Reciprocating Saw
Tigersäge
Scie sabre
Seghetto alternativo diritto
Schrobzaagmachine
Sierra sable
CR 13VA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Page 2
12
1
2
1
34
3
43
4
56
1
78
3
1
1
7
5
910
8
6
0
9
1
Page 3
1112
A
9
1314
D
1516
1718
G
G
E
F
B
C
E
1920
2
Page 4
2122
2324
2526
27
6 mm
17 mm
3
H
43
I
Page 5
1
Holder sleeve
Front cover
2
Blade
3
Plunger slit
4
Another blade
5
Semicircular slit
6
Machine oil
7
Push button
8
Base lever
9
Base
0
Switch trigger
A
Dial
B
Graduation
C
Straight cutting
D
Change lever
E
Swing cutting
F
Stroke
G
Wear limit
H
No. of carbon brush
I
English
Deutsch
Halterhülse
Vordere Abdeckung
Sägeblatt
Tauchkolbenschlitz
Anderes Sägeblatt
Halbkreisförmiger Schlitz
Maschinenöl
Druckknopf
Basishebel
Basis
Auslöseschalter
Rundskala
Teilung
Geradschnitt
Umschalthebel
Pendelschnitt
Hub
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Français
Manchon de support
Couvercle avant
Lame
Fente de plongeur
Autre lame
Fente semi-circulaire
Huile de machine
Bouton-poussoir
Levier de socle
Socle
Gâchette
Molette
Graduation
Coupe droite
Sélecteur
Coupe oscillante
Course
Limite d’usure
No. de balai en carbone
Italiano
Manicotto di tenuta
1
Coperchio anteriore
2
Lama
3
Fessura dello stantuffo
4
Altra lama
5
Fessura semicircolare
6
Olio da macchina
7
Pulsante
8
Leva della base
9
Base
0
Interruttore a grilletto
A
Ghiera
B
Graduazione
C
Taglio diritto
D
Leva di cambiamento
E
Taglio alternato
F
Corsa
G
Limite di usura
H
N. della spazzola di carbone
I
Nederlands
Houdermof
Voor-afdekking
Blad
Plunjerspleet
Een ander blad
Halfcirkelvormige spleet
Machine-olie
Drukknop
Voetplaathendel
Voetplaat
Trekkerschakelaar
Draaiknop
Gradatie
Recht zagen
Wisselhendel
Zwenkzagen
Slag
Slijtagegrens
Nr. van de koolborstel
Español
Manguito del sujetador
Cubierta delantera
Hoja
Ranura del émbolo
Otra hoja
Hendidura semicircular
Aceite para máquinas
Botón pulsador
Palanca de base
Base
Interruptor de gatillo
Cuadrante
Graduación
Corte recto
Palanca de cambio
Corte de vaivén
Carrera
Límite de uso
No. de escobilla de carbón
4
Page 6
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
5
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
Page 7
PRECAUTIONS ON USING RECIPROCATING
SAW
Prior to cutting into walls, ceilings or floors, ensure
there are no electric cables or conduits inside.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input1050 W*
CapacityMild Steel Pipe:O.D. 130 mm
No-Load Speed0 – 2800 min
Stroke32 mm
Weight (without cord)4.0 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Vinyl Chloride Pipe:O.D. 130 mm
Wood:Depth 300 mm
Mild Steel Plate:Thickness 19 mm
䡬 (10) – (20) : Bl-METAL Blades
Refer to Table 1, 2 and 3 for use of the blades.
Optional accessories are subject to change without
notice.
(19) No. 131 Blade
(20) No. 132 Blade
APPLICATIONS
䡬 Cutting pipe and angle steel.
䡬 Cutting various lumbers.
䡬 Cutting mild steel plates, aluminum plates, and
copper plates.
䡬 Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride.
For details refer to the section entitled “SELECTION OF
BLADES”.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirement specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect
the operator’s health. To wear a dust mask is
recommended.
5. Mounting the blade
This unit employs a detachable mechanism that
enables mounting and removal of saw blades
without the use of a wrench or other tools.
(1) Turn on and off the switching trigger several times
so that the holder sleeve can jump out of the front
cover completely. Thereafter, turn off the switch
and unplug the power cord. (Fig. 1)
CAUTION
Be absolutely sure to keep the switch turned off
and the power cord unplugged to prevent any
accident.
(2) Turn the holder sleeve in the direction of the arrow
mark shown in Fig. 2 marked on the holder sleeve.
If you turn the holder sleeve halfway you will be
able to secure it automatically. (Fig. 2)
(3) Insert the saw blade all the way into the small slit
of the plunger tip. You can mount this blade either
in the upward or downward direction. (Fig. 3,
Fig. 4)
6
Page 8
English
(4) Pull the holder sleeve back slightly in the direction
of the arrow mark shown in Fig. 5 (in the direction
opposite to the arrow marked on the holder sleeve).
When you do this, the spring force will return the
holder sleeve to the correct position automatically.
There is no need to fasten the holder sleeve at this
time. (Fig. 5)
(5) Pull the back of the saw blade two or three times
by hand and check that the blade is securely
mounted. When pulling the blade, you will know
it is properly mounted if it clicks and the holder
sleeve moves slightly. (Fig. 6)
CAUTION
When pulling the saw blade, be absolutely sure to
pull it from the back. Pulling other parts of the blade
will result in an injury.
6. Dismounting the blade
(1) Turn on and off the switching trigger several times
so that the holder sleeve can jump out of the front
cover completely. Thereafter, turn off the switch
and unplug the power cord. (Fig. 1)
CAUTION
Be absolutely sure to keep the switch turned off
and the power cord unplugged to prevent any
accident.
(2) After you have turned the holder sleeve in the
direction of the arrow mark shown in
Fig. 2 and secured it, turn the blade so it faces
downward. The blade should fall out by itself. If
the blade doesn’t fall out, pull it out by hand.
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use.
The metal is hot and can easily burn your skin.
WHEN THE BLADE IS BROKEN
Even when the saw blade is broken and remains
inside the small slit of the plunger, it should fall
out if you turn the holder sleeve in the direction
of the arrow mark, secure the holder sleeve, and
face the blade downward. If it doesn’t fall out itself,
take it out using the procedures explained below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out
of the small slit of the plunger, pull out the protruding
part and take the blade out.
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small
slit, hook the broken blade using a tip of another
saw blade and take it out. (Fig. 7)
MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE
MOUNT
(1) After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc.,
to ensure that the blade mount can function
smoothly.
(2) Periodically lubricate the saw blade mount with
machine oil through the small slit at a state where
the holder sleeve is turned in the direction of the
arrow mark shown in Fig. 2. (Fig. 8)
NOTE:
䡬 If the saw blade mount is used without proper
cleaning and lubrication, the rotation of the holder
sleeve may be hampered by sawdust and particles
of dust, disabling you to remove the saw blade with
your fingers.
In such a case, hold the periphery of the holder
sleeve lightly using a pair of pliers and the like, and
turn the holder sleeve to left and right little by little.
After the saw blade has been successfully removed,
be absolutely sure to clean it up with air, etc., carry
out proper lubrication, and then check and see if
the saw blade mount can function smoothly.
7. Adjusting the base
This unit employs a mechanism that can adjust the
base mounting position in three stages without the
use of a wrench or other tools.
(1) Press a pushbutton. When you do this, a base lever
will jump out to prepare the base for adjustment.
(Fig. 9)
(2) Push up the base tip and jog the base back and
forth. (Fig. 10)
(3) You can adjust the base position in three stages.
Move the base at an interval of about 15 mm, find
the position where the base hooks, and press in
the base lever with your fingers. The base is secured
when you hear the clicking sound. (Fig. 11)
8. Adjusting the blade reciprocating speed
This unit has a built-in electronic control circuit that
makes it possible to adjust the variable speed of
the saw blade either both by pulling a switching
trigger or turning a dial. (Fig. 12)
(1) If you pull the trigger further in, the speed of the
blade accelerates. Begin cutting at a low speed to
ensure the accuracy of your target cut position.
Once you’ve obtained a sufficient cutting depth,
increase the cutting speed.
(2) On the dial scale, “5” is the maximum speed and
“1” the minimum. The high speed is generally
suitable for soft materials such as wood, and the
low speed is suitable for hard materials such as
metal. We recommend that you use the following
as a rough guide in selecting the suitable speed
for the materials you are cutting.
Example of materialsRecommended
to be cutdial scale
Mild steel pipes /
cast-iron tubes /2 – 4
L-shaped angle steel
Wood / wood with nails
driven in
Stainless steel1 – 3
Aluminum / brass / copper2 – 4
Plaster board4 – 5
Plastic / fiber board1 – 3
CAUTION
䡬 When cutting at low speed (scale of 1 – 2), never
cut a wooden board more than 10 mm thick or a
mild steel plate more than 2 mm thick. The load
on the motor can result in overheating and damage.
䡬 Although this unit employs a powerful motor,
prolonged use at a low speed will increase the load
unduly and may lead to overheating. Properly adjust
the saw blade to allow steady, smooth cutting
operation, avoiding any unreasonable use such as
sudden stops during cutting operation.
5
7
Page 9
English
9. Adjusting the swing cutting operation
Two cutting systems can be selected with this unit.
The first is straight cutting, in which the saw blade
is moved linearly, and the second is the swing
cutting, in which the saw blade is swung like a
pendulum. (Fig. 13, Fig. 14)
(1) Straight cutting
You can perform straight cutting by setting the
change lever widthwise. Straight cutting should
normally be performed when cutting hard materials
such as metal, etc. (Fig. 13)
(2) Swing cutting
You can perform swing cutting by setting the change
lever lengthways. Swing cutting should normally be
performed when cutting soft materials such as wood,
etc.
Swing cutting is efficient since the saw blade forcibly
bites into the material. (Fig. 14)
You can cut efficiently by swing cutting, mounting
the saw blade in whichever direction, upward or
downward.
CAUTION
䡬 Even for soft materials, you should perform straight
cutting if you wish to make curved or clean cuts.
䡬 Dust and dirt accumulated on the change lever
section can degrade the function of the change
lever. Periodically clean the change lever section.
HOW TO USE
CAUTION
䡬 Avoid carrying it plugged to the outlet with your
finger on the switch. A sudden startup can result
in an unexpected injury.
䡬 Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc.,
enter the inside of the machine through the plunger
section during operation. If sawdust and the like
accumulate in the plunger section, always clean it
before use.
䡬 Do not remove the front cover (refer to Fig. 1).
Be sure to hold the body from the top of the front
cover.
䡬 During use, press the base against the material
while cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base is
not pressed firmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes
contact the inner wall of the pipe, damaging the
saw blade.
䡬 Select a saw blade of the most appropriate length.
Ideally, the length protruding from the base of the
saw blade after subtracting the stroke quantity should
be larger than the material (see Fig. 15 and
Fig. 17).
If you cut a large pipe, large block of wood, etc.,
that exceeds the cutting capacity of a blade; there
is a risk that the blade may contact with the inner
wall of the pipe, wood, etc., resulting in damage.
(Fig. 16, Fig. 18)
䡬 To maximize cutting efficiency for the materials you
are using and working conditions, adjust the speed
of the saw blade and the switching to swing cutting.
1. Cutting metallic materials
CAUTION
䡬 Press the base firmly against the workpiece.
䡬 Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Doing so can easily break the
blade.
(1) Fasten a workpiece firmly before operation. (Fig. 19)
(2) When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine
oil, apply grease over the workpiece.
CAUTION
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
(3) Use the dial to adjust the speed of the saw blade
to suit your working conditions and materials.
(4) You can cut smoothly if you set the change lever
position to straight cutting (Fig. 13).
2. Cutting lumber
(1) When cutting lumber, make sure that the workpiece
is fastened firmly before beginning. (Fig. 20)
(2) You can cut efficiently if the speed of the saw blade
is set to dial scale “5”.
(3) You can cut efficiently if the change lever position
is set to swing cutting (Fig. 14). Alternatively, you
can cut cleanly if the change lever position is set
to straight cutting (Fig. 13).
CAUTION
䡬 Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Also remember to press the
base against the lumber firmly.
3. Sawing curved lines
We recommend that you use the BI-METAL blade
mentioned in Table 2 for the saw blade since it is
tough and hardly breaks.
CAUTION
Delay the feed speed when cutting the material into
small circular arcs. An unreasonably fast feed may
break the blade.
4. Plunge cutting
With this tool, you can perform plunge cutting on
plywood panels and thin board materials. You can
carry out pocket cutting quite easily with the saw
blade installed in reverse as illustrated in Fig. 22,
Fig. 24, and Fig. 26. Use the saw blade that is as
short and thick as possible. We recommend for this
purpose that you use BI-METAL Blade No. 132
mentioned in Table 2. Be sure to use caution during
the cutting operation and observe the following
procedures.
(1) Press the lower part (or the upper part) of the base
against the material. Pull the switch trigger while
keeping the tip of the saw blade apart from the
material. (Fig. 21, Fig. 22)
(2) Raise the handle slowly and cut in with the saw
blade little by little. (Fig. 23, Fig. 24)
(3) Hold the body firmly until the saw blade completely
cuts into the material. (Fig. 25, Fig. 26)
CAUTION
䡬 Avoid plunge cutting for metallic materials. This can
easily damage the blade.
䡬 Never pull the switch trigger while the tip of the
saw blade tip is pressed against the material. If you
do so, the blade can easily be damaged when it
collides with the material.
䡬 Make absolutely sure that you cut slowly while
holding the body firmly. If you apply any
unreasonable force to the saw blade during the
cutting operation, the blade can easily be damaged.
8
Page 10
English
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating efficiency and results,
it is very important to select the appropriate blade best
suited to the type and thickness of the material to be
cut.
