Hobart HANDLER 100 User guide [es]

OM-280623B/spa 201807
Procesos
Soldadura con alambre tubular
Descripción
)
Handler 100
MANUAL DEL OPERADOR
www.HobartWelders.com
File: MIG (GMAW)
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1.....................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3......................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4..........................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5...............................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5..............................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6....................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 6....................................................
SECCIÓN 3 SPECIFICATIONS 7.............................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie 7......................................
3-2. Especificaciones 7................................................................
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 7..............................................
3-4. Curvas voltios/amperios 8.........................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 8................................................................
4-1. Selección de la ubicación 8........................................................
4-2. Instalación de la pinza de masa 9...................................................
4-3. Tabla de Proceso/Polaridad 9.......................................................
4-4. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 9.........................
4-5. Conexión a una alimentación de 115 voltios 10.........................................
4-6. Instalación de la punta de contacto y la boquilla 10......................................
4-7. Colocación del alambre para soldadura 11.............................................
SECCIÓN 5 OPERATION 12..................................................................
5-1. Controles 12......................................................................
5-2. Utilización de la antorcha 12.........................................................
5-3. Parámetro de soldadura 13.........................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 14.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 14..........................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 14....................................................
6-3. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha 14...................................
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 15..................
6-5. Limpieza del forro de la antorcha 16..................................................
6-6. Reemplazo del forro de la antorcha 17................................................
6-7. Tabla para detección y solución de problemas 19.......................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO 21.......................................................
SECCIÓN 8 GUÍAS PARA SOLDADURA FCAW 22..............................................
SECCIÓN 9 LISTA DE PIEZAS 30.............................................................
9-1. Lista de Piezas 30.................................................................
GARANTIA
Hobart esta registrado en el Sistema Estandar de Calidad ISO9001
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
som_201801_spa
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli­gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po­dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po­sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli­can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan­do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa­ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante­ner y reparar este equipo. La definición de personal cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un título, un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien­cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci­tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re­lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme­da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla­do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio­nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada­mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo. D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.
OM-280623 Página 1
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al­gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada, según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen­grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti­lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
OM-280623 Página 2
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami­sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier­tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon­dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue­das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me­nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados. D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami­sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen­grasadores, fundentes y metales.
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG­NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun­cionamiento de los dispositivos médi­cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man­tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará. D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál­vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri­mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex­tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables le-
jos.
SOBREUSO puede causar SOBRE CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar­jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre­sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo­car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento. D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-280623 Página 3
El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa­sando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue­de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi­cios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co­rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu­tadoras, o equipos impulsados por computado­ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-280623 Página 4
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com­bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec­tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga­net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec­tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web­site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern­ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS­HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na­tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer­carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-280623 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
2-2. Varios símbolos y definiciones
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
Safe1 2012−05
A
V
Hz
Amperaje
Voltaje
Positivo
Negativo
Corriente Directa
(CD)
Corriente Alterna
(CA)
Monofásica
Hertz
Entrada
Voltaje de
entrada
Salida
Transformador
monofásico con
rectificador
Encendido
Conexión de
masa
Soldadura por
arco con alambre
con núcleo
fundente (FCAW)
Antorcha FCAW
con interruptor
No cambiar
cuando está
soldando
Alimentación del
alambre
Disyuntor
de circuito
Aumente
Por ciento
Conexión a tierra
protegida
S X
I I
I
1eff
I
1max
U U U
Conexión de
Línea
Adecuado para soldar en áreas
con un mayor
riesgo de
descarga eléctrica
Ciclo de trabajo
Corriente de
1
2
0
1
2
soldadura nominal
Corriente de
soldadura nominal
Corriente eficaz
máxima de
suministro
Corriente nominal
máxima de
suministro
Voltaje nominal
sin carga (OCV)
Voltaje primario
Voltaje de carga
convencional
OM-280623 Página 6
Apagado
Temperatura
IP
Grado de
protección interno
SECCIÓN 3 SPECIFICATIONS
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta­da de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones
Corriente nominal de
soldadura
80 A a 18 Vcc, ciclo
de trabajo 20%
45 A a 16,25 Vcc,
ciclo de trabajo 60%
30 A a 15,5 Vcc, ciclo
de trabajo 100%
Tipo de alambre y
diámetro
Amperaje
máximo
30 100
Con núcleo fundente Velocidad de alimentación del alambre
0,030” 0,035”
Voltaje máximo
de CC a circuito
abierto
40 21,2 2,69 2,45
(0,8 0,9 mm)
de entrada con
la carga de salida
nominal, 115 V,
60 Hz, monofásicos
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
120
100
Amperios
kVA KW
27 99 RPM sin carga
Ciclo de trabajo 20% con 80 A
2 minutos soldando 8 minutos enfriando
Ciclo de trabajo 60% con 45 A
Peso
c/antorcha
44 lb
(20 kg)
Dimensiones
Largo: 16”
(406 mm)
Ancho: 10”
(254 mm)
Altura: 13-1/2”
(343 mm)
80
60
40
Corriente de salida (en amperios)
20
0
Ciclo de trabajo %
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período de tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede soldar a la carga nominal sin recalentarse.
Sobrecalentamiento
10 10020 40 60 80
Si la unidad se sobrecalienta, el termostato abre, la salida se detiene y el ventilador sigue funcionando. Espere quince minutos para permitir que la unidad se enfríe. Re­duzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de soldar.
