HILTI PX10 User Manual [ru]

Page 1
PX 10T
PX 10R
465
"#
+#
PUA 91
PUA 92
4
4
+]
PX 10R
7
T 0
1
X
P
1
+|
"“
8+[ +≠ +±+
23
°
0
4
°
0
4
°
0
9
50°
6
7
°
0
8
"“
9
+}
"“
PX 10T
9
PX 10R
"≠
PXA 70
+{
1
Page 2
2
PX 10R
PX 10RPX 10T
3
90˚
90˚
4
PX 10T
PX 10TPX 10T
PX 10R
PX 10R
56
40
50
60
70
PX 10R
80
90
a = ?
PX 10T
70˚
?
40
50
60
70
PX 10R
80
90
PX 10T
7
60
7 0
8 0
0
9
8
4 0
50
4 0
50
60
7
0
80
90
Page 3
9
500 mm [
1.64 ft ]
500 mm [
1.64 ft ]
1
3
500 mm [
1.64 ft ]
2
500 mm [
1.64 ft
4
max. 6 mm
max. 0.24 inch
[
1
1
]
]
3
2
4
2
3
4
Page 4
Транспойнтер PX 10
Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пе­редайте руководство по эксплуатации вместе с инструментом.
Содержание с.
1. Общая информация 1
2. Описание 2
3. Расходные материалы 3
4. Технические характеристики 3
5. Указания по технике безопасности 4
6. Подготовка к работе 5
7. Эксплуатация 5
8. Уход и техническое обслуживание 8
9. Устранение неисправностей 9
10. Утилизация 9
11. Гарантия производителя 10
12. Указание FCC / IC 10
13. Декларация соответствия нормам ЕС 11
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение инструмента.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая по­лезная информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
Элементы управления и индикации 1
Передатчик PX 10T
@
Кнопка "Вкл/Выкл"
;
Индикатор состояния
=
Углубления для адгезионной пасты
%
Гнездо для элементов питания
&
Ушко для наручной петли
(
Приемник PX 10R
)
Кнопка "Вкл/Выкл"
+
Указательные стрелки
§
Индикатор заряда элементов питания
/
Индикатор статуса сигнала
:
Индикатор единицы измерения
·
Индикатор расстояния
$
Метка
£
Гнездо для элементов питания
|
Ушко для наручной петли
¡
АдаптеругланаклонаPXA 70
Q
Держатель для PX 10R
W
Шкала угломера
E
Поворотная плата
R
Опорная точка
T
Метка
Z
Адгезионная паста PUA 91
U
Адгезионная лента PUA 92
I
Символы
Перед исполь-
зованием прочтите
руководство по
эксплуатации
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. При знакомстве с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации "транс­пойнтер PX 10" всегда обозначает 2 его компонента: PX 10T– "передатчик", PX 10R – "приемник". Втексте
Направьте отработанные материалы на
переработку
Запрещается
утилизировать
элементы
питания
вместе с бытовым мусором.
ru
1
Page 5
данного руководства по эксплуатации "инструмент" всегда обозначает транспойнтер PX 10.
Расположение идентификационных данных на ин­струменте
Тип и серийный номер передатчика PX 10T указаны
ru
на заводской табличке. Занесите эти данные в насто­ящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
2. Описание
Серийный номер:
Расположение идентификационных данных на ин­струменте
Тип и серийный номер приемника PX 10R указаны на заводской табличке. Занесите эти данные в настоя­щее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Серийный номер:
2.1 Использование инструмента по назначению
Транспойнтер Hilti PX 10 является измерительной си­стемой, состоящей из передатчика PX 10T и приемника PX 10R. Для измерения необходимо выровнять при­емник относительно положения передатчика, атакже вычислить расстояние между ними. Конструкция системы позволяет выполнять с ее по­мощью измерения сквозь стены и потолки. Благодаря этому пользователь может переносить точки с одной стороны стены на другую и одновременно определять толщину стены. При сквозном сверленииэтоупрощает процедуру определения места выходного отверстия на другой стороне кирпичной кладки/потолочного пе­рекрытия (место входного отверстия отображается на дисплее). Возможно перенесение позиций, что помо­гает пользователю выбирать правильную длину рабо­чего инструмента (сверла или сверлильной коронки). В целях определения точки выходного отверстия, рас­считываемой на основе заданной опорной точки/угла, а также угла между двумя точками, транспойнтер мо­жет использоваться в комбинации с адаптером угла наклона.