NOTE:
䡬 Dimensions of the workpiece mentioned in the table
represent the dimensions when the mounting
position of the base is set nearest to the body of
the saber saw. Caution must be exercised since
dimensions of the workpiece will become smaller
if the base is mounted far away from the body of
the reciprocating saw.
1. Selection of HCS blades
The blade number of HCS blades in Table 1 is
engraved in the vicinity of the mounting position
of each blade. Select appropriate blades by referring
to Tables 1 and 3 below.
Table 1: HCS blades
BladeThickness
No.
No. 1 For cutting steel pipe less than
105 mm in diameter
No. 2 For cutting steel pipe less than
30 mm in diameter
No. 3 For cutting steel pipe less than
30 mm in diameter
No. 4 For cutting and roughing lumber50 – 70
No. 5 For cutting and roughing lumberBelow 30
No. 8 For cutting vinyl chloride pipe less
than 105 mm in diameter
For cutting and roughing lumberBelow 105
No. 9 For cutting mild steel pipe less
than 130 mm in diameter when2.5 – 6
used with cut off guide
No. 95 For cutting stainless steel pipe
less than 105 mm in diameter
No. 96 For cutting stainless steel pipe
less than 30 mm in diameter
NOTE
No. 1 – No. 96 HCS blades are sold separately as
optional accessories.
2. Selection of BI-METAL blades
The BI-METAL blade numbers in Table 2 are
described on the packages of special accessories.
Select appropriate blades by referring to Table 2
and 3 below.
Table 2: Bl-METAL blades
BladeThickness
No.
No. 101
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter
No. 102
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter
No. 103
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter
9
Uses
Uses
(mm)
2.5 – 6
2.5 – 6
Below 3.5
2.5 – 15
Below 2.5
Below 2.5
(mm)
2.5 – 6
2.5 – 6
2.5 – 6
BladeThickness
No.
No. 104
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter
No. 105
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter
No. 106
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter
No. 107
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter
No. 108
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter
No. 121
For cutting and roughing lumber300
No. 131
All purposes—
No. 132
All purposes—
NOTE
Nos. 101 – No. 132 Bl-METAL blades are sold separately
as optional accessories.
Continued use of a dull or damaged blade will
result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with
a new one as soon as excessive abrasion is noted.
Page 11
English
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 27)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new
ones which have the same carbon brush Numbers
shown in the figure. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes:
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
6. Service parts list
A : Item No.
B : Code No.
C : No. Used
D : Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:– Neutral
Brown:– Live
As the colours of the wires in the main lead of this
tool may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the
terminal marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 91 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 16.8 m/s2.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
10
Page 12
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG!
Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
11
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle
regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann
zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
Page 13
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DER STICHSÄGE
Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet,
muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Nr. 1 Sägeblatt(10) Nr. 101 Sägeblatt
(2) Nr. 2 Sägeblatt(11) Nr. 102 Sägeblatt
(3) Nr. 3 Sägeblatt(12) Nr. 103 Sägeblatt
(4) Nr. 4 Sägeblatt(13) Nr. 104 Sägeblatt
(5) Nr. 5 Sägeblatt(14) Nr. 105 Sägeblatt
(6) Nr. 8 Sägeblatt(15) Nr. 106 Sägeblatt
(7) Nr. 9 Sägeblatt(16) Nr. 107 Sägeblatt
(8) Nr. 95 Sägeblatt(17) Nr. 108 Sägeblatt
(9) Nr. 96 Sägeblatt(18) Nr. 121 Sägeblatt
(19) Nr. 131 Sägeblatt
(20) Nr. 132 Sägeblatt
䡬 (1) bis (9) : HCS-Sägeblätter (HCS: Hochlegierter
Stahl)
䡬 (10) bis (20) : Bimetall-Sägeblätter
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter
auf die Tabellen 1, 2 und 3.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
䡬 Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.
䡬 Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
䡬 Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten
und Kupferplatten.
䡬 Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt
“AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER“.
12
Page 14
Deutsch
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf EIN steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Bei der Arbeit anfallender Staub
Der bei normalen Arbeiten anfallende Staub kann
die Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Wir
empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
5. Anbringen des Sägeblatts
Dieses Gerät verwendet einen abnehmbaren
Mechanismus, der Anbringen und Entfernen von
Sägeblättern ohne Verwendung eines
Schraubenschlüssels oder anderer Werkzeuge
ermöglicht.
(1) Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und
aus, so daß die Halterhülse völlig aus der vorderen
Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose. (Abb. 1)
ACHTUNG
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
(2) Drehen Sie die Halterhülse in der in Abb. 2 gezeigten
und auf der Halterhülse markierten Pfeilrichtung.
Nach einer halben Umdrehung wird die Halterhülse
automatisch gesichert. (Abb. 2)
(3) Schieben Sie das Sägeblatt ganz in den schmalen
Schlitz an der Spitze des Tauchkolbens ein. Sie
können das Sägeblatt entweder in Aufwärts- oder
in Abwärtsrichtung anbringen. (Abb. 3, Abb. 4)
(4) Ziehen Sie die Halterhülse etwas in der in Abb. 5
gezeigten Pfeilrichtung zurück (entgegen der auf der
Halterhülse markierten Pfeilrichtung). Die Halterhülse
kehrt dann durch Federkraft automatisch zur
korrekten Position zurück. Zu dieser Zeit ist es nicht
erforderlich, die Halterhülse zu fixieren. (Abb. 5)
(5) Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher
angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sicher
angebracht ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken
gehört werden und die Halterhülse bewegt sich
etwas. (Abb. 6)
ACHTUNG
Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten,
nur an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen
Teilen des Sägeblatts führt zu Verletzungen.
6. Entfernen des Sägeblatts
(1) Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und
aus, so daß die Halterhülse völlig aus der vorderen
Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose. (Abb. 1)
13
ACHTUNG
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
(2) Wenn Sie die Halterhülse in der in Abb. 2 gezeigten
Pfeilrichtung gedreht und gesichert haben, so drehen
Sie das Sägeblatt so, daß es nach unten zeigt. Das
Sägeblatt sollte dann von allein herausfallen. Wenn
das Sägeblatt nicht herausfällt, so ziehen Sie es von
Hand heraus.
ACHTUNG
Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach der
Verwendung. Das Metall ist dann heiß und kann
Ihre Haut verbrennen.
WENN DAS SÄGEBLATT ABGEBROCHEN IST
Selbst wenn das Sägeblatt abgebrochen ist und in
dem schmalen Schlitz des Tauchkolbens bleibt, wenn
Sie die Halterhülse in Pfeilrichtung drehen, die
Halterhülse sichern und dann das Sägeblatt nach
unten richten. Wenn es nicht herausfallen sollte, so
verwenden Sie das folgende Verfahren, um es zu
entfernen.
(1) Wenn ein Teil des abgebrochenen Sägeblatts aus
dem schmalen Schlitz hervorsteht, so ziehen Sie
daran, um das Sägeblatt zu entfernen.
(2) Wenn das abgebrochene Sägeblatt im schmalen
Schlitz versteckt ist, so haken Sie die Spitze eines
anderen Sägeblatts in das abgebrochene Sägeblatt
ein und entfernen Sie es. (Abb. 7)
WARTUNG UND INSPEKTION DER
SÄGEBLATTHALTERUNG
(1) Entfernen Sie nach der Verwendung Sägemehl, Erde,
Sand, Feuchtigkeit usw. mit Druckluft oder einer
Bürste usw., um sicherzustellen, daß die
Sägeblatthalterung glatt funktionieren kann.
(2) Schmieren Sie die Sägeblatthalterung regelmäßig
durch den schmalen Schlitz mit Maschinenöl,
während Sie die Halterhülse in der Richtung der in
Reinigung und Schmierung verwendet wird, kann
die Drehung der Halterhülse durch Sägemehl und
Staubpartikel beeinträchtigt werden, so daß Sie das
Sägeblatt nicht mit den Fingern entfernen können.
Halten Sie in einem solchen Fall die Halterhülse
leicht mit einer Zange o.ä. und drehen Sie die
Halterhülse vorsichtig immer etwas weiter nach
rechts und links. Wenn das Sägeblatt erfolgreich
entfernt worden ist, so vergessen Sie nicht, mit
Druckluft usw. zu reinigen, angemessen zu
Schmieren und sicherzustellen, daß die
Sägeblatthalterung glatt arbeitet.
7. Einstellen der Basis
Dieses Gerät verwendet einen Mechanismus, mit
dem durch Verwendung eines Schraubenschlüssels
oder anderer Werkzeuge die Anbringungsposition
der Basis in drei Stufen eingestellt werden kann.
(1) Drücken Sie den Druckknopf. Der Basishebel springt
dann heraus, um die Basis für die Einstellung
vorzubereiten. (Abb. 9)
(2) Drücken Sie die Basisspitze nach oben und schaukeln
Sie die Basis hin und her. (Abb. 10)
Page 15
Deutsch
(3) Sie können die Basisposition in drei Stufen einstellen.
Bewegen Sie die Basis in Intervallen von etwa 15
mm, finden Sie die Position, an der die Basis einhakt,
und drücken Sie den Basishebel mit den Fingern
nach innen. Die Basis ist gesichert, wenn Sie ein
klickendes Geräusch hören. (Abb. 11)
8. Einstellen der Hubgeschwindigkeit des Sägeblatts
Dieses Gerät hat einen eingebauten elektronischen
Steuerkreis, der Einstellen der Geschwindigkeit des
Sägeblatts entweder durch Durchdrücken des
Auslöseschalters oder durch Drehen einer Rundskala
ermöglicht. (Abb. 12)
(1) Wenn Sie den Auslöseschalter stärker Durchdrücken,
nimmt die Geschwindigkeit des Sägeblatts zu.
Beginnen Sie den Schnitt mit niedriger
Geschwindigkeit, um eine genaue Schnittposition
sicherzustellen. Erhöhen Sie die
Schnittgeschwindigkeit, sobald Sie eine ausreichende
Tiefe für den Schnitt erreicht haben.
(2) Auf der Rundskala ist “5“ die maximale
Geschwindigkeit, und “1“ ist die minimale
Geschwindigkeit. Eine hohe Geschwindigkeit eignet
sich allgemein für weiches Material wie Holz,
während eine niedrige Geschwindigkeit für hartes
Material wie Metall geeignet ist. Wir empfehlen,
daß Sie die folgenden Angaben als Anhalt für die
Wahl einer angemessenen Geschwindigkeit
entsprechend dem zu schneidenden Materials
verwenden.
Beispiel für zu schneidendeEmpfohlene
MaterialienSkalenposition
Rohre aus weichem Stahl /
Gußeisenrohre / L-Winkelstahl
Holz / Holz mit
eingeschlagenen Nägeln
Rostfreier Stahl1 bis 3
Aluminium / Messing / Kupfer2 bis 4
Gipsbauplatten4 bis 5
Plastik / Faserplatten1 bis 3
ACHTUNG
䡬 Bretter mit einer Dicke von 10 mm oder mehr oder
Blech aus weichem Stahl mit einer Dicke von mehr
als 2 mm sollten Sie nie mit niedriger
Geschwindigkeit (Skalenstellung 1 bis 2) schneiden.
Die Last für den Motor kann Überhitzung und
Beschädigung verursachen.
䡬 Obwohl dieses Gerät einen kraftvollen Motor
verwendet, erhöht längere Verwendung bei niedriger
Geschwindigkeit die Last übermäßig und kann zu
Überhitzung führen. Stellen Sie das Sägeblatt
angemessen ein, um stetiges, glattes Sägen zu
ermöglichen, und vermeiden Sie unvernünftige
Verwendung wie z.B. plötzliches Anhalten während
des Sägens.
9. Einstellen des Pendelschnittbetriebs
Mit diesem Gerät können zwei Schneidsysteme
gewählt werden. Das erste System ist gerades
Schneiden, wobei sich das Sägeblatt linear bewegt,
und das zweite ist Pendelschneiden, wobei das
Sägeblatt wie ein Pendel pendelt. (Abb. 13, Abb.
14)
2 bis 4
5
(1) Geradschnitt
Sie können Geradschnitt durchführen, indem Sie
den Umschalthebel in Querrichtung stellen.
Geradschnitt sollte normalerweise beim Sägen von
hartem Material wie Metall usw. durchgeführt
werden. (Abb. 13)
(2) Pendelschnitt
Sie können Pendelschnitt durchführen, indem Sie
den Umschalthebel in Längsrichtung stellen.
Pendelschnitt sollte normalerweise beim Sägen von
weichem Material wie Holz usw. durchgeführt
werden.
Pendelschnitt ist effizient, da das Sägeblatt kräftig
in das Material greift. (Abb. 14)
Sie können bei Pendelschnitt effizient Sägen, egal,
ob das Sägeblatt in Aufwärts- oder in
Abwärtsrichtung angebracht ist.
ACHTUNG
䡬 Selbst für weiches Material sollten Sie Geradschnitt
durchführen, wenn Sie gekrümmte oder saubere
Schnitte machen wollen.
䡬 Ansammlung von Staub und Schmutz am
Umschalthebelabschnitt kann die Funktion des
Umschalthebels beeinträchtigen. Reinigen Sie den
Umschalthebelabschnitt regelmäßig.
VERWENDUNG
ACHTUNG
䡬 Tragen Sie die Säge nicht mit dem Finger am
Schalter, während der Stecker in eine Steckdose
gesteckt ist. Ungewolltes Einschalten kann zu
unerwarteten Verletzungen führen.
䡬 Lassen Sie Sägemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht
während des Betriebs durch den
Tauchkolbenabschnitt in die Maschine eindringen.
Wenn sich Sägemehl usw. im Tauchkolbenabschnitt
ansammelt, so entfernen Sie es immer vor der
Verwendung.