0
15
Minutos
6 Minutes Welding 4 Minutes Resting
6 minutos soldando 4 minutos enfriando
Ciclo de trabajo 100% con 30 A
Continuous Welding
Soldadura continua
AVISO Exceder el ciclo de trabajo puede
dañar la unidad o la antorcha e invalidar la garantía.
A ó V
ó reduzca el
ciclo de trabajo
rduty1 2013−04 − 270 506-A
OM-280623 Página 7
3-4. Curvas voltios/amperios
30
25
20
15
Voltage
10
5
0
0 102030405060708090100
Amperage
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
Las curvas voltios-amperios mues­tran la capacidad mínima y máxima del voltaje y el amperaje de salida de la unidad.
Range 4
Range 3 Range 2 Range 1
270 507-A
! No mueva ni haga funcionar la unidad donde podría volcarse.
Ubicación y flujo de aire
18 pulg. (460 mm)
3
1
18 pulg.
(460 mm)
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible que necesite una instalación
2
especial – consulte el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC (Canadá) Sección 20.
1 Manija Use la manija para levantar la
unidad. 2 Enchufe de la unidad 3 Toma de corriente con
conexión a tierra
Ubique la unidad cerca de una entrada correcta de potencia de alimentación.
Loc_handler2_spa 2018-04 161-122
OM-280623 Página 8
4-2. Instalación de la pinza de masa
3
Herramientas necesarias:
10 mm
3
Ref. 802 456
4
5 6
2
4-3. Tabla de Proceso/Polaridad
. Los tornillos de conexión deben ser ajustados con
las herramientas apropiadas. No ajuste los torni-
1
7
8
llos solo con la mano. Una conexión eléctrica floja causará un mal desempeño de la soldadura y un calentamiento excesivo en la pinza de masa.
1 Pinza de masa 2 Cable de masa de la unidad 3 Manga aislante Pase el cable de masa por dentro de una de las man-
gas aislantes antes de conectarlo a la pinza. 4 Tuerca 5 Arandela de seguridad 6 Arandela plana 7 Tornillo 8 Pestañas de la pinza de masa Doble las pestañas alrededor del cable de masa. Pase las mangas aislantes por los mangos.
Proceso Polaridad
FCAW: alambre autoprotegido (sin gas protector)
Cable a la antorcha Cable a la pinza de masa
CDEN: polaridad directa El cable de la antorcha está
conectado a la salida negativa ().
Conexión de los cables
El cable de masa está conectado a la salida positiva (+).
4-4. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
Instalación de un carrete de alambre de 4 pulgadas (102 mm) ó 8 pulgadas (203mm)
La tensión quedará ajustada cuando sólo se necesite una ligera fuerza para hacer girar el carrete.
Herramientas necesarias:
161-072 / 803 012
OM-280623 Página 9
4-5. Conexión a una alimentación de 115 voltios
2
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos naciona­les y locales. Haga que solo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación.
! Si en el lugar hay gasolina
o líquidos volátiles es posible que necesite una instalación es­pecial; consulte el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC (Canadá) sección 20.
Si la alimentación es de 115 Vca, se re­quiere un circuito de 20 A de uso exclu­sivo para la máquina, protegido por fu­sibles retardados o por un interruptor automático.
1 Enchufe de la unidad 2 Toma de corriente con conexión a
tierra 515R de NEMA (suministrado por el cliente)
1
Seleccione un cordón de extensión AWG 12 (4 mm2) de hasta 50 pies (15 m) de largo o uno AWG 10 (6 mm2) si su longitud es de entre 50 y 100 pies (15 a 30 m).
4-6. Instalación de la punta de contacto y la boquilla
3
2
1
Boquilla para alambre tubular
Utilícela únicamente con alambre con núcleo fundente. Su diseño estrecho le permite acceder a espacios re­ducidos y proporciona mejor visibilidad del charco de soldadura.
Input6 201103 / 803 443-C
! Apague la máquina de
soldar.
1 Boquilla Desmonte la boquilla. 2 Punta de contacto 3 Adaptador de la punta
de contacto
Haga pasar el alambre para solda­dura a través de la antorcha (vea la sección 4-7).
Introduzca el alambre en la punta de contacto y ajuste la punta en el adaptador.
Instale la boquilla.
Herramientas necesarias:
Empuje la boquilla contra la punta de contacto y el adaptador hasta que ambos asienten correctamente. Si la punta de contacto está bien insta­lada, deberá sobresalir aproximada­mente 7/16 pulg. (11,3 mm).
OM-280623 Página 10
Ref. 804 241-A
4-7. Colocación del alambre para soldadura
Herramientas necesarias:
1 Carrete de alambre 2 Alambre para soldadura 3 Guía de entrada del alambre 4 Perilla para ajuste de presión 5 Rodillo de accionamiento 6 Cable de la antorcha
4
6
Extienda el cable de la antorcha.
Abra la zapata de ajuste de la presión.
Apriete
Compruebe que el alambre esté posi-
cionado en la ranura apropiada del ro-
dillo de alimentación. Cierre y apriete la
zapata de ajuste de la presión y deje
que el alambre avance.
1
2 3 5
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
150 mm
(6 pulg.)
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
. Afloje completamente la perilla y a continuación
haga girar la perilla de ajuste de la presión en el sentido de las agujas del reloj hasta que el rodillo de alimentación apoye firmemente sobre el alambre para soldadura.
