Hitachi ATW-RTU-02 Installation And Operation Manual

Page 1
Wireless Programmable Room
Thermostat (ATW-RTU-02)
- Read and understand this manual before performing any operation with the unit. Keep this manual for future reference.
- Lea detenidamente este manual antes de realizar ninguna operación con la unidad. Guarde el manual para futuras consultas.
- Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für inder Zukunft eventuell auftretende Fragen oder Probleme auf.
- Leggere e comprendere il presente manuale prima di eseguire eventuali operazioni con l’unità. Conservare il presente manuale per una consultazione futura.
- Leia e compreenda este manual antes de executar qualquer operação com a unidade. Guarde este manual para referência futura.
- Læs denne vejledning grundigt igennem, inden du anvender enheden. Gem denne vejledning til fremtidig brug.
- Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u een handeling uitvoert met het apparaat. Bewaar deze handleiding voor naslag.
- Läs noga igenom den här handboken innan du börjar använda enheten. Spara handboken för framtida bruk.
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία με αυτήν την μονάδα. Κρατήστε το
εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL GUÍA DE INSTALACIÓN EINBAUANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT GUIDA ALL’INSTALLAZIONE GUIA DE INSTALAÇÃO MONTERINGSVEJLEDNING TIL RUMENHEDEN INSTALLATIERICHTLIJNEN INSTALLATIONSGUIDE
ΟΔΗΓΌΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ΔΩΜΑΤΊΟΥ
Page 2
2
Description
The Room Unit communicates with the RF Receiver on an 868MHz Radio Frequency (RF) band to control the Heat Pump System Controller. Neither product will communicate with other RF products that use different frequencies or communication protocols.
Note: The RF link between the Room Unit and RF Receiver in system packs is pre-configured at the factory and therefore these components SHOULD be installed at the same site. This makes the installation process fast and easy, but if products from individual system packs are separated, or mixed with other pre-configured system packs during installations please refer to section 4. Binding / Rebinding Procedure to bind the desired units together and allow them to communicate with each other.
Table of Contents
1. Installation Information .........................................................................................................................3
2. Installing the System MMI Pack ............................................................................................................4
2.1 Installing the RF Receiver ..................................................................................................................4
2.2 Installing the Room Unit .....................................................................................................................5
2.2.1 Power Up ....................................................................................................................................5
2.2.2 RF Communication Check ..........................................................................................................5
2.2.3 Locating the Room Unit ..............................................................................................................6
2.3 Communication Loss .........................................................................................................................6
3. Installer Mode .........................................................................................................................................7
3.1 Entering Installer Mode ......................................................................................................................7
3.2 Fail-Safe Mode Setup ........................................................................................................................7
3.3
Using the Room Unit for Specific Applications ..................................................................................8
3.4
Using the Special Features of the Room Unit ....................................................................................8
3.5 Installer Parameters Table .................................................................................................................9
3.5.1 Category 1 - Room Unit Settings ................................................................................................9
3.5.2 Category 2 - System Settings ...................................................................................................10
4. Binding / Rebinding Procedure ........................................................................................................... 11
5. Trouble Shooting ..................................................................................................................................12
5.1 Trouble Shooting Guide ...................................................................................................................12
5.2 Diagnostic Mode ..............................................................................................................................12
Installation and Operation Manual
Installation and Operation Manual
Page 3
3
1. Installation Information
As these products communicate using RF technology special care must be taken during installation. The location of the RF components as well as the building structure may influence performance of the RF system. To assure system reliability, please review and apply the information given below.
Within a typical residential building the two products should communicate reliably within a 30m range. It is important to take into consideration that walls and ceilings will reduce the RF signal. The strength of the RF signal reaching the RF Receiver depends on the number of walls and ceilings separating it from the Room Unit, as well as the building construction - the diagram below illustrates an example of typical signal strength reduction. Walls and ceilings reinforced with steel or plasterboard walls lined with metal foil reduce the RF signal significantly more.
Once a position is selected for the Room Unit this can be checked using the RF Communication Test mode as described in section 2.2.3 Locating the Room Unit on page 6. If the position is unsuitable the
RF Receiver will not respond and an alternative position for the Room Unit must be selected.
Typical example of Building Fabric Signal losses
Wall Wall Wall
Ceiling
Max. Signal Length 30 metres
= Signal Strength
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 4
4
2. Installing the System MMI Pack
Please follow the illustrations and information below in sequence to install the RF Receiver and Room Unit correctly. To enable special features and see what other system options are available refer to section
3. Installer Mode.
2.1 Installing the RF Receiver
1
NOTE: The RF Receiver contains no user serviceable
parts. It should be opened and installed by qualified installer only.
WARNING: Electrostatic sensitive device! Do not touch the circuit board.
NOTE: All wiring must be in accordance with IEE regulations
CAUTION: Observe ambient temperature and current limits (see the RF Receiver wiring label)
2
3 4
OpenTherm® - communication
The System MMI Pack can be connected to other OpenTherm appliances. For the correct wiring connections refer to the installation manual of the OpenTherm device.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm
2
Installation and Operation Manual
NOTE: For receiver and unit connection refer to
unit installation manual.
Page 5
5
2.2.2 RF Communication Check (Test Mode)
To check the RF communication, hold the Room Unit about 2-3 metres from the installed RF Receiver. Set the Room Unit to off by pressing the button. then press the and buttons together with the
button for 3 seconds. The unit will display ‘tEStand it will send test signals to the RF Receiver. If the test signals are received the LED on the RF Receiver will flash between 1 and 5 times. The number of flashes indicates the strength of the radio signal. The higher the number of flashes, the stronger the signal is.
NOTE: If the LED does not flash or if you are installing a replacement RF Receiver or Room Unit, follow the procedures described in section 4. Binding / Rebinding Procedure.
2.2 Installing the Room Unit
2.2.1 Power Up
Installing the Batteries: a. Lift up the front cover of the Room Unit to reveal the battery cover and product controls.
b. Remove the battery cover by pressing down and sliding out. c.
Insert the 2 x AA LR6 Alkaline Batteries supplied with the Room Unit, ensuring the correct orientation. d. After a short pause the Room Unit will display information on the screen and is now ready for use. e. Replace the battery cover by sliding it firmly back into the front of the Room Unit.
Setting the Date and Time: a. Press the
button to begin setting the date. When you set the date for the
first time after the batteries are inserted, the display will show: Press the
or buttons to set the current day of the month (e.g. d 01 =
1st day of the month) then press the green button to confirm.
b. Press the
or buttons to set the current month of the year (e.g. m 01
= January) then press the green button to confirm.
c. Press the
or buttons to set the current year (e.g. yr 09 = 2009) then
press the green button to confirm. The date is now stored and the Day Indicator will be displayed under the
current day of the week (e.g. 1 = Monday, 2 = Tuesday, etc.)
d. Use the
or buttons to set the correct time then press the green button to confirm. Each press of the buttons will change the time by one minute and holding them down will change the time slowly at first and get progressively quicker.
Note: If this mode is entered accidentally then press the
, or
buttons to exit.
AM
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 6
6
2.2.3 Locating the Room Unit
While still in the Test Mode, as described in section 2.2.2, the Room Unit should be located taking the following into consideration and reviewing the illustrations below:
1. Find a suitable location where the signal transmission is reliable. Reliable transmission is indicated when the RF Receiver is flashing the green LED every 6 seconds.
2. Install the Room Unit EITHER on the wall using the wall bracket OR attach the optional table stand as shown in below.
3. Exit the Test Mode by pressing the
or button.
Wall bracket Table stand
•TheRoom Unit should be installed in an open space for best performance as it is a radio frequency device.
•
Leave at least 30cm distance from any metal objects including wall boxes and at least 1 metre from any other electrical equipment eg. radio, TV, PC etc.
•Donotmountontometalwallboxes.•ItisrecommendedthattheRF Receiver is fully installed.
2.3 Communication Loss
In the event of an RF communications loss, the LED on the RF Receiver will indicate which type of fault has occurred.
• IfthereisacommunicationsfaultbetweentheRF Receiver and the Room Unit, then the LED on the RF Receiver will flash red for 0.1 sec ON every three seconds
• IfthereisafaultincommunicationsbetweentheboilerorSystem Controller, then the LED on the RF Receiver will flash 3 times quickly and then be off for three seconds,
• IfthereismorethanoneRoom Unit installed, as in multi-zone systems for example, and communications is lost with one zone, then the red LED on the RF Receiver will flash two times quickly and then be off for two seconds.
• IfthereismorethanoneRoom Unit installed, as in multi-zone systems for example, and communications is lost with both zones, then the red LED on the RF Receiver will flash once for 0.1 sec ON, and 0.9 sec OFF.
Once the faulty device has been identified, replace as necessary and follow the re-binding procedure as described in section 4. Binding / Rebinding Procedure.
Installation and Operation Manual
1.2-1.5m
Page 7
7
3.1 Entering Installer Mode
3.2 Fail-Safe Mode Setup
The fail-safe mode defines the system status if the RF communication is lost (e.g. when the Room Unit stops communicating due to discharged batteries). If the system is a direct (radiator one), then the factory setting will make the system revert to a set point of 10°C for frost protection. If indirect loops are added, the system will continue to operate at the last communicated setpoint.
3. Installer Mode
Installer Mode is used to alter the system settings for specific applications, to use the special features of the Room Unit in a different way or to alter the factory preset parameters. Parameters are divided into two groups:
- Category 1 parameters – Room Unit Setup
- Category 2 parameters – System Setup. These are all listed in section 3.5 Installer Parameters Table.
Press the button.
Press and hold the
button and the
PROGRAM & buttons together.
Press the
or to
change factory setting.
The display will flash indicating that a change has been made.
Press the green button to confirm the change.
The display will stop flashing.
Press the
button to go to Installer parameter
group category 2 (
) (from Parameter n.4 to n.14).
To exit the installer mode press the
or
buttons.
Press
button to go to the next parameter.
The unit will display the first parameter of installer parameter group category 1 (from Parameter n.1 to n.19) as shown
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
ENGLISH
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 8
8
3.3 Using the Room Unit for Specic Applications
The Room Unit is a versatile controller that can be used to control many different applications. Please note that when the Room Unit is installed in conjunction with a System Controller, the functionality will differ to that when installed with a standard boiler system. Most of the functions shown below will be controlled by the System Controller and be set within its parameters. Therefore, some of the system parameters within the Room Unit menu will not apply. Please also note other changes to the setting of the optimisation and proportional band settings as shown in tables 3.5.1 and 3.5.2.
NOTE: In order for the Room Unit to send the heating demand signal to the RF Receiver, it is essential that the Category 2 parameter 8:Su is set to the correct value (see Installer Parameters Table, 3.5.2 Category 2 – System Settings). Failure to do this will mean that the heating system will not respond to changes in the setpoint on the Room Unit. Under these circumstances the system will operate with no input from the
Room Unit and may not therefore provide adequate temperature control.
3.4 Using the Special Features of the Room Unit
Special Feature: Description: Enable/Disable
Heating or Cooling Operation
This product can be used for heating or cooling applications. If you select cooling mode the control algorithm and factory default program will be modified. You can independently modify the heating and cooling profile.
To enable: Set parameter 4:HC (category 2) to 1.
Summer/Winter Auto time change
This feature moves time automatically on the last Sunday of March and the last Sunday of October. The feature is factory enabled.
To enable: Set parameter 3:tC (category 1) to 1.
Temperature Offset If the Room Unit is located in a particularly hot/cold
location for reliable signal transmission reasons then the measured/displayed temperature can be adjusted by +/­3°C. This is useful if the homeowner wants the reading to match another appliance temperature display.
Set parameter 12:tO (category
1) to the required offset value.
Upper/Lower Temperature Limit
The normal upper temperature limit of 35°C can be reduced to 21°C to save the homeowner energy. The normal lower limit of 5°C can be increased up to 21°C to protect inhabitants from cold.
Set parameter 6:uL (category 1) to the desired upper limit.
Set parameter 7:LL (category 1) to the desired lower limit.
Installation and Operation Manual
Page 9
9
3.5 Installer Parameters Table
3.5.1 Category 1 - Room Unit Settings
Note
Remember to always press the green
button to confirm that you want to store your new Installer
Set-Up setting. To exit the Installer Mode press the or button.
Parameter Parameter
No.
Factory Default Setting Optional Setting
Category 1 Parameters – Room Unit Settings
Display Description Display Description
AM-PM / 24hr Display
1:CL 24 24 hr clock display
format
12 12 hr – AM/PM clock display
format
Reset Time/ Temp Program
2:rP 1 Time / Temp profile
set to factory default Changes to 0 when
one of the time/temp profiles are changed
0 Time / Temperature are as
programmed
To restore the factory profile set to 1
Auto Summer/ Winter Time Change
3:tC 1 Auto Summer/
Winter Time Change Enabled
0 Auto Summer/Winter Time Change
Disabled
LCD Backlighting 5:bL 1 Backlighting Enable 0 Backlighting Disabled Upper Temp Limit 6:uL 35 35°C Upper Temp.
Limit
21 to 3421°C to 34°C adjustment in 1°C
steps
Lower Temp Limit 7:LL 5 5°C Lower Temp.
Limit
5 to 21 6°C to 21°C adjustment in 1°C
steps
Optimisation
Note: This parameter will not function with the System Controller.
8:OP 0 Optimisation
Disabled
1 Optimisation Enabled
DO NOT CHANGE
Temperature Offset
12:tO 0 No temperature
offset
-3 to +3-3°C to +3°C adjustment in 0.1°C steps
Proportional Band Width
Note: This function is for use with the extension system only. It will not function with the System Controller alone
13:Pb 1.5 Proportional band of
1.5 degrees
1.6 to
3.0
1.6°C to 3.0°C adjustment in 0.1°C steps
Reset Parameters to Factory Defaults
19:FS 1 All settings at factory
defaults Changes to 0 when
one of the parameter is changed
0 Settings are as modified above
To restore the factory profile set to 1
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 10
10
3.5.2 Category 2 - System Settings
NOTE: To ensure correct heat pump system operation, parameter 8:Su must be set correctly. See note in section 3.3 Using the Room Unit for Specic Applications.
Note
Remember to always press the green
button to confirm that you want to store your new Installer Set-Up
setting. To exit the Installer Mode press the or button.
Parameter Parameter
No.
Factory Default Setting Optional Setting
Category 2 Parameters – System Settings (press the
button to access this category)
Heat/Cool selection enable / disable
4:HC 0 Disabled 1 Enabled
Room Temperature Sensor Use
8:Su 0
Programmer and room compensation unit
1
Programmer only. Transmits demand and room setpoint (no temperature displayed)
Maximum Flow Setpoint (extension systems only)
11:uF 55
55°C Maximum Flow Temp.
0 to 99 0°C to 99°C adjustment in 1°C steps
Minimum Flow Setpoint (extension systems only)
12:LF 15
15°C Minimum Flow Temp.
0 to 50 0°C to 50°C adjustment in 1°C steps
Mixing Value Run Time (extension systems only)
13:Ar 150 150 seconds
0 to 240
0 to 240 sec. adjustment in 1sec steps
Pump Overrun Run Time (extension systems only)
14:Pr 15 15 minutes 0 to 99 0 to 99 mins adjustment in 1min steps
Installation and Operation Manual
Page 11
11
4. Binding / Rebinding Procedure
NOTE: For binding / Rebinding procedure refer to unit installation manual.
Installation and Operation Manual
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 12
12
5. Trouble Shooting
5.1 Trouble Shooting Guide
Symptom (Fault Message) Possible Cause Remedy
The RF Receiver does not react to setpoint changes on the Room Unit.
The Room Unit and RF Receiver are not bound or the installer parameter 8:Su has not been set correctly.
Make sure that the 8:Su parameter value is set correctly. Reset the RF Receiver by pressing and holding the push button for 15 seconds. Then follow the binding / rebinding procedure as described in section 4.
Binding / Rebinding Procedure.
After the binding procedure the red LED continues to flash on the RF Receiver.
Incorrect or incomplete binding procedure.
Incorrect position of the Room Unit during binding.
Repeat the binding procedure.
Repeat the binding procedure keeping approx. 1m distance between the RF Receiver and the Room Unit.
The red LED is on the RF Receiver (Communication loss)
The RF Receiver receives no RF messages from the Room Unit:
RF signal is blocked due to wrong location of the Room Unit.
Room Unit batteries are exhausted.
Re-locate the Room Unit following instructions in section 2. Installing the System MMI Pack.
Replace batteries in the Room Unit.
5.2 Diagnostic Mode
The Room Unit has a user accessible mode that provides information useful to a remote service person and a means of checking whether the heating system is working. To access this press the button then press and hold the button for 5 seconds. The Room Unit will enter the user settings mode. Next press and hold the and buttons together. The following information can be viewed on the display by pressing the or buttons : model ID, date code (WW/YY) & checksum.
Hereby, HITACHI declares that this Room Unit and RF Receiver are in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC, 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Installation and Operation Manual
Page 13
13
Descripción
El termostato de ambiente se comunica con el receptor en una banda de radiofrecuencia (RF) de 868 MHz para controlar un solo componente del sistema de calefacción, como una caldera, una bomba o una válvula de zona.
Nota: La comunicación RF entre el termostato ambiente y el receptor en packs suministrados está preconfigurada en fábrica y por ello DEBEN instalarse juntos. Esto hace que el proceso de instalación sea fácil y rápido. Pero si se separan productos de packs individuales, o si se mezclan con otros packs preconfigurados, consulte la sección 4. Procedimiento de reconocimiento para sincronizar de nuevo entre sí las unidades deseadas y permitir que se comuniquen.
Índice
1. Información para la instalación ......................................................................................................14
2. Instalando el sistema MMI ...............................................................................................................15
2.1 Instalando el receptor ..................................................................................................................15
2.2 Instalando el termostato de ambiente .........................................................................................16
2.2.1 Encendido ............................................................................................................................16
2.2.2 Comprobación de comunicaciones .....................................................................................16
2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente ................................................................................17
2.3 Pérdida de la comunicación ........................................................................................................17
3. Modo instalador ...............................................................................................................................18
3.1 Entrar en el modo instalador ........................................................................................................18
3.2 Configuración en modo a prueba de fallos .................................................................................18
3.3 Uso del termostato de ambiente para aplicaciones específicas ................................................19
3.4 Uso de las Características Especiales del Termostato ...............................................................19
3.5 Tabla completa de parámetros del instalador .............................................................................20
3.5.1 Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente ..............................................................20
3.5.2 Categoría 2 - Ajustes del Sistema ........................................................................................21
4. Procedimiento de reconocimiento .................................................................................................22
5. Resolución de problemas ...............................................................................................................23
5.1 Guía para la resolución de problemas ........................................................................................23
5.2 Modo diagnóstico ........................................................................................................................23
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 14
14
1. Información para la instalación
Dado que estos productos se comunican con tecnología de RF, debe tenerse un especial cuidado durante la instalación. La ubicación de los componentes de RF así como la estructura del edificio pueden afectar el rendimiento del sistema de RF. Para asegurar la fiabilidad del sistema, revise y aplique la información que se da a continuación.
Dentro de un edificio residencial típico, los dos componentes deben comunicarse de manera fiable con un alcance de 30 metros. Es importante tener en cuenta que paredes y techos reducen la señal de RF. La intensidad de la señal de RF que llega al receptor depende del número de paredes y techos que le separan del termostato de ambiente y, además, de la construcción del edificio – el diagrama siguiente ilustra un ejemplo de reducción típica de la intensidad de señal. Las paredes y techos reforzados con acero o las paredes de panel de yeso recubiertas con láminas metálicas reducen mucho más la señal de RF.
Una vez se ha seleccionado la posición del termostato de ambiente, esto puede comprobarse usando el modo Prueba de Comunicación de RF, que se describe en la sección 2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente. Si la posición es inadecuada, el receptor no responderá y deberá elegirse una posición alternativa.
Ejemplo típico de la pérdida de señal por la construcción del edicio
Pared Pared Pared
Techo
Alcance máximo de señal 30 m.
= Intensidad de la señal
Guía de Instalación
Page 15
15
2. Instalando el sistema MMI
Siga la secuencia de ilustraciones e información que hay más adelante para instalar correctamente el receptor y el termostato de ambiente. Para aplicaciones distintas de una caldera de gas, para activar las características especiales y para ver qué otras opciones están disponibles en el sistema, consulte la sección 3. Modo de Instalador.
2.1 Instalando el receptor
NOTA: El receptor no contiene elementos para el usuario. Sólo debe abrirlo e instalarlo un instalador cualificado.
ADVERTENCIA: ¡Aparato sensible a cargas electrostáticas! No toque la tarjeta de circuito impreso.
NOTA: Todo el cableado debe ser acorde con las normativas locales.
PRECAUCIÓN: Observe los límites de temperatura ambiente y de intensidad (vea la etiqueta de conexiones del receptor)
1 2
3 4
OpenTherm® - communication
El sistema MMI puede conectarse a otros aparatos OpenTherm. Para ver las conexiones correctas de ca­bleado consulte el manual de instalación del dispositivo OpenTherm.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm
2
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
NOTA: Para la conexión del receptor y de la unidad consulte el manual de instalación de la unidad
Page 16
16
2.2 Ajuste de la fecha
2.2.1 Encendido
Para instalar las Pilas: a. Levante la cubierta frontal del termostato para dejar al descubierto la tapa del compartimento para las
pilas y los controles del termostato. b. Retire la tapa del compartimento para las pilas presionándola y deslizándola hacia abajo . c. Inserte las 2 Pilas Alcalinas AA LR6 que se suministran con el termostato, asegurándose de tener la
orientación correcta. d.
Tras una breve pausa, el termostato mostrará información en la pantalla y estará listo para ser utilizado.
e. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para las pilas deslizándola firmemente hacia arriba.
Ajuste del Día y la Hora a. Pulse el botón
para iniciar el ajuste de la fecha. Cuando se vaya a ajustar la fecha por primera vez después de la inserción de las pilas, en la pantalla aparecerá:
Pulse los botones
o para ajustar el día actual del mes (p. ej. d 01 = 1er
día del mes) y después pulse el botón verde para confirmar.
b. Pulse los botones
o para ajustar el mes actual del año (p. ej. m 01 =
Enero) y después pulse el botón verde
para confirmar.
c. Pulse los botones
o para ajustar el año actual (p. ej. yr 09 = 2009) y
después pulse el botón verde para confirmar.
La fecha está ahora guardada y el Indicador de Día se visualizará debajo del
día actual de la semana (p. ej. 1= Lunes, 2 = Martes, etc.)
d. Utilice los botones
o para ajustar la hora correcta y después pulse el botón verde para confirmar. Cada vez que se pulsen los botones se cambiará la hora en un minuto, y al mantenerlas pulsadas, se cambiará la hora, primero lentamente y luego cada vez más rápido.
Nota: si se accede a este modo accidentalmente, pulse el botón
, u
para salir.
2.2.2 Comprobación de comunicaciones
Para comprobar la comunicación de RF, mantenga el termostato de ambiente a unos 2-3 metros del receptor. Pulse el botón y después pulse los botones y simultáneamente con el botón durante
3 segundos. La unidad mostrará tESt y enviará señales de prueba al receptor, el LED verde parpadeará cada 5 segundos ( el relé permanecerá desconectado) durante un máximo de 10 minutos. Cuando el LED verde parpadee cada 5 segundos, prosiga al paso siguiente.