䡬 Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht (siehe
Abb. 1). Achten Sie darauf, den Körper vom Oberteil
der vorderen Abdeckung her zu halten.
䡬 Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das
Material.
Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen,
wenn die Basis nicht fest gegen das Werkstück
gedrückt wird.
Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts manchmal
in Kontakt mit der Innenwand des Rohrs kommen,
wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.
䡬 Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender
Länge. Idealerweise sollte die aus der Basis
hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer
als die Materialdicke sein (siehe Abb. 15 und Abb.
17).
Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen
Holzblock usw. durchsägen, deren Dicke die
Sägekapazität des Sägeblatts überschreitet, so
besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt gegen die
Innenwand des Rohrs, gegen das Innere des
Holzblocks usw. stoßen und beschädigt werden kann.
(Abb. 16, Abb. 18).
䡬 Stellen Sie für maximale Effizienz des Sägens die
Geschwindigkeit des Sägeblatts entsprechend dem
zu sägenden Material und den Arbeitsbedingungen
14
Page 16
Deutsch
ein, und schalten Sie erforderlichenfalls zu
Pendelschnitt um.
1. Schneiden von Metallmaterialien
ACHTUNG
䡬 Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.
䡬 Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann
es leicht zu Bruch des Sägeblatts kommen.
(1) Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher.
(Abb. 19)
(2) Verwenden Sie beim Sägen von Metallmaterial
angemessenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn
Sie kein flüssiges Maschinenöl verwenden, so tragen
Sie Schmierfett auf das Werkstück auf.
ACHTUNG
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt,
wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.
(3) Verwenden Sie die Skala, um die Geschwindigkeit
des Sägeblatts entsprechend den
Arbeitsbedingungen und dem Material einzustellen.
(4) Sie können glatt sägen, wenn Sie den Umschalthebel
auf Geradschnitt stellen. (Abb. 13)
2. Schneiden von Bauholz
(1) Wenn Sie Bauholz schneiden, so stellen Sie sicher,
daß das Werkstück sicher eingespannt ist, bevor Sie
mit dem Sägen beginnen. (Abb. 20)
(2) Sie können effizient sägen, wenn die Geschwindigkeit
des Sägeblatts mit der Skala auf “5“ eingestellt ist.
(3) Sie können effizient sägen, wenn der Umschalthebel
auf die Position für Pendelschnitt gestellt ist (Abb.
14). Andererseits können Sie sauber sägen, wenn
der Umschalthebel auf die Position für Geradschnitt
gestellt ist (Abb. 13).
ACHTUNG
䡬 Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch
darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.
3. Sägen von gekrümmten Linien
Wir empfehlen die Verwendung der in Tabelle 2
angeführten Bimetall-Sägeblätter, da diese sehr
widerstandsfähig sind und selten brechen.
ACHTUNG
Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn
Sie Material in kleinen Kreisbögen schneiden.
Übermäßig schneller Vorschub kann Buch des
Sägeblatts verursachen.
4. Einstechsägen
Mit dieser Säge können Sie Sacklöcher in Sperrholz
und in dünnen Brettern sägen. Sacklöcher können
einfach mit umgekehrt installiertem Sägeblatt
gemacht werden, wie in Abb. 22, Abb. 24 und Abb.26 gezeigt. Verwenden Sie hierfür ein Sägeblatt, das
so kurz und dick wie möglich ist. Wir empfehlen
hierfür das in Tabelle 2 gezeigte Bimetall-Sägeblatt
Nr. 132. Lassen Sie beim Sägen Vorsicht walten und
beachten Sie die folgenden Verfahre.
(1) Drücken Sie den unteren (oder den oberen) Teil der
Basis gegen das Material. Ziehen Sie den
Auslöseschalter, während Sie die Spitze des
Sägeblatts vom Material entfernt halten. (Abb. 21,
Abb. 22)
(2) Heben Sie den Griff langsam ein und schneiden Sie
mit dem Sägeblatt allmählich in das Material. (Abb.23, Abb. 24)
(3) Halten Sie den Körper sicher fest, bis das Sägeblatt
ganz in das Material schneidet. (Abb. 25, Abb. 26)
15
ACHTUNG
䡬 Vermeiden Sie Einstechsägen bei Metallmaterial.
Dies kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts
führen.
䡬 Ziehen Sie niemals am Auslöseschalter, während
die Spitze des Sägeblatts gegen das Material
gedrückt ist. Hierdurch kann es leicht zu
Beschädigung des Sägeblatts kommen, wenn die
Spitze gegen das Material stößt.
䡬 Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine
unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während
des Sägens kann es leicht zu Beschädigung des
Sägeblatts kommen.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffizienz und
bester Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu
sägenden Materialtyp und die Materialdicke am besten
geeignete Sägeblatt zu wählen.
HINWEIS:
䡬 Die in der Tabelle angeführten Abmessungen des
Werkstücks entsprechen den Abmessungen, wenn
die Anbringungsposition der Basis in nächster Nähe
zum Körper der Stichsäge ist. Vorsicht ist
erforderlich, da die Abmessungen des Werkstücks
geringer werden, wenn die Basis weiter vom Körper
der Stichsäge entfernt ist.
1. Wahl von Sägeblättern aus hochlegiertem Stahl
(HCS)
Die Sägeblattnummer der HCS-Sägeblätter in Tabelle
1 ist auf jedem Sägeblatt in der Nähe der
Anbringungsposition eingraviert. Wählen Sie ein
angemessenes Sägeblatt unter Bezug auf die
folgenden Tabellen 1 und 3.
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
Sägeblatt
-Nr.
Nr. 1Für das Schneiden von
Stahlrohr von weniger als2,5 – 6
105 mm Durchmesser
Nr. 2Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger als2,5 – 6
30 mm Durchmesser
Nr. 3Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger alsUnter 3,5
30 mm Durchmesser
Nr. 4Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Nr. 5Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Nr. 8Für das Schneiden von
Vinylchloridrohr von weniger2,5 – 15
als 105 mm Innedurchmesser
Für das Schneiden und die
Rohbearbeitung von Schnittholz
Anwendung
Dicke
(mm)
50 – 70
Unter 30
Unter 105
Page 17
Deutsch
Sägeblatt
-Nr.
Nr. 9Für das Schneiden von
Flußstahlröhren von weniger
als 130 mm Durchmesser bei2,5 – 6
Verwendung der AbschneidFührung
Nr. 95 Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
105 mm weniger als
Durchmesser.
Nr. 96 Für das Schneiden von
rostfreiem Stahlrohr von
30 mm weniger als
Durchmesser.
HINWEIS
Die HCS-Sägeblätter Nr. 1 bis Nr. 96 werden separat
als Sonderzubehör verkauft.
2. Wahl von Bimetall-SägeblätternDie Nummern der Bimetall-Sägeblätter in Tabelle
2 sind auf den Packungen des Sonderzubehörs
beschrieben. Wählen Sie die angemessenen
Sägeblätter unter Bezug auf die folgenden Tabellen
2 und 3.
Tabelle 2: Bimetall-Sägeblätter
Sägeblatt
-Nr.(mm)
Nr. 101 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 102 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 103 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 104 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 105 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 106 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 107 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 108 Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 130 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 130 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 130 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 130 mm
Anwendung
Anwendung
Dicke
(mm)
Unter 2,5
Unter 2,5
Dicke
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
Unter 3,5
Unter 3,5
Sägeblatt
-Nr.(mm)
Nr. 121 Zum Sägen und Bearbeiten von
Nr. 131 Für alle Zwecke—
Nr. 132 Für alle Zwecke—
HINWEIS
Die Bimetall-Sägeblätter Nr. 101 bis Nr. 132 werden
separat als Sonderzubehör verkauft.
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des
Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein
neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß
festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das “Herz“ des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung
kommt.
16
Page 18
Deutsch
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 27)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann
es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit
einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird
er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen
dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe
Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.
Darüberhinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Bürstenhalterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste:
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht ent
fernt werden.
6. Liste der Wartungsteile
A : Punkt Nr.
B : Code Nr.
C : Verwendete Anzahl
D : Bemerkungen
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 16,8 m/s2.
17
Page 19
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou
des blessures graves.
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble
des avertissements ci-dessous se réfère aux outils
électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise avant de procéder à des
réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de
la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou ces
instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
18
Page 20
Français
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions et de la manière destinée pour le
type précis d'outil électrique, en tenant compte
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infirmes.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA SCIE
SABRE
Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
䡬 (10) – (20) : Lames bi-métal
Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 1, 2
et 3.
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
19
(19) No. 131 Lame
(20) No. 132 Lame
Tube de chlorure de vinyle: Diam. ext. 130 mm
Bois:Profondeur 300 m
Tôle d’acier doux:Epaisseur 19 mm
–1
APPLICATIONS
䡬 Coupe de tuyau et équerre en acier.
䡬 Coupe de différents bois de charpente.
䡬 Coupe de plaque en acier doux, de plaque
d’aluminium et de cuivre.
䡬 Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section
“CHOIX DE LA LAME”.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une
épaisseur suffisante et d’une capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Poussière produite pendant l’opération
La poussière produite pendant l’opération normale
peut nuire à la santé de l’opérateur. Le port d’un
masque anti-poussière est recommandé.
Page 21
Français
5. Montage de la lame
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet
de monter et de démonter les lames de scie sans
l’aide de clé ni d’aucun autre outil.
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de
façon que le manchon de support sorte
complètement du couvercle avant. Ensuite, couper
l’interrupteur et débrancher le cordon d’alimentation.
(Fig. 1)
ATTENTION
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le
cordon débranché pour éviter tout risque d’accident.
(2) Tourner le manchon de support dans le sens de
la flèche, indiquée sur la Fig. 2, marquée sur le
manchon de support. Si l’on tourne le manchon de
support à moitié, il est possible de le fixer
automatiquement. (Fig. 2)
(3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à
l’extrémité du plongeur. Il est possible d’orienter la
lame vers le haut ou vers le bas. (Fig. 3, Fig. 4)
(4) Tirer légèrement le manchon de support dans le
sens de la flèche indiquée sur la Fig. 5 (dans le
sens inverse de la flèche marquée sur le manchon
de support). Ce faisant, la force de ressort ramène
automatiquement le manchon de support sur la
position correcte. A ce moment, il n’est pas
nécessaire de serrer le manchon de support. (Fig.
5)
(5) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le
dos de la lame pour vérifier qu’elle est solidement
fixée. En tirant sur la lame, l’on saura qu’elle est
correctement montée si l’on entend un déclic et que
le manchon de support bouge légèrement. (Fig. 6)
ATTENTION
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer
que sur le dos de la lame. L’on risque de se blesser
si l’on tire sur d’autres sections.
6. Démontage de la lame
(1) Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de
façon que le manchon de support sorte
complètement du couvercle avant. Ensuite, couper
l’interrupteur et débrancher le cordon d’alimentation.
(Fig. 1)
ATTENTION
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le
cordon débranché pour éviter tout risque d’accident.
(2) Après avoir tourné le manchon de support dans le
sens de la flèche de la Fig. 2 et l’avoir fixé, tourner
la lame de façon qu’elle soit orientée vers le bas.
La lame doit tomber sous l’effet de son propre
poids. Si la lame ne tombe pas, tirer dessus avec
la main.
ATTENTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait
se brûler.
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, elle devrait
tomber si l’on tourne le manchon de support dans
le sens de la flèche, que l’on fixe le manchon de
support et que l’on oriente la lame vers le bas. Si
elle ne tombe pas, la sortir en procédant comme
suit.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite
fente du plongeur, tirer sur la section cassée pour
sortir la lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher
la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et
la sortir. (Fig. 7)
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE
LAME
(1) Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour
garantir le bon fonctionnement de la monture de
lame.
(2) Graisser périodiquement la monture de lame avec
de l’huile de machine dans la petite fente à la
position où le manchon de support est tourné dans
le sens de la flèche indiquée à la Fig. 2. (Fig. 8)
REMARQUE:
䡬 Si l’on utilise une monture de lame qui n’est pas
correctement nettoyée ou huilée, la sciure ou les
particules de poussière risquent d’entraver la rotation
du manchon de support, et l’on ne pourra plus
retirer la lame avec les doigts.
Dans ce cas, nettoyer légèrement la périphérie du
manchon de support avec des pinces ou un outil
similaire, et tourner le manchon de support de
gauche à droite et un peu à la fois. Lorsque la lame
est retirée, il faudra absolument la nettoyer avec
un jet d’air, etc., la graisser correctement, puis
vé rifier si la monture de lame fonctionne
correctement.
7. Réglage du socle
L’outil utilise un mécanisme qui permet de régler
la position de montage du socle sans l’aide de clé
ni d’aucun autre outil.
(1) Appuyez sur le bouton-poussoir. Ce faisant, le levier
du socle sort pour permettre de préparer le socle
pour le réglage. (Fig. 9)
(2) Pousser l’extrémité de la lame vers le haut et pousser
le socle d’avant en arrière. (Fig. 10)
(3) La position du socle se règle en trois étapes. Déplacer
le socle à intervalles d’environ 15 mm, vérifier la
position où le socle s’accroche, et enfoncer le levier
du socle avec les doigts. Le socle est solidement
fixé lorsqu’un déclic se fait entendre. (Fig. 11)
8. Réglage de la vitesse de va-et-vient de la lame
L’outil possède un circuit de commande électronique
qui permet de régler la vitesse variable de la lame
soit en tirant sur la gâchette, soit en tournant une
molette. (Fig. 12)
(1) Si l’on appuie encore davantage sur la gâchette, la
vitesse de la lame accélère. Commencer par couper
à vitesse lente pour garantir la précision de la
position de coupe. Une fois que l’on a obtenu la
profondeur de coupe suffisante, augmenter la vitesse
de coupe.
