Grundig UMS 15 User Manual

Page 1
MICRO-SYSTEM
UMS 15
1
PORTUGUÊS
72010-760.8200
Page 2
2
ÍNDICE
3 Instalação e segurança
4 Perspectiva geral
Os elementos do controlo do sistema estéreo O lado de trás da aparelhagem O telecomando
8 Ligar e preparar
10 Sintonizações
Actualizar a hora Sintonizar programas de rádio
13 Funções gerais
15 Funcionamento tuner
16 Funcionamento CD
Funções CD básicas Particularidades das funções CD Leitura de títulos numa sequência desejada – elaboração de programa de música
21 Funcionamento com cassetes
Utilização de cassetes – pontos de vista gerais Leitura, gravar Rápida bobinagem/ rebobinagem da cassete
24 Funcionamento Timer
26 Informações
Limpeza do mecanismo de leitura de cassetes Dados técnicos Centros de assistência técnica GRUNDIG
Page 3
PORTUGUÊS
3
INSTALAÇÃO E SEGURANÇA
________________________
De modo a que este sistema estéreo de manuseamento fácil e de alta qualidade lhe proporcione bons momentos durante um longo período de tempo tenha em atenção, aquando da instalação do sistema as seguintes indicações:
Este sistema estéreo foi concebido para reprodução de sinais sonoros. Utilizar unicamente para os fins indicados.
Ao instalar o sistema estéreo é devido observar que as superfícies de mobílias podem estar cobertas com diversos tipos de laques ou material plástico, que em geral contêm aditivos químicos. Os aditivos podem afectar o material dos suportes dos aparelhos, deixando resíduos na superfície, que não, ou só dificilmente, poderão ser removidos.
Se o sistema estéreo estiver exposto a grandes variações de temperatura, como por exemplo o transporte de um local com temperatura reduzida para um local quente, ligue-o à corrente eléctrica e não introduza nenhuma CD ou cassete durante no mínimo duas horas. O sistema estéreo foi concebido para funcionar em compartimentos secos. Se trabalhar ao ar livre, tenha absolutamente em atenção que o aparelho se encontra protegido contra a humidade (chuva, dispositivos de rega).
Não coloque o sistema estéreo muito perto do aquecimento ou sob um sol forte, pois isto prejudica o arrefecimento do aparelho.
Não introduza objectos estranhos no compartimento da cassete ou na gaveta de CDs.
Nunca abra a unidade estéreo. O fabricante não se responsabiliza pela garantia relativamente a danos resultantes de intervenções indevidas.
As trovoadas constituem um perigo para todos os aparelhos eléctricos. Mesmo se o sistema estéreo estiver desligado, pode ser danificado pela incidência de um raio na rede de distribuição eléctrica e/ou no cabo da antena. Aquando de trovoadas retire sempre a ficha eléctrica da tomada.
Se o sistema estéreo tiver problemas com a leitura de CDs, utilize um CD de limpeza de tipo comercial, para limpar os elementos ópticos do laser. Outros tipos de limpeza podem estragar os elementos ópticos do laser. Mantenha a gaveta do leitor de CD do sistema estéreo sempre fechada, de forma a evitar acumulamentos de pó nos elementos ópticos do laser.
TUNING
PHONES
TUNER/BAND
CLOCK TIMER
MEMORY
UBS
SURROUND
SOUND PRESETS
SOURCE
ON
-
V
O
L
U
M
E
+
CD OPEN/CLOSE
TUNING
PHONES
TUNER/BAND
CLOCK TIMER
MEMORY
UBS
SURROUND
SOUND PRESETS
SOURCE
REC.
PLAY
REW.
F.FWD.
STOP/EJECT
PAUSE
ON
-
V
O
L
U
M
E
+
UMS 15
FULL AUTO STOP
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
CD OPEN/CLOSE
FM 75
AM LOOP
EXT.ANT
SPEAKERS
4 MIN
L
R
IN
RL VIDEO (AUDIO)
CD OPEN/CLOSE
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
FM 75
AM
LOOP
EXT.ANT
SPEAKERS
4 MIN
L
R
IN
RL VIDEO (AUDIO)
CD OPEN/CLOSE
°C
2h
°C
TUNING
PHONES
TUNER/BAND
CLOCK TIMER
MEMORY
UBS
SURROUND
SOUND PRESETS
SOURCE
REC.