REMARQUE : Si el LED verde no se conecta a los intervalos especificados, si el LED rojo parpadea, o si está instalando un receptor o un termostato de recambio, siga los pasos descritos en la sección 5.1 Procedimiento de Reconocimiento.
AM
Guía de Instalación
Page 17
17
2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente
Estando aún en el modo TEST, tal como se ha descrito, debe situarse el termostato de ambiente teniendo en cuenta lo siguiente y revisando las ilustraciones debajo:
1. Encuentre una ubicación aceptable, donde la transmisión de la señal sea fiable. Una transmisión fiable se indica por el LED verde del receptor parpadeando cada 5 segundos. NOTA: El relé del receptor estará desconectado.
2. Instale el termostato en la pared, usando el soporte de pared o colóquelo en el pie de sobremesa opcional, tal como indica la ilustración debajo.
3. Para salir del modo de
TEST,
pulse el botón o .
2.3 Pérdida de la comunicación
En el caso de una pérdida de la comunicación de RF, el LED del Receptor indicará qué tipo de fallo se ha producido.
• En caso de fallo de comunicaciones entre el Receptor y la Termostato, el LED del Receptor parpadeará en rojo durante 0,1 seg en ON cada tres segundos.
• EncasodefallodecomunicacionesentrelacalderaoelSystemController,elLEDdelReceptor
parpadeará 3 veces rápidamente y después se apagará durante tres segundos.
• SihaymásdeunaTermostato instalada, como por ejemplo en sistemas multizona, y se ha perdido la comunicación con una zona, el LED rojo del Receptor parpadeará dos veces rápidamente y después se apagará durante dos segundos.
• SihaymásdeunaTermostato instalada, como por ejemplo en sistemas multizona, y se ha perdido la comunicación con ambas zonas, el LED rojo del Receptor parpadeará una vez durante 0,1 seg en ON y 0,9 seg en OFF.
Una vez identificado el dispositivo defectuoso, sustitúyalo según sea necesario y siga el procedimiento de revinculación que se describe en la sección 4. Procedimiento de vinculación / revinculación.
Socle mural Support
•Eltermostatodeambientedebeestarinstaladoenunespacioabiertoparasumejorfuncionamiento,yaquees
un dispositivo de radio frecuencia.
•Dejeunadistanciamínimade30cm.decualquierobjetometálico,incluyendocajasempotradas,yporlomenos
1 metro de otros equipos eléctricos como radio, TV, PC, etc.
•Nolomonte sobrecajasmetálicasempotradas.  • Serecomiendaqueel receptoresté totalmente
instalado.
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 18
18
3.1 Entrar en el modo instalador
3.2 Conguración en modo a prueba de fallos
El modo a prueba de fallos define la situación del sistema si se pierde la comunicación de RF (p. ej. cuando la Termostato deja de comunicar debido a que las baterías están descargadas). Si el sistema es directo (un radiador), el ajuste de fábrica hará que el sistema revierta a un punto de ajuste de 10 ºC para protección contra heladas. Si se añaden bucles indirectos, el sistema continuará funcionando con el último punto de ajuste comunicado.
3. Modo de Instalador
El modo instalador se utiliza para cambiar los ajustes del sistema para aplicaciones específicas, para usar de una manera distinta las características especiales del termostato de ambiente o para cambiar los parámetros prefijados en fábrica. Los parámetros se dividen en dos grupos:
- Parámetros de categoría 1 – Configuración del termostato de ambiente
- Parámetros de categoría 2 – Configuración del sistema. Hay una lista de estos parámetros en la sección 3.5 Tabla completa de los parámetros del instalador.
Pulse el botón .
Pulse y mantenga pulsado el botón
y los dos
botones PROGRAM y a la vez.
Pulse el botón
o para cambiar el ajuste de fábrica. La pantalla parpadeará indicando que se ha realizado un cambio.
Pulse el botón verde
para confirmar el
cambio.
El valor seleccionado dejará de parpadear.
Pulse el botón PROGRAM
para ir al grupo de Modo del Configuración de Instalador, categoría 2 (
) (parámetros entre 1 y 10).
Para salir del Modo de Configuración de Instalador, pulse el botón
u .
Pulse el botón
para pasar al parámetro siguiente.
En la pantalla se visualizará el primer parámetro del Modo de Configuración de Instalador, categoría 1 (parámetros entre 1 y 19)
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Guía de Instalación
Page 19
19
3.3 Uso del termostato de ambiente para aplicaciones especícas
El termostato de ambiente es un controlador versátil que puede utilizarse para muchas aplicaciones diferentes. Para la mayoría de aplicaciones típicas, como el control de calderas murales a gas o el control de válvulas de zona, no se precisa ningún ajuste distinto a los ajustes de fábrica. Para otras aplicaciones, como controlar una caldera de gasóleo, puede conseguirse el mejor rendimiento del sistema modificando los parámetros seleccionados del termostato de ambiente en el modo de instalador. La tabla siguiente lista los ajustes más habituales utilizados para aplicaciones específicas.
NOTA: Para que la Termostato envíe la señal de función de calentamiento al Receptor, es esencial que el parámetro 8:Su de la categoría 2 esté ajustado al valor correcto (vea la Tabla de parámetros del instalador, 3.5.2 Categoría 2 – Ajustes del sistema). Si no se hace así significará que el sistema de calentamiento no responderá a cambios del punto de ajuste en la Termostato. En estas circunstancias el sistema funcionará sin entrada desde la Termostato y, por lo tanto, no puede proporcionar un control de temperatura adecuado.
3.4 Uso de las Características Especiales del Termostato
Característica Especial
Descripción Activar / Desactivar
Funcionamiento de Calefacción o Aire Acondicionado
Este producto puede utilizarse para aplicaciones de calefacción o aire acondicionado. Si selecciona el modo de aire acondicionado, el algoritmo de control y el programa de fábrica por defecto se verán modificados. Usted puede modificar independientemente el perfil de calefacción y aire acondicionado.
Ajuste 4: parámetro HC (categoría
2) a 1.
Cambio Automá­tico de la Hora de Verano / Invierno
Esta característica cambia la hora automáticamente el úl­timo domingo de marzo y el último domingo de octubre. La característica viene activada de fábrica.
Ajuste 3: parámetro tC (categoría
1) a 1.
Desviación permanente de la Temperatura
Si el termostato se encuentra en un lugar especialmente caliente / frío y no puede desplazarse debido al cablea­do, la temperatura medida / visualizada puede ajustarse en +/- 3ºC. Esto es útil si el propietario de la casa quiere que la lectura se corresponda con la visualización de temperatura de otro aparato.
Ajuste 12: parámetro tO (categoría
1) al valor de variación requerido.
Límite de Tempe­ratura Superior / Inferior
El límite superior de temperatura de 35ºC puede reducir­se a 21ºC para que el propietario de la casa ahorre energía. El límite inferior de 5ºC puede aumentarse hasta 21ºC para proteger a los ocupantes de la casa contra el frío.
Ajuste 6: parámetro uL (categoría
1) al límite superior deseado. Ajuste 7: parámetro LL (categoría
1) al límite inferior deseado.
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 20
20
3.5 Tabla completa de parámetros del instalador
3.5.1 Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente
Nota
Recuerde pulsar siempre el botón para confirmar que quiere guardar su nuevo Ajuste de Instalador. Para salir del Modo de Instalador, pulse el botón
o
.
Parámetro Nº de
Parámetro
Ajustes por Defecto de Fábrica Ajustes Opcionales
Parámetros de la Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente
Pantalla
Descripción
Pantalla
Descripción
Visualización AM-PM / 24 horas
1:CL 24 Formato de visualización
de reloj de 24 horas
12 Formato de visualización de
reloj 12 horas – AM/PM
Reinicialización de Programa de Horas / Temperaturas
2:rP 1 Perfil de horas /
temperaturas ajustado al valor por defecto de fábrica
Cambia a 0 al cambiar alguno de los perfiles de horas / temperaturas
0 La hora / temperatura es la
programada
Para restablecer el perfil de fábrica, ajuste a 1
Cambio Automático de la Hora de Verano / Invierno
3:tC 1 Cambio Automático de la
Hora de Verano / Invierno Activado
0 Cambio Automático de la
Hora de Verano / Invierno Desactivado
Iluminación de Fondo de pantalla LCD
5:bL 1 Activación de la
Iluminación de Fondo
0 Iluminación de Fondo
Desactivada
Límite de Temperatura Máxima
6:uL 35 Límite de Temperatura
Máxima 35ºC
21 à 34Ajuste de 21°C a 34ºC en
pasos de 1°C
Límite de Temperatura Mínima
7:LL 5 Límite de Temperatura
Mínima 5ºC
5 à 21 Ajuste de 6ºC a 21°C en
pasos de 1°C
Optimización
Nota: Este parámetro no funcionará con el Sistema Controlador.
8:OP 0 Optimización
Desactivada
1 Optimización activada
Desviación perma­nente de la Tempe­ratura
12:tO 0 Ninguna variación de
temperatura
-3 à +3Ajuste de -3°C a +3ºC en pasos de 0,1°C
Amplitud de Banda Proporcional
Nota: esta función es para ser utilizada sólo con el sistema de extensión. No funcionará con el Sistema Controlador individual.
13:Pb 1,5 Banda proporcional de
1,5 grados
1,6 à
3,0
Ajuste de 1,6°C a 3,0ºC en pasos de 0,1°C
Reinicialización de los Parámetros a los Valores por Defecto de Fábrica
19:FS 1 Todos los ajustes a los
valores por defecto de fábrica
Cambia a 0 al cambiar alguno de los parámetros
0 Los ajustes están según la
modificación anterior
Para restablecer el perfil de fábrica, ajuste a 1
Guía de Instalación
NO CAMBIAR
Page 21
21
Nota
Recuerde pulsar siempre el botón para confirmar que quiere guardar su nuevo Ajuste de Instalador. Para salir del Modo de Instalador, pulse el botón
o
.
Parámetro Nº de
Parámetro
Ajustes por Defecto de Fábrica
Ajustes Opcionales
Parámetros de la Categoría 2 - Ajustes del Sistema (pulse
para acceder a esta categoría)
Pantalla
Descripción
Pantalla
Descripción
Cambio Calefacción / Aire Acondicionado
4:HC 0 Desactivado 1 Activada
Uso del sensor de temperatura ambiente
8:Su 0 Control HC60NG 1 1 – Control HR80/HM80 con
sensor propio/remoto (sin indicación de temperatura)
Temperatura máxima de impulsión (Sólo sistemas de extensión)
11:uF 55 Temp. máxima de
impulsión 55ºC
0 a 99 Ajuste de 0°C a 99ºC en pasos
de 1°C
Temperatura mínima de impulsión (Sólo sistemas de extensión)
12:LF 15 Temp. mínima de
impulsión 15ºC
0 a 50 Ajuste de 0°C a 50ºC en pasos
de 1°C
Carrera del actuador (Sólo sistemas de extensión)
13:Ar 150 150 segundos 0 a
240
Ajuste de 0 a 240 segundos en pasos de 1 segundo
Tiempo extra de rotación de bomba (Sólo sistemas de extensión)
14:Pr 15 15 minutos 0 a 99 Ajuste de 0 a 99 minutos en
pasos de 1 minuto
3.5.2 Categoría 2 - Ajustes del Sistema
NOTA: Para garantizar un funcionamiento correcto del sistema de la bomba de calor, el parámetro 8:Su debe ajustarse correctamente. Vea la nota de la sección 3.3 Uso de la termostato de ambiente para
aplicaciones especícas.
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 22
22
4. Procedimiento de reconocimiento
NOTA: Para el procedimiento de Unión / Re-unión consulte el manual de instalación de la unidad.
Guía de Instalación
Page 23
23
5. Resolución de problemas
5.1 Guía para la resolución de problemas
Síntoma (mensaje de fallo)
Causa Posible Solución
El receptor no reacciona
a los cambios en el punto de ajuste del termostato de ambiente.
El termostato de ambiente y el receptor no están sincronizados.
Reinicie el receptor pulsando y manteniendo durante 15 segundos el botón de reinicio. Después siga el procedimiento de sincronización descrito en la sección 4.
Procedimiento de reconocimiento.
Después del procedimiento de sincronización, el LED rojo está encendido y el verde parpadea cada 3 segundos.
Procedimiento de sincronización incorrecto o incompleto.
Posición incorrecta del termostato de ambiente durante la sincronización.
Repita el procedimiento de sincronización.
Repita el procedimiento de sincronización manteniendo una distancia aproximada de 1 metro entre el termostato y el receptor.
El LED rojo del receptor está encendido (pérdida de comunicación).
El receptor no recibe mensajes RF del termostato ambiente:
La señal de RF está bloqueada debido a una ubicación incorrecta del termostato ambiente.
Las pilas en el termostato ambiente están agotadas.
Reubique el termostato ambiente siguiendo las instrucciones de la sección 2. Instalando el sistema MMI.
Sustituya las pilas del termostato ambiente.
5.2 Modo diagnóstico
El termostato de ambiente tiene un modo accesible al usuario que le proporciona una información útil para una asistencia a distancia, en caso de mal funcionamiento del termostato, y un medio para comprobar si la caldera está funcionando. Para acceder al modo de diagnóstico pulse
y a continuación pulse y mantenga pulsado el botón durante 5 segundos. El termostato de ambiente accederá al modo de ajustes de usuario. A continuación pulse y mantenga pulsados los botones y a la vez. El termostato de ambiente mantendrá el relé activado durante 5 minutos y se dispondrá de la información siguiente en la pantalla, pulsando el botón o : identificación de modelo, código de DATE (semana / año) y suma de verificación.
Por la presente Hitachi declara que este termostato de ambiente y el receptor cumplen las exigencias esenciales y otras provisiones importantes de las Directivas 1999/5/EC, 2006/95/EC y 2004/108/EC.
Guía de Instalación
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 24
24
Beschreibung
Der Raumthermostat steht in Verbindung mit dem Empfänger­relais mit einer Radio Frequenz (RF) von 868MHz, um Kompo-
nenten einer Heizungsanlage, wie z. B. einen Heizungskessel, eine Pumpe oder ein Heizungsventil, zu regeln.
Hinweis: Die RF-Verbindung zwischen dem einzelnen Raumthermo­stat und dem Empfängerrelais in System-Packs, die von geliefert
werden, ist werksvoreingestellt und SOLLTE daher am gleichen Ort installiert werden. Dies macht den Installationsvorgang schnell und einfach, doch wenn Produkte von einzelnen System-Packs getrennt werden oder mit anderen vorkonfigurierten System-Packs während der Installationen vermischt werden, lesen Sie bitte Abschnitt 4. Zu- ordnungs/Neuzuordnungsverfahren, um die gewünschten Geräte zu verbinden und deren Kommunikation untereinander zu ermögli­chen.
Inhaltsübersicht
1. Installationsinformationen ..................................................................................................................25
2. Installation des MMI Pack ....................................................................................................................26
2.1 Installation des Empfängerrelais.....................................................................................................26
2.2 Installation des Raumthermostats ....................................................................................................27
2.2.1 Einschalten ...............................................................................................................................27
2.2.2 RF-Kommunikationscheck ........................................................................................................27
2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats ........................................................................................28
2.3 Kommunikationsunterbrechung .......................................................................................................28
3. Installateurmodus ................................................................................................................................29
3.1 Automatikbetrieb ..............................................................................................................................29
3.2 Einstellen des ausfallsicheren Modus..............................................................................................29
3.3 Verwendung des Raumthermostats für besondere Anwendungen .................................................30
3.4 Verwendung der Besonderheiten des Raumthermostats ................................................................30
3.5 Tabelle Installateurparameter ..........................................................................................................31
3.5.1 Kategorie 1 - Raumthermostat-Einstellungen...........................................................................31
3.5.2 Kategorie 2 – Systemeinstellungen ..........................................................................................32
4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren.............................................................................................33
5. Störungsbehebung ..............................................................................................................................34
5.1 Anleitung zur Störungsbehebung ....................................................................................................34
5.2 Diagnose-Modus .............................................................................................................................34
Einbauanleitung
Einbauanleitung
Page 25
25
1. Installationsinformationen
Da diese Produkte unter Verwendung der RF-Technologie kommunizieren, ist bei der Installation größte Vorsicht geboten. Die Lokalisierung der RF-Komponenten sowie die Baustruktur können die Leistung des RF-Systems beeinflussen. Um Systemzuverlässigkeit zu gewährleisten, lesen Sie bitte die nachstehenden Informationen und wenden diese an.
Innerhalb eines gewöhnlichen Wohngebäudes sollten die beiden Produkte betriebssicher innerhalb einer Reichweite von 30m kommunizieren. Es ist wichtig zu berücksichtigen, dass Wände und Decken das RF-Signal vermindern. Die Stärke des RF-Signals, welches das Empfängerrelais erreicht, hängt von der Anzahl der Wände und Decken ab, die sie vom Raumthermostat trennen, sowie von der Baukonstruktion – das untenstehende Schaubild zeigt ein Beispiel für eine typische Verminderung der Signalstärke. Wände und Decken, die mit Stahl verstärkt sind, oder Gipskartonwände, die mit Metallfolie überzogen sind, vermindern das RF-Signal deutlich stärker.
Sobald eine Stelle für den Raumthermostat ausgewählt wurde, kann dies unter Verwendung des RF­Kommunikationstest-Modus wie in Abschnitt 2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats beschrieben kontrolliert werden. Wenn die Stelle ungeeignet ist, wird das Empfängerrelais nicht reagieren und es muss eine andere Stelle gewählt werden.
Typisches Beispiel für Bausubstanz-Signalverluste.
Wand Wand Wand
Decke
Max. Signallänge 30 Meter
= Signallstärke
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 26
26
2. Installation des MMI Pack
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Illustrationen und Informationen der Reihenfolge nach, um das Empfängerrelais und den Raumthermostat richtig zu installieren. Für untzerschiedliche Anwendungen, zur Aktivierung von Besonderheiten und um zu sehen, welche anderen Systemoptionen verfügbar sind, lesen Sie Abschnitt 3. Installateurmodus.
2.1 Installation des Empfängerrelais
1
HINWEIS: Das Empfängerrelais enthält keine Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können. Es sollte nur von qualifizierten Installateuren geöffnet und installiert werden.
ACHTUNG: Elektrostatisch empfindliches Gerät! Die Leiterplatte bitte nicht berühren.
HINWEIS: Alle Verdrahtungen müssen mit den VDE-Verdrahtungsvorschriften übereinstimmen.
VORSICHT: Raumtemperatur und Grenzströme beachten (siehe Kabelaufschrift auf Empfängerrelais)
2
3 4
OpenTherm® - communication
Das MMI Pack kann an andere OpenTherm-Geräte angeschlossen werden. Informationen zur richtigen Verkabelung finden Sie im Montagehandbuch des OpenTherm-Gerätes.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm
2
Einbauanleitung
HINWEIS: Für den Empfänger und Geräteanschluss
siehe das Geräte-Installationshandbuch
Page 27
27
2.2.2 RF-Kommunikationscheck (Testmodus)
Um die RF-Kommunikation zu kontrollieren, den Raumthermostat etwa 2-3 Meter von dem installierten Empfängerrelais entfernt halten. Drücken Sie zuerst am Raumthermostat die Taste , dann die Tasten
und zusammen mit der Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. Der Raumthermostat sendet Testsignale an das Empfängerrelais., wobei die grüne LED alle 6 Sekunden (Relaisausgang bleibt aus) maximal 10 Minuten lang aufleuchtet. Wenn die grüne LED alle 6 Sekunden aufleuchtet, gehen Sie zum nächsten Schritt.
HINWEIS: Wenn die grüne LED nicht in bestimmten Intervallen angeschaltet ist, blinkt die rote LED, oder wenn Sie eine Ersatz-Receiver-Box oder einen Ersatz-Raumthermostat installieren, befolgen Sie die in Abschnitt 4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren beschriebenen Verfahren.
2.2 Installation des Raumthermostats
2.2.1 Einschalten
Zum Einbau der Batterien: a. Heben Sie die Frontabdeckung des Raumthermostat nach oben, um an die Batteriea-bdeckung
und die Produktsteuerung zu gelangen.
b. Entfernen Sie die Batterieabdeckung, indem Sie sie nach unten drücken und herausziehen. c. Legen Sie die 2 x AA LR6 Alkaline Batterien ein, die zusammen mit dem Raumthermostat geliefert
wurden und stellen Sie dabei die richtige Polarität der Batterien sicher.
d. Nach einer kurzen Unterbrechung zeigt der Raumthermostat Informationen auf der Anzeige an und
ist nun betriebsbereit.
e. Befestigen Sie die Batterieabdeckung wieder, indem Sie sie fest in die Vorderseite des
Raumthermostats zurückschieben.
Einstellen von Datum und Uhrzeit: a. Drücken Sie die Taste
, um mit der Einstellung des Datums zu beginnen. Wenn Sie das Datum zum ersten Mal einstellen, nachdem die Batterien eingelegt wurden, zeigt das Display:
Drücken Sie die Tasten
oder , um den aktuellen Tag des Monats einzustellen (z. B. d 01 = 1. Tag des Monats) und drücken Sie dann die grüne Taste
zum Bestätigen.
b. Drücken Sie die Tasten
oder , um den aktuellen Monat des Jahres
einzustellen (z. B. m 01 = Januar) und drücken Sie dann die grüne Taste
zum Bestätigen.
c. Drücken Sie die Tasten
oder , um das aktuelle Jahr einzustellen (z.
B. yr 09 = 2009) und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen.
Das Datum ist nun gespeichert und die Tagesanzeige wird unter dem
aktuellen Tag der Woche angezeigt (z. B. 1 = Montag, 2 = Dienstag etc.)
d. Verwenden Sie die Tasten oder , um die richtige Uhrzeit einzustellen
und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen. Jeder Tastendruck verändert die Uhrzeit um 1 Minute, ein Halten der Taste ändert die Uhrzeit zuerst langsam und dann allmählich schneller.
Hinweis: Falls Sie nur zufällig in diesen Modus gelangt sind, drücken Sie
die Taste
, oder , um diesen Modus zu verlassen.
AM
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 28
28
2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats
Während das Raumthermostat noch immer im TEST-Modus ist, wie in Abschnitt 2.2.2 beschrieben, sollte es unter Berücksichtigung und unter Beachtung der untenstehenden Illustrationen fixiert werden:
1. Finden Sie eine geeignete Stelle, an der die Signalübertragung sicher ist. Eine betriebssichere Übertragung wird angezeigt, wenn die grüne LED des Empfängerrelais alle 6 Sekunden aufleuchtet.
HINWEIS: Das Relais des Empfängerrelais ist ausgeschaltet.
2. Das Raumthermostat ENTWEDER an der Wand mit der Wandhalterung anbringen ODER optional den Tischhalter wie in untenstehender Illustration gezeigt zusammenstecken.
3. Den Testmodus verlassen durch drücken der
oder .
Wandhalterung Tischhalter
•
Der Raumthermostat sollte für einen besten Empfang an einer freien Fläche installiert werden, da er ein RF-Gerät ist.
