HEIDENHAIN AK ERA 4x70 User Manual [it, en, de]

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Abtastkopf
(für Sperrluftanwendung)
(for use of sealing air)
Tête captrice
(pour utilisation de pressurisation)
Testina di scansione
(per applicazioni con carter)
Cabezal captador
(para aplicación de aire de estanqueidad)
AK ERA 4x70/4x80
3/2010
Inhalt . Contents . Sommaire . Indice . Indice
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
Allgemeine Warnhinweise
General warning notes
Consignes générales
Avvertenze generali
Advertencias generales
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Anbau Teilungstrommel
Mounting the scale drum
Montage du tambour gradué
Montaggio del tamburo
Montaje del tambor graduado
Anbau AK
Mounting the scanning head
Montage de la tête captrice
Montaggio della testina di scansione
Montaje cabezal
2
4, 6
10
12
5, 7
98
11, 13
Prüfung der Ausgangssignale
Checking the output signals
Contrôle des signaux de sortie
Verifica dei segnali in uscita
Comprobación de las señales de salida
1514, 16
Reinigungshinweise
Cleaning Instructions
Instructions de nettoyage
Istruzioni per la pulizia
Instrucciones de limpieza
Verwendung von Druckluft
Use of compressed air
Utilisation dair comprimé
Pressurizzazione
Utilización de aire comprimido
Elektrische und Technische Kennwerte
Electrical data and technical specifications
Caractéristiques électriques et techniques
Dati elettrici e tecnici
Datos eléctricos y técnicos
18
20, 22, 24, 26
17
19
21, 23, 25, 27
3
DIN EN 61340  5  1 DIN EN 61340
 5 
2
Der direkte Kontakt von Flüssigkeiten mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden!
Avoid direct contact of fluids with the encoder and connector!
Eviter le contact direct de liquides sur le système de mesure et le connecteur!
Evitare che il sistema di misura e il connettore vengano a contatto con liquidi.
¡Evitar el contacto directo de líquidos con el sistema de medida y el conector!
4
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Bei der Montage von AK und Teilungstrommel auch Maße und Hinweise der Montageanleitung der entsprechenden Teilungstrommel ERA 4x0x beachten. Alle Montageflächen müssen gratfrei und sauber sein. Angegebene Wellentoleranzen müssen eingehalten werden. Die Teilungstrommel ist mit allen vorgesehenen Schrauben und Scheiben zu befestigen. Die Schrauben sind entsprechend der Montageanleitung mit dem angegebenen Anzugsdrehmoment festzuschrauben und gegen unbeabsichtigtes Lösen zu sichern. Nur dann gelten die für die Teilungstrommeln spezifizierten Drehzahlwerte.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment and precision mechanics under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. When mounting the scanning head and the scale drum, please refer to the dimensions and notes in the Mounting Instructions for the respective ERA 4x0x Scale Drum. All mounting surfaces must be clean and free of burrs. The specified shaft tolerances must be complied with. The scale drum is to be fastened with all provided screws and washers. The screws must be tightened with the specified tightening torque according to the Mounting Instructions, and secured against unintentional loosening. Only then are the speed values specified for the scale drums valid.
5
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales. Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension. Lors du montage de la tête captrice et du tambour gradué, tenir compte également des cotes et remarques des Instructions de montage du tambour gradué ERA 4x0x concerné. Toutes les surfaces doivent être lisses et propres. Les tolérances indiquées pour larbre doivent être respectées. Le tambour gradué doit être fixé en utilisant toutes les vis et rondelles prévues à cet effet. Il convient de serrer les vis conformément aux Instructions de montage en respectant le couple de serrage indiqué et de sassurer quelles ne puissent pas se dévisser malencontreusement. Les valeurs de vitesse de rotation spécifiées pour les tambours gradués ne sont valables quà ces conditions.
Attenzione: far eseguire montaggio e messa in servizio da un tecnico specializzato in impianti elettrici e meccanica di precisione in ottemperanza alle disposizioni di sicurezza locali. Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione. Per il montaggio della testina e del tamburo, attenersi anche alle dimensioni e alle indicazioni riportate sulle istruzioni di montaggio del corrispondente tamburo ERA 4x0x. Le superifici di montaggio devono essere prive di graffi e pulite. Devono essere rispettate le tolleranze dell'albero indicate. Il tamburo deve essere fissato con tutte le viti e le rondelle previste. Le viti devono essere serrate alla coppia indicata nelle Istruzioni di montaggio e fissate contro l'allentamento involontario. Solo in tali condizioni sono validi i valori di velocità specificati dei tamburi.
6
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, observando las prescripciones locales de seguridad. Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión. Durante el montaje del cabezal captador AK y del tambor graduado prestar atención también a las medidas e indicaciones de las Instrucciones de Montaje del correspondiente tambor graduado ERA 4x0x. Todas las superficies de montaje deben estar sin rebabas y limpias. Deben respetarse las tolerancias de eje indicadas. El tambor graduado debe fijarse con todos los tornillos y arandelas previstos. Los tornillos deben apretarse según las Instrucciones de Montaje con el par de apriete indicado y asegurarse para que no se aflojen involuntariamente. Sólo entonces son válidos los valores de velocidad especificados para los tambores graduados.
7
Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm
2.75
60 46
30.5
¬ 3.7
5.9
D
Æ 76.75 Æ 104.63 Æ 127.64 Æ 178.55 Æ 208.89 Æ 254.93 Æ 331.31 Æ 484.07 Æ 560.46
E1
49.34
63.28
74.78
100.24
115.41
138.43
176.62
253.00
291.19
13
16±1
E1
L
18.5
16.5
15.5
14.0
13.0
12.5
12.5
11.5
11.5
À
Á
L±1
0.15
10
11.5
8
2x
¬ 0.2
19
4±0.1
A
0.02 A
7. 5 M3
A =
Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
A
D
À
= Montageabstand mit Abstandsfolie eingestellt
Mounting clearance set with spacer foil
Distance fonctionnelle réglée avec cale d'épaisseur Distanza di montaggio definita con pellicola Distancia de montaje fijada mediante lámina espaciadora
Á
= Anschlussstück für Kunstoff-Druckschlauch 6 x 1 mm
Connecting piece for plastic pressure tubing 6 x 1 mm
Raccord pour tuyau de pression PVC 6 Raccordo per tubo flessibile in plastica 6 Racor de conexión para manguera de presión de plástico 6
x
1 mm
x
1 mm
x
1 mm
9
Loading...
+ 19 hidden pages