(2) Sur l’échelle de la molette, “5” représente la vitesse
maximum et “1” la vitesse minimum. La vitesse
rapide conviendra généralement pour les matériaux
tendres comme le bois, et la vitesse lente pour les
matériaux durs comme le métal. Il est recommandé
de se reporter au guide de référence suivant pour
sélectionner la vitesse en fonction du matériau à
couper.
20
Page 22
Français
Exemple de matériauRepère d’échelle
à couperrecommandé
Tubes en acier doux / tubes en
fonte / Angles en L en acier
Bois / bois avec clous enfoncés5
Acier inoxydable1 – 3
Aluminium / laiton/cuivre2 – 4
Plaques de plâtre4 – 5
Plastique / plaques de fibres1 – 3
ATTENTION
䡬 Lors d’une coupe à vitesse lente (échelle de 1 – 2),
ne jamais couper de plaque de bois de plus de 10
mm d’épaisseur ni de tôle d’acier doux de plus de
2 mm d’épaisseur. La charge du moteur pourrait
entraîner une surchauffe et des dommages.
䡬 Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une
utilisation prolongée à vitesse lente augmentera
excessivement la charge et risque d’entraîner une
surchauffe. Régler correctement la lame de façonà obtenir une opération de coupe régulière et souple,
et éviter les utilisations capricieuses, comme les
arrêts brusques pendant la coupe.
9. Réglage de la coupe oscillante
Il est possible de sélectionner deux systèmes de
coupe avec l’outil. Le premier est la coupe droite,
dans laquelle la lame se déplace de façon linéaire,
et le second est la coupe oscillante, dans laquelle
la lame se balance comme un pendule. (Fig. 13, Fig.
14)
(1) Coupe droite
La coupe droite s’effectue en réglant le sélecteur
dans le sens de la largeur. Normalement,
sélectionner la coupe droite pour couper des
matériaux durs, comme le métal, etc. (Fig. 13)
(2) Coupe oscillante
Pour effectuer une coupe oscillante, déplacer le
sélecteur dans le sens de la longueur. Normalement,
sélectionner la coupe oscillante pour couper des
matériaux tendres, comme le bois, etc.
La coupe oscillante est efficace parce que la lame
pénètre de force dans le matériau. (Fig. 14)
Pour la coupe oscillante, la lame pourra être orientée
vers le haut ou vers le bas.
ATTENTION
䡬 Même avec des matériaux tendres, effectuer une
coupe droite si l’on veut obtenir une courbe ou des
coupes nettes.
䡬 La poussière et la saleté accumulées sur la section
du sélecteur risquent de détériorer les performances
de sélection. Nettoyer périodiquement la section du
sélecteur.
2 – 4
UTILISATION
ATTENTION
䡬 Eviter de le transporter branché dans une prise avec
le doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque
pourrait entraîner des blessures inattendues.
䡬 Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc.
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section
du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés dans la section du
plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
21
䡬 Ne pas retirer le couvercle avant (voir la Fig. 1).
Bien tenir le corps de l’outil par le haut du couvercle
avant.
䡬 Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si
le socle n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
䡬 Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la
lame après soustraction de la distance de course
doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 15
et Fig. 17).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de
la lame, la lame risque d’entrer en contact avec la
paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui
provoquera des dommages. (Fig. 16, Fig. 18)
䡬 Pour obtenir le rendement de coupe maximal pour
le matériau et les conditions de travail, régler la
vitesse de la lame et passer éventuellement à la
coupe oscillante.
1. Coupe de métaux
ATTENTION
䡬 Appuyer le socle fermement contre la pièce.
䡬 Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
(1) Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig.
19)
(2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de
machine appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on
n’utilise pas d’huile de machine liquide, appliquer
de la graisse sur toute la surface de la pièce.
ATTENTION
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de
machine.
(3) Utiliser la molette pour régler la vitesse de la lame
en fonction des conditions de travail et du matériau.
(4) La coupe s’effectuera en toute facilité si l’on règle
le sélecteur sur la position de coupe droite (Fig. 13).
2. Coupe de bois
(1) Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce
est solidement fixée avant de commencer. (Fig. 20)
(2) Le rendement de coupe sera efficace si l’on règle
la vitesse de la lame sur le chiffre “5” de l’échelle
de la molette.
(3) Le rendement de coupe sera efficace si l’on règle
le sélecteur sur la position de coupe oscillante (Fig.
14). Ou bien, l’on obtiendra des coupes nettes en
réglant le sélecteur sur la position de coupe droite
(Fig. 13).
ATTENTION
䡬 Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le
socle solidement contre la pièce.
3. Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame bi-métal
mentionnée au Tableau 2 car elle est solide et
qu’elle se casse rarement.
ATTENTION
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau
en petits arcs circulaires. Une vitesse excessive
risque de casser la lame.
Page 23
Français
4. Attaque en plein bois
Avec cet outil, il est possible d’effectuer des coupes
de poche dans des panneaux de contreplaqué et
des panneaux de bois mince. La coupe de poche
s’effectue en toute facilité avec la lame installée à
l’envers, comme indiqué aux Fig. 22, 24 et 26.
Utiliser une lame aussi courte et épaisse que
possible. Il est recommandé d’utiliser la lame bi-
métal No.132 mentionnée dans le Tableau 2.
Procéder avec précaution pour effectuer la coupe
de poche et observer les procédures suivantes.
(1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure)
du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette
tout en maintenant l’extrémité de la lame éloignée
du matériau. (Fig. 21, Fig. 22)
(2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit
avec la lame de scie. (Fig. 23, Fig. 24)
(3) Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à ce que
la lame aient complètement coupé le matériau. (Fig.
25, Fig. 26)
ATTENTION
䡬 Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
䡬 Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact
avec le matériau.
䡬 Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de l’outil fermement.
Si l’on appuie trop fort sur la lame pendant
l’ opération de coupe, la lame risque de
s’endommager facilement.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui
convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
REMARQUE:
䡬 Les dimensions de pièce qui figurent dans le tableau
représentent les dimensions pour une position de
montage du socle située la plus près possible du
corps de la lame-sabre. Il faudra faire attention car
les dimensions de la pièce seront plus petites si
le socle est monté plus loin du corps de la lamesabre.
1. Choix des lames HCS
Le numéro des lames HCS du Tableau 1 est gravé
près de la section de montage de chaque lame.
Choisir la bonne lame en se référant aux Tableaux
1 et 3 ci-dessous.
Tableau 1: Lames HCS
No. deEpaisseur
lame
No. 1 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 105 mm de diamètre
No. 2 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre
No. 3 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre
Utilisations
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Moins de 3,5
No. deEpaisseur
lame
No. 4 Pour coupe et dégrossissage
de bois
No. 5 Pour coupe et dégrossissage
de bois
No. 8 Pour coupe de tuyau en
chlorure de vinyl de moins de2,5 – 15
105 mm de diamètre
Pour coupe et dégrossissage
de bois
No. 9 Pour une coupe de tuyaux en
acier doux de moins de
130 mm de diamètre en
utilisant le guide de coupe
No. 95 Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins deMoins de 2,5
105 mm de diamètre
No. 95 Pour la coupe de tuyaux en
acier inoxydable de moins deMoins de 2,5
30 mm de diamètre
REMARQUE
Les lames HCS No. 1 – No. 9 sont vendues séparément
comme accessoires en option.
2. Sélection des lames bi-métalLes numéros de lame bi-métal indiqués au Tableau
2 figurent sur l’emballage des accessoires spéciaux.Sélectionner la lame en se reportant aux Tableaux
2 et 3 ci-dessous.
Tableau 2: Lames bi-métal
No. deEpaisseur
lame
No. 101 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 102 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de2,5 – 6
130 mm de diamètre extérieur
No. 103 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 104 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de2,5 – 6
130 mm de diamètre extérieur
No. 105 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de2,5 – 6
60 mm de diamètre extérieur
No. 106 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de2,5 – 6
130 mm de diamètre extérieur
No. 107 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
60 mm de diamètre extérieur
No. 108 Pour la coupe de tubes en acier et
en acier inoxydable de moins de
130 mm de diamètre extérieur
Utilisations
Utilisations
(mm)
50 – 70
Moins de 30
Moins de 105
2,5 – 6
(mm)
Moins de
3,5
Moins de
3,5
22
Page 24
Français
No. deEpaisseur
lame
No. 121 Pour la coupe et le dégrossissage
du bois
No. 131 Tous usages—
No. 132 Tous usages—
REMARQUE
Les lames bi-métal No. 101-132 sont vendues
séparément comme accessoires en option.
3. Sélection des lames pour les autres matériaux
Tableau 3
MatériauQualité duEpaisseur
à coupermatériau(mm)
Tôle de fer Tôle d’acier2,5 – 19 No. 1, 2, 101,
MétauxAluminium,5 – 20No. 1, 2, 101,
non ferreux laiton et102, 103, 104,
RésineRésine au10 – 50No. 1, 2, 4,
synthétique
Utilisations
doux102, 103, 104,
Moins de No. 3, 107,
3,5108
cuivre105, 106, 131,
Moins de No. 3, 107,
5108
phénol,101, 102, 103,
mélanine,104, 131, 132
résine, etc.
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près
de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un
mauvais fonctionnement du moteur. Quand le
moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt
automatique, il s’arrê tera automatiquement.
Remplacez alors les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone:
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
6. Liste des pièces de rechange
A : No. élément
B : No. code
C : No. utilisé
D : Remarques
ATTENTION:
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et
de développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer
la lame par une nouvelle dès que des traces
d’abrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
mê me de l’outil é lectro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
23
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 102 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 91 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito
riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze di
seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con
alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1) Area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche e disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere dei fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle
prese disponibili ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo,
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di
gravi lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate
sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera
facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni
oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
Prima dell'attivazione dell'alimentazione,
verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o con alimentazione elettrica attivata
dall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in
rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio
di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in modo adeguato.
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischi
connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica.
Queste misure di sicurezza preventive riducono
il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bambini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
24
Page 26
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono
meno soggetti al bloccaggio e sono più
facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,
tenendo in debita considerazione le condizioni
operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse
da quanto previsto, può essere causa di situazioni
pericolose.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI NELL’USO DELLA SEG HETTO
ALTERNATIVO DIRITTO
Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti, assicurarsi
che non vi siano all’interno né cavi elettrici né condotte.
CARATTERISTICHE
Voltaggio (per zona)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita1050 W*
CapacitàTubi di acciaio tenero:Diametro esterno 130 mm
Velocità senza carico0 – 2800 min
Corsa32 mm
Peso (senza cavo)4,0 kg
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
Tubo in cloruro di vinile: Diametro esterno 130 mm
Legno:Profondità 300 mm
Piastra in acciaio dolce:Spessore 19 mm
–1
ACCESSORI STANDARD
(1) Lame (n. 103) ........................................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
(1) n. 1 Lame(10) n. 101 Lame
(2) n. 2 Lame(11) n. 102 Lame
(3) n. 3 Lame(12) n. 103 Lame
(4) n. 4 Lame(13) n. 104 Lame
(5) n. 5 Lame(14) n. 105 Lame
(6) n. 8 Lame(15) n. 106 Lame
(7) n. 9 Lame(16) n. 107 Lame
(8) n. 95 Lame(17) n. 108 Lame
(9) n. 96 Lame(18) n. 121 Lame
䡬 (1) – (9) : Lame HCS (HCS : Acciaio al carbonio
Highspeed)
䡬 (10) – (20) : Lame BIMETALLICA
Fare riferimento alle tabelle 1, 2 e 3 per l’uso delle
lame.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
25
(19) n. 131 Lame
(20) n. 132 Lame
IMPIEGHI
䡬 Taglio di tubi e di profilati di acciaio.
䡬 Taglio di legname vario.
䡬 Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.
䡬 Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato
“SCELTA DELLE LAME”.
PRIMA DELL’USO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella
piastrina dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
è ACCESO, l’utensile elettrico si mette
immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di
incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
Page 27
Italiano
4. Polvere generata durante l’uso
La polvere generata durante il normale uso potrebbe
avere un effetto sulla salute dell’operatore. Si
consiglia di indossare una maschera per la polvere.
5. Montaggio della lama
Questa unità impiega un meccanismo staccabile
che permette di montare e rimuovere le lame sega
senza che sia necessario usare chiavi o altri utensili.
(1) Attivare e disattivare ripetutamente il grilletto in
modo che il manicotto di tenuta si sposti
completamente dal coperchio anteriore. Poi
disattivare l’interruttore e scollegare il cavo di
alimentazione. (Fig. 1)
CAUTELA
Assicurarsi bene che l’interruttore sia disattivato e
che il cavo di alimentazione sia scollegato per evitare
incidenti.
(2) Girare il manicotto di tenuta in direzione della freccia,
indicata nella Fig. 2, che si trova sul manicotto di
tenuta. Se si gira a metà il manicotto di tenuta, è
possibile fissarlo automaticamente. (Fig. 2)
(3) Inserire la lama della sega completamente nella
piccola fessura sulla punta dello stantuffo. Si può
montare questa lama sia rivolta in alto che rivolta
in basso. (Fig. 3, Fig. 4)
(4) Tirare leggermente indietro il manicotto di tenuta
in direzione della freccia indicata nella Fig. 5 (in
direzione opposta alla freccia che si trova sul
manicotto di tenuta). A questo punto la molla riporta
automaticamente il manicotto di tenuta alla posizione
corretta. Non è necessario fissare il manicotto di
tenuta a questo punto. (Fig. 5)
(5) Tirare due o tre volte il retro della lama sega con
la mano per controllare che sia montata saldamente.