Ajuste la presión del rodillo de alimentación lo suficiente para evitar que el alambre resbale durante la utilización.
Quite la boquilla y la punta de contacto.
. Es posible que haya que retirar el adaptador
de la punta para permitir que el alambre salga por el extremo de la antorcha.
102 mm
(4 pulg.)
Haga pasar al alambre a través
de las guías y por el forro de
la antorcha; sosténgalo firmemente.
Encienda la unidad.
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que el alambre salga de ella.
Verifique que la punta de contacto coincida con
el diámetro del alambre. Vuelva a instalar el
adaptador de la punta (si corresponde), la
punta de contacto y la boquilla.
Apriete
MADERA
Haga funcionar el alimentador de alambre para veri-
ficar que la presión del rodillo es la adecuada.
Apriete la perilla lo suficiente para evitar resbala-
mientos. Corte el alambre y cierre la puerta.
161-063 / 161-064 / Ref. 803 444-A / Ref. 205 837
OM-280623 Página 11
5-1. Controles
SECCIÓN 5 OPERATION
2
1
4
3
1 Selector del voltaje de salida
AVISO − No cambie su posición bajo carga.
Utilice este control para seleccionar el voltaje de soldadura. A medida que el espesor del material aumenta se debe seleccionar un rango de voltaje mayor (vea la etiqueta de los ajustes de soldadura en la máquina de soldar o en la Sección 5-3 según corresponda).
Cuando el selector de voltaje está en la posición FAN ONLY (solo ventilador) no hay salida de soldadura y el alambre no avanza.
. El selector debe hacer “clic” en
cada uno de los puntos de selección de la salida de la soldadura.
2 Control de la alimentación
de alambre
Utilice este control para seleccionar una velocidad de alimentación de alambre. Vea la etiqueta de los ajustes de soldadura en la máquina de soldar o en la Sección 5-3 según corresponda.
3 Interruptor de alimentación Utilice este interruptor para
encender y apagar la unidad. 4 Indicador luminoso de alta
temperatura
Si la unidad se recalienta, el indicador se enciende y la salida se detiene. Deje que la unidad se enfríe antes de intentar soldar.
La luz se apaga cuando la unidad se haya enfriado y la soldadura se puede reanudar.
5-2. Utilización de la antorcha
OM-280623 Página 12
Ref. 229 999−A
1 Interruptor del gatillo Pulse y mantenga apretado el
gatillo para activar el alimentador de alambre y comenzar a soldar. El gatillo de la antorcha se debe mantener presionado (interruptor cerrado) para soldar.
Suelte el gatillo para apagar la salida de soldadura y la alimentación de alambre.
1
Ref. 804 240−A
5-3. Parámetro de soldadura
4 / 60
4 / 50
3 / 30
2 / 35
2 / 25
4 / 45
4 / 35
3 / 30
2 / 25
2 / 20
Wire Feed Setting listed is a starting value only Wire Feed setting can
be finetuned while welding. Wire Feed also depends on other variables
such as stick out, travel speed, weld angle, cleanliness of metal, etc.
REPLACEMENT CONSUMABLES
(4.8 mm)
3/16 inch
1/8 inch
(3.2 mm)
(2.5 mm)
12 gauge
(2.1 mm)
14 gauge
Recommended Voltage and Wire Feed Settings for
Thickness of Metal Being Welded. Number on Left of Slash is
Voltage Setting / Number on Right of Slash is Wire Feed Setting.
(1.6 mm)
16 gauge
270659−A
Nozzle Tip Adapter Drive Roll
770487 770402 212379R
1 / 10
1 / 25
(1.2 mm)
18 gauge
Contact Tips
.030” (0.8 mm) 770177
.035” (0.9 mm) 770180
of Wire
Diameter
Being Used
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
E71T11
Wire Type
Flux Core
CAUTION!
Thicker materials can be welded using proper
Settings are approximate. Adjust as required.
Knob position while welding.
technique, wire joint preparation, and multiple passes.
Being
Welded
Material
Steel
Match contact tip to diameter of wire being used.
Match feedroll groove to diameter of wire being used.
BEFORE OPERATING: NOTE:
Adjust tension knob per instructions in the manual.
Do not change Voltage Switch
Welding Guide for 115 Volt Wire Welding Package
OM-280623 Página 13
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de mante-
nimiento desconecte la alimentación.
. Aumente la frecuencia de las tareas de
mantenimiento si la unidad trabaja bajo condiciones severas.
n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace *Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica.
3 Meses
Referencia
l Reemplace las etiquetas dañadas o ilegibles
l Repare o reemplace los cables de soldadura agrie­tados
6 Meses
O
~ Rodillos de alimentación ~ En el interior de la
unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
1
6-3. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha
1 Interruptor protector
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidad de las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad se apaga.
Rearme el protector complementario.
161-066
Ref. 804 241-A
OM-280623 Página 14
! Apague la unidad antes de
reemplazar la punta de contacto.
1 Boquilla Desmonte la boquilla. 2 Punta de contacto 3 Adaptador de la punta de contacto Corte el alambre de soldadura en la punta
de contacto. Desmonte la punta de contac-
3
2
1
to del adaptador de la punta e instale una punta de contacto nueva. Reinstale la bo­quilla.
Herramientas necesarias:
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre
1 Perilla para ajuste de presión 2 Zapata de presión Haga pivotar la perilla de ajuste de
la presión hacia abajo y levante la zapata de presión.
