Перед использованием внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по
эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации
вместе с инструментом.
Содержаниес.
1. Общая информация1
2. Описание2
3. Расходные материалы3
4. Технические характеристики3
5. Указания по технике безопасности4
6. Подготовка к работе5
7. Эксплуатация5
8. Уход и техническое обслуживание8
9. Устранение неисправностей9
10. Утилизация9
11. Гарантия производителя10
12. Указание FCC / IC10
13. Декларация соответствия нормам ЕС11
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой легкие травмы или
повреждение инструмента.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая полезная информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
Элементы управления и индикации 1
Передатчик PX 10T
@
Кнопка "Вкл/Выкл"
;
Индикатор состояния
=
Углубления для адгезионной пасты
%
Гнездо для элементов питания
&
Ушко для наручной петли
(
Приемник PX 10R
)
Кнопка "Вкл/Выкл"
+
Указательные стрелки
§
Индикатор заряда элементов питания
/
Индикатор статуса сигнала
:
Индикатор единицы измерения
·
Индикатор расстояния
$
Метка
£
Гнездо для элементов питания
|
Ушко для наручной петли
¡
АдаптеругланаклонаPXA 70
Q
Держатель для PX 10R
W
Шкала угломера
E
Поворотная плата
R
Опорная точка
T
Метка
Z
Адгезионная паста PUA 91
U
Адгезионная лента PUA 92
I
Символы
Перед исполь-
зованием
прочтите
руководство по
эксплуатации
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации
к тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации "транспойнтер PX 10" всегда обозначает 2 его компонента:
PX 10T– "передатчик", PX 10R – "приемник". Втексте
Направьте
отработанные
материалы на
переработку
Запрещается
утилизировать
элементы
питания
вместе с
бытовым
мусором.
ru
1
Page 5
данного руководства по эксплуатации "инструмент"
всегда обозначает транспойнтер PX 10.
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер передатчика PX 10T указаны
ru
на заводской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы
при сервисном обслуживании и консультациях по его
эксплуатации.
Тип:
2. Описание
Серийный номер:
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер приемника PX 10R указаны на
заводской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы
при сервисном обслуживании и консультациях по его
эксплуатации.
Тип:
Серийный номер:
2.1 Использование инструмента по назначению
Транспойнтер Hilti PX 10 является измерительной системой, состоящей из передатчика PX 10T и приемника
PX 10R. Для измерения необходимо выровнять приемник относительно положения передатчика, атакже
вычислить расстояние между ними.
Конструкция системы позволяет выполнять с ее помощью измерения сквозь стены и потолки. Благодаря
этому пользователь может переносить точки с одной
стороны стены на другую и одновременно определять
толщину стены. При сквозном сверленииэтоупрощает
процедуру определения места выходного отверстия
на другой стороне кирпичной кладки/потолочного перекрытия (место входного отверстия отображается на
дисплее). Возможно перенесение позиций, что помогает пользователю выбирать правильную длину рабочего инструмента (сверла или сверлильной коронки).
В целях определения точки выходного отверстия, рассчитываемой на основе заданной опорной точки/угла,
а также угла между двумя точками, транспойнтер может использоваться в комбинации с адаптером угла
наклона.
2.2 В комплект поставки входят:
1 Передатчик PX 10T
1 Приемник PX 10R
2 Наручная петля PDA 60
2 Элементы питания,9В
1 Адгезионная паста PUA 91
1 Адгезионная лента PUA 92
1 Руководство по эксплуатации
2 Сертификаты производителя
1 Чемодан Hilti
1 АдаптеругланаклонаPXA 70
10 Штифты с маркировкой PUA 70
УКАЗАНИЕ
В зависимости от выбранного исполнения адаптер
угла наклона и штифты с маркировкой в комплект
поставки могут не входить.