2.2 В комплект поставки входят:
1 Передатчик PX 10T 1 Приемник PX 10R 2 Наручная петля PDA 60 2 Элементы питания,9В 1 Адгезионная паста PUA 91 1 Адгезионная лента PUA 92 1 Руководство по эксплуатации 2 Сертификаты производителя 1 Чемодан Hilti 1 АдаптеругланаклонаPXA 70
10 Штифты с маркировкой PUA 70
УКАЗАНИЕ
В зависимости от выбранного исполнения адаптер угла наклона и штифты с маркировкой в комплект поставки могут не входить.
2
Page 6
2.3 Принцип измерения 2
Передатчиком создается магнитное поле. Это магнит­ноеполеспособнопроникатьсквозькирпич, дерево, бетон и железобетон. Приемник откалиброван таким образом, что он находит центр проецируемого поля и рассчитывает расстояние между двумя компонентами транспойнтера, измеряя напряженность магнитного поля. Адаптер угла наклона разработан для совмест­ного использования с транспойнтером, поэтому изме-
3. Расходные материалы
рение магнитного поля возможно даже в том случае, если приемник наклонен относительно передатчика.
УКАЗАНИЕ
Транспойнтер PX 10 подвержен воздействию метал­лических объектов. Втовремя, как симметрично рас­положенная железная арматура в бетоне почти не вызывает проблем при использовании инструмента, сварные элементы, арматурная сетка, листовой ме­талл или массивные металлические опоры оказывают весьма негативное воздействие на работоспособность системы.
ru
Принадлежности
Адгезионная паста Адгезионная лента Наручная петля Адаптеругланаклона Штифты с маркировкой
Условные обозначения
PUA 91 273131 PUA 92 273132 PDA 60 282389 PXA 70 273130 PUA 70 340806
Номер изделия
4. Технические характеристики
УКАЗАНИЕ
Нахождение вблизи инструмента сварной арматуры, металлических листов или металлических подпорок может значительно ухудшить точность измерения. Например, при измерении толщины стены со сварной арматурной сеткой на дисплее отображается значение, превышающее фактическое расстояние на прим.20%. При температуре ниже –10 °C (14 °F) при толщине стены более 50 см (1,64 фута) возможны еще большие отклонения.
Технические характеристики Указание значений
Точность определения местоположения, стандарт (максимально до 1 м)
Точность определения местоположения, макс. (максимально до 1 м, без воздействия металлических
объектов) Точность измерения толщины стены (максимально
до 1 м, за исключением адаптера угла наклона) Дальность измерения (стандартно) от 0,05 до 1,35 м (от 2 дюймов до 4 футов Рабочая температура (PX10T,PX10R,PUA91) Рабочая температура (PUA 92) Температура хранения Источник питания (PX10T,PX10R) Срок службы (PX10T,PX10R) Автоматическое отключение PX 10T
±8 мм (7,87 дюйма:0,32дюйма)(Температура 21 °C (+70 °F), на толщину стены 200 мм)
±2 мм (7,87 дюйма:0,08дюйма)(Температура 21 °C (+70 °F), на толщину стены 200 мм)
±5 % (Температура 21 °C (+70 °F))
5 дюймов)
от 20 до 55 °C (от -4 °F до +131 °F) от 10 до 40 °C (от +50 °F до +104 °F) от 25 до 70 °C (от -13 °F до +158 °F) для каждого инструмента 9 В блок элементов питания
17 ч (Температура 21 °C (+70 °F)) 17 мин
3
Page 7
Технические характеристики
Автоматическое отключение PX 10T
Индикация низкого уровня заряда элементов питания
(PX 10T)
ru
Индикация низкого уровня заряда элементов питания
(PX 10T)
Класс защиты (за исключением гнезда для элементов питания)
Масса с элементом питания (PX 10T) 0,24 кг (0,53 фунта) Масса с элементом питания (PX 10T) 0,275 кг (0,61 фунта) Габариты (PX 10T) Габариты (PX 10T) Дальность действия адаптераугланаклона Максимальная точность адаптера угла наклона
Указание значений
8 мин (без изменения сигнала:3мин, с изменением сигнала)
Оставшийся срок службы: Мин.2ч (Индикация мигает)
Оставшийся срок службы: Мин.2ч (На дисплее отображается мигающая рамка)
Защита от пыли и водяных брызг IP 56
160 мм x95мм x33мм (6.3" x 3.8" x 1.3") 210 мм x95мм x33мм (6.3" x 3.8" x 1.3") от 90 до 45° (или до 45°) ±2 °
5. Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
Прочтите и усвойте все указания. Несоблюдение нижеприведенных указаний может привести к се­рьезным травмам.
