Grundig UMS 25 User Manual

Page 1
MICRO-SYSTEM
UMS 25
1
FRANÇAIS
72010-760.9100
Page 2
2
SOMMAIRE
3 Installation et sécurité
4 Vue d’ensemble
Les éléments de commande de la chaîne stéréo La face arrière de la chaîne stéréo La commande à distance
9 Raccordement et préparatifs
12 Réglages
Réglage de l’heure Réglage des programmes de radio
15 Fonctions générales
17 Utilisation du tuner
20 Utilisation du lecteur CD
Fonctions de base du lecteur CD Particularités du lecteur CD Lecture des titres dans un ordre souhaité - Création d’un programme musical
25 Utilisation du lecteur de cassettes
Généralités sur le lecteur de cassettes Lecture, enregistrement Avance / rembobinage rapides du lecteur de cassettes
30 Utilisation de l’horloge
32 Informations
Nettoyage du lecteur de cassettes Caractéristiques techniques Points service après-vente GRUNDIG
Page 3
FRANÇAIS
3
INSTALLATION ET SECURITE
___________________________
Pour pouvoir profiter de votre chaîne stéréo haute qualité et d’un usage facile pendant longtemps, nous vous conseillons d’observer les recommandations suivantes lors de l’installation de votre chaîne stéréo:
La fonction de cette chaîne stéréo est la lecture de signaux sonores. Une utilisation de la chaîne à d’autres fins est expréssement exclue.
Avant l’installation de votre chaîne stéréo, tenez compte du fait que la surface des meubles a un revêtement en vernis ou en matière plastique qui pour la plupart contiennent des produits chimiques ajoutés. Ces produits ajoutés sont de nature à attaquer les pieds de l’appareil ce qui cause des tâches résiduelles sur la surface des meubles qu’il est ensuite difficile ou même impossible d’enlever.
Lorsque la chaîne stéréo est exposée à d’importants changements de température, par exemple lorsque vous la transportez d’un endroit froid à un endroit chaud, branchez-la et laissez-la reposer au moins deux heures sans avoir mis de CD ou de cassette. Cette chaîne stéréo est conçue pour une utilisation dans des endroits secs. Si toutefois vous l’utilisiez à l’extérieur, veillez à ce qu’elle soit protégée de l’humidité (pluie, projections d’eau).
Ne placez pas votre chaîne stéréo à proximité directe d’un chauffage ou en plein soleil, car ceci abîmerait son refroidissement.
N’introduisez pas de corps étrangers dans le lecteur de CD ou de cassettes de votre chaîne stéréo.
N’ouvrez surtout pas votre chaîne stéréo. Le fabricant ne se porte pas garant pour des dommages survenus en raison d’interventions inappropriées dans la chaîne.
Les orages sont une source de danger pour tous appareils électriques. Même débranchée, la chaîne stéréo peut être endommagée en cas de coup de foudre sur le réseau. Par temps orageux, débranchez toujours votre chaîne.
S’il arrive que le lecteur de CD saute, utilisez un CD de nettoyage courant dans le commerce pour nettoyer l’optique laser. D’autres méthodes de nettoyage risqueraitent de détruire l’optique laser. Maintenez toujours le plateau CD de la chaîne stéréo fermé afin que la poussière ne s’y accumule pas.
CD OPEN/CLOSE
PHONES
CLOCK TIMER
MEMORY
EJECT
TUNER/BAND
SOURCE
RDS MODE
SURROUND
UBS
SOUND PRESETS
P
T
Y
S
E
L
E
C
T
-
V
O
L
U
M
E
+
R
E
V
E
R
S
E
FM 75
AM LOOP
EXT.ANT
SPEAKERS
4 MIN
L
R
IN
RL VIDEO (AUDIO)
CD OPEN/CLOSE
OPTICAL OUT
CD OPEN/CLOSE
PHONES
CLOCK TIMER
MEMORY
UMS 25
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
AUTO REVERSE
EJECT
TUNER/BAND
SOURCE
RDS MODE
SURROUND
UBS
SOUND PRESETS
P
T
Y
S
E
L
E
C
T
-
V
O
L
U
M
E
+
R
E
V
E
R
S
E
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
FM 75
AM
LOOP
EXT.ANT
SPEAKERS
4 MIN
L
R
IN
RL VIDEO (AUDIO)
CD OPEN/CLOSE
OPTICAL OUT
°C
2h
°C
CD OPEN/CLOSE
CLOCK TIMER
MEMORY
AUTO REVERSE
EJECT
RDS MODE
SURROUND
UBS
SOUND PRESETS
P
T
Y
S
E
L
E
C
T
-
V
O
L
U
M
E
+
R
E
V
E
R
S
E
CD OPEN/CLOSE
PHONES
CLOCK TIMER
MEMORY
UMS 25
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
AUTO REVERSE
EJECT
TUNER/BAND
SOURCE
RDS MODE
SURROUND
UBS
SOUND PRESETS
P
T
Y
S
E
L
E
C
T
-
V
O
L
U
M
E
+
R
E
V
E
R
S
E
Page 4
4
Les éléments de commande de la chaîne stéréo
Plateau CD Pour ouvrir, appuyer sur
».CD OPEN/CLOSE«.
88
ON Mise en service et à l’arrêt de la chaîne stéréo.
7
Récepteur infrarouge des signaux de la télécommande.
SOURCE Sélection des sources de programme »CD «,
»TAPE «, »TUNER « et »VIDEO:AUX «.
TUNER/ Sélection des sources de programme »TUNER«; BAND sélection de la gamme de fréquences »FM «,
»MW«, » LW«.
PHONES Douille pour les écouteurs pour le raccordement
d’écouteurs stéréo à connecteur à jack (ø 3,5 mm). Les baffles de la chaîne stéréo sont automatique­ment déconnectées.
Affichage Indique diverses informations sur les modes de
fonctionnement »TUNER«, » CD«, »TAPE« et »VIDEO:AUX«.
e
II Sélection de la source de programme »CD «;
lancement de la lecture d’un CD; commutation sur pause de lecture.
5aaa
En mode de fonctionnement Tuner: appel de la
sss6
position programmée suivante ou précédente. En mode de fonctionnement CD: sélection d’un
titre; une pression maintenue permet de rechercher un passage particulier dans une chanson ;
En mode de fonctionnement CD: Rembobinage ou avance rapide de la cassette.