2
Page 6
2.3 Принцип измерения 2
Передатчиком создается магнитное поле. Это магнитноеполеспособнопроникатьсквозькирпич, дерево,
бетон и железобетон. Приемник откалиброван таким
образом, что он находит центр проецируемого поля и
рассчитывает расстояние между двумя компонентами
транспойнтера, измеряя напряженность магнитного
поля. Адаптер угла наклона разработан для совместного использования с транспойнтером, поэтому изме-
3. Расходные материалы
рение магнитного поля возможно даже в том случае,
если приемник наклонен относительно передатчика.
УКАЗАНИЕ
Транспойнтер PX 10 подвержен воздействию металлических объектов. Втовремя, как симметрично расположенная железная арматура в бетоне почти не
вызывает проблем при использовании инструмента,
сварные элементы, арматурная сетка, листовой металл или массивные металлические опоры оказывают
весьма негативное воздействие на работоспособность
системы.
ru
Принадлежности
Адгезионная паста
Адгезионная лента
Наручная петля
Адаптеругланаклона
Штифты с маркировкой
Нахождение вблизи инструмента сварной арматуры, металлических листов или металлических подпорок
может значительно ухудшить точность измерения. Например, при измерении толщины стены со сварной
арматурной сеткой на дисплее отображается значение, превышающее фактическое расстояние на прим.20%.
При температуре ниже –10 °C (14 °F) при толщине стены более 50 см (1,64 фута) возможны еще большие
отклонения.
Технические характеристикиУказание значений
Точность определения местоположения, стандарт
(максимально до 1 м)
Точность определения местоположения, макс.
(максимально до 1 м, без воздействия металлических
объектов)
Точность измерения толщины стены (максимально
до 1 м, за исключением адаптера угла наклона)
Дальность измерения (стандартно)от 0,05 до 1,35 м (от 2 дюймов до 4 футов
Рабочая температура (PX10T,PX10R,PUA91)
Рабочая температура (PUA 92)
Температура хранения
Источник питания (PX10T,PX10R)
Срок службы (PX10T,PX10R)
Автоматическое отключение PX 10T
±8 мм (7,87 дюйма:0,32дюйма)(Температура 21 °C
(+70 °F), на толщину стены 200 мм)
±2 мм (7,87 дюйма:0,08дюйма)(Температура 21 °C
(+70 °F), на толщину стены 200 мм)
±5 % (Температура 21 °C (+70 °F))
5 дюймов)
от ‑20 до 55 °C (от -4 °F до +131 °F)
от 10 до 40 °C (от +50 °F до +104 °F)
от ‑25 до 70 °C (от -13 °F до +158 °F)
для каждого инструмента 9 В блок элементов питания
17 ч (Температура 21 °C (+70 °F))
17 мин
3
Page 7
Технические характеристики
Автоматическое отключение PX 10T
Индикация низкого уровня заряда элементов питания
(PX 10T)
ru
Индикация низкого уровня заряда элементов питания
(PX 10T)
Класс защиты (за исключением гнезда для элементов
питания)
Масса с элементом питания (PX 10T)0,24 кг (0,53 фунта)
Масса с элементом питания (PX 10T)0,275 кг (0,61 фунта)
Габариты (PX 10T)
Габариты (PX 10T)
Дальность действия адаптераугланаклона
Максимальная точность адаптера угла наклона
Указание значений
8 мин (без изменения сигнала:3мин, с изменением
сигнала)
Оставшийся срок службы: Мин.2ч (Индикация
мигает)
Оставшийся срок службы: Мин.2ч (На дисплее
отображается мигающая рамка)
Защита от пыли и водяных брызг IP 56
160 мм x95мм x33мм (6.3" x 3.8" x 1.3")
210 мм x95мм x33мм (6.3" x 3.8" x 1.3")
от 90 до 45° (или 0° до 45°)
±2 °
5. Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
Прочтите и усвойте все указания. Несоблюдение
нижеприведенных указаний может привести к серьезным травмам.
Наряду с общими указаниями по технике безопасности, приведенными в отдельных главах настоящего
руководствапоэксплуатации, следует строго соблюдать следующие ниже указания.