•Mindestens 30cm Abstand zu Metallgegenständen, einschließlich Schalterdosen, und mindestens 1 Meter von anderen Elektrogeräten, wie z. B. Radio, TV, PC usw., halten.
•NichtanMetallschalterdosenanbringen.•Eswirdempfohlen,dasEmpfängerrelaiskomplettzuinstallieren.
2.3 Kommunikationsunterbrechung
Wenn eine HF-Kommunikationsunterbrechung auftritt, dann zeigt die LED auf dem Empfängerrelais die Art des Fehlers an.
• Wenn zwischendem Empfängerrelais und dem Room Unit ein Kommunikationsfehler auftritt, dann blinkt die LED auf dem Empfängerrelais alle 3 Sekunden 0,1 Sekunden lang EIN
• WenneinKommunikationsfehlerzwischendemKesseloderdemWärmepumpenregler auftritt, dann blinkt die LED auf dem Empfängerrelais drei Mal ganz schnell und erlischt dann für drei Sekunden,
• Wenn mehr als ein Raumthermostat installiert wurde, z.B. in Multi-Zonen-Systemen, und die Kommunikation mit einer Zone unterbrochen wurde, dann blinkt die rote LED auf dem Empfängerrelais zwei Mal ganz schnell und erlischt dann für zwei Sekunden.
• Wenn mehr als ein Raumthermostat installiert wurde, z.B. in Multi-Zonen-Systemen, und die Kommunikation mit beiden Zonen unterbrochen wurde, dann blinkt die rote LED auf dem Empfängerrelais einmal für 0,1 Sekunden EIN und für 0,9 Sekunden AUS.
Sobald festgestellt wurde, welches Gerät fehlerhaft ist, wird dieses ausgetauscht. Befolgen Sie das Neubindungsverfahren, das in Abschnitt 4. Zuordnungs-/Neubindungsverfahren beschrieben ist.
Einbauanleitung
Page 29
29
3.1 Entering Installer Mode
3.2 Einstellen des ausfallsicheren Modus
Der störungssichere Modus bestimmt den Systemstatus, wenn die HF-Kommunikation unterbrochen ist (z. B. wenn der Raumthermostat die Kommunikation aufgrund von leeren Batterien beendet). Wenn es sich um ein direktes System handelt (Heizkörper), dann sorgen die Werkseinstellungen dafür, dass das System für den Frostschutz zu einem Sollwert von 10°C zurückkehrt. Wenn indirekte Schleifen hinzugefügt werden, arbeitet das System weiter mit dem letzten mitgeteilten Sollwert.
3. Installateurmodus
Der Installateurmodus wird verwendet, um die Systemeinstellungen für besondere Anwendungen zu verändern, um die Besonderheiten des Raumthermostats auf eine andere Weise zu verwenden oder um die werkseingestellten Parameter zu verändern. Parameter sind in zwei Gruppen eingeteilt:
- Parameter Kategorie 1 – Raumthermostat-Einrichtung
- Parameter Kategorie 2 – Systemeinrichtung. Diese sind alle in Abschnitt 3.5 Tabelle Installateur-Parameter aufgelistet.
Drücken Sie die Taste .
Drücken und halten Sie die Taste
zusammen
mit den zwei Tasten PROGRAM und .
Drücken Sie die Taste
oder , um die Werkseinstellungen zu ändern. Die Anzeige blinkt und zeigt damit an, dass eine Änderung vorgenommen wurde.
Drücken Sie die grüne Taste , um die Änderungen zu bestätigen. Die Anzeige hört nun auf zu blinken.
Drücken Sie die Taste PROGRAM
, um zur Installateur-Parametergruppe Kategorie 2 zu wechseln (von Parameter Nr. 1 bis 5).
Um den Installateur-Modus zu verlassen, drücken Sie die Taste
oder .
Drücken Sie die Taste
, um zum nächsten Parameter zu wechseln.
Die Einheit zeigt den ersten Parameter der Installateur-Parametergruppe Kategorie 1 an (von Parameter Nr. 1 bis 19).
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 30
30
3.3 Verwendung des Raumthermostats für besondere Anwendungen
Der Raumthermostat ist ein vielseitiges Steuergerät, das zur Steuerung einer Vielzahl von verschiedenen Anwendungen genutzt werden kann. Für die meisten typischen Anwendungen, wie wandhängende gasbetriebene Kombinationskessel oder Heizungsventilsteuerungen, sind keine Anpassungen der Werkseinstellungen erforderlich. Für andere Anwendungen, wie die Steuerung von Thermoantrieben, kann die beste Leistung erreicht werden, wenn ausgewählte Parameter des Raumthermostats im Installateurmodus geändert werden. Die nachfolgende Tabelle listet die häufigsten Einstellungen für spezielle Anwendungen auf:
NOTE: Damit der Raumthermostat das Heizanforderungssignal an den Empfängerrelais senden kann, ist es unbedingt erforderlich, dass der Kategorie 2 Parameter 8:Su auf den richtigen Wert eingestellt wird (siehe Installateurparametertabelle, 3.5.2 Kategorie 2 – Systemeinstellungen). Wenn dies nicht geschieht, führt das dazu, dass das Heizsystem nicht auf Änderungen des Sollwerts auf dem Raumthermostat reagiert. Unter diesen Bedingungen arbeitet das System ohne Input vom Raumthermostat und ermöglicht dadurch unter Umständen keine hinreichende Temperatursteuerung.
3.4 Verwendung der Besonderheiten des Raumthermostats
Besondere Ausstattungsmerkmale
Beschreibung Einzuschalten /
auszuschalten?
Heiz- oder Kühlbetrieb Dieses Produkt kann für Kühl- und Heizzwecke verwen-
det werden. Falls Sie den Kühlmodus einstellen, werden der Steueralgorithmus und das werkseitig eingestellte Programm verändert. Sie können das Heizprofil und das Kühlprofil unabhängig voneinander einstellen.
Set 4:HC-Parameter (Kategorie
2) auf 1.
Automatische Umstellung Sommerzeit / Winterzeit
Dieses Ausstattungsmerkmal stellt das Datum am letz­ten Sonntag im März und am letzten Sonntag im Oktober automatisch um. Dieses Ausstattungsmerkmal ist werk­seitig eingestellt.
Set 3:tC-Parameter (Kategorie
1) auf 1.
Temperatur-Offset Falls sich der Thermostat an einem verhältnismäßig
warmen / kalten Stelle befindet und aufgrund der Ver­kabelung nicht bewegt werden kann, ist es möglich, die gemessene / angezeigte Temperatur um + / - 3 °C zu verstellen. Das ist sinnvoll, wenn der Hausbesitzer möchte, dass der abgelesene Wert dem Temperaturwert auf einer Anzeige eines anderen Gerätes entspricht.
Set 12:tO-Parameter (Kategorie
1) auf Offset-Wert erforderlich.
Obere / Untere Temperaturgrenze
Die obere Temperaturgrenze von 35 °C kann auf 21 °C (Normaltemperatur) gesenkt werden, damit der Hausei­gentümer Energie sparen kann. Die untere Grenze von 5 °C kann auf 21 °C gesteigert werden, wenn die Räume ständig auf Komforttemperatur bleiben sollen
Set 6:uL-Parameter (Kategorie
1) auf gewünschte obere Grenze.
Set 7:LL-Parameter (Kategorie
1) auf gewünschte untere Grenze.
Einbauanleitung
Page 31
31
3.5 Tabelle Installateurparameter
3.5.1 Kategorie 1 – Raumthermostateinstellungen
Anmerkungen
Vergessen Sie nicht, immer die grüne Taste
zu drücken, um zu bestätigen, dass Sie Ihre neue Installateur-Setup-Einstellung gespeichert ist. Um den Installateur-Modus zu verlassen, bewegen Sie den drücken Sie die oder -Taste.
Parameter Parameter
Nr.
Werkseinstellungen Optionale Einstellungen
Parameter Kategorie 1 – Raumthermostateinstellungen
Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung
AM-PM / 24-Stunden­Anzeige
1:CL 24 Format 24-Stunden-
Anzeige
12 Format 12-Stunden/AM-PM-
Anzeige
Zurücksetzen Zeit- / Temp.-Programm
2:rP 1 Zeit / Temp.-Profil
auf Werkseinstellung eingestellt
Wechselt auf 0, wenn eines der Zeit / Temp.-Profile geändert wird
0 Zeit / Temperatur wie
programmiert
Um die Werksprofil­Einstellung wiederherzustellen auf 1 stellen
Automatische Umstellung Sommerzeit / Winterzeit
3:tC 1 Automatische Um-
stellung Sommerzeit / Winterzeit EIN
0 Automatische Umstellung
Sommerzeit / Winterzeit AUS
LCD Hintergrundbeleuch­tung
5:bL 1 Hintergrundbeleuch-
tung EIN
0 Benutzersprache gewählt
Obere Temp.-Grenze 6:uL 35 35°C Obere Temp.-
Grenze
21 to 34Einstellung von 21°C bis
34°C in 1°C-Schritten
Untere Temp.-Grenze 7:LL 5 5°C Untere Temp.-
Grenze
5 to 21 Einstellung von 6°C bis
21°C in 1°C-Schritten
Optimierung
Weis: Dieser Parameter funktioniert nicht mit dem Wärmepumpenregler.
8:OP 0 Optimierung AUS 1 Optimierung EIN
Temperatur-Offset 12:tO 0 Kein Temperatur-
Offset
-3 to +3Einstellung von -3°C bis +3°C in 0,1°C-Schritten
Proportionale Bandbreite
Hinweis: Dieser Parameter muss auf 2 eingestellt werden, wenn die Raumeinheiten als ein Wärmepumpenregler für Systemkongurationen 1, 2 und 6 verwendet werden, sowie für Konguration 5 bei der Verwendung der Raumeinheit zur Regelung des Mischgebiets (2)
13:Pb 1.5 Proportionales Band
von 1,5 Grad
1.6 to
3.0
Einstellung von 1,6°C bis 3,0°C in 0,1°C-Schritten
Rückstellung der Parameter auf Werkseinstellungen
19:FS 1
Alle Einstellungen auf Werkseinstellungen
Wechselt auf 0, wenn einer der Parameter verändert wird
0 Einstellungen wie oben
verändert Um die Werksprofil-
Einstellung wiederherzustellen auf 1 stellen
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
NICHT ÄNDERN
Page 32
32
3.5.2 Kategorie 2 - Systemeinstellungen
HINWEIS: Um einen korrekten Systembetrieb der Wärmepumpe zu gewährleisten, muss der Parameter 8:Su richtig eingestellt sein. Siehe Hinweis in Abschnitt 3.3 Verwendung des Raumthermostats für
besondere Anwendungen.
Anmerkungen
Vergessen Sie nicht, immer die grüne Taste
zu drücken, um zu bestätigen, dass Sie Ihre neue Installateur-Setup-Einstellung gespeichert ist. Um den Installateur-Modus zu verlassen, bewegen Sie den drücken Sie die oder -Taste.
Parameter Parameter
Nr.
Werkseinstellungen Optionale Einstellungen
Category 2 Parameters – System Settings (press the
button to access this category)
Umschaltung Heizung / Kühlung
4:HC 0 AUS 1 EIN
Raumtemperaturfühler verwendung
8:Su 0 R6660D -Kontrolle 1 1 - HR80/HM80-Kontrolle mit
eigenem/Fernfühler (keine Temperaturanzeige)
Maximaler Vorlauf-Soll­wert (nur Erweiterungs­systeme)
11:uF 55
55°C Maximale Vorlauftemp.
0 bis 99Einstellung von 0°C bis 99°C in
1°C-Schritten
Minimaler Vorlauf-Soll­wert (nur Erweiterungs­systeme)
12:LF 15
15°C Minimale Vorlauftemp.
0 bis 50Einstellung von 0°C bis 50°C in
1°C-Schritten
Mischung Wert Laufzeit (nur Erweiterungssys­teme)
13:Ar 150 150 Sekunden
0 bis
240
0 bis 240 Sek.-Anpassung in 1Sek.-Schritten
Pumpen Übersteigung Laufzeit (nur Erweite­rungssysteme)
14:Pr 15 15 Minuten
0 bis 990 bis 99 Min.-Anpassung
in 1Min.-Schritten
Einbauanleitung
Page 33
33
4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren
HINWEIS: Für das Teach-in-/ Re-Teach-in-Verfahren siehe das Geräte-Installationshandbuch.
Einbauanleitung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 34
34
5. Störungsbehebung
5.1 Anleitung zur Störungsbehebung
Symptom (Fehlermeldung) Mögliche Ursache Lösung
Das Empfängerrelais reagiert nicht auf die Sollwert-Änderungen am Raumthermostat.
Der Raumthermostat und Empfängerrelais sind nicht verbunden.
Stellen Sie das Empfängerrelais zurück, indem Sie die Rückstelltaste 15 Sekunden lang gedrückt halten. Dann befolgen Sie das in Abschnitt 5) Zusätzliche Installationsinformationen beschriebene Bindungs- / Neubindungsverfahren.
Nach dem Bindungsverfahren leuchtet die rote LED und die grüne blinkt alle 3 Sek. auf der Empfänerrelais.
Falsches oder unvollständiges Bindungsverfahren.
Falsche Stellung des Raumthermostats während der Bindung.
Wiederholen Sie den Bindungsvorgang
Wiederholen Sie den Bindungsvorgang unter Berücksichtigung eines Abstands von etwa 1 m zwischen dem Raumthermostat und der Empfänerrelais.
Die rote LED leuchtet auf das Empfängerrelais (Kommunikationsunterbrechung).
Das Empfängerrelais empfängt keine RF-Meldungen vom Raumthermostat:
Das RF-Signal ist blockiert aufgrund einer falschen Lokalisierung des Raumthermostats
Die Batterien des Raumthermostats sind aufgebraucht.
Den Raumthermostat entsprechend den Anweisungen in Abschnitt 2) Installation des Raumthermostat Systems an einer anderen Stelle anbringen.
Die Batterien des Raumthermostats wechseln.
Diagnose-Modus
Der Raumthermostat verfügt über einen für den Anwender zugänglichen Modus, der für eine Fernbedienungsperson nützliche Informationen liefert, und über ein Mittel zur Kontrolle, ob der Kessel richtig arbeitet. Um zu diesem Modus zu gelangen, drücken Sie die Taste . Anschließend drücken Sie die Taste 5 Sek. lang. lang. Der Raumthermostat ist nun im Benutzereinstellungsmodus. Drücken Sie nun gleichzeitig die Tasten und . Der Raumthermostat hält das Relais 5 Minuten lang und die folgenden Informationen können von der Anzeige abgelesen werden, indem Sie die Tasten oder drücken : Modell-ID, Datencode (WW/JJ) & Prüfsumme.
Hitachi erklärt hiermit, dass der Raumthermostat und das Empfängerrelais den wesentlichen Anforderungen und weiteren entsprechenden Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EC, 2006/95/EC und 2004/108/EC entspricht.
Einbauanleitung
Page 35
35
Description
La Télécommande communique avec Antenne de ré­ception RF sur une bande de fréquence de 868MHz afin de transmettre les informations au régulateur System Controller. Pour information, ce produit ne pourra ni com-
muniquer ni causer d’interférences, avec des produits tra­vaillant sur des fréquences identiques.
Remarque : La Télécommande et l’Antenne de récep­tion RF sont livrées préconfigurées en quittant l’usine et,
par conséquent IL EST NECESSAIRE d’installer ces élé­ments sur un même site. De ce fait, l’installation est à la fois rapide et simple. Si des kits sont séparés ou mélan­gés à d’autres ensembles préconfigurés, veuillez consul­ter la section 4. Procédure de Reconnaissance.
Table des matières
1. Installation radiofréquence .............................................................................................................36
2. Installation du Système MMI ...........................................................................................................37
2.1 Installation de l’Antenne de réception RF ....................................................................................37
2.2 Installation de la Télécommande .................................................................................................38
2.2.1 Première utilisation de la Télécommande .............................................................................38
2.2.2 Vérification des communications RF ....................................................................................38
2.2.3 Sélection de l’emplacement de la Télécommande ..............................................................39
2.3 Perte de communication ..............................................................................................................39
3. Mode Installateur..............................................................................................................................40
3.1 Accèder au mode Installateur .....................................................................................................40
3.2 Mode de sécurité de l’Antenne de réception RF .........................................................................40
3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques ...........................................41
3.4 Description de fonctions spécifiques de la Télécommande ........................................................41
3.5 Liste des paramètres du mode Installateur .................................................................................42
3.5.1 Catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande ................................................................42
3.5.2 Catégorie 2 - Paramètrage du système ...............................................................................43
4. Procédure de Reconnaissance .......................................................................................................44
5. Recherche des causes de pannes ..................................................................................................45
5.1 Guide de recherche des causes de pannes ...............................................................................45
5.2 Mode de diagnostic .....................................................................................................................45
Manuel d’Installation et de Functionnement
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 36
36
1. Installation radiofréquence
Ces modules font appel à la technologie RF, de ce fait il faut être attentif à leur emplacement dans l’habitation. L’emplacement des composants RF ainsi que la structure du bâtiment peuvent influer sur les performances du système RF. Pour garantir la fiabilité du système, veuillez passer en revue les informations suivantes et les appliquer.
A l’intérieur d’un bâtiment résidentiel, deux modules peuvent communiquer de façon fiable dans un rayon de 30 m. Il est important de savoir que les murs et plafonds vont réduire la puissance du signal RF – le schéma suivant illustre un exemple de réduction typique de la puissance d’un signal. Les murs et plafonds qui sont renforcés par du placoplâtre doublé d’un feuillard métallique vont réduire dans des proportions sensiblement plus élevées la force de ce signal.
Dès que vous avez choisi un emplacement pour la Télécommande, vous pouvez le vérifier en utilisant le mode Test de communication RF que décrit la section 2.2.3 Emplacement de la Télécommande. Si cet emplacement ne convient pas, le Antenne de réception RF ne va pas réagir et il faudra alors choisir une autre position.
Exemple typique de transmissions de signal du fait de la structure du bâtiment
Mur Mur Mur
Plafond
Longueur maxi du signal 30 mètres
= Puissance du signal
Manuel d’Installation et de Functionnement
Page 37
37
2. Installation du Système MMI
Veuillez suivre les illustrations et informations qui figurent ci-après, dans l’ordre indiqué, pour installer correctement l’Antenne de réception RF et la Télécommande. Pour activer les paramètres de la Télécommande, veuillez vous reporter à la section 3. Mode Installateur.
2.1 Installation du boîtier Antenne de réception RF
Remarque : Ce Antenne de réception RF ne contient pas de pièces qui peuvent être réparées ou remplacées. Son ouverture et son installation doivent être confiées à un installateur qualifié.
AVERTISSEMENT : Appareil sensible à l’électricité statique ! Ne touchez pas la carte électronique.
Remarque : Tous les câblages doivent être conformes aux réglementations de l’IEE.
PRECAUTION : Respectez les limites de température ambiante et de courant (consultez l’étiquette de câblage fixée au Antenne de réception RF)
1 2
3 4
OpenTherm® - communication
La Système MMI peut être connecté là d’autres mo­dules utilisant la communication OpenTherm. Dans le cas de raccordement avec un autre appareil, veuillez vous reporter à la notice de celui-ci pour le raccorde­ment électrique.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm
2
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Remarque : Pour le branchement du récepteur et de l’unité, se reporter au manuel d’installation de l’unité
Page 38
38
2.2 Installation de la Télécommande
2.2.1 Première utilisation de la Télécommande
Installation des piles : a. Soulevez le couvercle avant de la Télécommande pour faire apparaître le compartiment des piles et les
commandes de la Télécommande.
b.
Retirez le couvercle du compartiment des piles en appuyant dessus et en le faisant coulisser vers le bas.
c. Introduisez les 2 piles alcalines AA LR6 livrées avec votre Télécommande ; vérifiez qu’elles sont bien
orientées.
d. Après une courte pause, votre Télécommande affiche des informations à l’écran et est prêt à l’emploi. e. Remettez en place le couvercle des piles en le faisant glisser fermement vers l’avant.
Pour programmer le date et l’heure : a. Pressez la touche
pour démarrer le réglage de la date. Lorsque vous réglez
la date pour la première fois après avoir inséré les piles, l’écran affichera :
Pressez les touches
ou pour régler le jour du mois (ex : d 01 = 1er jour
du mois), puis pressez la touche verte
de confirmation.
b. Pressez les touches
ou pour régler le mois de l’année (ex : m 01 =
janvier), puis pressez la touche verte de confirmation.
c. Pressez les touches ou pour régler l’année (ex : yr 09 = 2009), puis
pressez la touche verte de confirmation.
La date est maintenant enregistrée, et l’indicateur du jour est positionné sous
le numéro du jour actuel (ex 1 = Lundi, 2 = Mardi, etc.)
d. Utilisez la touche
ou pour programmer l’heure actuelle, puis pressez la touche verte de confirmation. Chaque pression sur cette touche modifie l’heure d’une minute et si vous maintenez la pression, l’heure change tout d’abord lentement puis de plus en plus vite.
Note: si vous êtes entrés dans ce mode accidentellement, pressez alors les
touches
, ou pour en sortir.
2.2.2 Vérication des communications RF
Pour vérifier les communications RF, maintenez la Télécommande 2 à 3 mètres de Antenne de réception RF. Appuyez sur la touche puis appuyez simultanément sur les touches et et la touche pendant 3 secondes. L’appareil affiche le message ‘tESt et envoie des signaux de test au Antenne de réception RF. Lorsque les signaux sont reçus par l’antenne réceptrice, le voyant de Antenne de réception RF clignotera entre 1 et 5 fois. Le nombre de clignotement indique la force du signal. Plus le
nombre de clignotement est important, meilleur sera le signal.
REMARQUE : Si le voyant vert ne s’allume pas à intervalles réguliers, si le voyant rouge clignote ou si vous êtes en train d’installer une Antenne de réception RF ou une Télécommande de rechange, procédez comme indiqué à la section 4. Procédure de Reconnaissance.
AM
Manuel d’Installation et de Functionnement
Page 39
39
2.2.3 Sélection de l’emplacement de la Télécommande
Alors que vous êtes toujours dans le mode TEST décrit ci-dessus, il faut positionner la Télécommande en tenant compte des illustrations ci-dessous :
1. Identifiez un emplacement approprié qui donne une transmission de signal satisfaisante. Une transmission satisfaisante s’identifie par le clignotement du voyant vert du Antenne de réception RF toutes les 5 secondes. REMARQUE : Le relais de l’Antenne de réception RF sera déclenché.
2. Installez la Télécommande: soit sur le mur à l’aide de son socle mural
soit sur une table grâce à son support comme présenté ci-dessous.
3. Pour sortir du mode TEST, appuyez sur la touche ou .
2.3 Vérication du système
En cas de perte du signal de communication, Le voyant de l’Antenne de réception RF indiquera le type de défaut.
• Si la communication est perdue entrel’Antenne de réception RF et la Télécommande, alors le voyant de l’antenne clignote rouge toutes les 3 secondes pendant 0.1seconde.
• S’ilyaunepertedecommunicationentrel’antenneetlerégulateurSystem Controller ou le module OpenTherm, alors le voyant rouge de l’antenne clignote 3 fois rapidement et sera arrêté pendant 3 secondes.