VUE D’ENSEMBLE
______________________________________________________
CD OPEN/CLOSE
SOURCE
TUNER/BAND
PHONES
E
R
V
S
E
E
R
U
L
M
O
E
V
+
-
P
T
T
C
Y
E
L
S
E
AUTO REVERSE
UMS 25
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
CLOCK TIMER
MEMORY
RDS MODE
UBS
SURROUND
SOUND PRESETS
EJECT
Page 5
FRANÇAIS
5
VUE GENERALE
__________________________________________________________________________
r Sélection de la source de programme »TAPE«;
lance le fonctionnement auto-reverse de la cassette.
F REVERSE En mode tuner : recherche les positions de
programme selon le type de programme sélectionné.
En mode de fonctionnement lecteur de cassettes : sélectionne le sens de déroulement de la bande.
– VOLUME + Modifie le volume; PTY SELECT sélectionne le type de programme.
II Passe sur pause dans l’enregistrement.
Fin de la lecture du CD ou de la cassette.
e
Sélection de la source de programme »TAPE«; lance l’enregistrement et la lecture de la cassette.
CLOCK TIMER Pour régler l’heure, activer/désactiver l’horloge
et l’horloge d’arrêt programmé.
MEMORY Pour mémoriser diverses fonctions.
RDS MODE Appelle le nom de la station, le texte radio et le
type de programme.
UBS Pour ”accentuer” les basses.
SURROUND Pour sélectionner l’effet surround.
SOUND Sélectionne les réglages du son »POP «, PRESETS »ROCK «, » JAZZ«, »CLASSIC«.
.
EJECT Ouverture du casier à cassettes.
CD OPEN/CLOSE
CLOCK TIMER
MEMORY
RDS MODE
SOURCE
TUNER/BAND
PHONES
E
R
V
S
E
E
R
U
L
M
O
E
V
+
-
P
T
T
C
Y
E
L
S
E
AUTO REVERSE
UMS 25
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
UBS
SURROUND
SOUND PRESETS
EJECT
Page 6
6
VUE GENERALE
__________________________________________________________________________
Face arrière de la chaîne stéréo
EXT. ANT Serres-fil d’antenne pour l’antennecadre AM LOOP livrée avec la chaîne.
FM 75
Douille d’antenne pour raccordement à
l’antenne sur le toit ou à l’antenne câble livrée avec la chaîne.
OPTICAL OUT Sortie de signaux sonores pour enregistrer
un CD sur un appareil d’enregistrement numérique.
IN R L VIDEO Entrée de signaux sonores pour un (AUDIO) appareil externe.
L R SPEAKERS Douilles pour les baffles avec baffles livrées
avec la chaîne.
4
MIN R = canal droit, L = canal gauche.
ÜÜ
Câble de branchement au réseau. La chaîne stéréo ne se déconnecte du réseau électrique qu’en débranchant la prise au secteur.
Recommandations générales pour les appareils à laser
Sur l’arrière de votre appareil, vous trouverez le symbole représenté ci-contre. CLASS 1 LASER PRODUCT (PRODUIT LASER DE CLASSE 1) signifie que le rayon laser a une constitution technique lui conférant une sécurité intrinsèque, de sorte que les taux de radiations maximum autorisés n’ont aucun risque d’être dépassés.
Attention:
Si vous utilisez des installations autres que celles spécifiées dans ce mode d’emploi ou que vous suiviez d’autres procédures, vous risquez de vous exposer à des rayonnements dangeureux. Il y a fuite de rayonnement laser invisible lorsque le plateau CD est ouvert et que le verrouillage de sécurité est ponté. Ne vous exposez pas aux rayons.
CLASS 1
LASER PRODUCT
EXT.ANT
LOOP
FM
75
AM
OPTICAL OUT
RL
VIDEO
(AUDIO)
L
R
SPEAKERS
4 MIN
IN
Page 7
FRANÇAIS
7
VUE GENERALE
__________________________________________________________________________
La Télécommande
1 ... 0 Touches à chiffres pour opérer diverses entrées.
SLEEP Active l’horloge d’arrêt programmé.
MEMORY Pour mémoriser diverses fonctions.
88
ON Mise en service et à l’arrêt de la chaîne stéréo.
K Pour insérer des ”marques de recherche” pendant l’en-
registrement.
Passe sur pause dans l’enregistrement.
VIDEO Sélectionne la source de programme “appareil externe“.
rr Rembobine la cassette. ee Avance rapide de la cassette. r Sélection de la source de programme »TAPE«, lance auto-
matiquement le mode auto-reverse de la cassette; relance le mode auto-reverse après arrêt.
Fin de la lecture/de l’enregistrement de la cassette.
e
Sélection de la source de programme »TAPE«, la lecture de la cassette est automatiquement lancée; relance la lecture après arrêt.
aa5a
TUNE – En mode tuner: pour accorder la bande de fréquence
s6ss
TUNE + manuellement;
sélection des fréquences pas à pas.
En mode de fonctionnement CD: sélection d’un titre; une pression maintenue permet de rechercher un passage particulier dans une chanson.
ON
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
SLEEP
MEMORY
REMOTE CONTROL UMS 25
FM MODE
RANDOM
PRESET
REPEAT
VOLUME
TUNER/BAND
SOUND PRESETS
VIDEO
TUNE - + TUNE
Page 8
VUE GENERALE
__________________________________________________________________________
8
e
II Sélection de la source de programme »CD«;
lancement de la lecture d’un CD; commutation sur pause de lecture.
Fin de la lecture du CD.
FM MODE Pour passer de stéréo à mono pendant des émissions en
stéréo.
PRESET Sélectionne les positions de programme en mode de fonc-
tionnement TUNER.
RANDOM En mode de fonctionnement CD, sélection aléatoire de
l’ordre de lecture des titres.
REPEAT En mode de fonctionnement CD, repétition d’un titre ou d’un
programme musical.
TUNER/BAND Sélection des sources de programme »TUNER«;
sélection de la gamme de fréquences »FM«, »MW «, » LW«.
– VOLUME + Modifie le volume.
SOUND PRESETS Sélectionne les réglages du son »POP «, »ROCK«, »JAZZ«,
»CLASSIC«.