3 Placa del tubo del pivote 4 Tornillos de sujeción 5 Tubo del pivote del brazo
de presión
6 Guía de entrada del alambre
5
6
Ranura VK
0,030/0.035
Estampado 0,030/.035
2
1
7
3
4
Ranura de 0,024
Estampado 0,024
Desmonte los tornillos y la placa del tubo del pivote. Levante y retire el tubo del pivote del brazo de presión y extraiga la guía de entrada de alambre.
Coloque una nueva guía de entrada de alambre en el tubo y vuelva a instalar el tubo en el accionamiento del alimentador. Verifique que la punta de la guía de alambre esté tan cerca como sea posible del ro­dillo de alimentación pero sin tocar­lo.
Reinstale la placa y apriete los tor­nillos.
7 Perilla de retención Hágala girar la perilla en el sentido
contrario de las agujas del reloj y re­tírela.
8 Rodillo de accionamiento El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de distinta medida. Ca­da lado tiene estampada la medida de la ranura.
Escoja la ranura que coincida con el alambre para soldadura del ca­rrete. Instale el rodillo de alimenta­ción en el eje del motor de forma que la marca con la medida del alambre esté orientada hacia afue­ra.
9 Abertura de la perilla
de retención
Instale la perilla de retención en el eje de forma que el rodillo de ali­mentación asome por la abertura (la abertura está orientada hacia la parte posterior de la unidad). Haga girar la perilla en el sentido de las agujas del reloj para asegurar el ro­dillo.
Ubique el alambre en la ranura externa del rodillo de alimentación (vea la sección 4-7).
Herramientas necesarias:
9
8
161-064 / 161-069 / Ref. 802 444-B / 803 442-A
OM-280623 Página 15
6-5. Limpieza del forro de la antorcha
! Apague la fuente de poder para
soldadura.
1 Boquilla 2 Punta de contacto 3 Adaptador
1
2
8 mm
Desmonte la boquilla. Corte el alambre en la punta de contacto y desmonte la punta de contacto y su adaptador.
Tubo del cabezal
3
Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga retroceder el alambre fuera del forro hacia el carrete.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure el extremo del alambre en el carrete.
Retire los cuatro tornillos de la tapa y desmóntela del ali­mentador de alambre.
Herramientas
necesarias:
8 mm
OM-280623 Página 16
Extienda el cable de la an­torcha y limpie el forro con aire comprimido.
Coloque nuevamente la tapa del alimentador y la antorcha en el orden in­verso al que usó para des­armar. Haga pasar el alambre de acuerdo a lo indicado en la sección 4-7.
161-064 / 161-070 / 161-071 /804 241-A / 803 838-A
6-6. Reemplazo del forro de la antorcha
! Apague la máquina de soldar.
Herramientas necesarias:
1
2
8 mm
Desmonte la boquilla. Corte el alambre en la punta de contacto y desmonte la punta de contacto y su adaptador.
Tubo del cabezal
3
Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga retroceder el alambre fuera del forro hacia el carrete.
Afloje el tornillo prisionero del forro.
8 mm / 10 mm
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure el extremo del alambre en el carrete.
Haga girar los aros de cierre superior e inferior 1/4 de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj. Deslice el aro inferior hasta el cable y el superior por sobre el tubo del cabezal. Separe las dos mitades del mango de la antorcha.
Retire la manga negra (si existe) del extremo del forro de repuesto.
Instale la tuerca de retención en un extremo del forro. Extienda el cable de la antorcha sobre una superficie plana. Inserte el extremo del forro (sin la tuerca de retención) en el cable de la antorcha por el extremo del alimentador de alambre. Empuje el forro hacia la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para facilitar la instalación.
Retire los cuatro tornillos de la tapa y desmóntela del ali­mentador de alambre.
8 mm
Afloje y retire la tuerca de retención del forro. Saque el forro del cable de la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para facilitar la remoción.
161-064 / 161-070 / 161-071 / Ref. 804 241-A / 803 497-A / 803 837-A / 803 899-A
OM-280623 Página 17
6-6. Reemplazo del forro de la antorcha (continuación)
13/16 pulg.
(21 mm)
Cuando el forro salga por el mango de la antorcha, guíelo en el tubo del cabezal. Continúe empujando el forro hasta que salga por el extremo del tubo del cabezal.
Vuelva a instalar la tapa del alimentador de alambre y asegúrela con los cuatro tornillos.
8 mm
Inserte la tuerca de retención en el adaptador y ajuste el tramo de forro que asoma como se indica en la figura. Apriete la tuerca de retención. Instale el cable en la carcasa del alimentador con las ranuras insertadas en los dos nervios de retención. Asegúrese de colocar la manguera de gas hacia arriba. Posicione el forro en la ranura de forma que su extremo quede al ras con la parte posterior de la ranura (ajuste si es necesario).
Compruebe que el cable
3/8 pulg. (10 mm)
esté derecho. Apriete el tornillo prisionero del forro. Corte el forro de forma que asome 3/8” (10 mm) fuera del tubo del cabezal. Lime los bordes filosos del forro después de cortarlo a la longitud adecuada.
Coloque el tubo del cabezal y el cable en una de las mitades del mango para volver a armar la antorcha. Compruebe que el gatillo esté bien instalado en su ranura.
OM-280623 Página 18
Inserte los aros de cierre en los extremos superior e inferior del mango y hágalos girar 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para asegurarlos.