• Dans le cas où plus d’un Télécommande est connectée, (installations multizones par exemple), et que la communication est perdue dans une zone, alors le voyant de l’antenne clignote 2 fois rapidement et sera arrêté pendant 2 secondes.
• Si plus d’une Télécommande est connectée, (installations multizones par exemple), et que la communication est perdue dans 2 zones, alors le voyant de l’antenne clignote régulièrement 0.1 sec allumé, and 0.9 sec éteint.
Si un défaut de communication apparait, identifiez la source du problème, et procédez si-besoin à la reconnaissance de modules comme décrit au paragraphe 4. Procédure de Reconnaissance.
Socle mural Support
•Pour obtenirlesmeilleures performances,il convient d’installerlaTélécommande dans un lieu dégagé étant donné qu’il s’agit d’un appareil radiofréquence.
•Maintenezunedistanced’aumoins30cmavectoutautreobjetmétallique,ycomprisdesboîtiersmurauxetd’au
moins 1 mètre de tout autre appareil électrique (exemples : poste radio, téléviseur, ordinateur personnel, etc.).
•Neleplacezpassurdesboîtiersmurauxenmétal.
•Ilestrecommandéd’installerenpremierl’Antenne de réception RF.
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 40
40
3.1 Accèder au mode Installateur
3.2 Mode de sécurité de l’Antenne de réception RF
Le mode de sécurité définit l’état du système si la communication RF est perdue (ex. lorsque les piles de la Télécommande sont déchargées). Si le régulateur contrôle un circuit de chauffage en direct sur pompe, alors le système fonctionnera sur un point de consigne de 10°C de protection antigel. Si le régulateur contrôle un circuit de chauffage en mélange sur vanne, alors le système fonctionnera sur le dernier point de consigne communiqué.
3. Mode Installateur
Le mode Installateur vous permet de modifier des paramètres du système dans le cadre d’applications spécifiques. Ces paramètres se divisent en deux catégories :
- Paramètres de la catégorie 1 – Paramètrage de la Télécommande
- Paramètres de la catégorie 2 – Paramètrage du système. Ils sont énumérés dans la section 3.5 Liste des paramètres du mode Installateur.
Appuyez sur la touche .
Appuyez simultanément sur la touche
et sur
les deux touches PROGRAM et .
Appuyez sur la touche
ou pour modifier le réglage effectué en usine. L’affichage à l’écran clignote pour indiquer que ce chan­gement a bien eu lieu.
Appuyez sur la touche verte pour confirmer ce changement.
L’affichage à l’écran s’arrête de clignoter.
Appuyez sur la touche
pour passer à la catégorie 2 ( ) de la section installateur (paramètre n.1 à paramètre n.5).
Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la touche
ou .
Appuyez sur la touche pour passer au paramètre suivant.
Sur la Télécommande s’affiche le premier paramètre de la section installateur catégorie 1 (Paramètre n.1 à n.20), comme illustré.
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Manuel d’Installation et de Functionnement
Page 41
41
3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spéciques
La Télécommande peut être utilisée pour différentes versions. Veuillez noter que lorsque la Télécommande est utilisée avec un Régulateur pour PAC, la fonctionnalité sera légèrement différente
d’une application avec liaison directe sur chaudière seule. La plupart des applications avec PAC seront contrôlées par un Régulateur avec ses propres paramètres. Par conséquent certain des paramètres de la Télécommande n’auront aucune incidence sur le fonctionnement. Veuillez noter les remarques concernant les paramètres d’optimisation et de bandes proportionnelles dans les tableaux 3.5.1 et
3.5.2.
IMPORTANT: Afin que la Télécommande envoie le signal de demande de charge au Régulateur via Antenne de réception RF, il est essentiel que le paramètre 8:SU du niveau 2 soit réglé sur la bonne
valeur (voir tableau des paramètres, 3.5.2 Catégorie 2 – Paramétrage du système). Sans ce réglage, le système de chauffage ne répondra aux modifications du point de consigne de la Télécommande. Le système ne pourra alors pas fournir le confort souhaité.
3.4 Description de fonctions spéciques de la Télécommande
Fonction spéciale
Descriptions Activer / Désactiver
Chauffage ou refroidissement
Cet appareil peut s’utiliser pour le chauffage ou pour le rafraîchissement. Selon le mode choisi (chauffage ou ra­fraîchissement), une programmation horaire indépendante­sera active. Vous pouvez modifier, indépendamment l’une ou l’autre et elles seront mémorisées d’une saison à l’autre.
Programmez le paramètre 4:HC (catégorie 2) sur 1.
Changement automatique des horaires d’été d’hiver
Cette fonction modifie automatiquement l’heure lors du dernier dimanche du mois de mars et lors du dernier dimanche du mois d’octobre. Cette fonction est activée avant la sortie de l’usine.
Programmez le paramètre 3:tC (catégorie 1) sur 1.
Etalonnage de la sonde
Si la Télécommande occupe un emplacement particu­lièrement exposé au chaud ou au froid et ne peut pas être implanté ailleurs du fait du câblage, vous pouvez étalonner la sonde de +/- 3°C. Cette fonction est utile si vous souhaitez que la valeur affichée soit égale à celle qu’indique un autre appareil.
Programmez le paramètre 12:tO (catégorie 1) sur le décalage recherché.
Limite maximale / minimale de température
La température maximale normale de 35°C peut être ramenée à 21°C pour vous permettre de faire des éco­nomies d’énergie. La température minimale normale de 5°C peut être portée à 21°C pour vous protéger contre le froid.
Programmez le paramètre 6:uL (caté­gorie 1) sur le maximum recherché.
Programmez le paramètre 7:LL (caté­gorie 1) sur le minimum recherché.
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 42
42
3.5 Liste des paramètres du mode Installateur
3.5.1 Catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande
Remarque
N’oubliez pas que vous devez toujours appuyer sur la touche verte
pour confirmer la modification du
paramètre. Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la touche ou .
Paramètre N° de
paramètre
Réglage par défaut de l’usine Réglage en option
Paramètres de la catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande
Affichage
Description
Affichage
Description
Affichage sur 12 heures (AM-PM) / Affichage sur 24 h
1:CL 24 Format d’affichage
d’horloge de 24 heures
12 Format d’affichage d’horloge
de 12 h (AM / PM)
Réinitialisation programme heure / temp.
2:rP 1 Profil Heure / Temp. réglé
sur la valeur par défaut de l’usine
Passe à 0 lors de la modification d’un des profils heure / temp.
0 L’heure / la température
sont celles qui ont été programmées
Pour rétablir le profil d’usine réglé sur 1
Changement automatique des horaires été-hiver
3:tC 1 Changement
automatique des horaires d’été d’hiver activé
0 Changement automatique
des horaires d’été d’hiver désactivé
Ecran d’affichage à cristaux liquides à rétro-éclairé
5:bL 1 Activation du rétro-
éclairage
0 Eclairage par l’arrière
désactivé
Température limite maximale
6:uL 35 Temp. maxi de 35°C -
Limite
21 à 34Réglage entre 21°C et 34°C
par incréments de 1°C
Température limite minimale
7:LL 5 Temp. mini de 5°C -
Limite
5 à 21 Réglage entre 6°C et 21°C
par incréments de 1°C
Optimisation
Cette fonction ne sera pas active avec le System Controller.
8:OP 0
Optimisation désactivée
1 Optimisation activée
NE CHANGES PAS
Etalonnage de la sonde
12:tO 0 Pas de décalage de
température
-3 à +3Réglage entre -3°C et +3°C par incréments de 0,1°C
Bande proportionnelle
Note: Cette fonction n’est utilisée que lorsqu’une extension est installée. Elle n’est pas active dans cette version autonome.
13:Pb 1,5 Bande proportionnelle de
1,5 degré
1,6 à
3,0
Réglage entre 1,6°C et 3,0°C par incréments de 0,1°C
Réinitialisation des paramètres sur les valeurs implicites programmées à l’usine
19:FS 1 Tous les réglages sont
des valeurs par défaut de l’usine
Passe à 0 lors de la modification de l’un des paramètres
0 Les réglages sont ceux qui
ont été modifiés ci-dessus
Pour rétablir le profil d’usine réglé sur 1
Manuel d’Installation et de Functionnement
Page 43
43
Remarque
N’oubliez pas que vous devez toujours appuyer sur la touche verte
pour confirmer la modification
du paramètre. Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la touche ou .
Paramètre N° de
paramètre
Réglage par défaut de l’usine
Réglage en option
Paramètres de la catégorie 2 – Paramètrage du système (pressez
pour accéder à cette catégorie)
Affichage
Description
Affichage
Description
Chauffage / refroidissement
4:HC 0 Désactivée 1 Activation du mode Chauffage et
refroidissement
Utilisation de la sonde d’ambiance
8:Su 0 Programmateur
et unité de compensation d’ambiance
1 Programmateur seul.
Transmission de la demande et du point de consigne d’ambiance (aucun affichage de la température ambiante)
Température maximale de départ (Extension du système uniquement)
11:uF 55 Temp. de débit
maximal 55ºC
0 à 99 Réglage entre 0°C et 99°C par
incréments de 1°C
Température minimale de départ (Extension du système uniquement)
12:LF 15 Temp. de débit
minimal 15ºC
0 à 50 Réglage entre 0°C et 50°C par
incréments de 1°C
Temps de course du moteur (Extension du système uniquement)
13:Ar 150 150 secondes 0 à
240
Réglage entre 0 et 240 sec par incréments de 1 sec
Temporisation coupure pompe (Extension du système uniquement)
14:Pr 15 15 minutes 0 à 99 Réglage entre 0 et 99 minutes
par incrément de 1 min
3.5.2 Catégorie 2 – Paramètrage du système
NOTE : Afin d’assurer un fonctionnement correct avec un Régulateur de pompe à chaleur, le paramètre 8 :Su doit être correctement réglé. Voir la note dans le paragraphe 3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spéciques.
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 44
44
4. Procédure de Reconnaissance
Manuel d’Installation et de Functionnement
Remarque
Pour la procédure de fixation / refixation, se reporter au manuel d’installation de l’unité.
Page 45
45
5. Recherche des causes de pannes
5.1 Guide de recherche des causes de pannes
Symptôme (message d’anomalie)
Cause possible Correction
L’Antenne de réception RF ne réagit pas aux
changements de point de consigne sur la Télécommande.
La Télécommande et l’Antenne de réception RF ne sont pas reconnus ou le paramètre 8:Su de la Télécommande n’a pas été réglé sur 2 (System Controller en configuration 1, 2, 6 et 5 (circuit de mélange uniquement, zone 2).
Assurez-vous que le paramètre 8:Su soit correctement réglé. Réinitialisez et effectuez la procédure de reconnaissance comme expliqué à la section 4. Procédure de Reconnaissance.
Après la phase de reconnaissance, le voyant rouge continue à clignoter sur l’Antenne de réception RF.
Procédure de reconnaissance incorrecte ou incomplète.
Position incorrecte de la Télécommande durant la connexion.
Répétez la procédure de reconnaissance.
Répétez la procédure de reconnaissance en mettant approximativement entre le boïtier récepteur et la Télécommande.
Le voyant rouge de
l’Antenne de réception RF est allumé (perte de
communication).
L’Antenne de réception RF ne reçoit pas de messages RF en provenance de la Télécommande :
ce signal RF est bloqué car la Télécommande occupe un emplacement incorrect.
Les piles de la Télécommande sont à plat.
Changez l’emplacement de la Télécommande en suivant les consignes de la section 2. Installation du Système MMI.
Remplacez les piles de la Télécommande.
5.2 Mode de diagnostic
La
Télécommande
a un mode auquel l’utilisateur peut accéder, fournissant des informations utiles à une personne chargée de l’entretien, en cas de panne du système et qui permet de s’assurer que la chaudière fonctionne. Pour entrer dans ce mode, faites appuyez sur la touche puis maintenez enfoncée la touche pendant 5 secondes. La
Télécommande
passe alors en mode programmation par l’utilisateur. Ensuite, maintenez simultanément enfoncées les touches et . Les informations suivantes viennent s’afficher en appuyant sur la touche ou : ID modèle, code date (SS/AA) et checksum.
HITACHI déclare par la présente que ce Télécommande et son Antenne de réception RF sont conformes aux obligations essentielles et aux autres dispositions pertinentes des normes 1999/5/EC, 2006/95/EC et 2004/108/EC.
Manuel d’Installation et de Functionnement
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 46
46
Descrizione
Il termostato comunica con il RF ricevitore su una frequenza radio (RF) di 868MHz. Nessuno dei due prodotti comunica con altri prodotti RF che utilizzano frequenze o protocolli di comunicazione diversi.
Nota: Il collegamento RF tra il singolo termostato e il RF ricevitore nei pacchetti di sistema forniti viene preconfigurato
dal costruttore e quindi DOVREBBERO essere installati nello stesso luogo. Questo rende il processo di installazione semplice e veloce, ma se durante l’installazione i prodotti dei singoli pacchetti di sistema vengono separati o mischiati con altri pacchetti di sistema preconfigurati, vedere la sezione 4. Procedura di collegamento/ricollegamento per collegare assieme le unità desiderate e consentire loro dicomunicare una con l’altra.
Indice
1. Informazioni sull’installazione ............................................................................................................47
2. Installazione del sistema MMI Pack ....................................................................................................48
2.1 Installazione del ricevitore ...............................................................................................................48
2.2 Installazione del termostato .............................................................................................................49
2.2.1 Accensione ...............................................................................................................................49
2.2.2 Controllo della comunicazione RF ............................................................................................49
2.2.3 Collocazione del termostato .....................................................................................................50
2.3 Perdita di comunicazione ................................................................................................................50
3. Funzionamento base del sistema .......................................................................................................51
3.1 Funzionamento automatico ..............................................................................................................51
3.2 Impostazione della modalità Fail-Safe ............................................................................................51
3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari ...............................................................................52
3.4 Uso delle funzioni speciali del termostato .......................................................................................52
3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore ........................................................................................53
3.5.1 Categoria 1 – Parametri del termostato....................................................................................53
3.5.2 Categoria 2 – Parametri del sistema ........................................................................................54
4. Procedura di collegamento/ricollegamento .......................................................................................55
5. Risoluzione dei problemi .....................................................................................................................56
5.1 Guida alla risoluzione dei problemi .................................................................................................56
5.2 Modalità di diagnostica ...................................................................................................................56
Guida all’Installazione
Guida all’Installazione
Page 47
47
1.
Informazioni sull’installazione
Poiché questi prodotti comunicano mediante la tecnologia RF, durante l’installazione è necessario prestare particolare attenzione. Sia la posizione dei componenti RF che la struttura dell’edificio possono influenzare le prestazioni del sistema RF. Per garantire l’affidabilità del sistema, esaminare e applicare le informazioni che seguono.
All’interno di un tipico edificio residenziale, i due prodotti dovrebbero comunicare in modo affidabile in un raggio di 30 m. È importante tenere presente che pareti e soffitti riducono il segnale RF. La potenza del segnale RF che raggiunge il ricevitore dipende dal numero di pareti e soffitti che lo separano dal termostato e dalla struttura dell’edificio – lo schema che segue illustra un esempio di una tipica riduzione della potenza del segnale. Pareti e soffitti rinforzati con acciaio o pareti in cartongesso rivestite con fogli
dimetalloriduconomoltodipiùilsegnaleRF.
Dopo aver scelto la posizione del termostato, è possibile controllare quest’ultimo utilizzando la modalità del test della comunicazione RF, come descritto nella sezione 2.2.3 Collocazione del termostato. Se la posizione non va bene, il ricevitore non risponde e si deve scegliere un’altra posizione.
Tipico esempio di perdita di segnale nella
struttura di un edicio
Muro Muro Muro
Soffitto
Max. distanza segnale 30 m
= Potenza del segnale
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 48
48
2. Installazione del sistema MMI Pack
Per installare correttamente il ricevitore e il termostato, vedere la sequenza di figure e informazioni qui di seguito. Per applicazioni diverse dalle caldaie a gas, per attivare le funzioni speciali e per conoscere le altre opzioni disponibili per il sistema, vedere la sezione 3. Funzionamento base del sistema.
2.1 Installazione del ricevitore
1
NOTA: Il ricevitore non contiene parti che possono
essere riparate dall’utente. Deve essere aperto e installato esclusivamente da un installatore qualificato.
AVVERTENZA: Dispositivo sensibile all’elettricità statica! Non toccare la scheda dei circuiti.
NOTA: i collegamenti elettrici devono essere conformi alle relative normative IEE. ATTENZIONE: Tenere conto della temperatura ambiente e dei limiti della corrente (vedere l’etichetta dei collegamenti elettrici del ricevitore).
2
3 4
OpenTherm® - communication
Il sistema MMI Pack può essere collegato alle altre apparecchiature OpenTherm. Per eseguire un corretto collegamento vedere il manuale di installazione del dispositivo OpenTherm.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm
2
Guida all’Installazione
NOTA: Per informazioni riguardanti il ricevitore ed il
collegamento dell’unità, fare riferimento al manuale di installazione dell’unità
Page 49
49
2.2.2 Controllo della comunicazione RF
Per controllare la comunicazione RF, tenere il termostato a circa 2-3 metri dal ricevitore installato. Premere il tasto OFF e tenere premuti i tasti e insieme al tasto per 3 secondi. L’unità visualizza tESt e invia i segnali del test al ricevitore, facendo lampeggiare il LED verde ogni 5 secondi (l’uscita del relè rimane disattivata) per 10 minuti al massimo. Se il LED verde lampeggia ogni 5 secondi, andare al punto successivo.
NOTA: Se il LED verde non viene attivato agli intervalli specificati, il LED rosso sta lampeggiando o si sta installando un ricevitore o un termostato in sostituzione, seguire le procedure descritte nella sezione
5.1 Procedura di collegamento/ricollegamento.
2.2
Installazione unità interna
2.2.1 Accensione
Per installare le batterie: a. Sollevare il coperchio anteriore del Termostato per accedere al coperchio delle batterie e ai tasti di
comando del termostato.
b. Rimuovere il coperchio delle batterie spingendolo verso il basso e facendolo scorrere all’infuori. c. Inserire le 2 batterie alcaline AA LR6 in dotazione al Termostato, verificando che sia rispettata la
polarità.
d. Poco dopo il Termostato visualizza le informazioni sul display ed è pronto all’uso. e. Rimettere il coperchio delle batterie spingendolo nuovamente in posizione nella parte anteriore del
Termostato.
Impostazione della data e dell’ora a. Premere il tasto
per iniziare l’impostazione della data. Quando si imposta la data per la prima volta dopo l’inserimento delle batterie, sul display verrà visualizzato il seguente messaggio:
Premere i tasti
o per impostare la data corrente del mese (es. g 01
= 1° giorno del mese) e premere il tasto verde
per la conferma.
b. Premere i tasti
o per impostare il mese corrente (es. m 01 = gennaio)
e premere il tasto verde
per la conferma.
c. Premere i tasti o per impostare l’anno corrente (es a 09 = 2009) e
premere il tasto verde per la conferma.
La data è ora memorizzata, e l’indicatore del giorno verrà visualizzato al di
sotto del giorno corrente della settimana (es. 1 = lunedì, 2 = martedì, ecc.)
d. Utilizzare i tasti
o per impostare l’ora corretta, quindi premere il tasto verde per la conferma. A ogni pressione dei tasti l’ora cambia di un minuto, mentre tenendoli premuti l’ora cambia dapprima lentamente e poi
semprepiùvelocemente.
Nota: se si entra in questa modalità accidentalmente, per uscire premere i
tasti
, o .
AM
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 50
50
2.2.3 Collocazione del termostato
Sempre nella modalità del test descritta sopra, posizionare il termostato tenendo presente quanto segue e osservando le figure:
1. Trovare una posizione adeguata, in cui la trasmissione del segnale risulti affidabile. L’affidabilità della trasmissione è indicata dal LED verde del RF ricevitore che lampeggia ogni 5 secondi. NOTA: Il relè
del ricevitore sarà disattivato.
2. Installare il termostato sulla parete utilizzando la mensola a muro OPPURE fissare il supporto da tavolo, come mostra la figura.
3. Per uscire dalla modalità del TEST, premere il tasto
o .
Mensola a muro Supporto da tavolo
•Poiché sitratta diundispositivo aradiofrequenza,per ottenereleprestazionimigliori iltermostato deveessere
installato in un luogo aperto.
•Lasciarealmeno30cmdidistanzadaqualsiasioggettodimetallo,inclusiisupportiamuro,ealmeno1metroda
qualsiasi altra apparecchiatura elettrica, come radio, TV, PC ecc.
•Nonssarlosusupportiamurodimetallo.•Èconsigliabilecheilricevitoresiacompletamenteinstallato.
2.3 Perdita di comunicazione
Qualora si verifichi una perdita di comunicazione RF, il LED posto sul RF ricevitore indicherà il tipo di guasto verificatosi.
• SesivericaunguastodicomunicazionetrailRFReceiverelatermostato, il LED sul RF ricevitore
lampeggerà in rosso per 0,1 sec ogni tre secondi
• Se sivericaun guastonella comunicazione trail boileroil SystemController,il LED postosul RF
ricevitorelampeggerà 3 volte rapidamente a intervalli di tre secondi,
• Se nell’impianto sono state installate più termostato, come nei sistemi multi zona ad esempio, e la comunicazione è stata persa in una zona, il LED rosso del RF ricevitore lampeggerà due volte rapidamente a intervalli di due secondi.
• Se nell’impiantosonostate installatepiù termostato, come nei sistemi multi zona ad esempio, e la
comunicazione è stata persa in entrambe le zone, il LED rosso del RF ricevitore lampeggerà per 0,1 sec a intervalli di 0,9 secondi.
Una volta individuato il dispositivo malfunzionante, sostituirlo e seguire la procedura di collegamento come descritto nella sezione 4. Collegamento/Ricollegamento.
Guida all’Installazione
Page 51
51
3.1 Accesso alla modalità dell’installatore
3.2 Impostazione della modalità Fail-Safe
La modalità Fail-Safe definisce lo stato del sistema in caso di perdita di comunicazione (es. quando la termostato interrompe la comunicazione a causa di batterie scariche). Se il sistema è diretto (un radiatore), le impostazioni di fabbrica indurranno il sistema a tornare al valore di 10°C per proteggerlo dal congelamento. Se vengono aggiunti cicli indiretti, il sistema continuerà a funzionare secondo l’ultimo valore comunicato.
3. Modalità dell’installatore
La modalità dell’installatore viene utilizzata per modificare i parametri del sistema per applicazioni particolari, per utilizzare le funzioni speciali del termostato in modo diverso o per modificare i parametri predefiniti. I parametri si dividono in due gruppi:
- Parametri Categoria 1 – Impostazione del termostato
- Parametri Categoria 2 – Impostazione del sistema. I parametri sono elencati nella sezione 3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore.
Premere il tasto .
Tenere premuto il tasto
e i due tasti PROGRAM
e contemporaneamente.
Premere il tasto o per modificare l’impostazione del costruttore. Il display lampeggia per indicare che è stata effettuata una modifica.
Premere il tasto verde
per confermare la modifica. Il display smetterà di lampeggiare.