ON
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
SLEEP
MEMORY
REMOTE CONTROL UMS 25
FM MODE
RANDOM
PRESET
REPEAT
VOLUME
TUNER/BAND
SOUND PRESETS
VIDEO
TUNE - + TUNE
Page 9
FRANÇAIS
9
RACCORDEMENTS ET PREPARATIFS
_______
Raccordement
Raccordement de l’antenne
1 Enficher le câble de l’antenne se trouvant sur le toit dans la douille d’antenne
»FM 75 « de la chaîne stéréo.
Recommandation:
Au cas où vous ne disposiez pas d’antenne sur le toit, servez-vous de l’antene de fortune comprise dans la livraison. Cette antenne de fortune vous permet de recevoir les émetteurs locaux FM (ondes métriques) de qualité satisfaisante. Ne pas raccourcir l’antenne de fortune.
2 Enficher le câble de l’antenne-cadre comprise dans la livraison »EXT. ANT
AM LOOP« dans les serres-fils. Placez l’antenne dans la position où la
réception est la meilleure en MW/LW.
Raccord des baffles
1 Enficher les connecteurs de la baffle dans les douilles
»L R SPEAKERS 4 MIN « de la chaîne stéréo.
R = canal droit , L = canal gauche.
Raccord un appareil externe
1 Raccorder la douille de sortie du son de l’appareil externe (par ex. téléviseur,
lecteur DVD, etc.) à câble RCA aux douilles »IN R L VIDEO (AUDIO) « de la chaîne stéréo.
Recommandation:
Avant de raccorder des appareils extérieurs, mettez la chaîne stéréo à l’arrêt. Veillez à ce que vous aiyez effectué le bon raccordement des canaux stéréo: R = canal droit (rouge), L = canal gauche (blanc).
TV R
CD OPEN/CLOSE
EXT.ANT
OPTICAL OUT
RL
VIDEO
(AUDIO)
SPEAKERS
AM
LOOP
FM 75
IN
L R
4 MIN
OPTICAL OUT
R
VIDEO
(AUDIO)
L
R
SPEAKERS
75
IN
L
4 MIN
Page 10
10
RACCORDEMENTS ET PREPARATIFS
______________________________________
Raccord d’un appareil d’enregistrement numérique
1 Avec le câble OPTICAL, raccorder la douille »OPTICAL OUT« de la chaîne
stéréo à la douille correspondante de l’appareil externe (par ex. MD ou CDR). – Par cette douille, la lecture d’un CD peut être enregistrée avec un appareil
d’enregistrement numérique.
Raccordement des écouteurs
1 Enficher les connecteurs à jack de la baffle dans les douilles » PHONES « de
la chaîne stéréo. – Les baffles de la chaîne stéréo sont désactivés.
Brancher le câble du réseau
1 Brancher le connecteur du réseau dans la prise.
Attention:
La chaîne stéréo ne se déconnecte du réseau électrique qu’en débranchant la prise au secteur.
N
FM
75
OPTICAL OUT
RL
VIDEO
(AUDIO)
L
TUNER/BAND SU
R
VIDEO
(AUDIO)
L
L
R
SPEAKERS
4 MIN
PHONES
IN
P
AUTO REVERSE
UMS 25
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
IN
SOU
T
T
C
Y
E
L
S
E
Page 11
RACCORDEMENTS ET PREPARATIFS
______________________________________
FRANÇAIS
11
Préparatifs
Mettre les piles dans la télécommande.
1 Ouvrir le casier des piles en appuyant sur la languette et en soulevant le
couvercle.
2 Lorsque vous insérez les piles (de type Micro, par ex. AAA R 03, 2 x1,5 V),
respecter les pôles indiqués au fond du casier des piles
Recommandation:
Lorsque votre chaîne stéréo ne réagit plus correctement à la télécommande, il se peut que les piles soient usées. Ne surtout pas laisser de piles vides dans la télécommande. Nous n’endossons aucune responsabilité pour des dommages résultant de piles vides laissées dans la télécommande.
Remarque relative à l’environnement
Ne pas jeter les piles, même si elles ne contiennent pas de métaux lourds, dans les ordures ménagères. Veuillez veiller à ce que les piles usées soient traitées en déchetterie dans le respect de l’environnement. Informez vous sur les prescriptions légales en vigueur dans votre pays.
Page 12
12
REGLAGES
_________________________________________________________________________
Réglage de l’heure
Si la chaîne stéréo est branchée et que l’heure n’a pas été réglée, l’affichage de l’heure clignote.
Recommandation:
Régler l’heure la chaîne étant à l’arrêt.
1 Activer le réglage de l’heure » CLOCK TIMER« en exerçant une pression
prolongée. – Dans l’affichage, le symbole suivant clignote: »´´«.
2 Appuyer sur » MEMORY« et régler l’heure avec »– VOLUME + «.
3 Appuyer sur » MEMORY« et régler les minutes avec »– VOLUME +«.
4 Confirmer l’entrée avec » MEMORY«.
Recommandation:
Après une panne de courant ou lorsque la prise au secteur a été débranchée, le réglage de l’heure doit être refait.
Réglage de l’heure sur un affichage de 12 heures
1 Mettre la chaîne en service en appuyant sur »
88
ON «.
2 Appuyer sur »SOURCE« jusqu’à ce que » TAPE« apparaisse sur le display.
3 Activer le réglage de l’heure avec » CLOCK TIMER «.
– L’affiche indique alors, par exemple, »
I4:00
«.
4 Appuyer sur » MEMORY« et maintenir cette touche enfoncée en appuyant
également sur »eII«. – L’affichage indique brièvement »PM«, l’affichage de l’heure est commmuté
sur 12 heures.
Recommandation:
Pour repasser sur l’affichage de l’heure sur 24 heures, réitérer le réglage.
1 1:20
´
15:00
´
PM 02.00
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
14:00
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 13
FRANÇAIS
13
REGLAGES
___________________________________________________________________________________
Réglage des programmes de radio
Il existe deux possibilités pour procéder au réglage des programmes de radio : – La recherche automatique. Les stations sont automatiquement mémorisées sur
les positions de programme libres. – La recherche automatique de stations. 24 positions de programme sont à disposition pour la radio en FM et
12 positions de programme respectivement pour les programmes de radio MW et LW.
Recherche et enregistrement de toutes les stations radio – avec la recherche automatique
Recommandation:
Chaque re-démarrage de la recherche automatique efface les programmes de radio précédemment mémorisés.
1 Mettre la chaîne stéréo en service en appuyant sur »TUNER /BAND«.
2 Sélectionner la gamme de fréquences souhaitée (FM, MW ou LW) avec
»TUNER /BAND«. – L’affichage indique alors, par exemple, »
FM 87.50
«.