5.2 Основные меры безопасности
a) Вносить изменения в конструкцию инструмента и
модернизировать его запрещается.
b) Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и
техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
c) Храните измерительный инструмент в недоступном
для детей месте.
d) Ремонт инструмента должен производиться только
в сервисном центре Hilti.
e) Учитывайте влияние окружающей среды. Не ис-
пользуйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
f) Перед каждым использованием проверяйте пра-
вильное функционирование инструмента.
g) Запрещаетсяиспользование инструмента, если по-
близости находятся беременные женщины.
h) Избегайте попадания адгезионной пасты PUA 91 в
глаза или на кожу. При попадании пасты PUA 91
в глаза их следует немедленно промыть водой и
обратиться за консультацией к врачу. При попада-
нии пасты PUA 91 на кожу ее следует немедленно
смыть водой с мылом.
5.3 Использование инструмента по назначению
a) PX 10 не обнаруживает объектов, находящихся
внутри стены, вследствие чего не обеспечивается
гарантия того, что при сверлении пользователь
не повредит электрокабель, водо-/
другие объекты. Поэтому при работе будьте всегда
внимательны и предельно осторожны.
5.4 Правильная организация рабочего места
a) Будьте осторожны при использовании лестниц
истремянок. При выполнении работ выбирайте
устойчивую позу и сохраняйте равновесие.
5.5 Электромагнитная совместимость
a) Хотя инструмент отвечает строгим требованиям
соответствующих директив, Hilti не исключает возможности появления помех при его эксплуатации
вследствие воздействия сильных полей, способных привести к ошибочнымизмерениям. Вэтихили
иных случаях должны проводиться контрольные
измерения.Hiltiтакже не исключает возможности
появления помех при эксплуатации инструмента
из-за воздействия других инструментов (например,
навигационных устройств, используемых в самолетах).
газопровод или
4
Page 8
5.6 Общие меры безопасности
a) Проверяйте инструмент перед использованием.
При обнаружении повреждений отправьте инструмент в сервисный центр компании Hilti для проведения ремонта.
b) В случае падения инструмента или других механи-
ческих воздействий на него, необходимо проверить
его работоспособность.
c) Следите за тем, чтобы передатчик PX 10T был хо-
рошо закреплен, если он размещается на рабочей
поверхности.
d) Хотя инструмент рассчитан на жесткие условия экс-
плуатации, он, как и другие измерительные инструменты, требует тщательного ухода и аккуратного
обращения.
6. Подготовка к работе
6.1 Установка элементов питания 1
ОСТОРОЖНО
Не используйте поврежденные элементы питания.
7. Эксплуатация
7.1 Включение/выключение инструмента
Нажмите кнопку "Вкл/Выкл".
7.2 Переключение между единицами измерения
Для переключения между единицами измерения с "см"
на "дюймы" удерживайте нажатой в течение прим.5
секунд кнопку "Вкл/Выкл" приемника при включенном
инструменте, пока символ единиц измерения не будет
заменен другим.
При повторном включении инструмента заданная единица измерения сохраняется.
7.3 Выравнивание передатчика 34
Выровняйте передатчик по отверстию в центре верхней части или по наружнымметкам и зафиксируйте его
на опорной поверхности. Используйте для этого 2 различных адгезионных средства, входящих в комплект
поставки.
УКАЗАНИЕ
- Рекомендуется использовать адгезионную пасту.
Использование адгезионной пасты или адгезионной
e) Не взирая на то, что инструмент защищен от про-
никновения влаги, его следует вытереть насухо,
перед тем как положить в переносную сумку.
5.7 Электронные компоненты
a) Берегите элементы питания от детей.
b) Не перегревайте элементы питания и не подвер-
гайте их воздействию пламени. Элементы питания
взрывоопасны и могут выделять ядовитые вещества.
c) Не заряжайте элементы питания.
d) Не припаивайте элементы питания к инструменту.
e) Избегайте короткого замыкания элементов пита-
ния, так как они могут при этом перегреться и
вызвать ожоги.
f) Не вскрывайте элементы питания и не подвергайте
их механическим нагрузкам.