Premere il tasto PROGRAM
per andare al gruppo di parametri dell’installatore categoria 2 ( ) (dal parametro n. 1 al 10) e modificare i parametri desiderati con la stessa modalità vista nel punto precedente.
Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto
o .
Premere il tasto
per passare al parametro successivo.
L’unità visualizza il primo del gruppo di parametri dell’installatore categoria 1 (dal parametro n. 1 al 19).
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 52
52
3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari
Il termostato MMI Pack RF è un controller versatile che può essere utilizzato per controllare molte applicazioni diverse. Per la maggior parte delle applicazioni tipiche, come il controllo della caldaia a gas a muro a combinazione o il controllo della valvola di zona, non sono necessarie regolazioni per i parametri predefiniti. Per altre applicazioni, come il controllo dei bruciatori a nafta, le migliori prestazioni del sistema si ottengono modificando determinati parametri del termostato nella modalità dell’installatore. La tabella
sottostanteelencaiparametripiùcomuniusatiperleapplicazionispeciche.
NOTA: Per far sì che la termostato possa inviare il segnale di richiesta di riscaldamento al ricevitore, è essenziale che il parametro 8:Su della Categoria 2 sia impostato correttamente (Vedere la tabella dei parametri di installazione, 3.5.2 Categoria 2 – Impostazioni del sistema). La mancata osservanza di questa procedura farà sì che il sistema di riscaldamento non corrisponderà alle modifiche del valore impostato nella termostato. In tali circostanze, il sistema funzionerà senza alcun input dalla termostato, pertanto potrebbe non essere in grado di fornire un controllo adeguato della temperatura.
3.4 Uso delle funzioni speciali del termostato
Funzioni speciali Descrizione Attivare/Disattivare
Riscaldamento o raffreddamento
Il prodotto può essere utilizzato sia per il riscaldamento, sia per il raffreddamento. Selezionando la modalità di raffreddamento, l’algoritmo di controllo e il programma impostato in fabbrica vengono modificati. I profili del raffreddamento e del riscaldamento possono essere modificati in modo indipendente.
Impostare il parametro 4:HC (categoria 2) su 1.
Modifica automatica dell’ora in estate/inverno
La funzione sposta automaticamente l’ora l’ultima domenica di marzo e l’ultima domenica di ottobre. La funzione è attivata dal costruttore.
Impostare il parametro 3:tC (categoria 1) su 1.
Compensazione della temperatura
Se il Cronotermostato si trova in un luogo particolarmente caldo/freddo e non può essere spostato a causa dei collegamenti elettrici, la temperatura misurata/visualizzata può essere regolata di +/- 3°C. Ciò è utile se il padrone di casa desidera che la lettura corrisponda a un altro accessorio per la visualizzazione della temperatura.
Impostare il parametro 12:tO (categoria 1) sul valore di compensazione richiesto.
Limite superiore/ inferiore della temperatura
Il normale limite superiore della temperatura di 35°C può essere ridotto a 21°C per ridurre il consumo di energia. Il normale limite inferiore della temperatura di 5°C può essere aumentato fino a 21°C per proteggere dal freddo gli abitanti della casa.
Impostare il parametro 6:uL (categoria 1) sul limite superiore desiderato.
Impostare il parametro 7:LL (categoria 1) sul limite inferiore desiderato.
Guida all’Installazione
Page 53
53
3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore
3.5.1 Parametri Categoria 1 – Parametri del termostato.
Nota
Ricordarsi di premere sempre il tasto verde
per confermare che si desidera salvare la nuova
configurazione dell’installatore. Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto o .
Parametro Parametro n. Parametro predenito Parametro opzionale
Parametri Categoria 1 – Parametri del termostato.
Visual. Descrizione Visual. Descrizione
Visualizzazione 12 / 24 ore
1:CL 24 Formato della
visualizzazione 24 ore
12 Formato della
visualizzazione 12 ore.
Reset del programma dell’ora / della temperatura
2:rP 1 Profilo dell’ora/
della temperatura impostato sul valore predefinito
Cambia in 0 quando viene modificato uno dei profili dell’ora/ della temperatura
0 L’ora / la temperatura sono
quelle programmate
Per ripristinare il profilo predefinito impostato su 1
Modifica automatica dell’ora in estate/ inverno
3:tC 1 Modifica automatica
dell’ora in estate/ inverno attivata
0 Modifica automatica
dell’ora in estate/inverno disattivata
Retroilluminazione dell’LCD
5:bL 1 Retroilluminazione
attivata
0 Retroilluminazione
disattivata
Limite superiore della temperatura
6:uL 35 Limite superiore
della temperatura: 35°C
da 21
a 34
Da 21°C a 34°C, regolazione con incrementi di 1°C
Limite inferiore della temperatura
7:LL 5 Limite inferiore della
temperatura: 5°C
da 5 a 21Da 6°C a 21°C,
regolazione con incrementi di 1°C
Ottimizzazione 8:OP 0 Ottimizzazione
disattivata
1 Ottimizzazione attivata
Compensazione della temperatura
12:tO 0 Nessuna
compensazione della temperatura
da -3
a +3
Da -3°C a +3°C, regolazione con incrementi di 0,1°C
Larghezza della banda proporzionale
Nota: questa funzione è relativa solo al sistema di estensione. Non è disponibile con il solo System Controller
13:Pb 1.5 Banda proporzionale
di 1,5 gradi
da 1,6
a 3,0
Da 1,6°C a 3,0°C, regolazione con incrementi di 0,1°C
Reimpostazione dei parametri sui valori predefiniti.
19:FS 1 Tutti i parametri
impostati sui valori predefiniti
Cambia in 0 quando viene modificato uno dei parametri.
0 I parametri vengono
modificati come sopra
Per ripristinare il profilo predefinito impostato su 1
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
NON MODIFICARE
Page 54
54
3.5.2 Categoria 2 – Parametri del sistema
NOTA: Per garantire il corretto funzionamento della pompa di calore, il parametro 8:Su deve essere impostato correttamente. Vedere la nota nella sezione 3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari.
Nota
Ricordarsi di premere sempre il tasto verde
per confermare che si desidera salvare la nuova
configurazione dell’installatore. Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto o .
Parametro Parametro n. Parametro predenito Parametro opzionale
Parametri Categoria 2 – Parametri del sistema (premere per accedere a questa categoria)
Cambiamento caldo/freddo
4:HC 0 Disattivato 1 Attivati
Uso del sensore della temperatura della stanza
8:Su 0 Controllo HC60NG 1 1 – Controllo HR80/HM80 con
sensore proprio/remoto (nessuna temperatura visualizzata)
Punto di funzionamento del flusso massimo (solo sistemi di estensione)
11:uF 55 Temp. max del
flusso 55°C
da 0 a 99Da 0°C a 99°C, regolazione con
incrementi di 1°C
Punto di funzionamento del flusso minimo (solo sistemi di estensione)
12:LF 15 Temp. min. del
flusso 15°C
da 0 a 50Da 0°C a 50°C, regolazione con
incrementi di 1°C
Tempo di esecuzione dei valori di missaggio (solo sistemi di estensione)
13:Ar 150 150 secondi da 0 a
240
Da 0 a 240 sec. con incrementi di 1 sec.
Tempo di esecuzione del sorpasso della pompa (solo sistemi di estensione)
14:Pr 15 15 minuti da 0 a 99Da 0 a 99 min con incrementi di
1 min.
Guida all’Installazione
Page 55
55
4. Procedura di collegamento/ricollegamento
NOTA: Per informazioni riguardanti il procedimento di collegamento / ricollegamento fare riferimento al
manuale di installazione dell’unità.
Guida all’Installazione
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 56
56
5. Risoluzione dei problemi
5.1 Guida alla risoluzione dei problemi
Sintomo (messaggio di errore)
Possibile causa Azione
Il ricevitore non reagisce alle modifiche del punto di funzionamento sul termostato.
Il termostato e il ricevitore non sono collegati.
Resettare il ricevitore tenendo premuto il tasto di reset per 15 secondi. Seguire quindi la procedura di collegamento / ricollegamento nella sezione
4. Procedura di collegamento/ ricollegamento.
Dopo la procedura di collegamento, il LED rosso è acceso, mentre quello verde sul ricevitore lampeggia ogni 3 secondi.
Procedura di collegamento errata o incompleta.
Posizione errata del termostato durante il collegamento.
Ripetere la procedura di collegamento.
Ripetere la procedura del collegamento lasciando una distanza di circa 1 m tra il termostato e il ricevitore.
Sul ricevitore, il LED rosso è acceso (perdita di comunicazione).
Il ricevitore non riceve i messaggi RF provenienti dal termostato.
Il segnale RF è bloccato a causa della posizione errata del termostato.
Le batterie del termostato sono scariche.
Riposizionare il termostato in base alle istruzioni della sezione 2. Installazione del sistema MMI Pack.
Sostituire le batterie nel termostato.
5.2 Modalità di diagnostica
Il termostato sistema MMI Pack prevede una modalità, accessibile da parte dell’utente, che fornisce informazioni sul cattivo funzionamento del sistema utili per un tecnico dell’assistenza a distanza e la possibilità di controllare se la caldaia sta funzionando. Per andare nella modalità di diagnostica, premere il tasto e poi tenere premuto il tasto per 5 secondi. Il termostato entra nella modalità dei parametri dell’utente. Tenere quindi premuti contemporaneamente i tasti e . Il termostato mantiene attivo il relè per 5 minuti e le informazioni che seguono possono essere visualizzate sul display premendo i tasti o
: ID modello, codice DATE (MM/AA) e somma di controllo.
Hitachi dichiara che il termostato e il ricevitore soddisfano i requisiti essenziali e altre importanti disposizioni della Direttiva 1999/5/EC, 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Guida all’Installazione
Page 57
57
Descrição
O termostato de quarto comunica com a caixa receptora numa banda de Frequência Rádio (RF) de 868 MHz para controlar um único componente do sistema de calor como é o caso da caldeira, bomba ou válvula de zona.
Nota: A ligação RF entre o termostato de quarto individual e a caixa receptora em pacotes de sistema é pré-configurado na fábrica e assim DEVE ser instalado no mesmo local. Isto torna o processo de instalação rápido e fácil, no entanto se produtos de pacotes de sistema separados estão separa­dos ou misturados com outros pacotes de sistema pré-con­figurados durante a instalação, favor consultar a secção 4. Procedimento de Ligar/Desligar de ligar as unidades dese­jadas e permitir que comuniquem entre elas.
Informação de Instalação
1. Informação de Instalação ................................................................................................................58
2. Instalar o Sistema de MMI ...............................................................................................................59
2.1 Instalar a Caixa Receptora ..........................................................................................................59
2.2 Instalar o Termostato de Quarto ..................................................................................................60
2.2.1 Ligar .....................................................................................................................................60
2.2.2 Verificação de Comunicação RF ..........................................................................................60
2.2.3 Localização do Tersmostato de Quarto ...............................................................................61
2.3 Perda de comunicação................................................................................................................61
3. Modo de Instalador ..........................................................................................................................62
3.1 Iniciar o Modo do Instalador ........................................................................................................62
3.2 Configuração do modo de segurança ........................................................................................62
3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques ...........................................63
3.4 Utilizar as Aplicações Específicas do Termostato de Quarto.s ...................................................63
3.5 Tabela Parâmetros do Instalador .................................................................................................64
3.5.1 Categoria 1 - Definições de termostato ...............................................................................64
3.5.2 Categoria 2 - Definições de sistema ....................................................................................65
4. Procedimento de Ligar/Desligar .....................................................................................................66
5. Solução de Problemas .....................................................................................................................67
5.1 Guiapara a Solução de Problemas ..............................................................................................67
5.2 Modo Diagnóstico ........................................................................................................................67
Guia de Instalação
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 58
58
1. Informação de Instalação
Ao mesmo tempo que estes produtos comunicam através da tecnologia RF, deve-se ter uma atenção especial durante a instalação. A localização dos componentes RF assim como a estrutura do edifício podem influenciar a performance do sistema RF. De forma a assegurar a confiança do sistema, favor leia e aplique a informação descrita abaixo.
Num edifício residêncial típico os dois produtos devem comunicar de forma segura numa área de 30 metros. É importante ter em consideração que paredes e tectos reduzem o sinal RF. A força do sinal RF que alcança a caixa receptora depende do número de paredes e tectos que separam-na do termostato de quarto, assim como a construção do edifício – o diagrama abaixo ilustra um exemplo típico de redução de força de sinal. Paredes e tectos reforçados com aço ou paredes de emplastro alinhadas com papel metálico reduzem o sinal RF de forma significativa.
Uma vez que uma posição para o termostato de quarto esteja escolhida, isto pode ser verificado utilizando o modo de Teste de Comunicação RF como descrito na secção 2.2.3 Localização do Tersmostato de Quarto. No caso da posição não ser apropriada, a caixa receptora não irá responder e uma posição alternativa deverá ser escolhida.
Exemplo típico de uma pedra de Sinal de Tela de Edifício
Parede Parede Parede
Tecto
Distância máxima do sinal 30 metros
= Força do sinal
Guia de Instalação
Page 59
59
2. Instalar o Sistema de MMI
Favor siga as ilustrações e informações abaixo de forma a instalar a caixa receptora e termostato de quarto correctamente. Para outras aplicações que não sejam caldeiras a gás, que permitam opções especiais e de forma a conhecer que outras opções estão disponíveis, consulte a secção 3. Modo de Instalador.
2.1 Instalar a Caixa Receptora
NOTA: O HC60NG deve ser aberto e instalado somente por pessoal autorizado.
ATENÇÃO: Aparelho sensível à electroestática! Não tocarno circuito impresso!
NOTA: Instalar de acordo com as normas de cabo vigentes.
ATENÇÃO: Observara temperatura ambiente nos limites de corrente (ver etiqueta ligado ao HC60NG)
1 2
3 4
OpenTherm® - communication
O Sistema de MMI pode ser ligado a outros dispositivos OpenTherm. Para obter informação sobre as ligações eléctricas correctas, consulte o manual de instalação do dispositivo OpenTherm.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm
2
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
NOTA: Para a ligação do receptor e da unidade, consulte o manual de instalação da unidade
Page 60
60
2.2 Instalar o Termostato de Quarto
2.2.1 Ligar
Para instalar as pilhas: a. Levante a cobertura frontal do Termostato de forma a revelar a tampa do compartimento das pilhas e
os controlos do aparelho.
b.
Remova a tampa do compartimento das pilhas, exercendo pressão para baixo e fazendo-a deslizar para fora.
c. Insira as duas pilhas alcalinas AA LR6 fornecidas com o Termostato, certificando-se de que as coloca
na posição correcta.
d. Após uma breve pausa, o Termostato mostra informações no visor e nessa altura está pronto a ser
utilizado.
e. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas, fazendo-a deslizar firmemente sobre a parte
frontal do Termostato.
Denir o dia e hora: a. Prima o botão
para começar a definir a data. Quando definir a data pela
primeira vez, após ter inserido as pilhas, o visor apresentará:
Prima os botões
ou para definir o dia do mês (por exemplo, d 01 = dia
1) e prima o botão verde para confirmar.
b. Prima os botões
ou para definir o mês (por exemplo, m 01 = Janeiro)
e prima o botão
verde para confirmar.
c. Prima os botões ou para definir o ano (por exemplo, ano 09 = 2009)
e prima o botão verde para confirmar.
A data fica guardada e a indicação do dia da semana será apresentada sob
o dia da semana (por exemplo, 1 = Segunda, 2 = Terça, etc.).
d. Utilize os botões
ou para definir a hora e prima o botão verde para confirmar. Cada vez que premir os botões irá alterar a hora em intervalos de 1 minuto e, se os mantiver premidos, irá alterar a hora de forma lenta no início, mas depois de forma progressivamente mais rápida.
Nota: Se este modo for iniciado acidentalmente, prima o botão
, ou
para sair.
2.2.2 Vericação de Comunicação RF (Modo de teste)
Para verificar a comunicação RF, segurar o termostato de quarto a cerca de 2-3 metros da caixa receptora instalada. Pressionar o botão no termostato de quarto e em seguida pressionar os botões
e juntamente com o botão durante 3 segundos. A unidade irá mostrar ‘TEST TRANSMIT’ e irá enviar sinais de teste para a caixa receptora, piscando o LED verde a cada 6 segundos (saída do relé irá permanecer desligada) durante um máximo de 10 minutos. Quando o LED verde piscar a cada 6 segundos, prossiga para o passo seguinte.
NOTA: Se o LED verde não estiver ligado em intervalos específicos, o LED vermelho estiver a piscar ou se você estiver a instalar uma caixa receptora de substituição ou termostato de quarto, siga os procedimentos descritos na secção 4. Procedimento Ligar / Desligar.
AM
Guia de Instalação
Page 61
61
2.2.3 Localizar o Termostato de Quarto
Enquanto ainda no Modo Teste, como descrito na secção 2.2.2, o termostato de quarto deve estar localizado tendo em consideração o seguinte e revendo as ilustrações abaixo:
1. Encontrar uma localização apropriada onde os sinal de transmissão seja segura. Transmissão segura é indicada quando a caixa receptora está a piscar o LED verde a cada 6 segundos. NOTA :
O relé da caixa receptora estará desligado.
2. Instale o termostato de quarto NA parede utilizando o suporte de parede OU anexe o carrinho de mesa como mostramos abaixo.
3. Saia do Modo de Teste ao pressionar os botões
e .
2.3 Perda de comunicação
No caso de uma perda de comunicação RF, o tipo de falha será indicado no LED do Receptora.
• NocasodeumafalhadecomunicaçãoentreoRFReceivereaTermostato, o LED do Receptora
ficará intermitente a vermelho durante 0,1 segundos a cada três minutos
• NocasodeumafalhadecomunicaçãoentreacaldeiraouoSystem Controller, o LED do Receptora
piscará 3 vezes consecutivas e, em seguida, permanecerá desligado durante três segundos,
• Se, eminstalações commaisdo queuma Termostato, tal como em sistemas multizona, ocorrer
perda de comunicação com uma das zonas, o LED vermelho do Receptora piscará duas vezes consecutivas e, em seguida, permanecerá desligado durante dois segundos.
• Se, eminstalações commaisdo queuma Termostato, tal como em sistemas multizona, ocorrer
perda de comunicação com ambas as zonas, o LED vermelho do Receptora piscará durante 0,1 segundos e, em seguida, permanecerá desligado durante 0,9 segundos.
Após ter identificado o dispositivo em falha, substitua o que for necessário e efectue o procedimento de novo emparelhamento descrito na secção 4. Procedimento Ligar / Desligar.
Suporte de parede Carrinho de mesa
•Otermostatodequartodeveserinstaladonumespaçoabertoparamelhorperformanceumavezquetrata-se
de um dispositivo de frequência de rádio.
•Deixeumadistânciadepelomenos30cmsdequalquerobjectometálicosincluindocaixasdeparedeepelo
menos 1 metro de qualquer equipamento eléctrico ex. Rádio, TV, Computador, etc.
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 62
62
3.1 Iniciar o Modo do Instalador
3.2 Conguração do modo de segurança
O modo de segurança define o estado do sistema em caso de perda de comunicação RF, como por exemplo quando a Termostato deixa de comunicar devido a pilhas descarregadas. Se o sistema for directo (do tipo radiador), as predefinições de fábrica revertem o sistema para um ponto de referência de 10° C para protecção contra o gelo. Se forem acrescentados loops fechados, o sistema continuará a funcionar de acordo com o último ponto de referência comunicado.
3. Modo de Instalador
Modo de Instalador é utilizado para alterar as definições do sistema pata aplicações específicas, para utilizar caratcerísticas especiais do termostato de quarto de uma forma diferente ou para alterar os parâmetros pré-definidos de fábrica. Os parâmetros estão divididos em dois grupos:
- Parâmetros categoria 1: Instalação do Termostato de Quarto
- Parâmetros categora 2: Instalação do Sistema. Estes estão todos listados na secção 3.5 Tabela Parâmetros do Instalador.
Prima o botão .
Prima continuamente o botão
e os dois botões
PROGRAM e , em simultâneo.
Prima o botão
ou
para alterar a pré­definição de fábrica. O visor emitirá um sinal luminoso, demonstran­do que foi efectuada uma alteração.
Prima o botão verde para confirmar a alteração. O sinal luminoso do visor apagar-se-á.
Prima o botão PROGRAM
para passar ao grupo de parâmetros do instalador de categoria 2 ( ) (do Parâmetro 1 ao 5).
Para sair do modo do instalador, prima o botão
ou .
Prima o botão para passar ao parâmetro seguinte.
O aparelho indicará o primeiro parâmetro do grupo de parâmetros do instalador de categoria
1 (do Parâmetro 1 ao 19).
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Guia de Instalação
Page 63
63
3.3 Utilizar as Aplicações Especícas do Termostato de Quarto
O termostato RF é um controlador versátil que pode ser utilizado para controlar diversas aplicações. Para as aplicações mais comuns, como controle de caldeira de combinação de gás acesso pendurado na parede ou controle de válvula de zona, nenhuns ajustes das definições de fábrica são necessários. Para outras aplicações, como o controle de uma lâmpada a óleo, a melhor performance de sistema pode ser alcançada ao modificar os parâmetros seleccionados do termostato de quarto no Modo de Instalador. A tabela abaixo mostra as definições mais comuns para aplicações específicas.
NOTA: Para que a Termostato envie o sinal de pedido de aquecimento ao Receptora, é importante que o parâmetro 8:Su da Categoria 2 esteja definido de acordo com o valor correcto (consultar a Tabela de parâmetros do instalador, 3.5.2 Categoria 2 – Denições do Sistema). Caso este procedimento não seja respeitado, o sistema de aquecimento não irá responder às mudanças no ponto de referência da Termostato. Sob essas circunstâncias, o sistema funcionará sem sinal da Termostato e, consequentemente, poderá não proporcionar o controlo de temperatura adequado.
3.4 Utilizar as Aplicações Especícas do Termostato de Quarto.s
Função Especial Descrição Activar / Desactivar
Operação de aquecimento ou de arrefecimento
Este produto pode ser usado em aplicações de aquecimento ou de arrefecimento. Se seleccionar o modo de arrefecimento, o algoritmo de controlo e o programa pré-definido de fábrica serão modificados. É possível modificar o perfil de aquecimento e de arrefecimento de forma independente.
Configure o parâmetro 4:HC (categoria 2) para 1.
Alteração automática da hora de Verão/ Inverno
Esta funcionalidade altera automaticamente a hora no último Domingo de Março e no último Domingo de Outubro. Vem activada de fábrica.
Configure o parâmetro 3:tC (categoria 1) para 1.
Compensação de temperatura
Se o termostato for instalado num local particularmente quente/frio e não puder ser mudado por causa da instalação eléctrica, a temperatura medida/visualizada pode ser ajustada em +/- 3°C. Esta funcionalidade é útil no caso de o proprietário pretender que o valor registado corresponda à temperatura visualizada noutro aparelho.
Configure o parâmetro 12:tO (categoria 1) para o valor de compensação pretendido.
Limite máximo/ mínimo de temperatura
O limite máximo de temperatura normal, 35°C, pode ser reduzido para 21°C para poupar energia. O limite mínimo de temperatura, 5°C, pode ser aumentado até 21°C para proteger os utilizadores do frio.