3 Lancer la recherche automatique pour la fréquence FM en appuyant sur la
touche »MEMORY« de la chaîne stéréo et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que » « clignote à l’affichage. – La recherche est lancée et recherche les stations dans la bande de
fréquence du début jusqu’à la fin de la bande. – Les programmes radio sont automatiquement mémorisés. – Si les centres-émetteurs transmettent des informations RDS, la chaîne stéréo
reprend le nom de l’émetteur.
4 Pour le réglage des fréquences »
MW
« et »LW«, réitérer la procédure à partir
du point 2.
Recommandation:
Il est possible d’attribuer une autre station à des positions de programme de stations ayant une mauvaise réception, cf Réglage page 14.
PROG.
TUNER
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
FM 87.50
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
FM 97.90
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
PROG.
Page 14
14
Réglage et mémorisation d’un programme de radio à l’aide de la recherche automatique de stations
Recommandation :
Pendant ce réglage, un temps maximum de cinq secondes ne doit pas être dépassé entre l’activation des différentes touches.
1 Mettre la chaîne stéréo en service en appuyant sur »TUNER /BAND«.
2 Sélectionner la gamme de fréquences souhaitée (FM, MW ou LW) avec
»TUNER /BAND«. – L’affichage indique alors, par exemple, »
FM 87.50
«.
3 Démarrer la recherche automatique des stations pour la fréquence FM en
appuyant de façon prolongée sur la touche »aaTUNE – « ou sur »TUNE +ss« sur la télécommande. – La recherche s’arrête lorsqu’un programme radio dont la réception est
suffisamment forte a été trouvé. – La fréquence de la station peut être accordée pas à pas avec
»aaTUNE – « ou »TUNE +ss« sur la télécommande (50 kHz).
4 Appuyer sur »MEMORY« et sélectionner la position de programme
souhaitée (1 à 24 pour la fréquence FM, 1 à 12 pour les fréquences MW et LW) avec »PRESET« ou »1 ... 0 « sur la télécommande. – A l’affichage apparaît la position de programme sélectionnée, par
exemple »
FM PR:02
« et pour les émissions RDS apparaît le nom de
l’émetteur peu de temps après.
5 Mémoriser le programme de radio avec »MEMORY«.
– L’affichage indique alors la position de programme sélectionnée, par
exemple »
FM PR:02
«.
6 Pour le réglage d’autres programmes de radio de bande FM, répéter la
procédure à partir du point 3, pour les bandes »MW« et »LW« à partir du point 2.
REGLAGES
___________________________________________________________________________________
TUNER
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
FM 87.50
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
FM PR:02
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
ST
MHz
PROG.
Page 15
FRANÇAIS
15
FONCTIONS GENERALES
__________________________________
Mise en service arrêt
1
Mettre la chaîne stéréo en service en appuyant sur
»
88
ON «
.
– L’affichage indique
»
WELCOME
«, la
dernière source de programme à avoir
été sélectionnée est automatiquement conservée.
Recommandation:
Pour la mise en service, il est également possible d’utiliser les touches suivantes: »eII« – Mode de fonctionnement CD; »TUNER /BAND« – Mode de fonctionnement tuner; »
e
« ou »r « – Mode de fonctionnement cassettes;
»VIDEO « (uniquement sur la télécommande) – utilisation d’appareils extérieurs.
2
Mettre la chaîne stéréo à l’arrêt avec
»
88
ON «
.
– L’affichage indique brièvement
»
GOOD BYE
«.
Sélection de la source de programme
1 Sélectionner la source de programme souhaitée avec »SOURCE « sur la
chaîne stéréo
;
ou
2 sélectionner la source de programme souhaitée avec »
e
II«,
»TUNER/BAND«, »
e
«, »r« ou »VIDEO« (uniquement sur la
télécommande)
.
– Affichage: »CD«, »
TAPE
«, »
TUNER
« ou »
VIDEO:AUX
«.
Modifier le volume
1
Modifier le volume
avec » – VOLUME +«.
– Affichage: brièvement »
VOL
« de »0«à »30« et en permanence
»VOLUME IIIII«.
WELCOME
GOOD BYE
CD
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Vol 10
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 16
16
FONCTIONS GENERALES
_________________________________________________________
Réglage des tonalités
Vous avez le choix entre quatre différents réglages des tonalités: En fonction de la musique que vous écoutez, vous avez le choix entre les réglages des tonalités »POP «, » ROCK«, » JAZZ«, »CLASSIC«.
1 Sélectionner le réglage des tonalités avec »SOUND PRESETS «.
– Affichage: »POP «, » ROCK«, »JAZZ«, » CLASSIC«.
Surround Sound
Cette fonction produit la tonalité de l’effet stéréo.
1 Activer ou désactiver le surround sound avec »SURROUND« sur la chaîne
stéréo. – Affichage: »SURROUND«.
Ultra Bass System
Cette fonction permet d’accentuer les basses.
1 Activer ou désactiver le Ultra Bass System avec »UBS« sur la chaîne stéréo.
– Affichage: » «.
Affichage de l’heure
Pendant le service, il est possible de faire s’afficher l’heure brièvement.
1 Faire s’afficher l’heure avec »CLOCK/TIMER « sur la chaîne stéréo.
BASS
POp
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
FM 97.90
SURROUND
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
ST
MHz
FM 97.90
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
BASS
ST
MHz
14:00
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
ST
Page 17
FRANÇAIS
17
MODE DE FONCTIONNEMENT TUNER
_____
Sélectionner la source de programme tuner
1 Sélectionner la source de programme avec »TUNER /BAND«,
ou bien Mettre la chaîne stéréo en service avec
»
88
ON «
et appuyer sur
»SOURCE « sur la chaîne stéréo jusqu’à ce que »TUNER « apparaisse à l’affichage. – L’affichage indique la dernière fréquence à avoir été sélectionnée.
Sélectionner la position programmée
1 Sélectionner la gamme de fréquences (» FM«, »MW«, » LW«) avec
»TUNER /BAND «.
2 Sélectionner pas à pas la position programmée avec »PRESET« sur la
télécommande ou »
5aaa
« ou »
sss6
« de la chaîne stéréo,
– Affichage: »FM PR: I«; ou bien Sélectionner la position programmée directement avec »1...0« de la
télécommande. Les entrées sont toujours à deux chiffres, par ex. »1 2« pour la position programmée 12. – Affichage: »FM PR: I2 «.