1. Достаньте элементы питания из упаковки и установите их в инструмент.
2. Проверьте, соблюдена ли правильная полярность
элементов питания согласно указаниям на нижней
стороне каждого компонента инструмента.
ленты не гарантирует абсолютную прочность соединения.
- Для дополнительной фиксации инструмента реко-
мендуется прикрепить его с помощью наручной петли
кгвоздю, болту или подобному крепежному элементу.
- Длянадежностификсацииинструментможетпод-
держиваться напарником пользователя.
Убедитесь, что передатчик расположен параллельно
поверхности.
7.3.1 Использование адгезионной пасты PUA 91
УКАЗАНИЕ
Адгезионная паста предназначена для использования
на различных поверхностях. Материал основания должен быть сухим, без пылевых и жировых загрязнений.
Благодаря этому достигается наилучший результат.
УКАЗАНИЕ
Адгезионную пасту можно использоватьвторично. Для
этого ее рекомендуется заново отформовать.
ru
5
Page 9
УКАЗАНИЕ
Адгезионную пасту можно использовать, пока она
не будет загрязнена настолько, чтоееадгезионная
способность будет утрачена.
УКАЗАНИЕ
ru
При удалении адгезионной пасты на поверхности остаются следы. Возможно отсоединение деталей. Вслучае возникновения проблем Вы должны использовать
другой способ крепления.
Адгезионная паста предназначена для крепления передатчика на стене или потолочном перекрытии.
1. Сформируйте 3 одинаковых шарика толщиной ок.
1 см (0,4 дюйма).
УКАЗАНИЕ В зависимости от материала основания возможно увеличение или уменьшение количества шариков.
2. Разместите шарики в углублениях на нижней стороне передатчика.
3. Прочно закрепите передатчик на стене или потолке.
7.3.2 Адгезионная лента PUA 92 для
использования внутри помещений
УКАЗАНИЕ
Адгезионная лента предназначена для использования
на различных поверхностях. Материал основания должен быть сухим, без пылевых и жировых загрязнений.
Благодаря этому достигается наилучший результат.
УКАЗАНИЕ
Используйте адгезионные ленты при рабочей температуре от 10 до 40 °C (от +50 °F до +104 °F).
Адгезионная лента предназначена для крепления передатчика на стене или потолочном перекрытии.
1. Разместите 2 ленты (вверху и внизу) на нижней
стороне передатчика.
УКАЗАНИЕ Красная сторона должна быть прикреплена к передатчику, черная – кстенеили
потолку.
УКАЗАНИЕ Конец ленты должен выступать за
край инструмента примерно на толщину пальца.
УКАЗАНИЕ Рекомендуется использование двух
лент. На определенных поверхностях нужно использовать несколько лент.
2. Плотно прижмите передатчик к стене или потолку.
3. Снимайте адгезионную ленту медленно и параллельно основанию.
УКАЗАНИЕ При удалении адгезионной ленты с
основания возможно отслоение покрытия.
7.4 Работасприемником
ОСТОРОЖНО
Убедитесь, что в непосредственной близости рабочего передатчика не используется второй передатчик
PX 10T.
УКАЗАНИЕ
Приемник должен быть всегда выровнен параллельно
передатчику.
Если приемник находится в радиуседействияпередатчика (стандартно 1,35м /4фута 5 дюймов), загорается
индикатор статуса сигнала. С помощью указательных
стрелок пользователь может определять центр магнитного поля, создаваемого передатчиком.Центрполя
найден, когда подсвечиваются все 4 стрелки. Позиция приемника маркируется либо через отверстие в
центре верхней части инструмента, либо с помощью
наружной метки. При включении индикатора в центре
верхней части или вблизи него на дисплее отображается расстояние между передатчиком и приемником
в диапазоне между минимальным и максимальным
значениями (значение не является абсолютным).