PLAY
REW.
F.FWD.
STOP/EJECT
PAUSE
ON
-
V
O
L
U
M
E
+
UMS 15
FULL AUTO STOP
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
CD OPEN/CLOSE
TUNER/BAND
CLOCK TIMER
MEMORY
UBS
SURROUND
SOUND PRESETS
SOURCE
-
V
O
L
U
M
E
+
UMS 15
FULL AUTO STOP
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
CD OPEN/CLOSE
Page 4
4
Os elementos de controlo do sistema estéreo
Gaveta CD Para abrir pressione »CD
OPEN/CLOSE«.
88
ON Liga e desliga o sistema estéreo.
7
Receptor para os sinais do telecomando.
TUNING + – Iniciam a busca manual.
PHONES Tomada de auscultadores, para ligar
auscultador estéreo com ficha de trinco (ø 3,5 mm). Os alto-falantes da instalação estéreo desligam-se automaticamente.
Indicação Apresenta diversa informações sobre os
modos de funcionamento »TUNER«, »CD «, » TAPE« e » VIDEO:AUX«.
TUNER/BAND Selecciona a fonte de programa
»TUNER«; selecciona as gamas de ondas »FM «, »MW«, » LW«.
SOURCE Selecciona as fontes de programa »CD «,
»TAPE «, » TUNER «, »VIDEO:AUX «.
e
II Selecciona a fonte de programa »CD «;
inicia a leitura dum CD; para pausa na leitura.
PESPECTIVA GERAL
_________________________________________________
CD OPEN/CLOSE
TUNING
PHONES
ON
TUNER/BAND
L
O
V
-
SOURCE
U
M
E
+
CLOCK TIMER
MEMORY
UBS
SURROUND
SOUND PRESETS
UMS 15
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
FULL AUTO STOP
PLAY
REC.
REW.
F.FWD.
STOP/EJECT
PAUSE
Page 5
PORTUGUÊS
5
PERSPECTIVA GERAL
_________________________________________________________________
aa5a
Em modo de funcionamento Tuner:
s6ss
chamam o próximo ou o canal de
programa anterior.
Em função CD: seleccionam um título; premindo mais prolongadamente pode-se buscar determinada passagem.
– VOLUME + Altera o volume do som.
Conclui a leitura do CD.
CLOCK TIMER Para acertar a hora do Timer de início/fim
e do Sleep-Timer.
MEMORY Para memorizar diversas funções.
UBS Para ”Reforçar” os baixos.
SURROUND Para activar o efeito Surround.
SOUND Selecciona as ajustagens de som »POP «, PRESETS »ROCK«, »JAZZ«, » CLASSIC«.
Compar.- Para abrir pressione de cassete »STOP/EJECT
/
.
«.
REC. Inicia a gravação da cassete.
PLAY
e
Inicia a leitura da cassete.
REW.
rr Rebobinagem da cassete.
F. FWD.
ee Bobinagem da cassete para a frente.
STOP/EJECT Termina a leitura/gravação da cassete;
/
.
abre o compartimento da cassete.
PAUSE II Pausa durante a gravação e leitura da
cassete.
TUNING
PHONES
CD OPEN/CLOSE
ON
TUNER/BAND
L
O
V
-
SOURCE
U
M
E
+
CLOCK TIMER
MEMORY
UBS
SURROUND
SOUND PRESETS
UMS 15
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
FULL AUTO STOP
PLAY
REC.
REW.
F.FWD.
STOP/EJECT
PAUSE
Page 6
6
PERSPECTIVA GERAL
_________________________________________________________________
O lado traseiro do sistema estéreo
EXT. ANT AM LOOP Bornes de antena para a antena de
quadro fornecida.
FM 75
Tomada para a antena colectiva ou
para a antena independente fornecida.
IN R L VIDEO Entrada de sinal audio para um (AUDIO) aparelho externo.
L R SPEAKERS Tomadas para altofalantes
fornecidos.
4
MIN R = canal direito, L = canal
esquerdo.
ÜÜ
Cabo ligado à rede. O sistema estéreo só se encontra desligado quando retira a ficha da tomada.
Indicações gerais para aparelhos com laser
Na parte de trás do seu aparelho tem um aviso como representado na figura ao lado. CLASS 1 LASER PRODUCT significa, que o laser possui, com a sua estrutura técnica, um funcionamento intrinsecamente seguro, de forma a que os valores de radiação máximos permitidos não sejam ultrapassados em circunstância alguma.