Réception stéréo/mono
Lorsque la chaîne stéréo reçoit des émissions FM stéréo, »ST« apparaît à l’affichage. Si le signal de cette émission FM stéréo est faible et que par voie de conséquence la qualité des sonorités est mauvaise, il est possible de commuter sur réception mono avec la touche »FM MODE « de la télécommande. – Affichage: »MONO «.
TUNER
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MW 540
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
kHz
FM PR:I2
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
Page 18
MODE DE FONCTIONNEMENT TUNER
__________________________________
18
Particularités du mode de fonctionnement tuner
Service de programme RDS
Les émetteur RDS en fréquence d’ondes métriques (FM) émettent en plus leur nom d’émetteur.
1 Appeler le nom d’émetteur, en appuyant sur la touche »RDS MODE« sur la
chaîne stéréo jusqu’à ce que »PS« apparaisse à l’affichage. Le nom d’émetteur est affiché peu de temps après.
Recommandation :
Si le service de programme RDS n’est pas proposé par l’émetteur que vous avez sélectionné, »NO PS « apparaît à l’affichage, suivi de la fréquence de l’émetteur.
Radiotext
Certains émetteurs RDS transmettent l’information ”Radiotext”. Ce sont des informations supplémentaires sur les émetteurs et les programmes. ”Radiotext” apparaît sous la forme d’une écriture lumineuse dans l’affichage. Etant donné que ces informations sont retransmises par l’émetteur signe par signe, il se peut que la réception du texte en entier prenne un certain temps.
1 Appeler ”Radiotext” en appuyant sur la touche »RDS MODE « sur la
chaîne stéréo jusqu’à ce que »RT« apparaisse à l’affichage. ”Radiotext” est affiché peu de temps après.
Recommandation :
Si ”Radiotext” n’est pas proposé par l’émetteur que vous avez sélectionné, »NO RT« apparaît à l’affichage, suivi de la fréquence de l’émetteur.
2 Arrêter ”Radiotext” en appuyant sur »RDS MODE « sur la chaîne stéréo.
PS PR:I2
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
RT PR:I2
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
Page 19
MODE DE FONCTIONNEMENT TUNER
__________________________________
FRANÇAIS
19
Identification du type de programme PTY
RDS offre la possibilité de sélectionner la station FM en fonction du type de programme. Il existe 31 types de programme.
1 Appeler le type de programme en appuyant sur la touche »RDS MODE «
sur la chaîne stéréo jusqu’à ce que »PTY« apparaisse à l’affichage.
2 Sélectionner le type de programme souhaité avec »– VOLUME + PTY
SELECT« sur la chaîne stéréo.
– Le type de programme apparaît à l’affichage.
3 Pour rechercher le type de programme, dans le temps de 10 secondes qui
vous est imparti, appuyer sur »
FREVERSE« sur la chaîne stéréo.
– La chaîne stéréo recherche vos 24 positions de programme sur une station
du type de programme que vous avez sélectionné.
Recommandation:
Si aucune station correspondant au type de programme sélectionné n’a été trouvée, »NO PTY« apparaît à l’affichage.
Types de programme
NEWS – Informations AFFAIRS – Politique et actualités INFO – Programme de discussion
thématique
SPORT – Sports EDUCATE – Culture DRAMA – Pièces radiophoniques et
littérature
CULTURE – Culture, religion et société SCIENCE – Sciences VARIETY – Divertissements POP M. – Musique pop ROCK M. – Musique rock M.O.R.M. – Musique rock pour adultes
(musique légère)
EASY M. – Musique de divertissement LIGHT-M. – Musique classique légère CLASSICS – Musique classique sérieuse OTHER M – Autre musique
WEATHER – Bulletin météo FINANCE – Compte-rendu sur
l’économie et les finances
CHILDREN – Programmes pour les
enfants
SOCIAL – Social RELIGION – Religion PHONE IN – Appels en ligne TRAVEL – Voyages HOBBIES – Loisirs JAZZ – Musique jazz COUNTRY – Musique Country NATION M – Chanson française OLDIES – Vieux tubes FOLK M – Musique folk DOCUMENT – Documentaires TEST – Alarme-essai ALARM – Alarme
PTYPR:I2
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
NEWSR:I2
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
Page 20
20
MODE DE FONCTIONNEMENT CD
__________
Fonctions de base du lecteur CD
Ne pas coller d’autocollants sur le lecteur CD. Veillez à ce que la surface du CD soit propre. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon non pelucheux et pour essuyer, suivre une
ligne droite allant du centre du CD vers l’extérieur. Pour nettoyer un CD, ne pas utiliser de nettoyants traditionnels pour disques, de
dissolvant ou de produit à récurer. Votre chaîne stéréo peut lire aussi bien les CD traditionnels de 12 cm que les CD
de 8 cm. Vous n’avez pas besoin d’un adaptateur.
Sélectionner la source de programme CD
1 Sélectionner la source de programme avec »
e
II«,
ou bien Mettre la chaîne stéréo en service avec
»
88
ON «
et appuyer sur la touche »SOURCE « sur la chaîne stéréo jusqu’à ce que » CD « apparaisse à l’affichage. – S’il n’y a pas de CD dans le plateau de CD, l’affichage suivant apparaît:
»NO DISC «.
Placer le CD
1 Ouvrir le plateau CD en appuyant »
.
CD OPEN/CLOSE« sur sur la
surface supérieure de la chaîne stéréo. – Le plateau CD s’ouvre. – Affichage: »OPEN«.
2 Placer le CD de votre choix dans le plateau avec l’impression vers le haut.
3 Fermer le couvercle du plateau CD (touche »
.
CD OPEN/CLOSE«).
– La chaîne stéréo ”lit” le contenu du CD. – L’affichage indique le nombre de titres et le temps total de lecture, par ex.
»I6 67:00« et un ”calendrier musical” de 1 à 16.
NO disc
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
CD
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
open
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
16 67:00
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 21
FRANÇAIS
21
MODE DE FONCTIONNEMENT CD
_________________________________________
Lecture d’un CD
1 Démarrer la lecture avec »
e
II«.
– Affichage: »d«.
Recommandation:
La lecture commence par le premier titre. – Affichage: le numéro du titre en cours de lecture et le temps de lecture déjà
écoulé, le numéro (16 au max.) dans le ”calendrier musical” clignote.