Quando si tira la lama, si capisce che è montata
correttamente se emette uno scatto e il manicotto
di tenuta si muove leggermente. (Fig. 6)
CAUTELA
Quando si tira la lama della sega, fare bene
attenzione a tirarla dal retro. Se tirano altre parti
della lama saranno causate ferite.
6. Smontaggio della lama
(1) Attivare e disattivare ripetutamente il grilletto in
modo che il manicotto di tenuta si sposti
completamente dal coperchio anteriore. Poi
disattivare l’interruttore e scollegare il cavo di
alimentazione. (Fig. 1)
CAUTELA
Assicurarsi bene che l’interruttore sia disattivato e
che il cavo di alimentazione sia scollegato per evitare
incidenti.
(2) Dopo aver girato il manicotto di tenuta in direzione
del simbolo della freccia mostrato nella Fig. 2 e
averlo fissato, girare la lama in modo che sia rivolta
in basso. La lama dovrebbe cadere fuori da sola.
Se la lama non cade fuori, tirarla fuori con la mano.
CAUTELA
Non tocare la lama della sega immediatamente
dopo l’uso. Il metallo è caldo e si può rimanere
ustionati.
QUANDO LA LAMA È ROTTA
Anche se la lama della sega si è rotta e rimane
all’interno della piccola fessura sullo stantuffo,
dovrevve cadere fuori se si gira il manicotto di
tenuta in direzione della freccia, si fissa il manicotto
di tenuta e si rivolge la lama verso il basso. Se non
cade fuori da sola, estrarla con il procedimento
spiegato di seguito.
(1) Se parte della lama rotta sporge dalla piccola fessura
sullo stantuffo, tirare la parte sporgente per estrarre
la lama.
(2) Se la parte rotta della lama è nascosta all’interno
della piccola fessura, agganciare la parte rotta con
la punta di un’altra lama sega e tirarla fuori. (Fig.
7)
MANUTENZIONE E ISPEZIONE DELL’ATTACCO
LAMA SEGA
(1) Dopo l’uso, soffiare via segatura, terra, sabbia,
umidità, ecc. con aria o spazzolarli via con una
spazzola ecc. per assicurare che l’attacco lama possa
funzionare bene.
(2) Lubrificare periodicamente l’attacco lama sega con
olio da macchina attraverso la piccola fessura che
appare nello stato in cui il manicotto di tenuta è
girato in direzione della freccia indicata nella Fig.
2. (Fig. 8)
NOTA:
䡬 Se l’attacco lama sega viene usato senza una pulizia
e una lubrificazione corrette, la rotazione del
manicotto di tenuta può essere ostacolata da
segatura e particelle di polvere, rendendo impossibile
rimuovere la lama della sega con le dita.
In tale caso, trattenere leggermente il margine del
manicotto di tenuta con delle pinze o simili e girare
il manicotto di tenuta verso sinistra e verso destra
poco per volta. Dopo che si è riusciti a rimuovere
la lama della sega, non mancare assolutamente di
pulire con aria compressa, ecc., eseguire la
lubrificazione corretta e quindi controllare che
l’attacco lama sega funzioni bene.
7. Regolazione della base
Questa unità impiega un meccanismo che permette
di regolare la posizione di montaggio della base in
tre stadi senza che sia necessario usare una chiave
o altri utensili.
(1) Premere il pulsante. A questo punto la leva della
base fuoriesce per preparare la base alla regolazione.
(Fig. 9)
(2) Spingere in alto la punta della base e muovere la
base avanti e indietro. (Fig. 10)
(3) Si può regolare la posizione della base in tre stadi.
Spostare la base di circa 15 mm, trovare il punto
di aggancio della base e premere in dentro la leva
della base con le dita. La base è fissata quando si
sente uno scatto. (Fig. 11)
8. Regolazione della velocità di avvicendamento della
lama
Questa unità ha un circuito di controllo elettronico
che permette di regolare la velocità variabile della
lama della sega tirando il grilletto o girando la
ghiera. (Fig. 12)
(1) Se si tira il grilletto più a fondo, la velocità della
lama accelera. Iniziare il taglio a bassa velocità per
garantire l’accuratezza della posizione di taglio
mirata. Una volta ottenuta una profondità di taglio
sufficiente, aumentare la velocità di taglio.
(2) Sulla scala della ghiera, “5” corrisponde alla velocità
massima e “1” a quella minima. La velocità alta
è normalmente adatta a materiali morbidi come il
legno e la velocità bassa è adatta a materiali duri
26
Page 28
Italiano
come il metallo. Consigliamo di usare quanto segue
come guida approssimativa alla scelta della velocità
appropriata per i materiali da tagliare.
Esempio di materialiValore consigliato
da tagliaresulla ghiera
Tubi di acciaio dolce /
Tubi di ghisa /2 – 4
Angoli d’acciaio a forma di L
Legno / Legno con chiodi inseriti5
Acciaio inossidabile1 – 3
Alluminio / Ottone/Rame2 – 4
Pannello di gesso4 – 5
Plastica / Pannello di fibra1 – 3
CAUTELA
䡬 Quando si taglia a bassa velocità (valore scala 1
– 2), non tagliare mai una tavola di legno di spessore
superiore a 10 mm o una piastra di acciaio dolce
di spessore superiore a 2 mm. Il carico sul motore
può causare surriscaldamenti e danni.
䡬 Anche se questa unità impiega un motore potente,
un uso prolungato a bassa velocità aumenta
eccessivamente il carico e può causare
surriscaldamento. Regolare correttamente la lama
della sega per permettere un’operazione di taglio
costante e uniforme, evitando sforzi inutili come per
bruschi arresti durante l’operazione di taglio.
9. Regolazione del funzionamento a taglio alternato
Questa unità permette di selezionare due sistemi
di taglio. Il primo è il taglio diritto, in cui la lama
della sega si muove in modo lineare e il secondo
è il taglio alternato, in cui la lama della sega si
muove come un pendolo. (Fig. 13, Fig. 14)
(1) Taglio diritto
Si può eseguire il taglio diritto disponendo la leva
di cambiamento nel senso della larghezza. Il taglio
diritto deve essere normalmente eseguito quando
si tagliano materiali duri, come metallo, ecc. (Fig.
13)
(2) Taglio alternato
Si può eseguire il taglio alternato disponendo la
leva di cambiamento nel senso della lunghezza. Il
tagio alternato deve essere normalmente eseguito
quando si tagliano materiali morbidi, come legno,
ecc.
Il taglio alternato è efficiente perché la lama della
sega morde con forza il materiale. (Fig. 14)
Si può tagliare in modo efficiente con il taglio
alternato, montando la lama della sega nella
direzione voluta, verso l’alto o verso il basso.
CAUTELA
䡬 Anche per materiali morbidi, usare il taglio diritto
se si desidera tagliare in linee curve o nette.
䡬 Polvere e sporco accumulati sulla sezione leva di
cambiamento possono ostacolare il funzionamento
della leva di cambiamento. Pulire periodicamente
la sezione leva di cambiamento.
MODO DI IMPIEGO
CAUTELA
䡬 Evitare di trasportarlo tenendo il dito sullíinterruttore
䡬 Fare attenzione a che segatura, terra, umidità, ecc.
non penetrino all’interno della macchina attraverso
la sezione stantuffo durante il funzionamento. Se
segatura o simili si accumulano nella sezione
stantuffo, pulire sempre prima dell’uso.
䡬 Non rimuovere il coperchio anteriore (vedere la Fig.
1). Assicurarsi di tenere il corpo da sopra il coperchio
anteriore.
䡬 Durante l’uso, premere la base contro il materiale
durante il taglio. Le vibrazioni possono danneggiare
la lama della sega se la base non è premuta con
forza contro il pezzo da lavorare.
Inoltre una punta della lama sega potrebbe venire
in contatto con la parete interna del tubo,
danneggiando la lama della sega.
䡬 Selezionare una lama sega della lunghezza più
appropriata. Idealmente, la lunghezza della lama
sega dopo la sottrazione della distanza della corsa
deve essere superiore allo spessore del materiale
(vedere la Fig. 15 e la Fig. 17).
Se si taglia un tubo grande, un pezzo di legno
grosso, ecc. che eccede la capacità di taglio di una
lama, esiste il rischio che la lama venga in contatto
con la parete interna del tubo, legno, ecc. causando
danni. (Fig. 16, Fig. 18)
䡬 Per massimizzare l’efficienza di taglio per i materiali
usati e le condizioni di lavoro, regolare la velocità
della lama sega e passare al taglio alternato.
1. Taglio di materiali metallici
CAUTELA
䡬 Premere la base saldamente contro il pezzo da
lavorare.
䡬 Non applicare mai una forza irragionevole alla lama
della sega durante il taglio. Tali azioni possono
facilmente rompere la lama.
(1) Fissare saldamente il pezzo da lavorare prima di
cominciare. (Fig. 19)
(2) Quando si tagliano materiali metallici, usare olio da
macchina appropriato (olio da turbina, ecc.). Quando
non si usa olio da macchina liquido, applicare grasso
sopra il pezzo da lavorare.
CAUTELA
La durata utile di una lama sega è grandemente
ridotta se non si usa oliod a macchina.
(3) Usare la ghiera per regolare la velocità della lama
sega in base alle condizioni di lavoro e al materiale.
(4) Si può tagliare bene se si regola la leva di
cambiamento sulla posizione per taglio diritto. (Fig.
13)
2. Taglio di legname
(1) Quando si taglia legname, assicurarsi che il pezzo
da lavorare sia fissato saldamente prima di iniziare.
(Fig. 20)
(2) Si può tagliare in modo efficiente se si imposta la
velocità della lama sega sul valore scala “5” della
ghiera.
(3) Si può tagliare in modo efficiente se si regola la
leva di cambiamento sulla posizione di taglio
alternato. (Fig. 14). Oppure si può tagliare nettamente
se si regola la leva di cambiamento sulla posizione
di taglio diritto. (Fig. 13)
CAUTELA
䡬 Non applicare mai una forza irragionevole alla lama
sega durante il taglio. Ricordare inoltre di premere
la base con fermezza contro il legno.
Page 29
Italiano
3. Segatura di linee curve
Consigliamo di usare la lama BIMETALLICA citata
nella Tabella 2 come lama sega, perchéè robusta
e si rompe difficilmente.
CAUTELA
Rallentare la velocità di avanzamento quando si
taglia il materiale in piccoli archi circolari. Un
avanzamento eccessivamente veloce può rompere
la lama.
4. Taglio a stantuffo
Con questo utensile è possibile eseguire il taglio
di tasche su pannelli di compensato e materiali in
tavole sottili. Si può eseguire il taglio di tasche con
maggiore facilità se la lama è installata a rovescio
come mostrato in Fig. 22, Fig. 24 e Fig. 26. Usare
una lama sega il più possibile corta e spessa.
Consigliamo di usare a questo scopo la lama
BIMETALLICA n. 132 citata nella Tabella 2. Assicurarsi
di usare cautela durante líoperazione di taglio e
osservare i seguenti procedimenti.
(1) Premere la parte inferiore (o la parte superiore)
della base contro il materiale. Tirare il grilletto
tenendo la punta della lama sega lontana dal
materiale. (Fig. 21, Fig. 22)
(2) Sollevare lentamente la maniglia e tagliare con la
lama della sega poco per volta. (Fig. 23, Fig. 24)
(3) Tenere saldamente il corpo fino a che la lama della
sega taglia completamente il materiale. (Fig. 25, Fig.
26)
CAUTELA
䡬 Evitare il taglio a stantuffo per materiali metallici.
Questo può facilmente danneggiare la lama.
䡬 Non tirare mai il grilletto mentre la punta della lama
sega è premuta contro il materiale. Altrimenti la
lama può essere facilmente danneggiata quando
collide con il materiale.
䡬 Fare la massima attenzione a tagliare lentamente
trattenendo saldamente il corpo. Se si applica una
forza irragionevole alla lama della sega durante
l’operazione di taglio, la lama può facilmente essere
danneggiata.
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento
ed i migliori risultati, è molto importante scegliere la
lama opportuna, che meglio si addice al tipo ed allo
spessore del materiale da tagliare.
NOTA:
䡬 Le dimensioni del pezzo da lavorare citate nella
tabella rappresentano le dimensioni quando la
posizione di montaggio della base è situata vicino
al corpo del seghetto alternativo diritto. Fare
attenzione perché le dimensioni del pezzo da lavorare
sono inferiori se la base è montata lontano dal
corpo del seghetto alternativo diritto.
1. Selezione delle lame HCS
Il numero della lame HCS nella Tabella 1è inciso
in prossimità della parte di montaggio di ogni lama.
Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento
alle Tabelle 1 e 3 qui sotto.
Tabella 1: Lame HCS
n. dellaSpessore
lama
n. 1Taglio di tubi d’acciaio di
diametro infer. a 105 mm
n. 2Taglio di tubi d’acciaio di
diametro infer. a 30 mm
n. 3Taglio di tubi d’acciaio di
diametro infer. a 30 mm
n. 4Taglio e sgrossatura di legno50 – 70
n. 5Taglio e sgrossatura di legnoMeno di 30
n. 8Taglio di tubi di cloruro di vinile
di diametro inferiore a 105 mm
Taglio e sgrossatura di legnoMeno di 105
n. 9Per tagliare tubi di acciaio dolce
di meno di 130 mm di diametro
quando usato con la guida da
taglio
n. 95 Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di 105 mm Meno di 2,5
di diametro
n. 96 Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di 30 mm Meno di 2,5
di diametro
NOTA
Le lame HCS n. 1 – n. 96 sono vendute separatamente
come accessori opzionali.
2. Selezione delle lame BIMETALLICA
I numeri di lama BIMETALLICA nella Tabelle 2 sono
descritti sulle confezioni di accessori speciali.
Selezionare le lame appropriate facendo riferimento
alle Tabelle 2 e 3 di seguito.