7.4.1 Указания по эксплуатации для
оптимизации точности измерения в случае
воздействия металлических объектов
УКАЗАНИЕ
Не проводите измерения в углах или в непосредственной близости от железобетонных стен. Во избежание
воздействия металлических объектов рекомендуется
смещать точку измерения от опорной точки на определенное расстояние с обеих сторон (например, на
200 мм/8 дюймов).
Убедитесь, что передатчик PX 10T надежно зафиксирован. Выполните необходимые измерения с помощью приемника в 4 стороны (вверх, вниз, вправо,
влево). Отметьте найденные центры и определите
геометрический центр.
При использования инструмента вблизи массивных
металлических объектов или стены повторите измерения с установленного расстояния несколько раз,
например выполните 4 измерения в квадрате со стороной 100 мм (4 дюйма), и определите геометрический
центр.
УКАЗАНИЕ
Разместите неметаллическую прокладку между приемником и основанием для облегчения работы на
неровной поверхности.
6
Page 10
7.5 Работа с адаптером угла наклона
Адаптер угла наклона предназначен для определения
точки выходного отверстия на основе заданной точки
и угла входного отверстия или для определения угла
между двумя точками.
Передатчик используется согласно описанию, приведенному в главе "Настройка передатчика".
ОСТОРОЖНО
Поверхности стены должны быть параллельны друг к
другу.
УКАЗАНИЕ
На дисплее отображается прямое расстояние между
инструментами, а не значение толщины стены/
потолка. В зависимости от угла и толщины стены
из-за достижения максимального расстояния при
измерении измерение углов наклона может стать
невозможным.
Убедитесь, что приемник надежно закреплен на адаптере угла наклона.
7.5.1 Определение точки измерения на основе
заданной опорной точки/угла 5
1. Установите передатчик параллельно поверхности
и отрегулируйте его по опорной точке.
2. Установите адаптер под нужным углом.
3. Для определения центра поверните адаптер внужном направлении.
4. Обеспечьте расположение опорной платы адап-
тера параллельно нижней стороне передатчика с
другой стороны стены и с помощью указательной
стрелки определите центр, как описано в главе
"Работа с приемником".
5. Отметьте найденную точку на наружных метках
или через отверстие в нижней стороне опорной
платы адаптера угла наклона.
7.5.2 Определение угла между двумя
точками 6
1. Установите передатчик параллельно поверхности
и отрегулируйте его по опорной точке.
2. Установите опорную плату адаптера угла наклона
на вторую опорную точку на другой стороне стены.
УКАЗАНИЕ Адаптер долженбыть выровнен таким
образом, чтобы поворотная плата с уклоном находилась между точками (перпендикулярно уклону).
3. Убедитесь, что опорная плата адаптера находится
параллельно передатчику.
4. Перемещайте адаптер угла наклона перпендику
лярно уклону, пока не подсветятся обе указательных стрелки, расположенные на этой оси. На дисплее отобразится расстояние под прямым углом
до уклона.
5. Наклоняйте поворотную плату с приемником, пока
не засветятся обе указательные стрелки на наклонной оси.
6. Посмотрите угол, указываемый на боковой шкале.
7.6 Области применения 478
Транспойнтер PX 10 может использоваться при проведении нивелировочных работ. Решение о том, обеспечит ли инструмент нужную степень точности, принимает пользователь.
7.6.1 Подготовка к сверлению отверстий
Локализуйте точки выходного отверстия на основе
определенной точки входного отверстия.
Определите нужную длину сверлильного инструмента.
Определите угол между двумя точками с помощью
адаптера угла наклона.
7.6.2 Снижение риска повреждений
Определите стороны сверления входного отверстия
(в зависимости от условий внешней среды): при сверлении изнутри зачастую повреждается отделка поверхности стен (облицовка, керамическая плитка,...).
С помощью транспойнтера PX 10 нужная начальная
точка может переноситься, например, с внутренней
стороны здания на наружную.
При сверлении с задней стороны стены убедитесь,
что на другой стороне нет никаких открытых объектов
(например, стояков).
7.6.3 Перенесение меток
Для перенесения точек или меток сквозь стены/
потолки/напольныепокрытиядляпроведения
нивелировочных работ.