Наряду с общими указаниями по технике безопасно­сти, приведенными в отдельных главах настоящего руководствапоэксплуатации, следует строго соблю­дать следующие ниже указания.
5.2 Основные меры безопасности
a) Вносить изменения в конструкцию инструмента и
модернизировать его запрещается.
b) Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и
техническому обслуживанию инструмента, приве­денные в настоящем руководстве по эксплуатации.
c) Храните измерительный инструмент в недоступном
для детей месте.
d) Ремонт инструмента должен производиться только
в сервисном центре Hilti.
e) Учитывайте влияние окружающей среды. Не ис-
пользуйте инструмент там, где существует опас­ность пожара или взрыва.
f) Перед каждым использованием проверяйте пра-
вильное функционирование инструмента.
g) Запрещаетсяиспользование инструмента, если по-
близости находятся беременные женщины.
h) Избегайте попадания адгезионной пасты PUA 91 в
глаза или на кожу. При попадании пасты PUA 91 в глаза их следует немедленно промыть водой и обратиться за консультацией к врачу. При попада-
нии пасты PUA 91 на кожу ее следует немедленно смыть водой с мылом.
5.3 Использование инструмента по назначению
a) PX 10 не обнаруживает объектов, находящихся
внутри стены, вследствие чего не обеспечивается гарантия того, что при сверлении пользователь не повредит электрокабель, водо-/ другие объекты. Поэтому при работе будьте всегда внимательны и предельно осторожны.
5.4 Правильная организация рабочего места
a) Будьте осторожны при использовании лестниц
истремянок. При выполнении работ выбирайте устойчивую позу и сохраняйте равновесие.
5.5 Электромагнитная совместимость
a) Хотя инструмент отвечает строгим требованиям
соответствующих директив, Hilti не исключает воз­можности появления помех при его эксплуатации вследствие воздействия сильных полей, способ­ных привести к ошибочнымизмерениям. Вэтихили иных случаях должны проводиться контрольные измерения.Hiltiтакже не исключает возможности появления помех при эксплуатации инструмента из-за воздействия других инструментов (например, навигационных устройств, используемых в само­летах).
газопровод или
4
Page 8
5.6 Общие меры безопасности
a) Проверяйте инструмент перед использованием.
При обнаружении повреждений отправьте инстру­мент в сервисный центр компании Hilti для прове­дения ремонта.
b) В случае падения инструмента или других механи-
ческих воздействий на него, необходимо проверить его работоспособность.
c) Следите за тем, чтобы передатчик PX 10T был хо-
рошо закреплен, если он размещается на рабочей поверхности.
d) Хотя инструмент рассчитан на жесткие условия экс-
плуатации, он, как и другие измерительные инстру­менты, требует тщательного ухода и аккуратного обращения.
6. Подготовка к работе
6.1 Установка элементов питания 1
ОСТОРОЖНО
Не используйте поврежденные элементы питания.
7. Эксплуатация
7.1 Включение/выключение инструмента
Нажмите кнопку "Вкл/Выкл".
7.2 Переключение между единицами измерения
Для переключения между единицами измерения с "см" на "дюймы" удерживайте нажатой в течение прим.5 секунд кнопку "Вкл/Выкл" приемника при включенном инструменте, пока символ единиц измерения не будет заменен другим. При повторном включении инструмента заданная еди­ница измерения сохраняется.
7.3 Выравнивание передатчика 34
Выровняйте передатчик по отверстию в центре верх­ней части или по наружнымметкам и зафиксируйте его на опорной поверхности. Используйте для этого 2 раз­личных адгезионных средства, входящих в комплект поставки.