Coloque la otra mitad del mango sobre el tubo del cabezal y el cable.
Haga pasar el alambre para soldadura a través de la antorcha (vea la sección 4-7). Instale el adaptador, la punta de contacto y la boquilla.
8 mm
6-7. Tabla para detección y solución de problemas
Problema Solución
No hay salida de soldadura; el alambre no avanza; el ventilador no funciona.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-5). Reemplace el fusible de la línea o rearme el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1).
Revise el interruptor automático CB1 y reármelo si está abierto (vea la sección 6-2).
No hay salida de soldadura; el alambre no avanza; el ventilador está en funcionamiento.
No hay salida de soldadura; el alambre no avanza; el ventilador está en funcionamiento.
No hay salida de soldadura; el alambre avanza.
La corriente de soldadura es baja.
Coloque el selector de voltaje en cualquiera de las posiciones 1, 2, 3 o 4. Si el selector de voltaje está en la posición FAN ONLY (solo ventilador) no hay salida de soldadura ni alimentación de alambre (vea la Sección 5-1).
Asegúrese de mantener apretado el gatillo de la antorcha (vea la Sección 5-2).
Vea si la luz indicadora de exceso de temperatura PL1 está encendida. Si la unidad se recalienta, la salida de soldadura y el alimentador de alambre se detienen, y el indicador de temperatura se enciende. Espere a que el ventilador enfríe la unidad hasta que el indicador de temperatura se apague (vea las Secciones 3-3 y 5-1).
Verifique que el selector de voltaje no esté entre dos posiciones (vea la Sección 5-1).
Desarme el mango de la antorcha y revise la conexión de los cables del interruptor del gatillo, apriete o vuelva a conectar las conexiones si están flojas o sueltas.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Revise la conexión del cable en la pinza de masa y apriete los tornillos, si es necesario (vea la sección 4-2).
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-3).
Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje en la línea de entrada.
Coloque el selector de voltaje en la posición deseada (vea la sección 5-1).
Revise la conexión del cable en la pinza de masa y apriete los tornillos, si es necesario (vea la sección 4-2).
Si utiliza un cordón de extensión, compruebe que la medida del conductor y su longitud son las adecua­das para la potencia nominal de la máquina de soldar (vea la Sección 3-2).
La alimentación del alambre se detiene durante la soldadura.
Vea si el carrete de alambre no se ha quedado sin alambre de soldadura. Reajuste la tensión del eje (vea la Sección 4-4). Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (vea la Sección 4-7). Revise el interruptor automático CB1 y reármelo si está abierto (vea la Sección 6-2). Vea si la luz indicadora de exceso de temperatura PL1 está encendida. Si la unidad se recalienta, la salida
de soldadura y el alimentador de alambre se detienen, y el indicador de temperatura se enciende. Espere a que el ventilador enfríe la unidad hasta que el indicador de temperatura se apague (vea las Secciones 3-3 y 5-1).
Enderece el cable de la antorcha o reemplace las piezas averiadas. Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la Sección 6-4). Reemplace la punta de contacto si está obstruida (vea la sección 6-3). Limpie o reemplace la guía de entrada del alambre o el forro si está sucio u obstruido (vea la Sección
6-4).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si están desgastados o patinan (vea la Sec­ción 6-4).
Revise y elimine cualquier obstrucción en el alimentador o en el forro (vea la Sección 6-5).
OM-280623 Página 19
Notas
OM-280623 Página 20
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELÉCTRICO
Ilustración 7-1. Diagrama del circuito
270 431-C
OM-280623 Página 21
SECCIÓN 8 GUÍAS PARA SOLDADURA FCAW
8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW
Alimentador de alambre/
Máquina de soldar
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la pinza de masa lo más cerca posible de la soldadura.
. La ilustración es
representativa de la mayoría de los equipos. Su unidad puede ser diferente de la mostrada.
Antorcha
Notas
Alambre con núcleo
fundente autoprotegido
Pinza de masa
Pieza
FCAW1 201801 - Ref. 803 444-A
OM-280623 Página 22
¡Trabaje como un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de una manera segura. Lea las reglas de
seguridad incluidas al comienzo de este manual.
8-2. Ajustes de control habituales
1
0.0625 pulg.
2
3
4
1/16 o
. Las unidades con la función de
ajuste automático AutoSett y una única perilla de control fun­cionan de manera distinta a la de­tallada a continuación. Vea la in­formación específica acerca de los ajustes de control en la sec­ción Operación del manual del usuario.
. Estos ajustes son sólo pautas. El
tipo de material y de alambre, el diseño de la junta, el ajuste entre las piezas, la posición, etc. afec­tan a los ajustes. Pruebe las sol­daduras para garantizar que cumplen con las especifica­ciones.
1 Espesor del material El espesor del material determina
los parámetros de la soldadura. Convierta el espesor del material en
amperaje (A):
0.001 in. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 in. (1.59 mm) ÷ 0.001 = 62.5 A 2 Seleccione el tamaño del
alambre Vea la tabla siguiente. 3 Seleccione la velocidad del
alambre (amperaje) La velocidad del alambre (amperaje)
controla la penetración de la soldadura.
Vea la tabla siguiente. 4 Seleccione el voltaje El voltaje controla la altura y el ancho
del cordón de soldadura. Bajo voltaje: el alambre choca y se
tuerce contra la pieza Alto voltaje: el arco es inestable (sal­picaduras)
Ajuste el voltaje en un valor interme­dio entre alto y bajo.