7.6.4 Измерение толщины стены
Для определения толщины стен / потолков / напольных
покрытий.
7.7 Контрольное измерение 9
УКАЗАНИЕ
Перед проведением важных измерений или после ремонта измерительного инструмента из строя следует
провести контрольное измерение.
-
ru
7
Page 11
УКАЗАНИЕ
Не проводите измерения в углах или в непосредственной близости от железобетонных стен. Во избежание
воздействия металлических объектов рекомендуется
смещать точку измерения от опорной точки на опре-
ru
деленное расстояние с обеих сторон (например, на
200 мм/8 дюймов).
1. Для измерения выбирайте стену без арматуры
толщиной ок.50см (1,64 фута) с параллельными
поверхностями.
8. Уход и техническое обслуживание
2. Убедитесь, что передатчик PX 10T надежно зафиксирован. Выполните необходимые измерения
с помощью приемника в 4 стороны (вверх, вниз,
вправо, влево). Отметьте найденные центры и
определите геометрический центр.
УКАЗАНИЕ Приотклоненииболее6 мм (0,24
дюйма) калибровку следует проводить в сервисном центре Hilti.
3. В случае сомнения в параллельном расположении
стен поменяйте местами передатчик и приемник.
Повторите описанные шаги. Направьте передатчик на предварительно определенный геометрический центр. Если второй геометрический центр
на совпадает с первоначальной опорной точкой,
стена не параллельна.
8.1 Очистка и сушка
Пользуйтесьдлячисткитолькочистой и мягкой тканью;
в случае необходимости слегка смочите ткань чистым
спиртом или небольшим количеством воды.
УКАЗАНИЕ
Не применяйте никаких других жидкостей, поскольку
они могут повредить пластмассовые детали.
8.2 Хранение
Распакуйте намокший инструмент. Просушите и очистите инструмент, переносную сумку и принадлежности (при температуре неболее 40 °C). Заново упакуйте
оборудование, но только после того, как оно полностью высохнет.
После длительного хранения или транспортировки
инструмента проведите пробное измерение перед его
использованием.
Перед длительным хранением выньте элементы питания из инструмента.
УКАЗАНИЕ
- Потекшие элементы питания могут повредить инструмент.
- При хранении оборудования соблюдайте температурный режим, особенно зимой/летом, если Ваше
оборудование хранится в автомобиле (от –25 °C до
+70 °C; -13 °F до +158 °F).
8.3 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки оборудования транспортные контейнеры фирмы Hiltiлибо
упаковку аналогичного качества.
ОСТОРОЖНО
Перед транспортировкой инструмента извлеките элементы питания.
8.4 Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять инструменты в
службе калибровки Hilti для обеспечения их надежности и выполнения других требований.
Служба калибровки компании Hilti всегда готова Вам
помочь. Рекомендуется проводить настройку как минимум один раз в год.
Службой калибровки Hilti подтверждается, что на день
проверки характеристики проверяемого инструмента
соответствуют техническим данным, указанным в руководстве по эксплуатации.
После настройки и контрольных испытаний на инструмент прикрепляется калибровочный знак и выдается
калибровочныйсертификат, подтверждающий, что инструмент работает в пределах технических характеристик.
Калибровочные сертификаты всегда требуются для
предприятий, сертифицированных по ISO 900X.
Вы можете получить дополнительную информацию в
ближайшем сервисном центре Hilti.
8
Page 12
9. Устранение неисправностей
НеисправностьВозможная причина
Приемник включен,
но на дисплее нет
никакого сигнала.
Передатчик не
включается или
выключается с
небольшой задержкой.
Приемник не включается или выключается с небольшой
задержкой.
Точность измерения
Светящиеся
стрелки бесконтрольно
мигают.
Адгезионная пастанесоединяет
поверхности.
Передатчик отключается автоматически
через 17 минут.
Элемент питания передатчика PX 10T
разряжен.
Превышена максимальная дальность
действия.