УКАЗАНИЕ
- Рекомендуется использовать адгезионную пасту. Использование адгезионной пасты или адгезионной
e) Не взирая на то, что инструмент защищен от про-
никновения влаги, его следует вытереть насухо, перед тем как положить в переносную сумку.
5.7 Электронные компоненты
a) Берегите элементы питания от детей. b) Не перегревайте элементы питания и не подвер-
гайте их воздействию пламени. Элементы питания взрывоопасны и могут выделять ядовитые веще­ства.
c) Не заряжайте элементы питания. d) Не припаивайте элементы питания к инструменту. e) Избегайте короткого замыкания элементов пита-
ния, так как они могут при этом перегреться и вызвать ожоги.
f) Не вскрывайте элементы питания и не подвергайте
их механическим нагрузкам.
1. Достаньте элементы питания из упаковки и уста­новите их в инструмент.
2. Проверьте, соблюдена ли правильная полярность элементов питания согласно указаниям на нижней стороне каждого компонента инструмента.
ленты не гарантирует абсолютную прочность соеди­нения.
- Для дополнительной фиксации инструмента реко-
мендуется прикрепить его с помощью наручной петли кгвоздю, болту или подобному крепежному элементу.
- Длянадежностификсацииинструментможетпод-
держиваться напарником пользователя.
Убедитесь, что передатчик расположен параллельно поверхности.
7.3.1 Использование адгезионной пасты PUA 91
УКАЗАНИЕ
Адгезионная паста предназначена для использования на различных поверхностях. Материал основания дол­жен быть сухим, без пылевых и жировых загрязнений. Благодаря этому достигается наилучший результат.
УКАЗАНИЕ
Адгезионную пасту можно использоватьвторично. Для этого ее рекомендуется заново отформовать.
ru
5
Page 9
УКАЗАНИЕ
Адгезионную пасту можно использовать, пока она не будет загрязнена настолько, чтоееадгезионная способность будет утрачена.
УКАЗАНИЕ
ru
При удалении адгезионной пасты на поверхности оста­ются следы. Возможно отсоединение деталей. Вслу­чае возникновения проблем Вы должны использовать другой способ крепления.
Адгезионная паста предназначена для крепления пе­редатчика на стене или потолочном перекрытии.
1. Сформируйте 3 одинаковых шарика толщиной ок. 1 см (0,4 дюйма).
УКАЗАНИЕ В зависимости от материала основа­ния возможно увеличение или уменьшение коли­чества шариков.
2. Разместите шарики в углублениях на нижней сто­роне передатчика.
3. Прочно закрепите передатчик на стене или по­толке.
7.3.2 Адгезионная лента PUA 92 для использования внутри помещений
УКАЗАНИЕ
Адгезионная лента предназначена для использования на различных поверхностях. Материал основания дол­жен быть сухим, без пылевых и жировых загрязнений. Благодаря этому достигается наилучший результат.
УКАЗАНИЕ
Используйте адгезионные ленты при рабочей темпе­ратуре от 10 до 40 °C (от +50 °F до +104 °F).
Адгезионная лента предназначена для крепления пе­редатчика на стене или потолочном перекрытии.
1. Разместите 2 ленты (вверху и внизу) на нижней стороне передатчика. УКАЗАНИЕ Красная сторона должна быть при­креплена к передатчику, черная – кстенеили потолку. УКАЗАНИЕ Конец ленты должен выступать за край инструмента примерно на толщину пальца. УКАЗАНИЕ Рекомендуется использование двух лент. На определенных поверхностях нужно ис­пользовать несколько лент.
2. Плотно прижмите передатчик к стене или потолку.
3. Снимайте адгезионную ленту медленно и парал­лельно основанию.
УКАЗАНИЕ При удалении адгезионной ленты с основания возможно отслоение покрытия.
7.4 Работасприемником
ОСТОРОЖНО
Убедитесь, что в непосредственной близости рабо­чего передатчика не используется второй передатчик
PX 10T.
УКАЗАНИЕ
Приемник должен быть всегда выровнен параллельно передатчику.