Tabella 2: Lame BIMETALLICA
N.
lama(mm)
n. 101 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro2,5 – 6
esterno inferiore a 60 mm
n. 102 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro2,5 – 6
esterno inferiore a 130 mm
n. 103 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro2,5 – 6
esterno inferiore a 60 mm
n. 104 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro2,5 – 6
esterno inferiore a 130 mm
n. 105 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro2,5 – 6
esterno inferiore a 60 mm
n. 106 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro2,5 – 6
esterno inferiore a 130 mm
n. 107 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro
esterno inferiore a 60 mm
Uso
Usi
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Meno di 3,5
2,5 – 15
2,5 – 6
Spessore
Meno di
3,5
28
Page 30
Italiano
N.
lama(mm)
n. 108 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro
esterno inferiore a 130 mm
n. 121 Per il taglio e la sbozzatura di
legname
n. 131 Tutti gli scopi—
n. 132 Tutti gli scopi—
NOTA
Le lame BIMETALLICA n.101-n.132 sono vendute
separatamente come accessori opzionali.
3. Selezione di lame per altri materiali
Tabella 3
MaterialeNatura delSpessoreN. lama
da tagliaremateriale(mm)
Piastra diPiastra di2,5 – 19 n. 1, 2, 101,
Il motore impiega spazzole di carbone, materiali
soggeti a consumo. Quando una spazzola è
consumata o vicina al “limite d’usura”, il motore
potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di
carbone con arresto automatico, il motore si ferma
automaticamente quando queste sono consumate.
In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,
dello stesso numero come indicato nella figura.
Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in
modo che queste scorrino liberamente all’interno
del portaspazzole.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone:
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite
a taglio. La spazzola può così essere agevolmente
rimossa.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A : N. voce
B : N. codice
C : N. uso
D : Note
CAUTELA:
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE:
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riporate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo della lama
L’uso continuativo de una lama logora o danneggiata
comporta una riduzione dell’efficacia di taglio e può
causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama
con una nuova non appena si nota un eccessivo
logoramento.
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene, si
può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore:
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
29
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO
4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 102 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 91 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di
16,8 m/s2.
Page 31
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle instructies aandachtig door
Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te
volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
resulteren.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1) Werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige en donkere werkplek verhoogt
de kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen
of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens
het gebruik van elektrische gereedschap uit de
buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op de
wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodificeerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte
wandcontactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast
te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u
de stekker uit het stopcontact wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico
op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en
gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,
helm of oorbescherming vermindert het risico
op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op
kan starten. Controleer of de schakelaar op de
uit stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt
van de schakelaar houdt en steek de stekker van
het gereedschap niet in het stopcontact terwijl de
schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het
gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend
onderdeel van het elektrisch gereedschap
bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert
eventuele stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren
wanneer u het juiste elektrische gereedschap
gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
30
Page 32
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van
het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd is
moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-hetzelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze
instructies en het bestemde doel worden
gebruikt waarbij de werkomstandigheden en
het werk in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan het bestemde doel kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VAN DE SCHROBZAAGMACHINE
Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet
men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische
kabels onder liggen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (Verschillend van gebied tot gebied)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen1050 W*
CapaciteitVloeistalen pijpen:Buitendiameter 130 mm
Aantal slagen onbelast0 – 2800 min
Slaglengte32 mm
Gewicht (zonder kabel)4,0 kg
* Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht
wordt gewijzigd kan worden.
Vinyl-chloride pijp:Buitendiameter 130 mm
Hout:Diepte 300 mm
Gemiddelde Staalplaat: Dikte 19 mm
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
(1) nr. 1 Zaagblad(10) nr. 101 Zaagblad
(2) nr. 2 Zaagblad(11) nr. 102 Zaagblad
(3) nr. 3 Zaagblad(12) nr. 103 Zaagblad
(4) nr. 4 Zaagblad(13) nr. 104 Zaagblad
(5) nr. 5 Zaagblad(14) nr. 105 Zaagblad
(6) nr. 8 Zaagblad(15) nr. 106 Zaagblad
(7) nr. 9 Zaagblad(16) nr. 107 Zaagblad
(8) nr. 95 Zaagblad(17) nr. 108 Zaagblad
(9) nr. 96 Zaagblad(18) nr. 121 Zaagblad
䡬 (10) – (20) : bi-metaal Bladen
Zie Tabel 1, 2 en 3 voor het gebruik van de bladen.
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
䡬 Het zagen van buis- en profielstaal.
䡬 Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten.
䡬 Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten
en koperen platen.
䡬 Het zagen van kunsthars, phenolhars en
vinylchloride.
Zie voor verdere details de paragraab “KEUZE VAN DE
ZAAGBLADEN”.
Page 33
Nederlands
VOOR BEGIN VAN HET WERK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op UIT staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op AAN staat, begint het gereedschap
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar
betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
4. Stof die tijdens het werk vrijkomt
De stof die tijdens het werk vrijkomt kan schadelijk
voor de gezondheid zijn. Wij adviseren dat er tijdens
het zagen een stofmasker wordt gedragen.
5. Monteren van het blad
Deze machine maakt gebruik van een afneembaar
mechanisme dat het mogelijk maakt zaagbladen te
monteren en te verwijderen zonder gebruik te hoeven
maken van sleutels of andere gereedschappen.
(1) Druk de trekschakelaar een paar keer in zodat de
houdermof helemaal uit de voor-afdekking kan
komen. Zet de schakelaar vervolgens uit en haal de
stekker uit het stopcontact. (Afb. 1)
VOORZICHTIG
U moet er absoluut zeker van zijn dat de schakelaar
uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is om
ongelukken te voorkomen.
(2) Draai de houdermof in de richting van de pijl op
de houdermof, zoals aangegeven in Afb. 2. Als u
de houdermof tot ongeveer halverwege draait, zult
u deze automatisch kunnen vastzetten. (Afb. 2)
(3) Steek het zaagblad helemaal in de kleine spleet van
de plunjertip. U kunt het blad naar boven of naar
beneden monteren. (Afb. 3, Afb. 4)
(4) Trek de houdermof een stukje terug (in de
tegenovergestelde richting van de pijl op de
houdermof, zoals aangegeven in Afb. 5). Hierdoor
zal de houdermof automatisch in de correcte positie
springen. Het is op dit moment nog niet nodig de
houdermof vast te zetten. (Afb. 5)
(5) Trek een paar keer aan het zaagblad om te
controleren of het goed vast zit. Als u aan het
zaagblad trekt, moet het klikken en de houdermof
moet een stukje bewegen als het zaagblad inderdaad
goed gemonteerd is. (Afb. 6)
VOORZICHTIG
Trek alleen aan de rug van het zaagblad. Aanraken
van andere delen van het zaagblad zal leiden tot
letsel.
6. Demonteren van het zaagblad
(1) Druk de trekschakelaar een paar keer in zodat de
houdermof helemaal uit de voor-afdekking kan
komen. Zet de schakelaar vervolgens uit en haal de
stekker uit het stopcontact. (Afb. 1)
VOORZICHTIG
U moet er absoluut zeker van zijn dat de schakelaar
uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is om
ongelukken te voorkomen.
(2) Nadat u de houdermof in de richting van de pijl
in Afb. 2 hebt gedraaid en deze hebt vastgezet,
dient u het blad naar beneden te draaien. Het
zaagblad zal nu vanzelf los komen. Als het zaagblad
niet vanzelf los komt, kunt u het met de hand
verwijderen.
VOORZICHTIG
Raak het zaagblad niet onmiddellijk na het zagen
aan. Het metaal zal heet geworden zijn en kan
gemakkelijk uw huid verbranden.
WANNEER HET BLAD GEBROKEN IS
Het blad hoort ook wanneer het gebroken is gewoon
uit de kleine spleet in de plunjertip te vallen wanneer
u de houdermof in de richting van de pijl draait,
de houdermof vastzet en de spleet naar beneden
houdt. Als het restje van het blad niet vanzelf los
komt, dient u het te verwijderen met de hieronder
uiteen gezette procedures.
(1) Als een deel van het gebroken zaagblad nog uit de
kleine spleet in de plunjer steekt, kunt hieraan de
rest van het zaagblad naar buiten trekken.
(2) Als het restje van het gebroken zaagblad helemaal
in de spleet zit, kunt u het proberen te pakken met
de tip van een ander zaagblad en het zo naar buiten
proberen te krijgen. (Afb. 7)
ONDERHOUD EN INSPECTIE VAN DE
ZAAGBLADBEVESTIGING
(1) Verwijder zaagsel, grond, zand, vocht enz met
luchtdruk of een borstel enz. zodat de
zaagbladbevestiging soepel kan blijven functioneren.
(2) Smeer de zaagbladbevestiging van tijd tot tijd met
machine-olie door de kleine spleetvormige opening
terwijl u de houdermof in de richting draait van de
pijl zoals aangegeven in Afb. 2. (Afb. 8)
OPMERKING:
䡬 Als de bevestiging van het zaagblad niet goed wordt
schoon gehouden en gesmeerd, kan het verdraaien
van de houdermof gehinderd worden door
opgehoopt zaagsel en stof, zodat u niet meer zonder
gereedschap het zaagblad zult kunnen verwijderen.
In een dergelijk geval dient u een tang of iets
dergelijks lichtjes rond de houdermof te klemmen
en de houdermof aldus kleine stukjes naar links en
rechts te bewegen. Nadat het zaagblad verwijderd
is, dient u onverwijld de bevestiging schoon te
maken met perslucht enz., te smeren met de juiste
smering en vervolgens de bevestiging van het
zaagblad te controleren op een soepele werking.
7. Instellen van de voetplaat
Deze machine maakt gebruik van een mechanisme
dat het mogelijk maakt de voetplaat vast te zetten
in drie standen zonder gebruik te hoeven maken
van sleutels of andere gereedschappen.
(1) Druk op de drukknop. Wanneer u dit doet, zal er
een voetplaathendel te voorschijn komen om de
voetplaat te kunnen instellen. (Afb. 9)
(2) Duw de voetplaattip naar boven en beweeg de
voetplaat heen en weer. (Afb. 10)
(3) U kunt de voetplaat instellen op drie standen.
Beweeg de voetplaat over een afstand van ongeveer
15 mm, zoek de plek op waar deze blijft haken en
druk met uw vingers de voetplaathendel in. De
voetplaat zit goed vast wanneer u deze hoort
inklikken. (Afb. 11)
32
Page 34
Nederlands
8. Instellen van de bladsnelheid
Deze machine is uitgerust met een elektronische
schakeling die het mogelijk maakt de snelheid van
het zaagblad te regelen door hetzij de
trekkerschakelaar verder of minder ver in te drukken,
hetzij door middel van een draaiknop. (Afb. 12)
(1) Als u de trekkerschakelaar verder indrukt, zal het
zaagblad sneller gaan bewegen. Begin te zagen bij
een lage bladsnelheid om preciezer te kunnen
werken. Verhoog de bladsnelheid wanneer u een
voldoende zaagdiepte heeft bereikt.
(2) Op de draaiknop geeft “5” de maximale en “1” de
minimale bladsnelheid aan. De hogere
bladsnelheden zijn in het algemeen geschikt voor
zachtere materialen zoals hout, terwijl de lagere
bladsnelheden geschikter zijn voor harde materialen
zoals metaal. Wij raden u aan de volgende tabel
te gebruiken als richtlijn bij het kiezen van de juiste
bladsnelheid voor het materiaal dat u wilt zagen.
Voorbeeld te zagen materiaal
Zacht stalen pijp /
gietijzeren pijp /2 – 4
L-vormige hoeken
Hout / hout met spijkers erin5
Roestvrij staal1 – 3
Aluminium / messing / koper2 – 4
Gipsplaat4 – 5
Plastic / spaanplaat1 – 3
VOORZICHTIG
䡬 Wanneer u bij lage bladsnelheid aan het zagen bent
(stand 1 – 2), mag u geen houten plaatmateriaal
van meer dan 10 mm dik en geen zacht stalen plaat
van meer dan 2 mm dik zagen. De resulterende
belasting van de motor kan dan namelijk leiden tot
oververhitting en beschadiging.
䡬 Alhoewel deze machine is uitgerust met een
krachtige motor, zal langdurig gebruik bij lage
bladsnelheden de motor te veel belasten en mogelijk
leiden tot oververhitting. Regel de bladsnelheid zo
af dat u soepel kunt blijven zagen en vermijd
oneigenlijk gebruik zoals plotseling stoppen tijdens
het zagen.
9. Instelling zwenkzagen
U heeft op deze machine de beschikking over twee
manieren van zagen. De eerste is recht zagen, waarbij
het zaagblad lineair beweegt en de tweede is
zwenkzagen, waarbij het zaagblad heen en weer
beweegt als een slinger. (Afb. 13, 14)
(1) Recht zagen
U kunt recht zagen door de wisselhendel dwars te
zetten. Recht zagen doet u normaal gesproken bij
harde materialen zoals metaal enz. (Afb. 13)
(2) Zwenkzagen
U kunt zwenkzagen door de wisselhendel in de
lengte te zetten. Zwenkzagen doet u normaal
gesproken bij zachte materialen zoals hout enz.
Zwenkzagen ontleent zijn doeltreffendheid aan het
feit dat de tanden van de zaag met kracht in het
te zagen materiaal worden gedwongen. (Afb. 14)
U kunt ook bij het zwenkzagen het zaagblad naar
boven of naar beneden monteren.
33
Aanbevolen stand
van de draaiknop
VOORZICHTIG
䡬 Ook bij zachte materialen dient u te kiezen voor
recht zagen wanneer u bochten moet maken of een
gave snede nodig heeft.