Atenção:
Se alguns dos dispositivos de funcionamento aqui apresentados forem utilizados para outros fins, podem-se dar exposições perigosas de radiações. Radiação Laser invisível emerge ao abrir a gaveta do CD e se o bloqueio de segurança for ligado em ponte. Não se exponha à radiação.
CLASSE 1
PRODUTO LASER
EXT.ANT
LOOP
FM
75
RL
VIDEO
(AUDIO)
L
R
SPEAKERS
4 MIN
AM
IN
Page 7
PORTUGUÊS
7
PERSPECTIVA GERAL
_________________________________________________________________
O telecomando
1 ... 0 Teclas de números para insersão de diferentes dados. SLEEP Activa o Sleep-Timer. MEMORY Para memorizar diversas funções.
88
ON Liga e desliga o sistema estéreo.
VIDEO Selecciona a fonte de programa »externes Gerät «. TAPE Selecciona a fonte de programa »TAPE«.
aa5a
Em modo de funcionamento Tuner: para a sintonização da
s6ss
banda de frequência; selecciona a frequência passo a passo.
Em função CD: seleccionam um título; premindo mais prolongadamente pode-se buscar determinada passagem.
e
II Selecciona a fonte de programa »CD «; inicia a leitura de
um CD e permite introduzir uma pausa na leitura.
Conclui a leitura do CD.
FM MODE Muda de som estéreo para som mono com emissões
estéreo.
PRESET Selecciona as posições de programa em funcionamento
TUNER.
RANDOM Selecciona a leitura de títulos de um CD em sequência
aleatória.
REPEAT Repete títulos ou um programa de música em
funcionamento CD.
TUNER/BAND Selecciona as gamas de frequências »FM «, » MW«, »LW «. – VOLUME + Altera o volume do som. SOUND PRESETS Selecciona as ajustagens de som » POP «, » ROCK«,
»JAZZ«, » CLASSIC«.
ON
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
FM MODE
RANDOM
PRESET
REPEAT
VOLUME
TUNER/BAND
SOUND PRESETS
SLEEP
MEMORY
VIDEO
TAPE
REMOTE CONTROL UMS 15
Page 8
8
LIGAR E PREPARAR
_________________________________________________
Ligar
Ligar a antena
1 Introduza a ficha da antena colectiva na tomada de antena »FM 75 «.
Atenção:
Utilize a antena provisória fornecida se não houver antena colectiva. Esta possibilita recepção aceitável de estações FM (UKW) locais. O comprimento da antena auxiliar não deve ser reduzido.
2 Inserir cabo da antena de quadro fornecida nos bornes »EXT. ANT AM
LOOP«. Posicione a antena de quadro para obter a melhor recepção
possível das ondas médias e longas.
Ligar os altofalantes
1 Introduza as fichas dos altofalantes nas tomadas »L R SPEAKERS 4
MIN« do sistema estéreo.
R = canal direito, L = canal esquerdo.
Ligação a aparelho externo
1 Ligue as tomadas de saída de som do aparelho externo (p.ex. televisor,
leitor DVD, etc.) com um cabo tipo Cinch às tomadas »IN R L VIDEO
(AUDIO)« da instalação estéreo.
Atenção:
Desligue a instalação estéreo ao estabelecer a ligação a fontes de sinal externas. Assegure-se de que a ligação dos canais estéreo esteja correcta: R = canal direito (vermelho), L = canal esquerdo (branco).
TV R
CD OPEN/CLOSE
EXT.ANT
75
RL
VIDEO
(AUDIO)
SPEAKERS
4 MIN
AM
LOOP
FM
IN
L R
R VIDEO
(AUDIO)
R
SPEAKERS
75
IN
L
L
4 MIN
Page 9
PORTUGUÊS
9
LIGAR E PREPARAR
___________________________________________________________________
Ligar auscultadores
1 Introduza a ficha klinker dos auscultadores na tomada »PHONES «
do sistema estéreo. – Os alto-falantes da instalação estéreo desligam-se.
Ligar o cabo de energia
1 Introduza a ficha da energia eléctrica na tomada.
Atenção:
O sistema estéreo só se encontra desligado quando retira a ficha da tomada.