Если приемник находится в радиуседействияпередат­чика (стандартно 1,35м /4фута 5 дюймов), загорается индикатор статуса сигнала. С помощью указательных стрелок пользователь может определять центр маг­нитного поля, создаваемого передатчиком.Центрполя найден, когда подсвечиваются все 4 стрелки. Пози­ция приемника маркируется либо через отверстие в центре верхней части инструмента, либо с помощью наружной метки. При включении индикатора в центре верхней части или вблизи него на дисплее отобража­ется расстояние между передатчиком и приемником в диапазоне между минимальным и максимальным значениями (значение не является абсолютным).
7.4.1 Указания по эксплуатации для оптимизации точности измерения в случае воздействия металлических объектов
УКАЗАНИЕ
Не проводите измерения в углах или в непосредствен­ной близости от железобетонных стен. Во избежание воздействия металлических объектов рекомендуется смещать точку измерения от опорной точки на опре­деленное расстояние с обеих сторон (например, на 200 мм/8 дюймов).
Убедитесь, что передатчик PX 10T надежно зафик­сирован. Выполните необходимые измерения с по­мощью приемника в 4 стороны (вверх, вниз, вправо, влево). Отметьте найденные центры и определите геометрический центр. При использования инструмента вблизи массивных металлических объектов или стены повторите изме­рения с установленного расстояния несколько раз, например выполните 4 измерения в квадрате со сто­роной 100 мм (4 дюйма), и определите геометрический центр.
УКАЗАНИЕ
Разместите неметаллическую прокладку между при­емником и основанием для облегчения работы на неровной поверхности.
6
Page 10
7.5 Работа с адаптером угла наклона
Адаптер угла наклона предназначен для определения точки выходного отверстия на основе заданной точки и угла входного отверстия или для определения угла между двумя точками. Передатчик используется согласно описанию, приве­денному в главе "Настройка передатчика".
ОСТОРОЖНО
Поверхности стены должны быть параллельны друг к другу.
УКАЗАНИЕ
На дисплее отображается прямое расстояние между инструментами, а не значение толщины стены/ потолка. В зависимости от угла и толщины стены из-за достижения максимального расстояния при измерении измерение углов наклона может стать невозможным.
Убедитесь, что приемник надежно закреплен на адап­тере угла наклона.
7.5.1 Определение точки измерения на основе
заданной опорной точки/угла 5
1. Установите передатчик параллельно поверхности и отрегулируйте его по опорной точке.
2. Установите адаптер под нужным углом.
3. Для определения центра поверните адаптер в нужном направлении.
4. Обеспечьте расположение опорной платы адап-
тера параллельно нижней стороне передатчика с другой стороны стены и с помощью указательной стрелки определите центр, как описано в главе
"Работа с приемником".
5. Отметьте найденную точку на наружных метках
или через отверстие в нижней стороне опорной платы адаптера угла наклона.
7.5.2 Определение угла между двумя
точками 6
1. Установите передатчик параллельно поверхности и отрегулируйте его по опорной точке.
2. Установите опорную плату адаптера угла наклона на вторую опорную точку на другой стороне стены. УКАЗАНИЕ Адаптер долженбыть выровнен таким образом, чтобы поворотная плата с уклоном нахо­дилась между точками (перпендикулярно уклону).
3. Убедитесь, что опорная плата адаптера находится параллельно передатчику.
4. Перемещайте адаптер угла наклона перпендику лярно уклону, пока не подсветятся обе указатель­ных стрелки, расположенные на этой оси. На дис­плее отобразится расстояние под прямым углом до уклона.
5. Наклоняйте поворотную плату с приемником, пока не засветятся обе указательные стрелки на на­клонной оси.
6. Посмотрите угол, указываемый на боковой шкале.
7.6 Области применения 478
Транспойнтер PX 10 может использоваться при прове­дении нивелировочных работ. Решение о том, обес­печит ли инструмент нужную степень точности, прини­мает пользователь.
7.6.1 Подготовка к сверлению отверстий
Локализуйте точки выходного отверстия на основе определенной точки входного отверстия. Определите нужную длину сверлильного инструмента. Определите угол между двумя точками с помощью адаптера угла наклона.
7.6.2 Снижение риска повреждений
Определите стороны сверления входного отверстия (в зависимости от условий внешней среды): при свер­лении изнутри зачастую повреждается отделка по­верхности стен (облицовка, керамическая плитка,...). С помощью транспойнтера PX 10 нужная начальная точка может переноситься, например, с внутренней стороны здания на наружную. При сверлении с задней стороны стены убедитесь, что на другой стороне нет никаких открытых объектов (например, стояков).