Medida del alambre Rango de amperaje Recomendación Velocidad del alambre*
0,023 pulg. (0,58 mm) 3090 A 3,5 pulg. (89 mm) por amperio 3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm) 0,030 pulg. (0,76 mm) 40145 A 2 pulg. (51 mm) por amperio 2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm) 0,035 pulg. (0,89 mm) 50180 A 1,6 pulg. (41 mm) por amperio 1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm) Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
OM-280623 Página 23
8-3. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar
1
2
5
4
3
. El alambre para soldadura
recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo compruebe que la punta del alambre no sobresalga más de 1/2" (13 mm) del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión.
1 Sostenga la antorcha
y controle el gatillo 2 Pieza 3 Pinza de masa 4 Extensión del electrodo
(Stickout, en inglés) 1/4
a 1/2 pulg. (6 a 13 mm) 5 Acune la antorcha y asiente
la mano en la pieza
90° 90°
Vista delantera del ángulo
de trabajo
Soldaduras de Ranura
45°
45°
Vista delantera del ángulo
de trabajo
Soldaduras De Filete
0°-15°
Vista lateral del ángulo
de la antorcha
0°-15°
Vista lateral del ángulo
de la antorcha
OM-280623 Página 24
S-0421-A
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
. Por lo general, la técnica de arrastre o tirar se recomienda en las soldaduras
con alambre con núcleo fundente.
Empujar Perpendicular Arrastrar o tirar
10°
. La forma del cordón de
soldadura depende del ángulo de la antorcha, la dirección de avance, la extensión que sobresale el electrodo (stickout), la velocidad de avance, el espesor del metal base, la velocidad de alimentación del alambre (corriente de soldadura) y el voltaje.
10°
Electrodo dirigido por delante del cordón
Electrodo orientado hacia el cordón
Dirección de la soldadura
Ángulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura
Corto Normal Largo
Extensiones Del Electrodo (Stickout)
Corto Normal Largo
Soldaduras De Filete Y Extensiones Del Electrodo (Stickout)
Lento
Velocidad De Avance De La Antorcha
Normal Rápido
S-0634
OM-280623 Página 25
8-5. Movimiento de la antorcha durante la soldadura
1 2
3
8-6. Características deficientes del cordón de soldadura
1
. Normalmente un solo cordón
es satisfactorio para la mayoría
de las juntas de soldadura de
ranura angostas; sin embargo,
en juntas de soldadura con
ranuras anchas, o cuando se
hacen puentes en el huelgo
entre juntas, es mejor emplear
un cordón con movimiento
pendular o varios cordones
separados.
1 Cordón normal - Movimiento
continuo a lo largo de la junta 2 Cordón de vaivén - Movimiento
pendular de lado a lado
a lo largo de la junta 3 Patrones de vaivén Utilice patrones de vaivén para
cubrir un área ancha en una sola pasada del electrodo.
S-0054-A
1 Grandes depósitos
de salpicaduras 2 Cordón áspero, desigual 3 Pequeños cráteres durante
la soldadura 4 Solapado deficiente 5 Penetración deficiente
2
4
3
5
8-7. Buenas características del cordón de soldadura
1
2
4
3
S-0053-A
1 Poca salpicadura 2 Cordón uniforme 3 Cráteres moderados durante
la soldadura Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 1/8 pulg. (3,2 mm) de espesor de los metales que está soldando.
4 Sin solapado 5 Buena penetración
en el metal base
OM-280623 Página 26
5
S-0052-B
8-8. Búsqueda de problemas - Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva: Partículas metálicas derretidas esparcidas que se solidifican cerca del cordón de soldadura.
S-0636
Causas posibles Acción correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más baja. Voltaje demasiado alto. Seleccione un rango de voltaje más bajo. Extensión del electrodo (stickout)
demasiado larga. Pieza sucia. Limpie la superficie de la pieza de grasa, aceite, humedad, recubrimientos y suciedad antes
Alambre de soldadura sucio. Emplee un alambre de soldadura limpio y seco.
Use una extensión del electrodo más corta.
de soldar.
Elimine la contaminación por aceite o lubricante en el alambre de soldadura, proveniente del alimentador o del forro de la antorcha.
8-9. Resolución de problemas - Porosidad
Porosidad: pequeñas cavidades o huecos que resultan de burbujas de gas en el metal de soldadura.
Causas posibles Acción correctiva
Alambre de soldadura sucio. Emplee un alambre de soldadura limpio y seco.
Elimine la contaminación por aceite o lubricante en el alambre de soldadura, proveniente del alimentador o del forro de la antorcha.
Pieza sucia. Limpie la superficie de la pieza de grasa, aceite, humedad, recubrimientos y suciedad antes
El alambre de soldar sobresale demasiado de la boquilla.
de soldar. Utilice un alambre de soldar con mayor poder desoxidante (consulte al proveedor). Verifique que el alambre de soldadura no sobresalga (stickout) más de 1/2 pulg. (13 mm)
de la boquilla.
8-10. Resolución de problemas - Penetración excesiva
Penetración excesiva: el alambre de soldadura perfora el metal base y cuelga por debajo de la soldadura.
Penetración excesiva
Causas posibles Acción correctiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione un rango de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Buena penetración
Aumente la velocidad de avance.