Configure o parâmetro 6:uL (categoria 1) para o limite máximo de temperatura pretendido.
Configure o parâmetro 7:LL (categoria 1) para o limite mínimo de temperatura pretendido.
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 64
64
3.5 Tabela Parâmetros do Instalador
3.5.1 Categoria 1 - Denições de termostato
Nota
Lembre-se de premir sempre o botão
verde para confirmar que pretende guardar a nova definição na
Configuração do Instalador. Para sair do Modo de Configuração do Instalador, prima o botão ou .
Parâmetro Parâmetro noPré-denições de Fábrica Denições Opcionais
Parâmetros de categoria 1 - Definições de termostato programáveis
Visor
Descrição
Visor
Descrição
Indicação de 12 / 24hr
1:CL 24 Formato de visualização
- relógio de 24 horas
12 Formato de visualização -
relógio de 12 horas (AM/PM)
Redefinição de Hora / Temperatura do Programa
2:rP 1 Perfil de hora /
temperatura pré-definido de fábrica
Passa a 0 quando um dos perfis de hora/temp. é alterado
0 Hora / temperatura indicadas
conforme programadas
Para repor a pré-definição de fábrica, configure para 1
Alteração automática da hora de Verão/ Inverno
3:tC 1 Alteração automática da
hora de Verão/Inverno activada
0 Alteração automática da hora
de Verão/Inverno desactivada
Retroiluminação do LCD
5:bL 1 Retroiluminação activada 0 Retroiluminação desactivada
Limite Máximo de Temperatura
6:uL 35 Limite máximo de temp.
de 35°C
21 - 34 Ajuste de 21°C a 34°C, em
intervalos de 1°C
Limite Mínimo de Temperatura
7:LL 5 Limite mínimo de temp.
de 5°C
5 - 21 Ajuste de 6°C a 21°C, em
intervalos de 1°C
Optimização
Nota: Este parâmetro não funcionará com o System Controller.
8:OP 0 Optimização activada 1 Optimização desactivada
Compensação de Temperatura
12:tO 0 Sem compensação de
temperatura
-3 - 3 Ajuste de -3°C a +3°C, em intervalos de 0,1°C
Largura de Banda Proporcional
Nota: Esta função destina-se a uma utilização exclusiva com o sistema de extensão. Não funcionará apenas com o Controlador do Sistema.
13:Pb 1,5 Banda proporcional de
1,5 graus
1,6 à
3,0
Ajuste de 1,6°C a 3,0°C, em intervalos de 0,1°C
Regulação dos Parâmetros as Pré-definições de Fábrica
19:FS 1 Todos os parâmetros se
encontram pré-definidos de fábrica
Passa a 0 quando um dos parâmetros é alterado
0 Todos os parâmetros
se encontram definidos conforme as alterações realizadas
Para repor a pré-definição de fábrica, configure para 1
Guia de Instalação
NÃO ALTERAR
Page 65
65
Nota
Lembre-se de premir sempre o botão
verde para confirmar que pretende guardar a nova definição na Configuração do Instalador. Para sair do Modo de Configuração do Instalador, prima o botão ou .
Parâmetro Parâmetro noPré-denições de Fábrica Denições Opcionais
Parâmetros de categoria 2 - Definições de sistema (prima PROGRAM
para aceder a esta categoria)
Visor
Descrição
Visor
Descrição
Alteração aquecimento/ arrefecimento
4:HC 0 desactivadas 1 activadas
Utilização do Sensor de Temperatura de Quarto
8:Su 0 Controle HC60NG 1 1 – Controle HR80/HM80 com
sensor remoto/único (sem mostrar a temperatura)
Ponto de referência de fluxo máximo (Apenas sistemas de extensão)
11:uF 55 55ºC Temperatura
máxima do fluxo
de 0 a 99Ajuste de 0°C a 99°C, em
intervalos de 0,1°C
Ponto de referência de fluxo mínimo (Apenas sistemas de extensão)
12:LF 15 15ºC Temperatura
mínima de fluxo
de 0 a 50Ajuste de 0°C a 99°C, em
intervalos de 0,1°C
Tempo de funcionamento com valor de mistura (Apenas sistemas de extensão)
13:Ar 150 150 segundos de 0 a
240
Ajuste de 0 a 240 segundos, em intervalos de 1 segundo.
Tempo de funcionamento com sobrecarga da bomba (Apenas sistemas de extensão)
14:Pr 15 15 minutos de 0 a 99Ajuste de 0 a 99 minutos em,
intervalos de 1 minuto
3.5.2 Categoria 2 - Denições de sistema
NOTA: Para assegurar o correcto funcionamento do sistema da bomba de calor, o parâmetro 8:Su deve ser definido correctamente. Consultar a nota na secção 3.3 Usar a Termostato para aplicações
especícas.
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 66
66
4. Procedimento de Ligar/Desligar
Nota
Para o procedimento de ligação / religação, consulte o manual de instalação da unidade.
Guia de Instalação
Page 67
67
5. Solução de Problemas
5.1 Guiapara a Solução de Problemas
Sintoma Causa possível Soluçäo
A caixa receptora não reage a mudanças de ponto definido no termostato de quarto.
O termostato de quarto e a caixa receptora não estão limitados.
Apague a caixa receptora ao pressionar e manter o botão pressionar durante 15 segundos. Em seguida, siga os procedimentos ligar / desligar como descritos na secção 4. Procedimento de Ligar/Desligar Adicional.
Após o procedimento de ligar o LED vermelho está ligado e o verde esta a piscar a cada 3 segundos na caixa receptora.
Procedimento incorrecto de ligar ou desligar.
Posição incorrecta do termostato de quarto durante a ligação.
Repita o procedimento de ligação.
Repita o procedimento de ligação mantendo aproximadamente 1 metro de distância entre a caixa receptora e o termostato de quarto.
O LED vermelho na caixa receptora está iluminado (Perda de comunicação).
A caixa receptora não recebe quaisquer mensagens do termostato de quarto.
O sinal RF está bloqueado devido à má localização do termostato de quarto.
As pilhas do termostato de quarto estão esgotadas.
Volte a localizar o termostato de quarto seguindo as instruções na secção 2) Instalar o Sistema de termostato.
Substituir as pilhas no termostato de quarto.
5.2 Modo Diagnóstico
O termostato tem um modo de utilizador acessível que proporciona informação útil a uma pessoa de serviço remota e meios para verificar se a caldeira está a funcionar. Para aceder a isto pressione o botão em seguida pressione o botão durante 5 segundos. O termostato de quarto entrará no modo de definição do utilizador. Em seguida pressione e mantenha os botões e ao mesmo tempo. O termostato de quarto irá manter o relé durante 5 minutos e a seguinte informação poderá ser visualizada no ecrá ao pressionar os botões e : modelo ID, código data (WW/YY) e soma de controle.
Desta forma, Hitachi declara que este termostato e caixa receptora estão em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/EC, 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Guia de Instalação
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 68
68
Beskrivelse
Rumenheden kommunikerer med RF-modtageren på et
868MHz radiofrekvens (RF)-bånd for at styre varmepumpens systemstyreenhed. Ingen af produkterne kommunikerer med andre RF-produkter, der bruger andre frekvenser eller kommunikationsprotokoller.
Bemærk: RF-linket mellem rumenheden og RF-modtageren i systempakkerne er forkonfigureret på fabrikken og SKAL derfor monteres på det samme sted. Dette gør monteringsprocessen hurtig og nem, men hvis produkter fra individuelle systempakker adskilles eller blandes med andre forkonfigurerede systempakker under monteringen, kan du læse i afsnit 4, Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse, hvordan du kan oprette forbindelse mellem de ønskede enheder og muliggøre kommunikation mellem dem.
Indholdsfortegnelse
1. Monteringsoplysninger .......................................................................................................................69
2. Montering af system MMI-pakke .........................................................................................................70
2.1 Montering af RF-modtageren ...........................................................................................................70
2.2 Montering af rumenheden ...............................................................................................................71
2.2.1 Opstart .....................................................................................................................................71
2.2.2 RF-kommunikationstjek ............................................................................................................71
2.2.3 Anbringelse af rumenheden .....................................................................................................72
2.3 Kommunikationstab .........................................................................................................................72
3. Installationstilstand .............................................................................................................................73
3.1 Gå i installationstilstand ...................................................................................................................73
3.2 Opsætning af driftssikker tilstand ....................................................................................................73
3.3 Brug af rumenheden til særlige applikationer .................................................................................74
3.4 Brug af rumenhedens særlige funktioner ........................................................................................74
3.5 Installationsparametertabel .............................................................................................................75
3.5.1 Kategori 1 - Indstillinger for rumenheden .................................................................................75
3.5.2 Kategori 2 - Systemindstillinger ................................................................................................76
4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse ..........................................................77
5. Fejlsøgning ...........................................................................................................................................78
5.1 Fejlfindingsvejledning ......................................................................................................................78
5.2 Diagnosetilstand ..............................................................................................................................78
Monteringsvejledning til rumenheden
Monteringsvejledning til rumenheden
Page 69
69
1. Monteringsoplysninger
Da disse produkter kommunikerer ved brug af RF-teknologi, skal der udvises særlig omhu under montering. Placeringen af RF-komponenter og bygningsstrukturen kan påvirke RF-systemets ydelse. Læs og anvend oplysningerne nedenfor for at sikre systemets driftssikkerhed.
I en typisk beboelsesejendom vil de to produkter kommunikere pålideligt, hvis de placeres inden for et område på 30 m. Det er vigtigt at tage højde for de vægge og lofter, der reducerer RF-signalet. Styrken på det RF-signal, der når RF-modtageren, afhænger af antallet af vægge og lofter, der adskiller signalet fra rumenheden samt bygningskonstruktionen - diagrammet nedenfor illustrerer et eksempel på typisk reduktion i signalstyrke. Vægge og lofter, der er forstærket med stål, eller gipsvægge, der er beklædt med metalfolie, reducerer RF-signalet betydeligt mere.
Når der er valgt en placering til rumenheden, kan dette kontrolleres ved at bruge RF­kommunikationstesttilstanden som beskrevet i afsnit 2.2.3 Anbringelse af rumenheden på side 72. Hvis placeringen er uhensigtsmæssig, svarer RF-modtageren ikke, og der skal vælges en alternativ placering til rumenheden.
Typisk eksempel på signaltab på grund af byggemateriale
Væg Væg Væg
Loft
Maks. signallængde 30 meter
= Signal Strength
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 70
70
2. Montering af system MMI-pakke
Følg illustrationerne og oplysningerne nedenfor i den nævnte rækkefølge for at montere RF-modtageren og rumenheden korrekt. Se afsnit 3 på side 73 for at aktivere særlige funktioner og læse om andre
systemmuligheder.
2.1 Montering af RF-modtageren
1
BEMÆRK: RF-modtageren indeholder ingen dele,
der kan serviceres af brugeren. Den må kun åbnes og monteres af en uddannet montør.
ADVARSEL: Elektrostatisk følsom enhed! Rør ikke printpladen.
BEMÆRK: Al ledningsføring skal være i overensstemmelse med IEE-forskrifter Forsigtig: Overhold omgivelsestemperatur og strømgrænser (se mærkat for ledningsføring på RF­modtageren)
2
3 4
OpenTherm® - communication
System MMI-pakke kan forbindes med andre OpenTherm-apparater. Se monteringsmanualen for OpenTherm-enheden for at se den korrekte ledningstilslutning.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm
2
Monteringsvejledning til rumenheden
BEMÆRK: RF-modtageren indeholder ingen dele,
der kan serviceres af brugeren. Den må kun åbnes og monteres af en uddannet montør.
Page 71
71
2.2.2 RF-kommunikationstjek (testtilstand)
Hold rumenheden omkring 2-3 meter fra den monterede RF-modtager for at kontrollere RF- kommunikationen. Tryk på tasten for at slukke for rumenheden. Tryk derefter på knapperne og sammen med knappen i 3 sekunder. Enheden vil vise “test” og vil sende testsignaler til RF­modtageren. Hvis testsignalerne modtages, blinker LED på RF-modtageren mellem 1 og 5 gange. Antallet af blink angiver radiosignalets styrke. Jo højere antal blink, jo stærkere er signalet.
Bemærk: Hvis LED ikke blinker, eller hvis du monterer en erstatnings-RF-modtager eller rumenhed, skal du følge fremgangsmåden, der er beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse
af forbindelse.
2.2 Montering af rumenheden
2.2.1 Opstart
Montering af batterierne: a. Løft frontdækslet på rumenheden op for at afdække batteridækslet og produktstyreenhederne. b. Fjern batteridækslet ved at trykke det ned og skyde det ud. c. Isæt de 2 x AA LR6 alkaliske batterier, der er leveret med rumenheden, i den rigtige retning. d. Efter en kort pauser viser rumenheden oplysninger på skærmen og er nu klar til brug. e. Sæt batteridækslet på plads ved at skyde det på plads igen på forsiden af rumenheden.
Indstilling af dato og klokkeslæt: a. Tryk på knappen
for at indstille datoen. Når du indstiller datoen for første
gang, efter batterierne er blevet isat, viser displayet:
Tryk på knapperne
eller for at indstille den aktuelle dag i måneden
(f.eks. d 01 = månedens første dag), og tryk derefter på den grønne
-knap for at bekræfte.
b. Tryk på knapperne
eller for at indstille den aktuelle måned i året (f.eks. m 01 = januar), og tryk derefter på den grønne -knap for at bekræfte.
c. Tryk på knapperne eller for at indstille det aktuelle år (f.eks. yr 09 =
2009), og tryk derefter på den grønne -knap for at bekræfte.
Datoen er nu gemt, og datoindikatoren vil blive vist under den aktuelle
ugedag (f.eks. 1 = mandag, 2 = tirsdag osv.)
d. Brug knapperne
eller for at indstille det korrekte klokkeslæt, og tryk derefter på den grønne -knap for at bekræfte. Hvert tryk på knapperne vil ændre klokkeslættet med et minut, og hvis du holder dem nede, vil det først ændre klokkeslættet langsomt og derefter blive gradvist hurtigere.
Bemærk: Hvis du ved et uheld kom ind i denne tilstand, skal du trykke på
knapperne
, eller for at forlade den.
AM
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 72
72
2.2.3 Anbringelse af rumenheden
Når rumenheden stadig er i testtilstanden, som beskrevet i afsnit 2.2.2, skal rumenheden placeres i henhold til illustrationerne nedenfor og med følgende overvejelser:
1. Find en passende placering, hvor signaltransmissionen er pålidelig. Pålidelig transmission er angivet, når RF-modtageren blinker med den grønne LED hvert 6. sekund.
2. Monter rumenheden ENTEN på væggen ved at bruge vægkonsollen, ELLER fastgør den valgfri bordstand som vist nedenfor.
3. Forlad testtilstanden ved at trykke på knappen
eller .
Vægbeslag Bordstand
•Rumenheden skal installeres i et åbent rum for den bedste ydelse, da det er et radiofrekvensapparat.
• Lad der væremindst 30 cm afstand fra alle metalobjekter,herunder vægkasser,og mindst 1 meter fra andet
elektrisk udstyr, f.eks. radio, tv, pc osv.
•Monterikkepåmetalvægkasser.•Detanbefales,at RF-modtageren monteres helt.
2.3 Kommunikationstab
Hvis der sker et RF-kommunikationstab, angiver LED på RF-modtageren, hvilken type fejl, der fandt sted.
• HvisderopstårenkommunikationsfejlmellemRF-modtageren og rumenheden, blinker LED på RF- modtageren rødt hvert tredje sekund og viser meddelelsen ON i ca. 0,1 sek.
• Hvisderopstårenkommunikationsfejlmellemkedlenellersystemstyreenheden, blinker LED på RF- modtageren ca. 3 gange hurtigt og vil derefter være slukket i 3 sekunder.
• Hvisderermonteretmereendenrumenhed, som for eksempel i flerzonesystemer, og kommunikationen med en zone er tabt, blinker den røde LED på RF-modtageren to gange hurtigt og vil derefter være slukket i to sekunder.
• Hvisderermonteretmereendenrumenhed, som for eksempel i flerzonesystemer, og kommunikationen med begge zoner er tabt, blinker den røde LED på RF-modtageren en gang og viser meddelelsen ON i 0,1 sek. og derefter meddelelsen OFF i 0,9 sek.
Udskift om nødvendigt den defekte enhed, når den er blevet identificeret, og følg den fremgangsmåde for genoprettelse af forbindelse, som er beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse
af forbindelse.
Monteringsvejledning til rumenheden
Page 73
73
3.1 Gå i installationstilstand
3.2 Opsætning af driftssikker tilstand
Driftssikker tilstand definerer systemstatus, hvis RF-kommunikationen mistes (f.eks. når rumenheden stopper med at kommunikerer på grund af afladede batterier). Hvis systemet er et direkte system (radiator en), får fabriksindstillingen systemet til at vende tilbage til en indstillet værdi på 10 °C for at beskytte mod frost.
3. Installationstilstand
Installationstilstand bruges til at ændre systemindstillingerne til særlige applikationer, til at bruge rumenhedens særlige funktioner på en anden måde eller til at ændre de fabriksindstillede parametre. Parametrene er opdelt i to grupper:
- Kategori 1-parametre - Opsætning af rumenheden
- Kategori 2-parametre - Systemopsætning. Disse er alle anført i afsnit 3.5 Installationsparametertabel.
Tryk på knappen .
Tryk og hold knappen
inde samtidig med
knapperne PROGRAM og .
Tryk på
eller
for at ændre
fabriksindstillingen.
Displayet blinker og indikerer dermed, at der er foretaget en ændring.
Tryk på den grønne
-knap for at bekræfte ændringen.
Displayet holder op med at blinke.
Tryk på knappen
for at gå til Installationsparametergruppekategori 2 ( ) (fra parameter n.4 til n.14).
Gå ud af installationstilstanden ved at trykke på knappen
eller .
Tryk på tasten for at gå videre til den næste parameter.
Enheden viser den første parameter i installationsparametergruppekategori 1 (fra parameter n1 til n19) som vist
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 74
74
3.3 Brug af rumenheden til særlige applikationer
Rumenheden er en alsidig styreenhed, der kan bruges til at styre mange forskellige applikationer. Bemærk, at når rumenheden monteres i forbindelse med systemstyreenhed, vil funktionaliteten være forskellig fra funktionaliteten, når den er monteret med et standardfyringsanlæg. De fleste af de nedenstående funktioner vil blive styret af systemstyreenheden og indstilles inden for dens parametre. Derfor vil nogle af systemparametrene i rumenheden ikke være gældende. Bemærk også andre ændringer i indstillingen på optimeringen og proportionalområdeindstillingerne som vist i tabellerne 3.5.1 og 3.5.2.
BEMÆRK: For at rumenheden kan sende signalet for varmebehov til RF-modtageren er det nødvendigt, at kategori 2-parameteren 8:Su indstilles til den korrekte værdi (se tabellen Installationsparametertabel
3.5.2 Kategori 2 - Systemindstillinger). Undlades dette, betyder det, at varmesystemet ikke reagerer på ændringer i sætpunktet på rumenheden. Under disse omstændigheder vil systemet køre uden input fra rumenheden, og den vil derfor muligvis ikke yde tilstrækkelig temperaturstyring.
3.4 Brug af rumenhedens særlige funktioner
Specialfunktion: Beskrivelse: Aktiver/deaktiver
Opvarmnings- eller kølefunktion
Dette produkt kan bruges til opvarmnings- eller køleapplikationer. Hvis du vælger kølefunktionen, vil styringsalgoritmen og standardprogrammet, som er installeret på fabrikken, blive ændret. Du kan ændre opvarmnings- og køleprofilen uafhængigt af hinanden
Sådan aktiveres indstillingerne: Indstil parameter 4:HC (kategori
2) til 1.
Automatisk skift til sommer-/vintertid
Denne funktion ændrer automatisk tiden på den sidste søndag i marts og den sidste søndag i oktober. Denne funktion er fabriksaktiveret.
Sådan aktiveres indstillingerne: Indstil parameter 3:tC (kategori 1) til 1.
Temperaturudligning Hvis rumenheden er placeret på et særligt varmt/koldt sted
med henblik på at opnå en pålidelig signaltransmission, kan den målte/viste temperatur justeres med +/- 3 °C. Dette er nyttigt, hvis husejeren ønsker, at visningen matcher et temperaturdisplay på en anden applikation.
Indstil parameter 12:tO (kategori 1) til den nødvendige starttemperatur.
Øvre/nedre temperaturgrænse
Den normale øvre temperaturgrænse på 35 °C kan reduceres/nedsættes/sænkes til 21 °C for at spare husejeren for energi. Den normale nedre grænse på 5 °C kan forhøjes til op til 21 °C for at beskytte beboerne mod kulden.
Indstil parameter 6:uL (kategori
1) til den ønskede øvre grænse.
Monteringsvejledning til rumenheden
Page 75
75
3.5 Installationsparametertabel
3.5.1 Kategori 1 - Indstillinger for rumenheden
Bemærk
Husk altid at trykke på den grønne
-knap for at bekræfte, at du ønsker at gemme din nye indstilling
for monteringsopsætning. Gå ud af monteringstilstanden ved at trykke på knappen
eller .
Parameter Parameter
No.
Standardfabriksindstilling Valgfri indstilling
Kategori 1-parametre - Opsætning for rumenheden
Display Beskrivelse Display Beskrivelse
AM-PM/24timers display
1:CL 24 24 timers
urdisplayformat
12 12 timer - AM/PM
urdisplayformat
Nulstil tid-/temp.­program
2:rP 1 Tids-/tempprofil,
som er indstillet til fabriksstandard,
skifter til 0, når en af tids-/tempprofilerne ændres
0 Tid/temperatur er
programmeret
for at gendanne fabriksprofilen indstillet til 1
Automatisk skift til sommer-/vintertid
3:tC 1 Automatisk skift til
sommer-/vintertid aktiveret
0 Automatisk skift til sommer-/
vintertid deaktiveret
LCD­baggrundsbelysning
5:bL 1 Aktiver
baggrundsbelysning
0 Baggrundsbelysning
deaktiveret
Øvre temp.grænse 6:uL 35 35 °C øvre
temperaturgrænse Grænse
21 til 3421 °C til 34 °C justering i trin
på 1 °C
Nedre temp.grænse 7:LL 5 5 °C nedre
temperaturgrænse Grænse
5 til 2121 °C til 34 °C justering i trin
på 1 °C
Optimering
Bemærk: Denne parameter vil ikke fungere med systemstyreenheden.
8:OP 0 Optimering
deaktiveret
1 Optimering aktiveret
Temperaturudligning 12:tO 0 Ingen
temperaturudligning
-3 til +3-3 °C til +3 °C justering i trin på 0,1 °C
Proportional båndbredde
Bemærk: Denne funktion er kun til brug med udvidelsessystemet. Den vil ikke fungere kun med systemstyreenheden.