Сигнал экранируется металлическим
листом.
Элемент питания разряжен.Замените элементы питания передатчика.
Элемент питания разряжен.Замените элементы питания приемника.
Слишком сильное воздействие металлического объекта.
Микрофонный эффект из-за сильной
вибрации приемника.
Поля помех, например, от радиотелефонов, включенных компьютерных
мониторов и т. д.
Слишком частое использование пасты.
Контактные поверхности загрязнены.
Способ устранения
Включите передатчик.
ru
Замените элемент питания.
Выберите место для размещения инструмента, где толщина стены меньше, и
замерьте позицию для сверления.
Если возможно, переместите точку
измерения подальше от металлического
листа.
Проведите контрольное измерение в
воздухе или в стене без металлических
вставок.
струмент следует отправить в сервисный
центр Hilti.
Прочно закрепите приемник.
Отключите все источники помех.
Используйте новую адгезионную пасту.
Очистите контактные поверхности.
10. Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей
из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если элементы
питания повреждены или подвергаются воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать
причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При нарушении
правил утилизации оборудование может быть использовано посторонними лицами, не знакомыми с правилами
обращения с ним. Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других
лиц, а также причиной загрязнения окружающей среды.
9
Page 13
Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
ru
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила
соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому
вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не утилизируйте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местнымизаконами электроприборы, бывшие в эксплуатации,
должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Утилизируйте источники питания согласно национальным требованиям.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т.е. при работе
с ним использовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатныйремонт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются,
за исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Все прочие претензии относительно пригодности изделия для выполнения определенных
работ также не рассматриваются.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайший сервисный центр Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
12. Указание FCC / IC
ОСТОРОЖНО
Этот инструмент выдержал тест на предельные значения, которые описаны вразделе 15 стандарта FCCдля
цифровых инструментов класса B. Эти предельные
значения предусмотрены для обеспечения в жилой
зоне достаточной защиты от излучения. Инструменты
такого типа образуют и используют высокие частоты
10
и также испускают излучение. Поэтому в случае несоблюдения правил и указаний по установке и эксплуатации инструмента, он может стать источником помех
радиоприему.
Тем не менее, нельзя гарантировать, что при использовании инструмента согласно рекомендациям, не
Page 14
возникнут помехи. Вслучае, если инструмент создает
помехи радио- и телеприему, что можно установить
Подготовка к работе должна выполняться с соблюдением следующих условий:
включая и выключая его, пользователю нужно выключить инструмент, чтобы устранить помехи с помощью
следующих мер:
Заново установите или замените приемную антенну.
Данный инструмент не должен создавать вредного
излучения.
Инструмент может принимать любое излучение, включая излучение, которое может привести к сбоям в
Увеличьтерасстояниемежду инструментом и прием-
работе оборудования.
ником.
Подсоедините инструмент к электрической розетке, к
которой не подключен приемник.
Воспользуйтесь помощью дилера или опытного радиои телетехника.
УКАЗАНИЕ
Made in Germany
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and, (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Изменения или модификации, которые не разрешены
производителем, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию инструмента.
Данный инструмент изготовлен в соответствии с параграфом 15 стандарта FCC и RSS-210 IC.
Made in Germany
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is sudject
to the following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and, (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
13. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение:
Тип инструмента:
Год выпуска:
Транспойнтер
PX 10
2006
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: EN 300 330‑2, EN 301 489‑3 V1.4.1,
EN 60950‑1:2001 / IEC 60950‑1:2001.
АО Hilti
keine Unterschriftkeine Unterschrift
erfolgt ersterfolgt erst
nach Abnahmenach Abnahme
04 200604 2006
PX 10 T
Power: 9V nominal / 30mA
Serial No.:
Manufact.:
Item No.:
FCC ID:SDL-PX1XTR1
IC: 5228A-PX1XR1
N4025
PX 10 R
Power: 9V nominal / 35mA
Serial No.:
Manufact.:
Item No.:
IC: 5228A-PX1XR1
N4025
ru
319973
319974
11
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.