8-11. Resolución de problemas - Falta de penetración
S-0635
S-0639
Falta de penetración: fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal base.
Falta de penetración Buena penetración
Causas posibles Acción correctiva
Preparación inapropiada de la junta. Material muy grueso. La preparación y diseño de la junta deben permitir el acceso al fondo
de la ranura y, al mismo tiempo, debe mantener la extensión apropiada del alambre de soldadura y las características del arco.
OM-280623 Página 27
S-0638
Causas posibles Acción correctiva
Técnica de soldadura inapropiada. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura. Verifique que el alambre de soldadura no sobresalga (stickout) más de 1/2 pulg. (13 mm)
de la boquilla.
Aporte de calor insuficiente. Seleccione una velocidad de alimentación más elevada y/o un rango de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Resolución de problemas - Fusión incompleta
Fusión incompleta: falla en la que el metal de soldadura no se funde completamente con el metal base o con el cordón de soldadura anterior.
S-0637
Causas posibles Acción correctiva
Pieza sucia. Limpie la superficie de la pieza de grasa, aceite, humedad, recubrimientos y suciedad antes
Aporte de calor insuficiente. Seleccione un rango de voltaje más alto y/o ajuste la velocidad de alimentación del alambre. Técnica de soldadura inapropiada. Deposite el cordón de soldadura en el/los lugar/es apropiado/s en la junta durante la soldadura.
de soldar.
Ajuste el ángulo con la pieza o aumente el ancho de la ranura para poder alcanzar el fondo durante la soldadura.
Si emplea la técnica pendular o de vaivén, mantenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranura.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura. Use el ángulo de la antorcha correcto, entre 0 y 15 grados.
8-13. Resolución de problemas - Perforación por quemado
Perforación por quemado: el metal de soldadura traspasa completamente al metal base ocasionando perforaciones.
S-0640
Causas posibles Acción correctiva
Aporte de calor excesivo. Seleccione un rango de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Aumente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Resolución de problemas - Ondulación del cordón
Ondulación del cordón: metal de soldadura que no está paralelo y no cubre la junta formada con el metal base.
Causas posibles Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado de la boquilla.
Mano inestable. Sostenga la mano sobre una superficie firme o utilice ambas manos.
OM-280623 Página 28
Verifique que el alambre de soldadura no sobresalga (stickout) más de 1/2 pulg. (13 mm) de la boquilla.
S-0641
8-15. Resolución de problemas - Distorsión
Distorsión o deformación: contracción del metal de soldadura durante la soldadura que fuerza al metal base a moverse.
El metal base se mueve
en la dirección del cordón
de soldadura.
Causas posibles Acción correctiva
Aporte de calor excesivo. Use un dispositivo de restricción (grapa o abrazadera) para sostener en su posición al metal base.
Realice puntos de soldadura a lo largo de la junta antes de comenzar la soldadura. Seleccione un rango de voltaje más bajo y/o reduzca la velocidad de alimentación del alambre. Aumente la velocidad de avance. Suelde segmentos cortos y deje que la soldadura se enfríe entre pasadas.
8-16. Resolución de problemas en equipos de soldadura semiautomáticos
Problema Causa probable Solución
El motor del alimentador de alambre funciona, pero el alambre no avanza.
El alambre se enreda delante de los rodillos de alimentación.
Arco de soldadura inestable. El alambre patina en los rodillos de alimentación. Ajuste la presión en los rodillos de alimentación de
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Aumente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos de alimentación incorrectos. Vea la medida estampada en los rodillos
Ajuste excesivo de la presión del freno del carrete. Reduzca la presión del freno del carrete.
Obstrucción en la antorcha y/o en su armado. Revise y reemplace el cable, la antorcha, el adaptador
Presión excesiva en los rodillos de alimentación. Reduzca la presión en los rodillos de alimentación.
Medida incorrecta del forro o punta de contacto de la antorcha.
El extremo de la antorcha no está correctamente insertado en el alojamiento del alimentador de alambre.
Forro de la antorcha sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro.
de alimentación; reemplácelos si no coinciden con la medida y el tipo de alambre, si es necesario.
de la punta y la punta de contacto si están averiados. Verifique la medida de la punta de contacto y del forro del cable, reemplácelos si es necesario.
Verifique la medida de la punta de contacto y revise el largo y el diámetro del forro. Reemplácelos si es necesario.
Afloje el perno que asegura la antorcha en el alojamiento del alimentador y empuje el extremo de la antorcha dentro en el alojamiento lo necesario pero sin tocar los rodillos de alimentación.
alambre. Reemplace los rodillos si están desgastados.
S-0642
Forro o punta de contacto de la antorcha de medida incorrecta.
Ajuste incorrecto del voltaje para la velocidad de alimentación del alambre seleccionada en la máquina de soldar.
Conexiones flojas en el cable de la antorcha o en el de masa.
Antorcha en mal estado o conexiones interiores flojas. Repare o reemplace la antorcha si es necesario.
Instale un forro y una punta de contacto adecuada a la medida y tipo de alambre a utilizar.
Vuelva a ajustar los parámetros de la soldadura.
Revise y apriete todas las conexiones.
OM-280623 Página 29
9-1. Lista de Piezas
SECCIÓN 9 LISTA DE PIEZAS
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Handler 100
1 280708 Door, Access (Includes) 1... .......... .. ..............................................
270659 Label, Welding Guide 1................ .... ..............................................
236156 Label, Hobart 1................ .... .....................................................
2 280709 Wrapper, Cover (Includes) 1... .......... .. ...........................................