La lecture s’arrête à la fin du CD.
2 Passer sur arrêt de la lecture avec »
e
II«.
– L’affichage »d« clignote. Poursuivre la lecture avec »
e
II«.
3 Terminer la lecture avec »«.
Sélection d’un autre titre
1 Sélection du titre suivant en appuyant pendant la lecture sur »
sss6
« ou
»
5aaa
« jusqu’à ce que le numéro du titre apparaisse à l’affichage;
ou bien
2 Sélectiondu titre suivant en tapant le numéro du titre à deux chiffres sur la
»1...0« télécommande. Pour un titre à un seul chiffre, taper le »0 « avant le numéro. – La lecture du titre sélectionné commence automatiquement.
Répétition du titre en cours de lecture
1 Pendant la lecture, appuyer sur »
5aaa
«.
– Le titre est relu depuis le début.
1 0.00
d
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
3 - -.- -
d
|__|__|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 22
22
MODE DE FONCTIONNEMENT CD
_________________________________________
Particularités du lecteur CD
Recherche d’un passage d’une chanson
1 Pendant la lecture, appuyer sur »
sss6
« ou »
5aaa
« et maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que le pasage souhaité soit trouvé. Lorsque vous lâchez la touche »
sss6
« ou »
5aaa
«, la lecture se
poursuit.
Recommandation:
Pendant la recherche, le volume baisse.
Lecture des titres dans un ordre aléatoire
Avec cette fonction, les titres du CD sont lus dans un ordre aléatoire.
1 Sélectionner la fonction en appuyant sur »RANDOM « sur la télécommande.
– Affichage: »RANDOM«, les CD sont lus dans un ordre aléatoire.
2 Pour terminer cette fonction, appuyer sur » « ou »
sss6
« ou
»
5aaa
«.
Répétition d’un CD ou d’un programme musical (Repeat)
Cette fonction permet de lire un CD ou un programme musical une fois de plus.
1 Sélectionner la fonction en appuyant sur »REPEAT« sur la télécommande.
– Affichage: »REPEAT«, les CD sont lus dans un ordre aléatoire.
2 Pour terminer cette fonction, appuyer à nouveau sur »REPEAT«.
1 1 0.00
RANDOM
d
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
0.00
REPEAT
d
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 23
FRANÇAIS
23
MODE DE FONCTIONNEMENT CD
_________________________________________
Lecture des titres dans un ordre souhaité – création d’un programme musical
Cette fonction vous permet de mémoriser et de lire dans un ordre particulier jusqu’à 24 titres par CD introduit. Il est possible de mémoriser le même titre plusieurs fois.
Sélection, mise en mémoire et lecture de titres sélectionnés
1
Insérer le CD dans le plateau CD.
Recommandation:
La chaîne stéréo doit être sur arrêt.
2 Sélectionner la fonction en appuyant sur »MEMORY«.
– Affichage: » - - - - «, le ”calendrier musical” et » PR.01«.
3 Sélectionner le titre souhaité avec »
sss6
« ou »
5aaa
« et le mémoriser avec »MEMORY«. – Le numéro du titre apparaît à l’affichage et dans le ”calendrier musical”.
Recommandation:
Mémoriser d’autres titres en réitérant la procédure du point 3. Si vous mémorisez un nombre de titres supérieur à 24, l’affichage indique
»FULL«. Même en cas de panne d’électricité, les titres restent en mémoire.
4 Démarrer la lecture des titres sélectionnés avec »
e
II«.
– La lecture commence par le premier titre. – Lorsque tous les titres ont été joués, »0 000 « apparaît à l’affichage ainsi
que le ”calendrier musical” avec les numéros de titre mémorisés.
5 Terminer la lecture des titres sélectionnés en appuyant sur »« une fois
seulement.
PROG.
- - PR.01
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
PROG.
5 PR.01
|__|__|__|__|
__
5
|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
PROG.
Page 24
24
Vérifier les titres sélectionnés
1
Pour vérifier les titres sélectionnés, la chaîne étant à l’arrêt, appuyer plusieurs fois »MEMORY«. – Les titres mémorisés apparaissent l’un après l’autre dans l’affichage.
Compléter un programme musical
1 Mettre la chaîne stéréo sur arrêt avec »
7
«.
2 Appuyer sur »MEMORY« jusqu’à ce que » - - - - - - « apparaisse à
l’affichage.
3 Sélectionner le nouveau titre avec »
sss6
« ou »
5aaa
« et mémoriser
avec »MEMORY«.
Modification d’un programme musical
1 Mettre la chaîne stéréo à l’arrêt en appuyant sur »
7
« et sélectionner le titre
devant être remplacé dans le programme musical avec »MEMORY«.
2 Sélectionner le nouveau titre avec »
sss6
« ou »
5aaa
« et mémoriser avec »MEMORY«. – Dans le programme musical, le numéro de titre précédent s’éteint et le
nouveau numéro de titre s’allume.
Effacer un programme musical
1 Mettre la chaîne stéréo sur arrêt avec »
7
«.
2 Pour effacer le programme musical, appuyer une fois de plus sur »
7
«.
PROG.
MODE DE FONCTIONNEMENT CD
_________________________________________
Page 25
FRANÇAIS
25
MODE DE FONCTIONNEMENT CASSETTE
______
Généralités sur le lecteur de cassettes
Protégez vos cassettes de l’humidité, de la poussière, de la chaleur et du froid. Ne rangez pas vos cassettes à proximité de forts champs magnétiques tels
qu’appreils de télévision, baffles etc. Après utilisation, rangez vos cassettes dans leur boîtier.
Sélectionner la source de programme cassette
1 Sélectionner la source de programme avec »
e
« ou»r «,
ou bien Mettre la chaîne stéréo en service avec
»
88
ON «
et appuyer sur
»SOURCE «
sur la chaîne stéréo jusqu’à ce que »TAPE « apparaisse à l’affichage.
Introduire la cassette
1 Ouvrir le casier à cassettes en appuyant sur la touche »
.
EJECT« du casier
à cassettes. – Le casier à cassettes s’ouvre.
Recommandation:
Pour l’enregistrement, n’utilisez que des cassettes NORMALES (IEC I) sur lesquelles les languettes n’ont pas été cassées. Des cassettes CHROME (IEC II) ou METAL (IEC VI) ne se prêtent pas à l’enregistrement.