7.6.3 Перенесение меток
Для перенесения точек или меток сквозь стены/ потолки/напольные покрытия для проведения нивелировочных работ.
7.6.4 Измерение толщины стены
Для определения толщины стен / потолков / напольных покрытий.
7.7 Контрольное измерение 9
УКАЗАНИЕ
Перед проведением важных измерений или после ре­монта измерительного инструмента из строя следует провести контрольное измерение.
-
ru
7
Page 11
УКАЗАНИЕ
Не проводите измерения в углах или в непосредствен­ной близости от железобетонных стен. Во избежание воздействия металлических объектов рекомендуется смещать точку измерения от опорной точки на опре-
ru
деленное расстояние с обеих сторон (например, на 200 мм/8 дюймов).
1. Для измерения выбирайте стену без арматуры
толщиной ок.50см (1,64 фута) с параллельными поверхностями.
8. Уход и техническое обслуживание
2. Убедитесь, что передатчик PX 10T надежно за­фиксирован. Выполните необходимые измерения с помощью приемника в 4 стороны (вверх, вниз, вправо, влево). Отметьте найденные центры и определите геометрический центр. УКАЗАНИЕ Приотклоненииболее6 мм (0,24 дюйма) калибровку следует проводить в сервис­ном центре Hilti.
3. В случае сомнения в параллельном расположении стен поменяйте местами передатчик и приемник. Повторите описанные шаги. Направьте передат­чик на предварительно определенный геометри­ческий центр. Если второй геометрический центр на совпадает с первоначальной опорной точкой, стена не параллельна.
8.1 Очистка и сушка
Пользуйтесьдлячисткитолькочистой и мягкой тканью; в случае необходимости слегка смочите ткань чистым спиртом или небольшим количеством воды.
УКАЗАНИЕ
Не применяйте никаких других жидкостей, поскольку они могут повредить пластмассовые детали.
8.2 Хранение
Распакуйте намокший инструмент. Просушите и очи­стите инструмент, переносную сумку и принадлежно­сти (при температуре неболее 40 °C). Заново упакуйте оборудование, но только после того, как оно полно­стью высохнет. После длительного хранения или транспортировки инструмента проведите пробное измерение перед его использованием. Перед длительным хранением выньте элементы пи­тания из инструмента.
УКАЗАНИЕ
- Потекшие элементы питания могут повредить ин­струмент.
- При хранении оборудования соблюдайте темпера­турный режим, особенно зимой/летом, если Ваше оборудование хранится в автомобиле (от –25 °C до +70 °C; -13 °F до +158 °F).
8.3 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки обо­рудования транспортные контейнеры фирмы Hiltiлибо упаковку аналогичного качества.
ОСТОРОЖНО
Перед транспортировкой инструмента извлеките эле­менты питания.
8.4 Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять инструменты в службе калибровки Hilti для обеспечения их надежно­сти и выполнения других требований. Служба калибровки компании Hilti всегда готова Вам помочь. Рекомендуется проводить настройку как ми­нимум один раз в год. Службой калибровки Hilti подтверждается, что на день проверки характеристики проверяемого инструмента соответствуют техническим данным, указанным в ру­ководстве по эксплуатации. После настройки и контрольных испытаний на инстру­мент прикрепляется калибровочный знак и выдается калибровочныйсертификат, подтверждающий, что ин­струмент работает в пределах технических характе­ристик. Калибровочные сертификаты всегда требуются для предприятий, сертифицированных по ISO 900X. Вы можете получить дополнительную информацию в ближайшем сервисном центре Hilti.
8
Page 12
9. Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Приемник включен, но на дисплее нет никакого сигнала.
Передатчик не включается или выключается с небольшой задерж­кой. Приемник не вклю­чается или выклю­чается с небольшой задержкой. Точность измере­ния
Светящиеся стрелки бес­контрольно мигают.
Адгезионная па­станесоединяет поверхности.
Передатчик отключается автоматически через 17 минут. Элемент питания передатчика PX 10T разряжен. Превышена максимальная дальность действия.
Сигнал экранируется металлическим листом.
Элемент питания разряжен. Замените элементы питания передатчика.