13:Pb 1.5 Proportionalområde
på 1,5 grader
1.6 til
3.0
1.6 °C til 3.0 °C justering i trin på 0,1 °C
Nulstil parametre til fabriksstandard
19:FS 1 Alle indstillinger ved
fabriksstandard skifter til 0, når en
af parametrene ændres
0 Indstillinger ændres som
ovenfor for at gendanne fabriksprofilen
indstillet til 1
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
MÅ IKKE ÆNDRES
Page 76
76
3.5.2 Category 2 - System Settings
BEMÆRK: Parameter 8:Su skal indstilles korrekt for at sikre korrekt drift af varmepumpesystemet. Se bemærkning i afsnit 3.3 brug af rumenheden til særlige applikationer.
Bemærk
Husk altid at trykke på den grønne
knap for at bekræfte, at du ønsker at gemme din nye indstilling for
monteringsopsætning. Gå ud af monteringstilstanden ved at trykke på knappen eller .
Parameter Parameter
No.
Standardfabriksindstilling Valgfri indstilling
Kategori 2-parametre - Systemindstillinger (tryk på knappen for at få adgang til denne kategori
)
Varme-/kølevalg aktiver/ deaktiver
4:HC 0 Deaktiveret 1 Aktiveret
Følerbrug for rumtemperatur
Bemærk: Denne parameter skal indstilles til 2 ved brug af rumenhederne som en
armepumpestyreenhed for ystemkonfigurationerne 1, 2 og 6 såvel som for konfiguration 5 ved brug af rumenheden til at styre den blandede zone (2)
8:Su 0 Programmør- og
rumkompensationsenhed
1 Kun for programmører
Sender krav og rummets sætpunkt (ingen temperatur vist) - rumtemperatur overføres som utilgængelig ($7EFF)
Maksimum gennemstrømningssætpunkt (kun udvidelsessystemer)
11:uF 55 55 °C Maksimum
gennemstrømningstemp.
0 to 99 0 °C til 99 °C justering i
trin på 1 °C
Minimum gennemstrømningssætpunkt (kun udvidelsessystemer)
12:LF 15 15 °C Minimum
gennemstrømningstemp.
0 to 50 0 °C til 50 °C justering i
trin på 1 °C
Kørselstid for blandeventil (kun udvidelsessystemer)
13:Ar 150 150 sekunder 0 to
240
0 til 240 sek. justering i trin på 1 sek
Forlænget pumpetid (kun udvidelsessystemer)
14:Pr 15 15 minutter. 0 to 99 0 til 99 min. justering i
trin på 1 min
Monteringsvejledning til rumenheden
Page 77
77
4.
Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse
Monteringsvejledning til rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Bemærk
Se procedurerne for fiksering/genfiksering i se monteringsvejledningen til enheden
Page 78
78
5. Fejlsøgning
5.1 Fejlndingsvejledning
Symptom (fejlmeddelelse) Mulig årsag Afhjælpning
RF-modtageren reagerer ikke på sætpunktsændringer på rumenheden
Der er ingen forbindelse mellem rumenheden og RF-modtageren er ikke bundet, eller installationsparameter 8:Su er ikke blevet indstillet korrekt.
Sørg for, at 8:Su-parameterværdien er indstillet korrekt. Nulstil RF-modtageren ved at trykke og holde trykknappen inde i 15 sekunder. Følg derefter fremgangsmåden for oprettelse/ genoprettelse af forbindelse som beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse.
Når der er oprettet forbindelse blinker den røde LED fortsat på RF-modtageren.
Forbindelsen er blevet oprettet forkert eller ufuldstændigt.
Forkert placering af rumenheden under oprettelse af forbindelse.
Gentag fremgangsmåden for oprettelse af forbindelse.
Gentag fremgangsmåden for oprettelse af forbindelse, idet du sørger for, at der er ca. 1 m afstand mellem RF­modtageren og rumenheden.
Den røde LED vises på RF-modtageren (kommunikationstab)
RF-modtageren modtager ingen RF­meddelelser fra rumenheden:
RF-signalet er blokeret, fordi rumenheden er placeret forkert.
Batterierne til rumenheden er flade.
Flyt rumenheden ifølge instruktionerne i afsnit 2. Montering af System MMI- pakke.
Udskift batterierne i rumenheden.
5.2 Diagnosetilstand
På rumenheden findes en brugertilgængelig tilstand, der giver oplysninger, som er nyttige for en ekstern serviceperson og et hjælpemiddel til at tjekke, om varmesystemet virker. Tryk på knappen , og tryk derefter på knappen i 5 sekunder for at få adgang til dette. Rumenheden går i brugeropsætningstilstand. Tryk og hold knapperne og inde samtidig. Relæet på rumenheden er tændt i 5 minutter, og følgende oplysninger vises displayet ved at trykke på knappen eller : model-ID, datokode (UU/ÅÅ) og kontrolsum.
Hermed erklærer Hitachi, at denne rumenhed og RF-modtagere er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante forordninger fra direktiv 1999/5/EF, 2006/95/EF og 2004/108/EF.
Monteringsvejledning til rumenheden
Page 79
79
Beschrijving
De kamerthermostaat communiceert met de ontvanger­module via een radiofrequentie (RF) van 868MHz voor de aansturing van een afzonderlijke component van het verwar­mingssysteem, zoals een ketel, pomp of zoneventiel.
Opm: de RF-verbinding tussen de afzonderlijke kamerther­mostaat en ontvangermodule in de door geleverde systeem­verpakkingen is vooraf in de fabriek ingesteld. Deze com­ponenten worden dan ook bij voorkeur op dezelfde locatie geïnstalleerd. Dat maakt de installatie snel en gemakkelijk. Indien producten uit systeemverpakkingen afzonderlijk wor­den gebruikt of in combinatie met andere vooraf ingestelde systeemverpakkingen, vindt u in hoofdstuk 4. Verbindings- procedure hoe u de desbetreffende componenten met el­kaar kan laten communiceren.
Inhoudsopgave
1. Installatieinformatie .........................................................................................................................80
2. Het MMI-systeem installeren ...........................................................................................................81
2.1 De ontvangermodule installeren ..................................................................................................81
2.2 De kamerthermostaat installeren .................................................................................................81
2.2.1 Stroom inschakelen ..............................................................................................................81
2.2.2 RF-communicatietest ............................................................................................................81
2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat .....................................................................................83
2.3 Communicatieverlies ...................................................................................................................83
3. Installatiemenu .................................................................................................................................84
3.1 Het installatiemenu oproepen ......................................................................................................84
3.2 Instellen in veilige stand ..............................................................................................................84
3.3 Specifieke toepassingen .............................................................................................................85
3.4 De kamerthermostaat gebruiken voor specifieke toepassingen .................................................85
3.5 Complete parametertabel voor installateurs ................................................................................86
3.5.1 Reeks 1: instellingen kamerthermostaat ..............................................................................86
3.5.2 Reeks 2: systeeminstellingen ...............................................................................................87
4. Verbindingsprocedure .....................................................................................................................88
5. Probleemoplossing ..........................................................................................................................89
5.1 Probleemoplossingsgids .............................................................................................................89
5.2 Diagnostisch menu ......................................................................................................................89
Installatierichtlijnen
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 80
80
1. Installatie-informatie
Aangezien deze producten communiceren via RF-technologie dient de installatie zorgvuldig te worden uitgevoerd. De plaats van de RF-componenten en de structuur van het gebouw kunnen de prestaties van het RF-systeem beïnvloeden. Om de betrouwbaarheid van het systeem te kunnen waarborgen, dient u onderstaande informatie zorgvuldig door te lezen en toe te passen.
In een standaardgebouw kunnen de twee producten op betrouwbare wijze communiceren binnen een bereik van 30 m. Het is belangrijk eraan te denken dat het RF-signaal zal worden beperkt door muren en plafonds. De sterkte van het RF-signaal dat de ontvangermodule bereikt, is afhankelijk van het aantal muren en plafonds dat de ontvangermodule scheidt van de kamerthermostaat en van de structuur van het gebouw. In onderstaande figuur ziet u een voorbeeld van de normale afname van de signaalsterkte, Hou er rekening mee dat door met staal verstevigde muren en plafonds of gyprocwanden met metaalfolie het RF-signaal sterker kan afnemen.
Wanneer een plaats is gekozen voor de kamerthermostaat, kan deze worden getest met de RF­communicatietest, zoals beschreven in hoofdstuk 2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat. Als de plaats niet geschikt is, zal de ontvangermodule niet reageren en moet er een andere plaats worden gezocht.
Voorbeeld van het signaalverloop door gebouwstructuur
Muur Muur Muur
Plafond
Longueur maxi du signal 30 mètres
= Signaalsterkte
Installatierichtlijnen
Page 81
81
2. Het MMI-systeem installeren
Volg onderstaande afbeeldingen en informatie in de aangegeven volgorde om de ontvangermodule en kamerthermostaat correct te installeren. Raadpleeg hoofdstuk 4) Installatiemenu voor andere toepassingen dan gasketels, het inschakelen van bijzondere functies en om te zien welke andere systeemopties beschikbaar zijn.
2.1 De ontvangermodule installeren
Opm: de ontvangermodule bevat geen door de ge­bruiker te onderhouden onderdelen en mag uitsluitend geopend en geïnstalleerd worden door een erkende installateur.
WAARSCHUWING: toestel gevoelig voor elektrostatici- teit! Raak de printplaat niet aan.
Opm: alle bedrading moet voldoen aan de IEE-bedradingsvoorschriften.
LET OP: hanteer de grenswaarden voor omgevingstemperatuur en netvoeding (zie bedradingslabel van de ontvangermodule).
1 2
3 4
OpenTherm® - communication
Het MMI-systeem kan op andere OpenTherm-toestellen worden aangesloten. Voor de juiste aansluiting van de bedrading verwijzen wij u naar de installatiehandleiding van het OpenTherm-toestel.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm
2
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Opm: Voor het aansluiten van ontvanger en unit, raadpleegt u de installatiehandleiding van de unit
Page 82
82
2.2 De kamerthermostaat installeren
2.2.1 Stroom inschakelen
De batterijen plaatsen: a. Til het klepje aan de voorkant van de kamerthermostaat op, zodat het batterijdeksel en de
bedieningstoetsen zichtbaar worden.
b. Verwijder het batterijdeksel door het in te drukken en weg te schuiven. c. Plaats de 2 bij de kamerthermostaat geleverde AA LR6 alkalinebatterijen in het batterijvak en let
daarbij op de juiste polariteit.
d. Na enige seconden verschijnt er informatie op het scherm van de kamerthermostaat, die nu klaar is
voor gebruik.
e.
Breng het batterijdeksel weer voorop de kamerthermostaat aan door het stevig op zijn plaats te schuiven.
Pour programmer le date et l’heure: a. Druk op de
toets om de datum te kunnen instellen. Als u de datum voor de
eerste keer instelt nadat de batterijen zijn geplaatst, wordt het volgende op het scherm weergegeven:
Druk op de
of toets om de huidige dag van de maand in te stellen
(bijvoorbeeld d 01 = 1e dag van de maand) en druk vervolgens op de groene
toets om uw keuze te bevestigen.
b. Druk op de
of toets om de huidige maand van het jaar in te stellen (bijvoorbeeld m 01 = januari) en druk vervolgens op de groene toets om uw keuze te bevestigen.
c. Druk op de
of toets om het huidige jaar in te stellen (bijvoorbeeld yr 09 = 2009) en druk vervolgens op de groene toets om uw keuze te bevestigen.
De datum wordt nu opgeslagen en de dagweergave wordt onder de huidige dag van de week weergegeven (bijvoorbeeld 1 = maandag, 2 = dinsdag, enz.)
d. Gebruik de of toets om de juiste tijd in te stellen en druk vervolgens ter
bevestiging op de groene toets. Telkens wanneer u op een van de toetsen drukt, verspringt de tijd met één minuut. Wanneer u de toets langer ingedrukt houdt, verandert de tijd eerst langzaam en daarna steeds sneller.
Opmerking: Als u per ongeluk deze modus hebt geactiveerd, kunt u
terugkeren naar normale weergave door op de
, of toets te drukken
om de modus te verlaten.
2.2.2 RF-verbindingstest
De RF-verbinding kan worden getest door de kamerthermostaat 2 à 3 meter van de geïnstalleerde ontvangermodule te houden. Druk op de toets en hou dan de en toetsen tegelijk met de toets 3 seconden ingedrukt. Op het toestel verschijnt tESt en worden er testsignalen naar de ontvangermodule gestuurd, waardoor de groene LED om de 5 seconden knippert (relais blijft uit) voor maximaal 10 minuten. Als de groene LED om de 5 seconden knippert, kunt u verder met de volgende stap.
Omp: als de groene LED niet regelmatig knippert, de rode LED knippert of als u een ontvangermodule of kamerthermostaat vervangt, volg dan de procedure beschreven in hoofdstuk 4. Verbindingsprocedure.
AM
Installatierichtlijnen
Page 83
83
2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat
Plaats de kamerthermostaat terwijl deze in TEST-mode staat. Hou daarbij rekening met de volgende punten en raadpleeg afbeeldingen hieronder:
1. Zoek een geschikte plaats waar de communicatie betrouwbaar is. De communicatie is betrouwbaar, als de groene LED van de ontvangermodule om de 5 seconden knippert. Opm: de relais van de
ontvangermodule blijft uit.
2. Installeer de kamerthermostaat OF aan de muur met de muurplaat OF op de optionele tafelstand, zoals getoond in afbeelding hieronder.
3. Verlaat de TEST-stand door op de toets voor de gewenste bedieningswijze
of te drukken.
2.3 Communicatieverlies
In het geval van RF-communicatieverlies geeft de LED op de RF Receiver aan welk type fout zich heeft voorgedaan.
• AlsereencommunicatiefouttussendeRFReceiverendeRoomUnitoptreedt,knippertdeLEDop
de RF Receiver elke drie seconden gedurende 0,1 seconde rood
• AlsereencommunicatiestoringoptreedttussendeboilerofdeSystemControllerknippertdeLED
op de RF Receiver 3 keer snel en is daarna drie seconden uit,
• Indienermeerdaneen RoomUnitisgeïnstalleerd,zoalsbijvoorbeeldbijmulti-zonesystemen het
geval is, en de communicatie met een zone gaat verloren, dan zal de rode LED op de RF Receiver twee keer snel knipperen en daarna twee seconden uit zijn.
• Indienermeerdaneen RoomUnitisgeïnstalleerd,zoalsbijvoorbeeldbijmulti-zonesystemen het
geval is, en de communicatie met beide zones gaat verloren, dan zal de rode LED op de RF Receiver één keer gedurende 0,1 seconde AAN knipperen en 0,9 seconde UIT.
Als het defecte apparaat is geïdentificeerd, vervang deze dan en volg de verbindingsprocedure die wordt beschreven in paragraaf 4. Verbindingsprocedure.
Muurplaat Tafelstand
•De kamerthermostaat moet op een open plek worden geïnstalleerd voor het beste resultaat,omdat het een
radiofrequent toestel is.
•Bewaartenminste30cmafstandvanmetalenobjecten,waaronderelektriciteistkasten,entenminste1metervan
andere elektrische apparatuur, zoals radio, tv, pc,luidsprekers enz.
•Nietopmetalenelektriciteitskastenaanbrengen.
•Hetisaanbevolenomeerstdeontvangermodulevolledigteinstalleren
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 84
84
3.1 Het installatiemenu oproepen
3.2 Instellen in veilige stand
In de veilige stand wordt de systeemstatus bepaald wanneer de RF-verbinding uitvalt (bijv. wanneer de kamereenheid niet meer communiceert doordat de batterijen leeg zijn). Als het systeem een direct systeem is (radiator), zal als gevolg van de fabrieksinstelling het systeem terugkeren naar een ingesteld punt van 10°C ter bescherming tegen vorst. Indien indirecte lussen worden toegevoegd, zal het systeem blijven werken op de laatst gecommuniceerde temperatuur.
3. Installatiemenu
Via het installatiemenu kunnen de systeeminstellingen worden aangepast voor bepaalde toepassingen, om de bijzondere functies van de kamerthermostaat anders te gebruiken of om de fabrieksinstellingen te wijzigen. De parameters zijn verdeeld in twee reeksen:
- Parameters uit reeks 1: instelling kamerthermostaat
- Parameters uit reeks 2: instelling systeem Hoofdstuk 3.5 Volledig installatiemenu voor de installateur bevat een volledig overzicht van alle
parameters.
Druk op de toets.
Houd de
toets en de twee PROGRAM et
toetsen tegelijk ingedrukt.
Druk op de
of
-toets om de fabrieks­instelling te wijzigen. De informatie op het scherm knippert om aan te geven dat er iets gewijzigd is.
Druk op de groene
toets om de wijziging te bevestigen. De informatie knippert niet meer.
Druk op de PROGRAM
toets om naar categorie
2 ( ) te gaan (parameters 1 t/m 5).
Druk op de
of -toets om het menu weer te
verlaten.
Druk op de toets om naar de volgende parameter te gaan.
Op het scherm verschijnt de eerste parameter voor installateurs uit categorie 1 (van parameters 1 t/m 19)
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Installatierichtlijnen
Page 85
85
3.3 Specieke toepassingen
De thermostaat is een veelzijdige regelaar, waarmee uiteenlopende toepassingen aangestuurd kunnen worden. Bij de meest gebruikelijke toepassingen, zoals regeling van combi-gaswandketels of zoneventielen, hoeven de fabrieksinstellingen niet gewijzigd te worden. Bij andere toepassingen, zoals regeling van mazoutketels, moeten voor het beste resultaat de geselecteerde parameters van de kamerthermostaat in het installatiemenu aangepast worden. Onderstaande tabel geeft een overzicht van de meest gebruikte instellingen voor specifieke toepassingen:
NB: De Room Unit kan het aangevraagde warmtesignaal alleen naar de RF Receiver zenden als de Categorie 2 parameter 8:Su is ingesteld op de juiste waarde (zie parametertabel voor installateurs,
3.5.2 Categorie 2 – Systeeminstellingen). Als dit niet gebeurt, zal het warmtesysteem niet reageren op wijzigingen in de temperatuur op de thermostaat. Onder deze omstandigheden werkt het systeem zonder informatie van de thermostaat en zal derhalve mogelijk niet de juiste temperatuurbeheersing kunnen uitvoeren.
3.4 De bijzondere functies van de kamerthermostaat gebruiken
Bijzondere functie
Omschrijving Ingeschakeld/Uitgeschakeld
Verwarmings- of koelingsstand
Dit apparaat is geschikt voor verwarmings- en koe­lingsapparatuur. Indien u de koelingsstand selecteert, worden het algoritme van de regelaar en het standaard­programma aangepast. Het verwarmings- en koelings­programma kunnen afzonderlijk aangepast worden.
De 4:HC-parameter (reeks 2) op 1 stellen.
Automatische zomer-/wintertij­daanpassing
Met deze functie wordt de tijd automatisch aangepast op de laatste zondag van maart en de laatste zondag van oktober. Deze functie is vanuit de fabriek ingescha­keld.
De 3:tC-parameter (reeks 1) op 1 stellen.
Temperatuurcom­pensatie
Wanneer de thermostaat zich op een bijzonder warme/ koude plaats bevindt en niet verplaatst kan worden door de bedrading, dan kan de gemeten/weergege­ven temperatuur met +/- 3°C aangepast worden. Dit is handig als de gebruiker wil dat de afgelezen tempera­tuur overeenkomt met de temperatuurweergave van een ander apparaat.
De 12:tO-parameter (reeks 1) op de gewenste compensatiewaarde stellen.
Maximum-/mi­ninimumgrens temperatuur
De standaard maximumgrens van 35°C kan verlaagd worden tot 21°C om energie te besparen. De standaard minimumgrens van 5°C kan verhoogd worden tot 21°C om de bewoners te beschermen tegen de kou.
De 6:uL-parameter (reeks 1) op de gewenste maximumgrens stellen.
De 7:LL-parameter (reeks 1) op de gewenste minimumgrens stellen.
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 86
86
3.5 Complete parametertabel voor installateurs
3.5.1 Reeks 1: instellingen kamerthermostaat
Opmerking
Denk eraan altijd de groene
toets in te drukken om te bevestigen dat u de nieuwe instellingen wilt
opslaan. Druk op de toets of toets om het installatiemenu te verlaten.
Parameter Parameternr. Fabrieksinstelling Optionele instellingen
Parameters reeks 1: instellingen kamerthermostaat
Weergave
Omschrijving
Weergave
Omschrijving
AM-PM / 24-uursklok 1:CL 24 Weergave volgens
24-uursklok
12 Weergave volgens
12-uursklok (AM/PM)
Tijd/temp.progr. resetten
2:rP 1 Tijd/
temperatuurprogramma volgens fabrieksinstellingen
Wordt een 0, wanneer er wijzigingen aangebracht zijn in het tijd/ temperatuurprogramma
0 Tijd/temperatuur zoals
geprogrammeerd
In 1 veranderen om terug te schakelen naar de fabrieksinstellingen
Automatische zomer-/ wintertijdaanpassing
3:tC 1 Automatische zomer/
wintertijdaanpassing ingeschakeld
0 Automatische zomer-/
wintertijdaanpassing uitge­schakeld
Achtergrondverlich­ting LCD
5:bL 1 Achtergrondverlichting
ingeschakeld
0 Achtergrondverlichting
uitgeschakeld
Maximumtemperatuur 6:uL 35 Max. temperatuur 35°C
21 tot
34
Aanpassing van 21°C tot 34°C in stappen van 1°C
Minimumtemperatuur 7:LL 5 Min. temperatuur 5°C
5 tot 21
Aanpassing van 6°C tot 21°C in stappen van 1°C
Optimalisatie
Opmerking: Deze parameter werkt niet met de systeemregelaar
8:OP 0 Optimalisatie uitgescha-
keld
1 Optimalisatie ingeschakeld
Temperatuurcompen­satie
12:tO 0 Geen
temperatuurcompensatie
-3 tot +3Aanpassing van -3°C tot +3°C in stappen van 0.1°C
Evenredige bandbreedte
Opmerking: Deze functie is alleen voor gebruik met het uitbreidingssysteem. Deze functie werkt niet met alleen de systeemregelaar
13:Pb 1,5 Evenredige bandbreedte
van 1,5°C
1,6 tot
3,0
Aanpassing van 1,6°C tot 3,0°C in stappen van 0,1°C
Parameters terugzetten naar fabrieksinstellingen
19:FS 1 Alle instellingen gelijk
aan fabrieksinstellingen Wordt een 0, wanneer
een van de parameters gewijzigd is
0 Instellingen zoals hiervoor
aangepast In 1 veranderen om terug
te schakelen naar de fabrieksinstellingen
Installatierichtlijnen
NIET WIJZIGEN
Page 87
87
Opmerking
Denk eraan altijd de groene
toets in te drukken om te bevestigen dat u de nieuwe instellingen wilt
opslaan. Druk op de toets of toets om het installatiemenu te verlaten.