Pour la lecture, vous pouvez utiliser tous types de cassette.
2 Introduire la cassette en présentant le côté ouvert vers le bas.
Recommandation :
Lorsque vous introduisez une cassette dans le casier avec la face A vers l’avant, »
e
« génère la lecture/l’enregistrement de la face A, »r« génère
la lecture/l’enregistrement de la face B.
3 Fermer le casier à cassettes en appuyant sur la partie avant du casier à
cassettes avec précaution.
TAPE
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 26
MODE DE FONCTIONNEMENT CASSETTE
_____________________________
26
Lecture
Sélectionner le mode de fonctionnement Lecture
1 Sélectionner le mode de fonctionnement Lecture avec »FREVERSE «:
– Affichage »
G« – une face de la cassette est lue.
– Affichage »H« – les deux faces de la cassette sont lues. – Affichage »J« – les deux faces de la cassette sont lues en permanence.
Lecture d’une face de la cassette
Recommandation :
En lisant cette page, tenez compte du réglage indiqué au chapitre ”Sélection du mode de fonctionnement Lecture”. Sélectionner le réglage »G«.
1 Démarrer la lecture avec »
e
« ou»r«.
– La lecture s’arrête à la fin de la face de cassette. – Le sens de marche de la cassette est représenté dans l’affichage par le
symbole continu »L«.
2 Terminer la lecture avec »«.
Lecture des deux côtés de la cassette
Recommandation:
En lisant cette page, tenez compte du réglage indiqué au chapitre ”Sélection du mode de fonctionnement Lecture”. Sélectionner le réglage »H«.
1 Démarrer la lecture avec »
e
« ou»r«.
– La lecture s’arrête à la fin de la cassette.
Page 27
FRANÇAIS
27
MODE DE FONCTIONNEMENT CASSETTE
_____________________________
Lecture à l’infini des deux côtés de la cassette
Recommandation:
Tenez compte du réglage au chapitre ”Sélection du mode de fonctionnement Lecture” à la page 26. Sélectionner le réglage »J«.
1 Démarrer la lecture avec »
e
« ou»r«.
– La lecture se poursuit à l’infini.
2 Quitter la lecture à l’infini avec »■«.
Enregistrement
Protection des cassettes contre les enregistrement involontaires
A chaque nouvel enregistrement, l’enregistrement précédent est effacé. Il vous est possible de protéger les cassettes que vous avez enregistrées vous­même en brisant la languette de sécurité située dans le dos de la cassette. Les casettes de musique que vous pouvez acheter sur le marché sont déjà assurées contre l’effacement involontaire. Si vous voulez faire un nouvel enregistrement sur une cassette dèjà enregistrée, appliquez un bout de scotch sur l’ouverture correspondante.
Sélectionner le mode de fonctionnement Enregistrement
1 Sélectionner le mode de fonctionnement Enregistrement avec
»FREVERSE«: – Affichage »
G« – l’enregistrement s’arrête à la fin de la première face de
la cassette.
– Affichage »H« – l’enregistrement s’arrête à la fin de la deuxième face de
la cassette.
Recommandation:
Si vous avez sélectionné la lecture à l’infini, lorsque l’enregistrement démarre, la chaîne stéréo passe automatiquement sur »H«.
1
Page 28
28
MODE DE FONCTIONNEMENT CASSETTE
_____________________________
Enregistrement depuis le tuner, un CD ou une source de programme externe
1 Sélectionner la source de programme » TAPE« avec »
e
« ou »r «.
2 Introduire la cassette sans protection contre les enregistrements involontaires
dans le casier à cassettes et rechercher l’endroit de la cassette avec »ee « ou »rr« sur la télécommande ou avec »
sss6
« ou »
5aaa
« sur la
chaîne stéréo.
3 Sélectionner la source à partir de laquelle vous souhaitez faire un enregistre-
ment (»TUNER«, »CD «, » VIDEO:AUX «) avec »SOURCE« sur la chaîne stéréo,
ou sélectionner avec »TUNER /BAND «, »eII« ou »VIDEO « sur la télé-
commande.
4 Préparer l’enregistrement avec »«.
apparaît à l’affichage, »
e
« ou »r « clignotent.
Recommandation:
Lors d’enregistrements faits depuis un CD, la lecture du titre ou du programme musical démarre automatiquement. Pour plus d’informations sur le programme musical, voir la page 23.
5 Démarrer l’enregistrement avec »
e
« ou»r «.
6 Passer sur pause dans l’enregistrement avec »«.
Poursuivre l’enregistrement avec »
e
« ou »r «.
7 Pour terminer un enregistrement prématurément, appuyer sur »■«.
Recommandation:
A la fin de la cassette, la chaîne stéréo s’arrête automatiquement.
REC
Page 29
MODE DE FONCTIONNEMENT CASSETTE
_____________________________
FRANÇAIS
29
Les pauses dans l’enregistrement se font manuellement
Lors de l’enregistrement, il vous est possible d’enregistrer 5 secondes de silence après le titre enregistré.
1 Pendant l’enregistrement, appuyer sur la touche »K« de la télécommande.
– Après 5 secondes, la chaîne stéréo passe sur pause dans l’enregistrement.
Atténuer les bruits pendant l’enregistrement
Lors d’enregistrement d’émissions radio, il peut arriver que l’enregistrement soit dominé par un son aigu. Il est possible de l’atténuer.
1 Sélectionner le mode de fonctionnement Tuner avec »SOURCE « et appuyer
ensuite sur »MEMORY«.
2 Tant que »PROG.« clignote dans l’affichage, sélectionner les réglages avec
»FREVERSE« sur la chaîne stéréo » BC--2« ou »BC--I«.
Avance/rembobinage rapides du lecteur de cassettes
1 Depuis la position arrêt, appuyer sur » ee« ou » rr «.
– »ee « avance rapidement jusqu’à la fin de la bande, »rr « rembobine
jusqu’au début de la bande.
2 A l’endroit de la bande souhaité, appuyer sur »
.
EJECT« sur la chaîne
stéréo.
BC --1
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
PROG.
Page 30
30
MODE DE FONCTIONNEMENT HORLOGE
____
Généralités sur le mode de fonctionnement horloge
Votre chaîne stéréo comporte deux modes de fonctionnement de l’horloge: – L’horloge de mise en marche/à l’arrêt qui permet de programmer la chaîne
stéréo pour qu’elle se mette en marche et s’éteigne ensuite à une heure pré­programmée. Lorsque la chaîne stéréo se met en marche, le volume est tout d’abord très bas avant d’augmenter jusqu’au volume sur lequel vous aviez auparavant réglé votre chaîne stéréo. L’horloge se met en marche et s’arrête chaque jour jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction.