275668 Label, Warning General Precautionary (En/Fr/Sp) 1................ .... .....................
275669 Label, Warning General Precautionary (En/Fr/Sp) 1................ .... .....................
220457 Label, Need Help 1................ .... ..................................................
236156 Label, Hobart 1................ .... .....................................................
3 270622 Hinge, Door Access 2... .......... .. .................................................
4 CB1 270623 Supplementary Protector, Man Reset 1P 25A 250VAC FR 1... ... .. .. ................
5 SR1 270624 Rectifier Assembly, 1PH 125 A 500V PIV 25% Duty Cycle 1... ... .. .. ................
6 S1 270625 Switch, Rocker DPST 16A 250VAC On-None-Off .250 CC 1... .... .. .. ................
7 R1 270626 Pot, CP Plat 1T 0.2W 5K Linear 1... .... .. .. ......................................
8 S2 270627 Switch, Rotary 5 Position 1... .... .. .. ............................................
9 PC1 270628 Circuit Card Assy, Control 1... ... .. .. ............................................
10 270631 Kit, Spool Hub Replacement 1... .......... .. ..........................................
11 270632 Bezel, Rear (Black) 1... .......... .. .................................................
12 280717 Bezel, Front (Black) 1... .......... .. .................................................
13 280718 Knob, Pointer 1.188 Dia 2... .......... .. .............................................
14 FM 270634 Fan, Muffin 115V 50/60Hz 2200 RPM 4.135 Mtg Holes 1... ... .. .. ...................
15 PL1 270682 Light, Ind Amber Lens 125V Snap-In Mtg .500 Mtg Hol 1... ... .. .. ...................
16 270629 H100F2-8 Gun. 030-.035 1... .......... .. ............................................
17 DM1 270630 Drive Assy, Wire 1... ... . .. ....................................................
18 240594 Label, Warning, Electric Shock And Pinch 1... .......... .. ..............................
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
9-2. Accesorios
N.º de pieza Descripción Observaciones
194 776 Carro de ruedas/portacilindros pequeño Por un pequeño cilindro de gas de 75 libras (34 kg) 270 629 H100F2-8 Gun 0,0300,035 Longitud 2,4 m (8 pies); para alambre de 0,80,9 mm (0,0300,035 pulg.)
9-3. Consumibles
Artículo Número de pieza del paquete Hobart
Puntas de contacto 0,8 mm (0,030 pulg.) 770 177 (5 por paquete) Puntas de contacto 0,9 mm (0,035 pulg.) 770 180 (5 por paquete)
Boquilla para alambre con núcleo de fundente sin gas de protección 770 487
Adaptador para punta 770 402
Forro de repuesto 0,80,9 mm (0,0300,035 pulg.) 210 970R
Rodillo de alimentación de repuesto 0,6 mm (0,0230,025 pulg.) y 0,80,9
mm (0,0300,035 pulg.) Ranura V y VK
212 379R
OM-280623 Página 30
Notas
Notas
¿Preguntas sobre la garantía?
Llame 1-800-3323281 (USA solamente) 8AM 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la respuesta rápida y confia­ble que usted necesita. La mayoría de sus partes de reemplazo pueden estar en sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res­puestas rápidas a sus pre­guntas difíciles de soldar? Comuníquese con su distribuidor o llame 1-800-332-3281 (USA sola­mente). La pericia de su distribuidor y Hobart están presente para ayudarles en cada paso de su camino de soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es www.HobartWelders.com
Efectivo Enero 1, 2018
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MJ o más nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía Miller Electric Mfg. LLC, dba Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una descripción detallada de la falla y los pasos seguidos para identificar los componentes defectuosos y la causa de su falla.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o doce meses después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o doce meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos. * Reactores * Estabilizadores * Transformadores
2. 3 años − piezas y mano de obra * Sistemas para impulsar
* Módulo de ralentí * Tablillas PC * Rotores, estatores y carbones * Válvulas solenoides * Transformadores de Soldadoras de Punto * Interruptores y controles
* Reguladores de caudal MIG (sin mano de obra)
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90 días para uso industrial)
* Accesorios * Baterías (Trek 180 solamente) * Contactores * Opciones de campo
(NOTA: Opciones de campo están cubiertas por la garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año cualquiera que fuera el más largo.)
* Unidades de alta frecuencia * Antorchas MIG/antorchas TIG * Antorchas impulsadas a motor * Antorchas de cortar por plasma * Relevadores * Controles remotos * Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días * Remolques/carros de ruedas * Sistemas enfriados por agua * Antorchas portacarrete
4. Garantía de 6 meses para piezas * Baterías
expresadas o supuestas.
5. A los motores y llantas les garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS HOBART ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son, a elección de Hobart/Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Hobart/Miller, (3) el costo preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio autorizada de Hobart/Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Hobart/Miller. El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente. Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI o el establecimiento de servicio autorizado de Hobart/Miller. El transporte y el flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN CASO, HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. HOBART/MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el significado de las palabras en inglés.
hobart retail warr_spa 2018-03
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo, ¡comuníquese con nosotros!
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1−800−332−3281 o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1−800−332−3281 Lunes a viernes de 8 AM a 5 PM (Horario del Este de EE. UU.)
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN E.U.A. © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−03
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA
Si necesita asistencia:
Llame al 1800−3323281
Loading...