Parameter Parameternr. Fabrieksinstelling Optionele instellingen
Parameters reeks 2: fabrieksinstellingen (druk op
om toegang te krijgen tot deze categorie)
Weergave
Omschrijving
Weergave
Omschrijving
Overschakeling verwarming/koeling
4:HC 0 Uitgeschakeld 1 Ingeschakeld
Gebruik kamertemperatuursensor
8:Su 0 HC60-
aansturing
1 1: HR80/HM80-aansturing
met eigen sensor/ sensor op afstand (geen temperatuurweergave)
Maximum vertrektempe­ratuur (alleen uitbrei­dingssystemen)
11:uF 55 Maximum
vertrektempe­ratuur 55°C
0 tot 99 Aanpassing van 0°C tot 99°C in
stappen van 1°C
Minimum vertrektempe­ratuur (alleen uitbrei­dingssystemen)
12:LF 15 Minimum
vertrektempe­ratuur 15°C
0 tot 50 Aanpassing van 0°C tot 50°C in
stappen van 1°C
Looptijd motor (alleen uitbreidingssystemen)
13:Ar 150 150 seconden 0 tot
240
Aanpassing van 0 tot 240 sec. in stappen van 1 sec.
Nadraaitijd pomp (alleen uitbreidingssystemen)
14:Pr 15 15 minuten 0 tot 99 Aanpassing van 0 tot 99 min. in
stappen van 1 min.
3.5.2 Reeks 2 - Systeeminstellingen
NB: Om ervoor te zorgen dat het hittepompsysteem juist werkt, dient parameter 8:Su juist te zijn ingesteld. Zie de opmerking in paragraaf 3.3 De kamerthermostaat gebruiken voor specieke
toepassingen.
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 88
88
4. Verbindingsprocedure
Installatierichtlijnen
Opmerking
Voor de procedure voor het (opnieuw) verbinden, raadpleegt u de installatiehandleiding.
Page 89
89
5. Probleemoplossing
5.1 Probleemoplossingsgids
Probleem (foutmelding) Mogelijke oorzaak Oplossing
De ontvangermodule reageert niet op temperatuurswijzigingen op de kamerthermostaat.
Er is geen verbinding tussen de kamerthermostaat en ontvangermodule.
Hou de resetknop 15 seconden ingedrukt om de ontvangermodule te resetten. Volg dan de verbindingsprocedure, zoals beschreven in hoofdstuk 4.
Verbindingsprocedure.
Na de verbindingsprocedure brandt de rode LED en de groene LED knippert elke 3 sec. op de ontvangermodule.
Onjuiste of onvolledige verbindingsprocedure.
Onjuiste plaatsing van de kamerthermostaat tijdens verbinding.
Herhaal de verbindingsprocedure.
Herhaal de verbindingsprocedure en bewaar circa 1 m afstand tussen de kamerthermostaat en de ontvangermodule.
De rode LED op de ontvangermodule brandt (Communicatieverlies).
De ontvangermodule ontvangt geen RF­berichten van de kamerthermostaat:
het RF-signaal wordt verhinderd door verkeerde plaatsing van de kamerthermostaat.
De batterijen van de kamerthermostaat zijn leeg.
Verplaats de kamerthermostaat zoals beschreven in hoofdstuk 2) Het thermostaat RF-systeem installeren.
Vervang de batterijen in de kamerthermostaat.
5.2 Diagnostisch menu
De thermostaat beschikt over een menu dat de gebruiker kan raadplegen om de benodigde informatie te verschaffen aan een monteur op afstand, indien het systeem defect raakt, en om te controleren of de ketel werkt. Druk op de toets om dit menu op te roepen en hou de toets 5 seconden ingedrukt. De kamerthermostaat toont de gebruikersinstellingen. Hou nu tegelijk de et toets ingedrukt. De kamerthermostaat blijft 5 minuten in deze stand staan en op het scherm kan de volgende informatie opgevraagd worden met behulp van de of -toets: : modelnummer, datumcode (WW/JJ) & controlesom.
Hierbij verklaart Hitachi dat deze kamerthermostaat en ontvangermodule voldoen aan de essentiële vereisten en andere van toepassing zijnde bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC, 2006/95/EC en 2004/108/EC.
Installatierichtlijnen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 90
90
Beteckning
Rumsenheten kommunicerar med radiomottagaren
frekvensband 868 MHz för att kontrollera värmepumpens styrenhet. Ingen av enheterna kan kommunicera med andra radioenheter som använder andra frekvenser eller kommunikationsprotokoll.
Obs! Radiolänken mellan rumsenheten och radiomottagaren i systempaketet är förkonfigurerad på
fabrik och ska därför installeras inom samma anläggning. Förkonfigureringen underlättar och påskyndar installationen, men om enheter från enskilda systempaket separeras eller kombineras med andra förkonfigurerade systempaket under installationen läser du i avsnitt 4. Koppla/koppla om, om hur du kopplar samman enheter och får dem att kommunicera med varandra.
Innehåll
1. Installationsinformation ......................................................................................................................91
2. Installera System MMI Pack.................................................................................................................92
2.1 Installera radiomottagaren ...............................................................................................................92
2.2 Installera rumsenheten ....................................................................................................................93
2.2.1 Slå på enheten .........................................................................................................................93
2.2.2 Kontroll av radiokommunikation ...............................................................................................93
2.2.3 Placering av rumsenheten ........................................................................................................94
2.3 Kommunikationsavbrott ...................................................................................................................94
3. Installationsläge ...................................................................................................................................95
3.1 Gå till installationsläge .....................................................................................................................95
3.2 Inställningar för felsäkert läge ..........................................................................................................95
3.3 Använda rumsenheten för specifika tillämpningar ..........................................................................96
3.4 Rumsenhetens specialfunktioner .....................................................................................................96
3.5 Tabell med installationsparametrar ..................................................................................................97
3.5.1 Kategori 1 - inställningar för rumsenheten ...............................................................................97
3.5.2 Kategori 2 - systeminställningar ...............................................................................................98
4. Koppla/koppla om ................................................................................................................................99
5. Felsökning ..........................................................................................................................................100
5.1 Felsökningsguide ...........................................................................................................................100
5.2 Diagnosläge ...................................................................................................................................100
Installationsguide för rumsenheten
Installationsguide
Page 91
91
1. Installationsinformation
Eftersom enheterna kommunicerar med radioteknik krävs särskilda åtgärder vid installationen. Placeringen av radiokomponenterna liksom byggnadens konstruktion kan påverka radiosystemets prestanda. För att säkerställa systemets driftsäkerhet ska du läsa igenom och följa instruktionerna nedan.
I ett vanligt bostadshus bör enheterna kunna kommunicera inom 30 meter utan problem. Det är viktigt att du tar hänsyn till att väggar och tak påverkar radiosignalens styrka. Styrkan hos radiosignalen som når mottagaren beror på hur många väggar och tak som finns mellan mottagaren och rumsenheten, liksom byggnadens konstruktion - diagrammet nedan visar ett exempel på en vanlig minskning av signalstyrka. Väggar och tak som förstärkts med stål eller gipsskivor och väggar som klätts med metallfolie minskar radiosignalens styrka betydligt mer.
När du har valt placering av rumsenheten kan du kontrollera den i läget för kontroll av radiokommunikation enligt instruktionerna i avsnitt 2.2.3 Placering av rumsenheten, på sidan 6. Om placeringen är olämplig svarar inte mottagaren, och du måste då välja en annan placering.
Vanligt exempel på signalförluster i byggnadskonstruktioner
Vägg Vägg Vägg
Tak
Max. signallängd 30 meter
= Signalstyrka
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 92
92
2. Installera System MMI Pack
Utför de illustrerade stegen nedan i ordning när du installerar radiomottagaren och rumsenheten. Läs om hur du aktiverar specialfunktioner och vilka andra systemalternativ som är tillgängliga i avsnitt 3. Installationsläge.
2.1 Installera radiomottagaren
1
Obs! Radiomottagaren innehåller inga delar som
kräver service. Den bör öppnas endast av en behörig installatör.
VARNING: Elektrostatiskt känslig enhet! Vidrör inte kretskortet.
Obs! Allt kablage måste följa IEE-bestämmelserna.
Fara: Följ anvisningarna som rör temperatur- och
strömgränser (se kabeletiketten till radiomottagaren).
2
3 4
OpenTherm® - communication
Radiomottagaren System MMI Pack kan anslutas till annan OpenTherm-utrustning. Läs om hur du ansluter kablage i installationsmanualen till OpenTherm­enheten.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm
2
Installationsguide
Obs! Referera till enhetens installationshandbok för
anslutning av mottagare och enhet
Page 93
93
2.2.2 Kontrollera radiokommunikation (testläge)
Kontrollera radiokommunikationen genom att hålla rumsenheten 2-3 meter från den installerade radiomottagaren. Stäng av rumsenheten genom att trycka på knappen . Tryck sedan på knapparna
och i kombination med knappen i tre sekunder. Texten “test” visas, och testsignaler skickas till radiomottagaren. Om testsignalerna tas emot blinkar lysdioden på radiomottagaren 1 till 5 gånger. Antalet blinkningar indikerar radiosignalens styrka. Ju fler blinkningar, desto starkare är signalen.
Om lysdioden inte blinkar eller om du ersätter mottagaren eller rumsenheten med en ny följer du instruktionerna i avsnitt 4. Koppla/koppla.
2.2 Installera rumsenheten
2.2.1 Slå på enheten
Montera batterierna: a. Lyft på luckan framtill på rumsenheten så ser du batteriluckan och manöverknapparna.
b. Ta bort batterilocket genom att trycka ned det och skjuta det utåt. c.
Sätt i 2 st. AA LR6 alkaliska batterier som levereras med rumsenheten - se till att de sitter åt rätt håll. d. Efter en liten stund visas information på skärmen, och enheten är klar att användas. e. Sätt tillbaka batteriluckan genom att skjuta tillbaka den ordentligt framtill på rumsenheten.
Ange datum och klockslag: a. Tryck på knappen
så kan du börja ange datum. När du anger datum
första gången efter att du har satt i batterierna visas följande på skärmen: Tryck på knappen
eller så kan du ange aktuell dag i månaden (exempel: d 01 = 1:a dagen i månaden) och bekräfta sedan genom att trycka på den gröna knappen .
b. Tryck på knappen
eller så kan du ange aktuell månad (exempel: m
01 = januari) och bekräfta sedan genom att trycka på den gröna knappen
.
c. Tryck på knappen
eller så kan du ange aktuellt år (exempel: yr 09 =
2009) och bekräfta sedan genom att trycka på den gröna knappen .
Datumet lagras och veckodagsindikatorn visas under aktuell veckodag
(exempel: 1 = måndag, 2 = tisdag, etc.)
d. Ange klockslag med knappen eller och bekräfta med den gröna
knappen . Varje knapptryckning ändrar klockslaget med en minut, och om du håller knappen intryckt ändras tiden först långsamt och sedan allt snabbare.
Obs! Om du går in i tidändringsläget av misstag går du ur med knappen
, eller .
AM
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 94
94
2.2.3 Placering av rumsenheten
När du är i testläge, som beskrivs i avsnitt 2.2.2, monterar du rumsenheten enligt följande:
1. Hitta en lämplig plats där signalöverföringen är tillförlitlig. Tillförlitlig överföring indikeras genom att mottagarens gröna lysdiod blinkar till var sjätte sekund.
2. IInstallera rumsenheten på väggen med väggfästet eller montera enheten på bordsstativet enligt
figuren nedan.
3. Gå ur testläget genom att trycka på knappen
eller .
Väggfäste Bordsstativ
•Rumsenheten ska installeras i ett öppet utrymme eftersom det är en radioenhet.
•
Se till att den placeras minst 30 cm från metallföremål, även väggskåp, och minst en meter från annan elektronisk utrustning, t.ex. radio, TV, dator etc.
•Monterainterumsenhetenpåväggskåpavmetall.
•Virekommenderarattenkomplettinstallationavradiomottagaren görs.
2.3 Kommunikationsavbrott
Om ett radiokommunikationsavbrott inträffar indikerar lysdioden feltypen.
• Omdetharinträffatettkommunikationsfelmellanradiomottagarenochrumsenhetenblinkardenröda
lysdioden på mottagaren till i 0,1 sekunder var tredje sekund.
• Om det har inträffat ett kommunikationsfel mellan pannan och styrenheten blinkar lysdioden på
mottagaren snabbt tre gånger och sedan är den släckt i tre sekunder.
• Omerarumsenheter har installerats, t.ex. i ett system med flera zoner, och kommunikationen med en
zon bryts blinkar den röda lysdioden till snabbt två gånger, och sedan är den släckt i två sekunder.
• Omerarumsenheter har installerats, t.ex. i ett system med flera zoner, och kommunikationen bryts
med båda zonerna blinkar den röda lysdioden till snabbt i 0,1 sekunder, och sedan är den släckt i 0,9 sekunder.
När den felaktiga enheten har identifierats byter du ut den och följer instruktionerna för att koppla om i avsnitt 4. Koppla/koppla.
Installationsguide
Page 95
95
3.1 Gå till installationsläge
3.2 Inställningar för felsäkert läge
Felsäkert läge definierar systemstatus om radiokommunikationen bryts (t.ex. om rumsenheten upphör att kommunicera p.g.a. urladdade batterier). För direktsystem (radiator 1) innebär fabriksinställningen att systemet återgår till inställningspunkten 10°C för frostskydd. Om du lägger till indirekta loopar kör systemet vidare från den senast kommunicerade inställningspunkten.
3. Installationsläge
Installationsläget används för att ändra systeminställningarna för specifika tillämpningar, för att använda rumsenhetens specialfunktioner eller för att ändra de parametrar som förkonfigurerats på fabrik. Parametrarna delas in i två grupper:
- Kategori 1-parametrar – inställningar av rumsenheten
- Kategori 2-parametrar – systeminställningar Dessa listas i avsnitt 3.5 Tabell för installationsparametrar.
Tryck på knappen .
Håll knappen
intryckt och knapparna
PROGRAM & .
Tryck på
eller
om du vill ändra
fabriksinställningen.
På skärmen blinkar ett meddelande om att en ändring har gjorts.
Bekräfta ändringen genom att trycka på den gröna knappen
.
Texten på skärmen slutar att blinka.
Gå till gruppen med installationsparametrar ­kategori 2 (
) (parameter 4 till 14) genom att
trycka på knappen .
Gå ur installationsläget genom att trycka på knappen
eller .
Gå till nästa parameter genom att trycka på knappen
.
Enheten visar första parametern i gruppen med installationsparametrar - kategori 1 (parameter 1 till 19) enligt figuren.
1 2
3 4
5 6
7
1..6
MANAUTO
1 2 3 4 5 6 7
1
2
2
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 96
96
3.3 Använda rumsenheten för specika tillämpningar
Rumsenheten är en mångsidig styrenhet som kan användas till att styra många typer av tillämpningar. Observera att när rumsenheten installeras tillsammans med en styrenhet skiljer sig funktionaliteten från system med standardpanna. De flesta av funktionerna nedan styrs av en styrenhet och kan definieras inom parametergränserna. Därför gäller inte vissa systemparametrar på rumsenhetens meny. Se även andra ändringar när det gäller inställning av optimering och proportionellt band i tabell 3.5.1 och 3.5.2.
Obs! För att rumsenheten ska kunna skicka uppvärmningssignalen till radiomottagaren är det viktigt att kategori 2-parametern 8:Su har rätt värde (se Tabell för installationsparametrar, 3.5.2 Kategori 2 – systeminställningar). I annat fall kommer inte uppvärmningssystemet att reagera på ändringarna av inställningspunkten på rumsenheten. I så fall körs systemet utan indata från rumsenheten, och därigenom blir inte temperaturstyrningen korrekt.
3.4 Rumsenhetens specialfunktioner
Specialfunktion: Beskrivning: Aktivera/avaktivera
Uppvärmning eller kylning
Produkten kan användas för uppvärmning eller kylning. Om du väljer kylningsläge ändras styrningsalgoritmen, och standardprogrammet från fabrik ändras. Du kan ändra uppvärmnings- och kylningsprofilen enskilt.
Aktivera: Ange 1 med parametern 4:HC (kategori 2).
Automatisk ändring av sommar-/vintertid.
Funktionen ställer automatiskt om tiden den sista söndagen i mars och den sista söndagen i oktober. Funktionen aktiveras på fabrik.
Aktivera: Ange 1 med parametern 3:tC (kategori 1).
Temperaturförskjutning Om rumsenheten av signalskäl placeras på en särskilt
varm/kall plats kan du justera den uppmätta/visade temperaturen med +- 3°C. Detta kan vara praktiskt om du vill att mätaren ska stämma överens med någon annan enhet som visar temperatur.
Ange förskjutningsvärdet med parametern 12:tO (kategori 1).
Högsta/lägsta temperaturgräns
Gränsen för högsta temperatur på 35°C kan minskas till 21°C av energibesparingsskäl. Gränsen för lägsta temperatur på 5°C kan ökas till 21°C så att inte bostaden blir för kall.
Ange det högsta gränsvärdet med parametern 6:uL (kategori
1).
Ange det lägsta gränsvärdet med parametern 7:LL (kategori
1).
Installationsguide
Page 97
97
3.5 Tabell med installationsparametrar
3.5.1 Kategori 1 - inställningar för rumsenheten
Obs:
Kom ihåg att alltid trycka på den gröna knappen
när du ska bekräfta att du vill lagra den nya
inställningen. Om du vill gå ur inställningsläget trycker du på knappen
eller .
Parameter Parameternr. Fabriksinställning Valfri inställning
Kategori 1-parametrar – inställningar för rumsenhet
Skärm Beteckning Skärm Beteckning
FM-EM/24­timmarsklocka
1:CL 24 24-timmarsklocka 12 12-timmarsklocka – FM/
EM
Återställ tid/temp program
2:rP 1 Tid-/temperaturprofil
använder standardinställning från fabrik
Ändras till 0 när tid­eller temperaturprofil ändras
0 Inställningarna av
tid och temperatur överensstämmer med programmeringen.
Ange 1 om du vill återställa fabriksinställningarna.
Automatisk ändring av sommar-/vintertid
3:tC 1 Automatisk ändring av
sommar-/vintertid är aktiverad.
0 Automatisk ändring av
sommar-/vintertid är avaktiverad.
Bakgrundsbelyst skärm 5:bL 1 Bakgrundsbelysning är
aktiverad.
0 Bakgrundsbelysning är
avaktiverad.
Högsta temperaturgräns
6:uL 35 Högsta
temperaturgräns 5°C.
21 till 340_ till 99_, justering i steg
om 1_
Lägsta temperaturgräns
7:LL 5 Lägsta
temperaturgräns 5°C.
5 till 210_ till 50_, justering i steg
om 1_
Optimeringar
Obs! Parametern fungerar inte med styrenheten.
8:OP 0 Optimering avaktiverad. 1 Optimering aktiverad.
Temperaturförskjutning 12:tO 0 Ingen
temperaturförskjutning.
-3 till +3-3_ till +3_, justering i steg om 0,1_
Proportionerlig bandbredd
Obs! Funktionen används endast tillsammans med utbyggnadssystemet. Den fungerar inte med enbart styrenheten.
13:Pb 1.5 Proportionerligt band
omfattande 1,5 grader.
1,6 till
3,0
1,6_ till 3,0_, justering i steg om 0,1_
Återställ parametrarna till fabriksinställningar
19:FS 1 Alla inställningar =
fabriksinställningar. Ändras till 0 när någon
parameter ändras
0 Inställningarna har ändrats
enligt ovan. Ange 1 om du
vill återställa fabriksinställningarna.
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
ÄNDRA INTE
Page 98
98
3.5.2 Kategori 2 - systeminställningar
Obs! Säkerställ att värmepumpen fungerar som den ska genom att ange parametern 8:Su rätt. Se anmärkningen i avsnitt 3.3 Använda rumsenheten för specika tillämpningar.
Obs:
Kom ihåg att alltid trycka på den gröna knappen
när du ska bekräfta att du vill lagra den nya
inställningen. Om du vill gå ur inställningsläget trycker du på knappen eller .
Parameter Parameter nr. Fabriksinställning Valfri inställning
Kategori 2-parametrar – systeminställningar (tryck på knappen om du vill komma åt kategorin )
Aktivera/avaktivera val av uppvärmning/kylning
4:HC 0 Avaktiv. 1 Aktiverat
Användning av sensor för rumstemperatur
Obs! Parametern måste ha värdet 2 när rumsenheten används som värmepumpsstyrenhet för systemkonfiguration 1, 2 och 6, och för konfiguration 5 när rumsenheten används för att styra den blandade zonen (2).
8:Su 0 Programmer and
room compensation unit
1 Programmer only. Transmits
demand and room setpoint (no temperature displayed)
Inställningspunkt för maximalt flöde (endast utbyggnadssystem)
11:uF 55 Maximal
flödestemperatur 55°C
0 till 990_ till 99_, justering i steg om
1_
Inställningspunkt för minimalt flöde (endast utbyggnadssystem)
12:LF 15 Minimal fl_
destemperatur 15_
0 till 500_ till 50_, justering i steg om
1_
Körtid för blandat värde (endast utbyggnadssystem)
13:Ar 150 150 sekunder 0 till
240
0 till 240 sek, justering i steg om 1 sek
Pumpkörtid för överskottsvatten (endast utbyggnadssystem)
14:Pr 15 15 minuter 0 till 990 till 99 min, justering i steg
om 1 min
Installationsguide
Page 99
99
4. Koppla/koppla om
Obs! Referera till enhetens installationshandbok för bindnings-/ombindningsprocedurer.
Installationsguide
ΕΛΛΗΝΙΚΆ SVENSKA NEDERLANDS DANSK PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH
Page 100
100
5. Felsökning
5.1 Felsökningsguide
Symptom (felmeddelande) Tänkbar anledning Åtgärd
Radiomottagaren reagerar
inte på ändringar av inställningspunkter på
rumsenheten.
Rumsenheten och radiomottagaren
är inte kopplade, eller också har inte installationsparametern 8:Su rätt värde.
Se till att parametern 8:Su har rätt värde. Återställ radiomottagaren genom att hålla knappen intryckt i 15 sekunder. Utför sedan proceduren för att koppla/koppla om i avsnitt 4.
Koppla/koppla om.
Efter kopplingsproceduren fortsätter den röda lysdioden att blinka på radiomottagaren.
Felaktig eller ofullständig koppling.
Felaktig placering av rumsenheten vid koppling.
Upprepa kopplingsproceduren.
Upprepa kopplingsproceduren och se till att avståndet mellan rumsenheten och radiomottagaren är c:a 1 meter.
Den röda lysdioden på radiomottagaren lyser (ingen kommunikation).
Radiomottagaren får inga meddelanden från rumsenheten:
Radiosignalen har blockerats p.g.a. felaktig placering av rumsenheten.
Rumsenhetens batterier är urladdade.
Placera om rumsenheten enligt instruktionerna i avsnitt 2. Installera
System MMI Pack.
Byt batterier i rumsenheten.
5.2 Diagnosläge
Rumsenheten har ett användarläge som visar information som är användbar om en servicetekniker på fjärrbasis ska kontrollera systemet, eller för att kontrollera att uppvärmningssystemet fungerar. Aktivera läget genom att trycka på knappen och sedan hålla knappen intryckt i 5 sekunder. Rumsenheten övergår till läget för användarinställningar. Tryck sedan in knapparna och samtidigt. Rumsenheten är kvar i läget i 5 minuter, och följande information kan visas på skärmen med knappen eller : modell­ID, datumkod (vv/åå) & kontrollsumma.
Härmed intygar Hitachi att denna rumsenhet och radiomottagare står i överensstämmelse med de väsentliga krav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EC, 2006/95/EC och 2004/108/EC.
Installationsguide
Loading...