– L’horloge d’arrêt programmé, qui génère l’arrêt de votre chaîne stéréo à
l’heure à laquelle vous l’avez programmé. Le volume baisse automatiquement peu de temps avant l’arrêt de la chaîne stéréo.
Réglage de l’activation / la désactivation de l’horloge
Recommandations:
Il vous faut régler l’heure sur la chaîne stéréo. Il vous faut sélectionner la source de programme et le volume. Le réglage ne peut se faire que par le biais des touches sur la chaîne stéréo.
1 Mettre la chaîne en service en appuyant sur »
88
ON «.
2 Activer le réglage en exerçant une pression prolongée sur »CLOCK
TIMER«.
– Dans l’affichage, le symbole »´´«, »ON « clignote et l’heure de mise en
marche/d’arrêt actuelle de l’horloge apparaît.
3 Dans le temps de 10 secondes qui vous est imparti, appuyer sur
»MEMORY« et régler les heures de l’heure de mise en marche avec » – VOLUME +« et appuyer ensuite sur »MEMORY« puis régler les minutes de l’heure de mise en marche avec la touche »– VOLUME +«.
4 Appuyer sur » MEMORY« (l’affichage change et indique » OFF«) et régler
les heures de l’heure de mise en marche avec »– VOLUME +«, appuyer ensuite sur »MEMORY« et régler les minutes de l’heure d’arrêt avec » – VOLUME +«.
12:00
´
TR
ON
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
14:00
´
TR
OFF
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 31
FRANÇAIS
31
MODE DE FONCTIONNEMENT HORLOGE
____________________________
5 Sélectionner la source de programme en appuyant sur » MEMORY« et
sélectionner ensuite la source de programme souhaitée avec »SOURCE «.
6 Mémoriser le réglage avec » MEMORY«.
7 Eteindre la chaîne en appuyant sur »
88
ON «.
– L’affichage indique »´´« et l’heure. – La chaîne stéréo se met en marche et s’arrête aux heures sur lesquelles
vous l’avez réglée.
Recommandations:
Lorsque la chaîne est en marche, le mode de fonctionnement horloge se désactive en appuyant deux fois sur »CLOCK TIMER «. – L’affichage »´´« s’éteint.
Pour activer le mode de fonctionnement horloge, réitérer l’opération.
Pour arrêter prématurément le mode de fonctionnement horloge, appuyer sur »
88
ON «; les données de l’horloge sont conservées.
Réglage de l’horloge d’arrêt programmé
Recommandations:
Il vous faut régler l’heure sur la chaîne stéréo.
1 Mettre la chaîne en service en appuyant sur »
88
ON «.
2 Composer l’heure d’arrêt en appuyant sur la touche »SLEEP « de la
télécommande jusqu’à ce que l’heure d’arrêt souhaitée soit affichée (de 10 minutes à 120 minutes par tranches de 10 minutes). – Dans l’affichage, » SLEEP « clignote et le temps sélectionné apparaît
brièvement.
– A l’heure d’arrêt choisie, la chaîne stéréo s’éteint.
Recommandations:
Pour vérifier le temps de lecture restant, appuyer une fois sur »SLEEP« sur la télécommande. Pour arrêter l’horloge d’arrêt programmé, appuyer sur »SLEEP« sur la télécommande
jusqu’à ce que l’affichage »SLEEP« s’éteigne.
TUNER
´
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
12:30
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
sleep 60
OFF SLEEP
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 32
32
INFORMATIONS
_________________________________________________________
Caractéristiques techniques
Cet appareil est antiparasité ainsi que le prescrivent les directives européennes en vigueur. Ce produit satisfait aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et 93/68/CEE.
Cet appareil correspond à la prescription de sécurité VDE 0860 et donc à la prescription de sécurité internationale IEC 65.
N’ouvrez surtout pas votre chaîne stéréo. Le fabricant ne se porte pas garant pour des dommages survenus en raison d’interventions inappropriées dans la chaîne.
Amplificateur
Puissance de sortie:
Puissance sinusoïdale 2 x 12 W Puissance musicale 2 x 20 W
Sensibilité d’entrée/Impédance
400 mV/10 k
Unité de réception
Gamme des fréquences
FM 87,5 ...108,0 MHz MW 522 ... 1611 kHz LW 144 ... 288 kHz
Unité CD
Réponse enregistrement/lecture
40 Hz ... 20 kHz
Ecart de tension psophométrique :
(wtd.) 65 dB
Unité cassettes
Support du son
Cassette compacte selon DIN 45516 (IECI)
Gamme de fréquences
80 Hz ... 13,5 kHz
Empattement de la piste
Quart de piste international
Ecart de tension psophométrique
(bruit pondéré) 50 dB
Papillotement et pleurage
(WRMS) 0,2 %
Système
Tension d’alimentation :
Tension de service 230 V Fréquence du réseau 50 Hz Puissance absorbée max. < 85 W Puissance absorbée en attente ~ 8 W
Dimensions et poids
Dimensions de l’appareil l x H x L 160 x 250 x 213 mm Poids de l’appareil 2,8 kg Dimensions des baffles l x H x L 160 x 250 x 220 mm Poids par baffle individuelle 1,9 kg
Nettoyage du lecteur de cassettes
Afin de garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyer les pièces indiquées (1, 2, 3) après chaque 50 heures de service ou bien une fois par mois. Ouvrir le casier à cassettes et humidifier un coton-tige avec de l’alcool ou une solution spéciale de nettoyage pour têtes de lecture. Démarrer la lecture et nettoyer le rouleau de pression en caoutchouc (3). Passer sur Lecture/Pause et nettoyer la tige de son (2) et les têtes magnétiques (1). Fermer le casier à cassettes. Pour nettoyer les têtes magnétiques (1), vous pouvez également passer une cassette de nettoyage.
Tous droits de modifications techniques et optiques réservés!
1213
Page 33
FRANÇAIS
33
INFORMATIONS
________________________________________________________________________
POINTS SERVICE APRES-VENTE GRUNDIG
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22 GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Grundig AG Kurgartenstraße 37 D-90762 Fürth http://www.grundig.de
Loading...