tension 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 212 387 RESSORT, compression 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 212 388 COUPELLE, ressort 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 212 389 VIS, couvre-torche 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur.
Tableau 8-1. Options
No DE PIÈCE DESCRIPTION REMARQUES
194 776
195 158 Trousse de conversion MIG 195 216 Trousse de moyeu Pour bobine de 8 po
195 186 Couvercle de protection, Nylon imperméable
Petit chariot/plate-forme pour bou-
teilles
Pour une petite bouteille, 75 lb (34 kg)
Pour soudage à l’arc sous protection gazeuse
(GMAW)
REMARQUE : Si des pièces individuelles sont requises, consulter la Section Liste des pièces de ce guide pour trouver les numéros de pièces à commander.
OM-947 Page 37
Notes
Des questions sur la garantie?
Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le1−800−332−3281 7 AM − 5 PM EST
Service
Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures.
Soutien technique
Vous cherchez des ré­ponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressez­vous à votre distributeur ou call 1−800−332−3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entiè­re disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté.
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2010
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de
coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de
“MA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
* Transformateurs * Stabilisateurs * Réacteurs
2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Systèmes d’entraînement * Cartes de circuit imprimé * Rotors, stators et balais * Module de ralenti * Électrovannes * Interrupteurs et commandes * Transformateur de soudeuse par points
3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel)
* Pistolets entraînés par moteur * Batteries (Trek 180 uniquement) * Électrodes TIG et pistolets MIG * Relais * Contacteurs * Régulateurs * Systèmes de refroidissement à eau * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre) * Unités HF * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours * Accessoires * Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
4. Les moteurs, les batteries (sauf Trek) et couverts par la garantie du fabricant.
expresses ou implicites.
les pneus sont
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.)
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Equipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE P AR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart_warr_fre2010−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle Numéro de série/style
Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement d’un distributeur, d’un détaillant ou d’un point de service après­vente :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre site Web à l’adresse www .HobartWelders.com
Adressez-vous à l’agent de transport en cas de :
Disponibles chez votre distributeur :
Équipement de soudure et consommables Options et Accessoires Équipement de protection Entretien et réparation Pièces de rechang Formation (cours, vidéocassettes, docu-
mentation) Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces) Schémas de câblage Guides du procédé de soudage
Déposer une réclamation de dommages/in­térêts pendant l’expédition
Hobart Welding Products
An Ill inoi s Tool Works Company 600 West Main Street Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique : Composez le 1 800 332−3281 Pour obtenir de la documentation ou connaître le concessionnaire le plus près : Composez le 1 877 Hobart1
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service trans­port du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2010 Hobart Welding Products 2010−01
Loading...