䡬 In de buurt van de wisselhendel opgehoopt stof en
vuil kunnen het juiste functioneren daarvan
belemmeren. U dient daarom de wisselhendel en
het omliggende gebied van tijd tot tijd schoon te
maken.
GEBRUIK
VOORZICHTIG
䡬 Draag de machine niet met uw vinger aan de
trekkerschakelaar terwijl de stekker nog in het
stopcontact zit. Als de machine plotseling opstart,
kan dat leiden tot onverwacht letsel.
䡬 Let er op dat er in het gebruik geen zaagsel, grond,
vocht enz. de machine binnen kunnen komen via
het plunjerdeel. Als er zich daar zaagsel enz.
opgehoopt heeft, dient u de machine schoon te
maken voor gebruik.
䡬 Verwijder in geen geval de voor-afdekking (zie Afb.
1). Houd de behuizing vast vanaf de bovenkant van
de voor-afdekking.
䡬 Druk de voetplaat tegen het materiaal wanneer u
aan het zagen bent. Het zaagblad kan door trillingen
beschadigd raken als u de voetplaat niet goed tegen
uw werkstuk aandrukt.
Daarnaast is het mogelijk dat de punt van het
zaagblad in contact komt met de binnenkant van
een te zagen pijp, waardoor het zaagblad beschadigd
kan raken.
䡬 Kies een zaagblad met een geschikte lengte. Het
zaagblad moet in de meest ingetrokken stand van
de slag nog onder het te zagen materiaal uitsteken
(zie Afb. 15 en Afb. 17).
Als u een grote pijp, een groot stuk hout enz. moet
zagen die de maat van het zaagblad overschrijdt,
dan bestaat het gevaar dat het zaagblad beschadigd
raakt door contact met de binnenkant van de pijp
of het hout enz. (Afb. 16, Afb. 18)
䡬 Om zo efficiënt mogelijk te kunnen zagen dient u
de juiste instelling voor de bladsnelheid en recht
of zwenkzagen te kiezen, afhankelijk van de te zagen
materialen en de werkomstandigheden.
1. Zagen van metalen
VOORZICHTIG
䡬 Druk de voetplaat stevig tegen het werkstuk.
䡬 Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het
zaagblad terwijl u aan het zagen bent. Hierdoor kan
het zaagblad gemakkelijk breken.
(1) Zet uw werkstuk stevig vast voor u begint te zagen.
(Afb. 19)
(2) Gebruik een geschikte machine-olie (turbine-olie enz.)
wanneer u metalen gaat zagen. Doe vet op het
werkstuk wanneer u geen vloeibare machine-olie
kunt gebruiken.
VOORZICHTIG
De levensduur van het zaagblad zal drastisch bekort
worden als u geen machine-olie gebruikt.
(3) Gebruik de draaiknop om de bladsnelheid aan te
passen aan het te zagen materiaal en de overige
werkomstandigheden.
(4) U zult soepeler kunnen zagen wanneer u de
wisselhendel op recht zagen zet (Afb. 13).
Page 35
Nederlands
2. Hout zagen
(1) U moet uw werkstuk stevig vastzetten wanneer u
hout wilt gaan zagen. (Afb. 20)
(2) U zult efficiënt kunnen zagen met de bladsnelheid
ingesteld op “5” met de draaiknop.
(3) U zult efficiënt kunnen zagen met de wisselhendel
op zwenkzagen (Afb. 14). U kunt een gave snede
krijgen met de wisselhendel op recht zagen (Afb.
13).
VOORZICHTIG
䡬 Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het
zaagblad terwijl u aan het zagen bent. Vergeet ook
niet om de voetplaat stevig het hout aan te drukken.
3. Bochten zagen
We raden u aan het BIMETAAL zaagblad zoals
vermeld in Tabel 2, te gebruiken, omdat deze bladen
duurzaam zijn en zelden breken.
VOORZICHTIG
Zaag langzamer wanneer u het materiaal in kleine
bochten moet zagen. Probeert u te snel te zagen,
dan kan het zaagblad breken.
4. Middenin beginnen
Met dit gereedschap kunt u stukken uit het midden
van triplex plaat en andere dunne plaatmaterialen
zagen. U kunt vrij eenvoudig middenin uw werkstuk
beginnen te zagen wanneer u het zaagblad
achterstevoren monteert, zoals aangegeven in Afb.22, Afb. 24 en Afb. 26. Gebruik een zo kort en dik
mogelijk zaagblad. We raden u aan voor deze
werkzaamheden het bi-metaal zaagblad Nr. 132,
zoals vermeld in Tabel 2, te gebruiken. Wees
voorzichtig bij het zagen en neem de volgende
procedures in acht.
(1) Houd het onderste (of bovenste) deel van de
voetplaat tegen het te zagen materiaal. Druk de
trekkerschakelaar in terwijl u de tip van het zaagblad
iets bij het te zagen materiaal vandaan houdt. (Afb.21, Afb. 22)
(2) Kantel de handgreep langzaam naar boven en zaag
zo stukje voor stukje met het zaagblad in het te
zagen materiaal. (Afb. 23, Afb. 24)
(3) Houd de behuizing stevig vast totdat het zaagblad
helemaal in het te zagen materiaal zit. (Afb. 25, Afb.
26)
VOORZICHTIG
䡬 Probeer niet middenin metaal te beginnen met zagen.
Hierdoor kan het zaagblad gemakkelijk beschadigen.
䡬 Druk de trekkerschakelaar niet in terwijl de tip van
het zaagblad tegen het te zagen materiaal aan zit.
Hierdoor kan het zaagblad tegen het materiaal aan
stoten en beschadigd raken.
䡬 U moet langzaam zagen en de behuizing stevig vast
houden. Als u onredelijk veel kracht uitoefent op
het zaagblad terwijl u aan het zagen bent, kan het
zaagblad gemakkelijk beschadigd raken.
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is de keuze van het juiste zaagblad,
dat het beste geschikt is voor het te zagen materiaal,
zeer belangrijk.
OPMERKING:
䡬 De afmetingen van het werkstuk zoals vermeld in
de tabel gaan ervan uit dat de voetplaat in de stand
staat waarbij deze zich het dichtst bij de behuizing
van de schrobzaagmachine bevindt. Wees hier
voorzichtig mee, want de toegestane afmetingen
van het werkstuk nemen af naarmate de voetplaat
verder van de behuizing van de schrobzaagmachine
gezet wordt.
1. Keuze van HCS bladen
Het nummer van de HCS zaagbladen in Tabel 1 is
in elk zaagblad ingegraveerd. De geschikte
zaagbladen worden aan de hand van onderstaande
Tabellen 1 en 3, uitgekozen.
Tabel 1: HCS zaagbladen
Zaagblad
nr. 1Voor het zagen van stalen buis
met een doorsnee van minder2,5 – 6
dan 105 mm
nr. 2Voor het zagen van stalen buis
met een doorsnee van minder2,5 – 6
dan 30 mm
nr. 3Voor het zagen van stalen buis
met een doorsnee van minder
dan 30 mm
nr. 4Voor het zagen en ruw bewerken
van hout
nr. 5Voor het zagen en ruw bewerkenOnder
van hout30
nr. 8Voor het zagen van
vinylchloridebuis van minder2,5 – 15
dan 105 mm binnendiameter
Voor het zagen en ruw bewerkenOnder
van verstekhout105
nr. 9Voor het zagen van zacht stalen
buizen van minder dan 130 mm
binnendiameter, wanneer de
zaaggeleider gebruikt wordt
nr. 95 Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder danOnder 2,5
105 mm binnendiameter
nr. 96 Voor het zagen van roestvrij
stalen buizen van minder danOnder 2,5
30 mm binnendiameter
OPMERKING
De HCS zaagbladen Nr. 1 – Nr. 96 zijn los verkrijgbaar
als optionele accessoires.
2. Kiezen van bi-metaal zaagbladen
De bi-metaal zaagbladnummers in Tabel 2 worden
beschreven op de verpakkingen van speciale
accessoires. Raadpleeg Tabel 2 en Tabel 3 hieronder
om de geschikte zaagbladen te kiezen.
Tabel 2: bi-metaal zaagbladen
Zaagbladnr.
nr. 101Voor het zagen van stalen en
Toepassing
Toepassing
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder
dan 60 mm.
Dikte
(mm)
Onder
3,5
50 – 70
2,5 – 6
Dikte
(mm)
2,5 – 6
34
Page 36
Nederlands
Zaagbladnr.
nr. 102Voor het zagen van stalen en
nr. 103Voor het zagen van stalen en
nr. 104Voor het zagen van stalen en
nr. 105Voor het zagen van stalen en
nr. 106Voor het zagen van stalen en
nr. 107Voor het zagen van stalen en
nr. 108Voor het zagen van stalen en
nr. 121Voor het zagen en ruw op
nr. 131Algemeen gebruik—
nr. 132Algemeen gebruik—
OPMERKING
De bi-metaal zaagbladen Nr. 101 – Nr. 132 zijn los
verkrijgbaar als optionele accessoires.
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder
dan 130 mm.
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder
dan 60 mm.
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder
dan 130 mm.
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder
dan 60 mm.
roestvrij stalen pijpen met een
buitendiameter van minder
dan 130 mm.
roestvrij stalen pijpen met eenOnder
buitendiameter van minder3,5
dan 60 mm.
roestvrij stalen pijpen met eenOnder
buitendiameter van minder3,5
dan 130 mm.
maat maken van hout.
Toepassing
plaat102, 103, 104,
Onder nr. 3, 107, 108
3,5
messing105, 106, 131,
Onder Nr. 3, 107, 108
5
Dikte
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
2,5 – 6
300
Zaagbladnummer
105, 106, 131,
132
132
Te zagenKwaliteitDikte
materiaalmateriaal(mm)
Synthetische
materialen melamine102, 103, 104,
Fenol,10 – 50 Nr. 1, 2, 4, 101,
enz.131, 132
Vinyl-chloride,
Acryl enz.102, 103, 104,
10 – 60 Nr. 1, 2, 4, 101,
Zaagbladnummer
5 – 30Nr. 3, 5, 8, 105,
106, 107, 108
131, 132
5 – 30Nr. 3, 5, 8, 105,
106, 107, 108
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen
en kan een overbelasting van de motor veroorzaken.
Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een
bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef:
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geïnspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
en/of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 27)
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan
beschadigd worden wanneer de koolborstels
versleten zijn. De motor stopt automatisch wanneer
deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit
geval dienen beide koolborstels vervangen te worden
door nieuwe borstels van hetzelfde nummer, zoals
de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de
koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen
bewegen.
5. Het wisselen van de koolborstel:
Men demonteert de borsteldeksel met een
steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk
verwijderen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A : Ond.nr.
B : Codenr.
C : Gebr.nr.
D : Opm.
VOORZICHTIG:
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
35
Page 37
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES:
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 102 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 91 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
37
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Page 39
Español
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA DE SABLE
Antes de cortar en paredes, techos o suelos, asegurarse
de que no hayan empotrados cables o conducciones
eléctricas.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida1050 W*
CapacidadTubo de acero dulce:D.E. 130 mm
Velocidad de marcha en vacío0 – 2800 min
Carrera32 mm
Peso (sin cable)4,0 kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 130 mm
Madera:Profundidad 300 mm
Chapa de acero dulce:Espesor 19 mm
䡬 (1) – (9) : Hojas HCS (HCS : Acero al carbono de
gran velocidad de corte)
䡬 (10) – (20) : Hojas BIMETÁLICAS
(19) Nº 131 Hoja
(20) Nº 132 Hoja
Para el uso de las hojas, consulte las tablas 1, 2 y 3.
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previos aviso.
APLICACIONES
䡬 Corte de acero angular y de tubo.
䡬 Cortes de diversas maderas útiles.
䡬 Corte de placa de acero dulce, de aluminio y de
cobre.
䡬 Corte de resina sintética, tal como resina de fenol
y cloruro de vinilo.
Para más detalles dirigirse a la sección titulada
“SELECCION DE HOJAS”.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado en el receptáculo mientras el
interruptor de alimentación está en posición ON
38
Page 40
Español
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a funcionar inesperadamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de acometida, usar un cable de prolongación
suficiente grueso y potente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Polvo producido durante la operación
El polvo producido en la operación normal puede
afectar a la salud del operario. Se recomienda llevar
máscara para el polvo.
5. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable
que permite montar y desmontar las hojas de sierra
sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que el manguito del sujetador
salte completamente de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el interruptor y
desenchufe el cable de alimentación. (Fig. 1)
PRECAUCION
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado y el cable de alimentación
desenchufado.
(2) Gire el manguito del sujetador en la dirección de
la flecha indicada en la Fig. 2 y marcada en el
mismo. Si gira el manguito del sujetador hasta la
mitad conseguirá asegurarlo automáticamente. (Fig.
2)
(3) Inserte completamente la hoja de sierra en la
hendidura pequeña de la punta del émbolo. Esta
hoja puede montarse tanto en dirección ascendente
como descendente. (Fig. 3, Fig. 4)
(4) Tire ligeramente del manguito del sujetador en la
dirección de la flecha indicada en la Fig. 5 (en la
dirección opuesta a la flechada marcada en el
mismo). Al hacerlo, la fuerza del resorte hará que
el manguito del sujetador vuelva automáticamente
a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar
el manguito del sujetador en este momento. (Fig.
5)
(5) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás
dos o tres veces y verifique que la hoja esté
firmemente instalada. Si al tirar de la hoja ésta
produce un chasquido y el manguito del sujetador
se mueve ligeramente, significa que se encuentra
correctamente instalada. (Fig. 6)
PRECAUCION
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de
hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma
desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
6. Desmontaje de la hoja
(1) Conecte y desconecte el gatillo conmutador varias
veces de manera que el manguito del sujetador
salte completamente de la cubierta delantera.