Элемент питания разряжен. Замените элементы питания приемника.
Слишком сильное воздействие металли­ческого объекта.
Инструмент неисправен. Припревышениидопускаизмеренияин-
Микрофонный эффект из-за сильной вибрации приемника. Поля помех, например, от радиоте­лефонов, включенных компьютерных мониторов и т. д.
Слишком частое использование пасты.
Контактные поверхности загрязнены.
Способ устранения
Включите передатчик.
ru
Замените элемент питания.
Выберите место для размещения инстру­мента, где толщина стены меньше, и замерьте позицию для сверления. Если возможно, переместите точку измерения подальше от металлического листа.
Проведите контрольное измерение в воздухе или в стене без металлических вставок.
струмент следует отправить в сервисный центр Hilti. Прочно закрепите приемник.
Отключите все источники помех.
Используйте новую адгезионную пасту.
Очистите контактные поверхности.
10. Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если элементы питания повреждены или подвергаются воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При нарушении правил утилизации оборудование может быть использовано посторонними лицами, не знакомыми с правилами обращения с ним. Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а также причиной загрязнения окружающей среды.
9
Page 13
Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
ru
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не утилизируйте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и элек­тронных приборов и в соответствии с местнымизаконами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Утилизируйте источники питания согласно национальным требованиям.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляе­мом инструменте производственных дефектов (де­фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действительна только в случае соблюдения следую­щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т.е. при работе с ним использовались только оригинальные расход­ные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатныйре­монт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их есте­ственного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует местное законодательство. В частности, компа­ния Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или затраты, возник­шие вследствие применения или невозможности применения данного инструмента в тех или иных целях. Все прочие претензии относительно при­годности изделия для выполнения определенных работ также не рассматриваются.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект­ные детали следует немедленно отправить для ре­монта или замены в ближайший сервисный центр Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
12. Указание FCC / IC
ОСТОРОЖНО
Этот инструмент выдержал тест на предельные значе­ния, которые описаны вразделе 15 стандарта FCCдля цифровых инструментов класса B. Эти предельные значения предусмотрены для обеспечения в жилой зоне достаточной защиты от излучения. Инструменты такого типа образуют и используют высокие частоты
10
и также испускают излучение. Поэтому в случае несо­блюдения правил и указаний по установке и эксплуа­тации инструмента, он может стать источником помех радиоприему.
Тем не менее, нельзя гарантировать, что при исполь­зовании инструмента согласно рекомендациям, не
Page 14
возникнут помехи. Вслучае, если инструмент создает помехи радио- и телеприему, что можно установить
Подготовка к работе должна выполняться с соблюде­нием следующих условий:
включая и выключая его, пользователю нужно выклю­чить инструмент, чтобы устранить помехи с помощью следующих мер:
Заново установите или замените приемную антенну.
Данный инструмент не должен создавать вредного излучения.
Инструмент может принимать любое излучение, вклю­чая излучение, которое может привести к сбоям в
Увеличьтерасстояниемежду инструментом и прием-
работе оборудования.
ником.
Подсоедините инструмент к электрической розетке, к которой не подключен приемник.
Воспользуйтесь помощью дилера или опытного радио­и телетехника.
УКАЗАНИЕ
Made in Germany Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and, (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Изменения или модификации, которые не разрешены производителем, могут ограничить права пользова­теля на эксплуатацию инструмента.
Данный инструмент изготовлен в соответствии с па­раграфом 15 стандарта FCC и RSS-210 IC.
Made in Germany Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is sudject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and, (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
13. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение: Тип инструмента: Год выпуска:
Транспойнтер
PX 10
2006
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директи­вам и нормам: EN 300 3302, EN 301 4893 V1.4.1,
EN 609501:2001 / IEC 609501:2001.
АО Hilti
keine Unterschrift keine Unterschrift
erfolgt erst erfolgt erst nach Abnahme nach Abnahme 04 2006 04 2006
PX 10 T
Power: 9V nominal / 30mA
Serial No.:
Manufact.:
Item No.:
FCC ID:SDL-PX1XTR1 IC: 5228A-PX1XR1
N4025
PX 10 R
Power: 9V nominal / 35mA
Serial No.:
Manufact.:
Item No.:
IC: 5228A-PX1XR1
N4025
ru
319973
319974
11
Loading...