Seguidamente, desconecte el interruptor y
desenchufe el cable de alimentación. (Fig. 1)
PRECAUCION
Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el
interruptor desconectado y el cable de alimentación
desenchufado.
(2) Después de haber girado el manguito del sujetador
en la dirección de la flecha mostrada en la Fig. 2
y de asegurarlo, gire la hoja de manera que quede
dirigida hacia abajo. La hoja debe caer por su
39
propio peso. Si la hoja no cae, extráigala con la
mano.
PRECAUCION
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará caliente
y podrá quemarse.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca
dentro de la pequeña hendidura del émbolo, saldrá
haciendo girar el manguito del sujetador en la
dirección de la flecha. Por lo tanto, sujete el manguito
del sujetador y dirija la hoja hacia abajo. Si no sale
por sí misma, extráigala de la siguiente manera.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro
de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala.
(Fig. 7)
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA
DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el
polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con
un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura
de la hoja funciona suavemente.
(2) Periódicamente lubrique la montura de la hoja de
sierra con aceite para metales a través de la abertura
pequeña, con el manguito del sujetador girado en
la dirección de la flecha indicada en la Fig. 2. (Fig.
8)
NOTA:
䡬 Si utilizara la montura de la hoja sin haber realizado
una limpieza y lubricación adecuadas, el aserrín y
las partículas de polvo podrían obstaculizar la
rotación del manguito del sujetador, y evitar que
pueda sacar la hoja de la sierra con sus dedos.
En tal caso, sujete ligeramente la periferia del
manguito del sujetador utilizando un par de alicates
o similar, y gire el manguito del sujetador poco a
poco hacia la izquierda y la derecha.
Una vez que saque la hoja de sierra, asegúrese de
limpiarla con aire, etc., de lubricarla correctamente
y de verificar el suave funcionamiento de la montura
de la hoja de sierra.
7. Ajuste de la base
Esta unidad emplea un mecanismo que permite
ajustar la posición de montaje de la base en tres
etapas, sin necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Presione el botón pulsador. Al hacerlo, la palanca
de base saltará hacia afuera y la base quedará
preparada para el ajuste. (Fig. 9)
(2) Empuje la punta de la base hacia arriba y sacuda
la base hacia atrás y adelante. (Fig. 10)
(3) La posición de la base puede ajustarse en tres
etapas. Mueva la base a un intervalo de
aproximadamente 15 mm, encuentre la posición en
que la base queda enganchada, y presione hacia
adentro la palanca de base con los dedos. Al
escuchar un chasquido significa que la base ha
quedado asegurada. (Fig. 11)
8. Ajuste de la velocidad alternativa de la hoja
Esta unidad está provista de un circuito de control
electrónico incorporado que hace posible controlar
Page 41
Español
la velocidad variable de la hoja de sierra tirando
del gatillo conmutador o bien girando un cuadrante.
(Fig. 12)
(1) Si continúa tirando del gatillo, la velocidad de la
hoja aumentará. Comience el corte a baja velocidad
para asegurar con exactitud la posición de corte
objetivo. Una vez que alcance una profundidad de
corte suficiente, aumente la velocidad de corte.
(2) En la escala del cuadrante, “5” corresponde a la
velocidad máxima, y “1” a la mínima. La velocidad
alta por lo general es adecuada para materiales
blandos como la madera, y la velocidad baja para
materiales duros, como el metal. Se recomienda
utilizar lo siguiente como guía aproximada al
seleccionar la velocidad adecuada para los materiales
que se están cortando.
Ejemplo de materialesEscala recomendada
a cortardel cuadrante
Tubos de acero dulce /
tubos de hierro fundido /2 – 4
Angulos de acero en L
Madera / madera clavada5
Acero inoxidable1 – 3
Aluminio / latón / cobre2 – 4
Cartón-yeso4 – 5
Plástico /
cartón de pasta de madera
PRECAUCION
䡬 A bajas velocidades de corte (escala de 1 – 2),
nunca corte una tabla de madera de un espesor
de más de 10 mm o una chapa de acero dulce de
un espesor de más de 2 mm. La carga aplicada al
motor podría producir recalentamientos y daños.
䡬 Aunque esta unidad emplea un motor potente, el
uso prolongado a baja velocidad aumentará la carga
indebidamente y podría producir recalentamientos.
Ajuste la hoja de sierra correctamente para permitir
una operación de corte suave y estable, y evitar
operaciones innecesarias como paros repentinos
durante la operación de corte.
9. Ajuste de la operación de corte de vaivén
Con esta unidad se pueden seleccionar dos sistemas
de corte.
Por un lado el corte recto, en el cual la hoja de
sierra se mueve linealmente, y el segundo es el
corte de vaivén, en que la hoja de sierra oscila
como un péndulo. (Fig. 13, 14)
(1) Corte recto
El corte recto puede realizarse ajustando la palanca
de cambio en el sentido de la anchura. Normalmente
el corte recto se utiliza para cortar materiales duros
como el metal, etc. (Fig. 13)
(2) Corte de vaivén
Podrá realizar el corte de vaivén ajustando la palanca
de cambio en sentido longitudinal. Normalmente el
corte de vaivén se utiliza para cortar materiales
blandos como madera, etc.
El corte de vaivén puede realizarse eficientemente
dado que la hoja de sierra muerde el material con
firmeza (Fig. 14)
1 – 3
Podrá serrar eficientemente mediante el corte de
vaivén montando la hoja de sierra en una u otra
dirección, ascendente o descendente.
PRECAUCION
䡬 Aunque sea para materiales blandos, deberá realizar
el corte recto si desea cortar curvas o cortes bien
definidos.
䡬 El polvo y la suciedad acumuladas en la sección
de la palanca de cambio puede afectar el
funcionamiento de la misma. Limpie periódicamente
la sección de la palanca de cambio.
MODO DE EMPLEO
PRECAUCION
䡬 Evite transportar la herramienta conectada al
tomacorriente con su dedo sobre el interruptor.
Podría arrancar imprevistamente y producir lesiones.
䡬 Durante la operación, tenga cuidado de no permitir
la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a
través de la sección del émbolo. Si llegara a haber
aserrín y otras impurezas acumulados en la sección
del émbolo, límpielo antes del uso.
䡬 No desmonte la cubierta delantera (consulte la Fig. 1).
Asegúrese de sujetar el cuerpo desde la parte
superior de la cubierta delantera.
䡬 Mientras realiza el corte, presione la base contra
el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración
si la base no está firmemente presionada contra la
pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede
entrar en contacto con la pared interior del tubo,
y dañarse la hoja de sierra.
䡬 Seleccione una hoja de sierra del largo más
apropiado. Lo ideal sería que el largo que sobresale
de la base de la hoja de sierra después de restar
la carrera sea mayor que el del material (consulte
las Fig. 15 y 17).
Si corte un tubo grande, una pieza de madera
grande, etc., que exceda la capacidad de corte de
la hoja, existiría el riesgo de que la misma no haga
contacto con la pared interior del tubo, madera,
etc., y podrían producirse daños. (Fig. 16, Fig. 18)
䡬 Para aumentar al máximo la eficiencia de operación
y de los materiales que está usando, ajuste la
velocidad de la hoja de sierra y cambie al corte de
vaivén.
1. Corte de materiales metálicos
PRECAUCION
䡬 Presione la base firmemente contra la pieza de
trabajo.
䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja
podrá romperse fácilmente.
(1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de
la operación. (Fig. 19)
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite
para máquinas apropiado (aceite para turbinas, etc.).
Si no emplea aceite para máquinas líquido, aplique
grasa sobre la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN
La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará
de manera drástica si no utiliza aceite para máquinas.
40
Page 42
Español
(3) Utilice el cuadrante para ajustar la velocidad de la
hoja de sierra a los materiales y a otras condiciones
de trabajo.
(4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la posición de
la palanca de cambio a corte recto. (Fig. 13)
2. Corte de madera
(1) Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar.
(Fig. 20)
(2) Podrá cortar con eficiencia si ajusta la velocidad de
la hoja de sierra a “5” de la escala del cuadrante.
(3) Para cortar con eficiencia, se recomienda ajustar la
posición de la palanca de cambio a corte de vaivén
(Fig. 14). Alternativamente, podrá realizar cortes
bien definidos si ajusta la posición de la palanca
de cambio a corte recto (Fig. 13).
PRECAUCION
䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de
presionar firmemente la base contra la madera.
3. Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la Tabla 2 debido a su resistencia
y a sus características de robustez.
PRECAUCION
Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte
material en pequeños arcos circulares, pues una
velocidad innecesariamente alta podría romper la
hoja.
4. Corte por penetración
Con esta herramienta, podrá realizar cortes de
cavidad en madera laminada y en tablas de material
delgado. El corte de cavidad se puede realizar con
toda facilidad con la hoja de sierra instalada en
sentido inverso, tal como se observa en las Figs.22, 24, y 26. Utilice una hoja de sierra lo más corta
y gruesa posible. Para este fin, se recomienda la
hoja BIMETÁLICA Nº 132 mencionada en la Tabla
2. Asegúrese de prestar atención durante la
operación de corte y de proceder de la siguiente
manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de
la base contra el material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de sierra separada del
material. (Fig. 21, Fig. 22)
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja
de sierra poco a poco. (Fig. 23, Fig. 24)
(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de
sierra penetre completamente dentro del material.
(Fig. 25, Fig. 26)
PRECAUCION
䡬 Evite el corte por penetración de materiales
metálicos, pues se dañará la hoja.
䡬 No tire nunca del gatillo conmutador mientras la
punta de la hoja de sierra está presionada contra
el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al
chocar contra el material.
䡬 Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene
el cuerpo con firmeza. Si aplica una fuerza irracional
a la hoja de sierra durante la operación de corte,
la hoja quedará dañada.
SELECCION DE HOJAS
Para asegurar una máxima eficiencia operativa y buenos
resultados, es muy importante seleccionar la hoja
41
apropiada y más adecuada al tipo y al espesor del
material a cortar.
NOTA:
䡬 Las dimensiones de la pieza de trabajo mencionadas
en la tabla se refieren a aquellas que se obtienen
cuando la posición de montaje de la base está
ajustada cerca del cuerpo de la sierra de sable.
Preste atención a este punto, ya que las dimensiones
de la pieza de trabajo podrían resultar menores si
montara la base alejada del cuerpo de la sierra de
sable.
1. Selección de las hojas HCSEl número de hoja de las hojas HCS de la Tabla
1 se encuentra grabado cerca de la posición de
montaje de cada hoja. Seleccione las hojas
apropiadas refiriéndose a las Tablas 1 y 3 de abajo.
Tabla 1: Hojas HCS
HojaUsos
Nº 1 Para cortar tubos de acero de
menos de 105 mm. de diámetro.
Nº 2 Para cortar tubos de acero de
menos de 30 mm. de diámetro.
Nº 3 Para cortar tubos de acero menos
de 30 mm. de diámetro.
Nº 4 Para cortar y desbastar madera útil. 50 – 70
Nº 5 Para cortar y desbastar madera útil. Bajo 30
Nº 8 Para cortar tubos de cloruro vinilo
de menos de 105 mm. de diámetro.
Para cortar y desbastar madera útil. Bajo 105
Nº 9 Para cortar tubos de acero dulce
menos de 130 mm de diámetro
cuando se emplee con la guía de
corte.
Nº 95 Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 105 mm deBajo 2,5
diámetro.
Nº 96 Para cortar tubos de acero
inoxidable menos de 30 mm deBajo 2,5
diámetro.
NOTA
Las hojas Nº 1 – Nº 96 se venden separadamente como
accesorios opcionales.
2. Selección de las hojas BIMETÁLICASLos números de las hojas BIMETÁLICAS de la Tabla
2 están indicados en los paquetes de los accesorios
especiales. Seleccione las hojas apropiadas
consultando las Tablas 2 y 3 de abajo.
Tabla 2: Hojas BIMETÁLICAS
Nº de
hojas(mm)
Nº 101 Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de2,5 – 6
60 mm de diámetro exterior
Nº 102 Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de2,5 – 6
130 mm de diámetro exterior
Usos
Grosor
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Bajo 3,5
2,5 – 15
2,5 – 6
Espesor
Page 43
Español
Nº de
hojas(mm)
Nº 103 Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de2,5 – 6
60 mm de diámetro exterior
Nº 104 Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de2,5 – 6
130 mm de diámetro exterior
Nº 105 Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de2,5 – 6
60 mm de diámetro exterior
Nº 106 Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de2,5 – 6
130 mm de diámetro exterior
Nº 107 Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
60 mm de diámetro exterior
Nº 108 Para cortar tubos de acero y
de acero inoxidable de menos de
130 mm de diámetro exterior
Nº 121 Para cortar y desbastar madera300
Nº 131 Para todo—
Nº 132 Para todo—
NOTA
Las hojas BIMETÁLICAS Nº 101 – Nº 132 se venden
separadamente como accesorios opcionales.
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar deficiencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la cuchilla por una nueva tan pronto como se note
un excesivo desgaste.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 27)
El motor emplea escobillas de carbón que son
partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca
del “limite de desgaste” pueden causar problemas
al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de
parada automática, el. motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que proceder
a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas,
que tienen los mismos números de escobillas de
carbón como se muestra en la figura. Además
siempre hay que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan libremente
en sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quita con facilidad.
6. Lista de repuestos
A:N°. ítem
B:N°. código
C:N°. usado
D :Observaciones
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
42
Page 44
Español
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 102 dB( A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 91 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
16,8 m/s2.
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
✄
48
Page 50
1
2
3
4
5
✄
49
Page 51
50
Page 52
51
Page 53
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
52
Page 54
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productor on marcas
de la CE.
29. 12. 2005
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Kato
Board Director
512
Code No. C99100772 N
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.