Preparação
Inserir pilhas no telecomando
1 Abra o compartimento das pilhas, carregando no trinco e retirando a
tampa.
2 Quando inserir as pilhas (tipo Micro por exemplo AAA R 03, 2 x1,5 V)
respeite a indicação dos pólos marcada no fundo do compartimento das pilhas.
Atenção:
Se o seu sistema estéreo não reagir correctamente ao telecomando, pode ser que as pilhas estejam gastas. Retire imediatamente as pilhas gastas. Não se assumem responsabilidades por danos resultantes de pilhas babadas.
Chamada de atenção relativamente ao meio ambiente:
As baterias – incluindo as isentas de metais pesados – não devem ser deitadas no lixo doméstico. Tenha por favor em atenção uma reciclagem ecológica das pilhas gastas, entregando-as, por exemplo, em postos de recolha para estes fins. Informe-se sobre as normas jurídicas em vigor.
D
R VIDEO
(AUDIO)
L
L
R
SPEAKERS
4 MIN
PHONES
IN
REMOTE CONTROLLED HIFI STEREO MICRO SYSTEM
PLAY
REC.
SOUN
UMS 15
FULL AUTO STOP
REW.
STOP/EJECT
F.FWD.
PAUSE
Page 10
10
SINTONIZAÇÕES
_______________________________________________________
Actualizar a hora
A indicação da hora pisca se o sistema estéreo estiver ligado à rede sem se ter ajustado a hora.
Atenção:
A ajustagem da hora deve ser efectuada com o sistema estéreo desligado.
1 Para activar a ajustagem da hora, prima na tecla » CLOCK TIMER «
durante alguns instantes. – No mostrador pisca a indicação »´´«.
2 Prima a tecla » MEMORY« e ajuste a hora com a tecla »– VOLUME +«. 3 Prima a tecla » MEMORY« e ajuste os minutos com a tecla »– VOLUME +«. 4 Confirme a entrada com »MEMORY«.
Atenção:
A hora tem que ser ajustada de novo após falta de energia eléctrica ou depois de retirar a ficha da tomada ligada à rêde.
Ajustagem da hora para indicação de 12 horas
1 Ligue o sistema estéreo com »
88
ON«.
2 Premir »SOURCE« repetidas vezes até aparecer a indicação » TAPE«. 3 Activar a ajustagem da hora com » CLOCK TIMER«.
– No indicador apresenta-se por exemplo »
I4:00
«.
4 Prima a tecla »MEMORY« mantenha-a premida e carregue além disso na
tecla »eII«. – No indicador aparece a breve indicação »PM«, a hora está ajustada
para indicação de 12 horas.
Atenção:
Para passar à indicação de 24 horas repita a ajustagem.
1 1:20
´
15:00
´
PM 02.00
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
14:00
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 11
PORTUGUÊS
11
SINTONIZAÇÕES
______________________________________________________________________
Sintonizar manualmente os programas de rádio
Há duas possibilidades para a sintonização de programas de rádio: – A busca automática.
As emissoras são memorizados automaticamente em posições de programa
livres. – A busca automática de emissores. Há 24 posições de programa para programas FM e 12 posições para
programas MW (onda média) e 12 para programas LW (onda longa).
Busca e memorização de todos os programas de rádio - com a busca automática.
Atenção:
Cada repetição da busca automática apaga os programas de rádio anteriormente memorizados.
1 Ligue o sistema estéreo com »TUNER/BAND «.
2 Escolher a gama de frequências (FM, MW ou LW) desejada com
»TUNER/BAND«. – No indicador apresenta-se por exemplo »
FM 87.50
«.
3 Iniciar a busca automática para a área FM, para isso prima »MEMORY«
na aparelhagem até que » « pisque no indicador. – A busca é iniciada procurando estações na gama de frequências
seleccionada.
– As estações de rádio são memorizadas automaticamente.
4 Para as áreas »MW«e »LW « repetem-se as ajustagens a partir do ponto 2.
Atenção:
Posições de programa, que apresentam qualidade de recepção insuficiente, podem ser reservadas de novo, ver ajustagens na página 12.
PROG.
TUNER
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
FM 87.50
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
FM 97.90
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
PROG.
Page 12
12
Busca e memorização de um programa de rádio – com a busca automática de emissoras
Atenção:
Neste modo de funcionamento não devem passar mais de 5 segundos entre o premir das teclas diferententes.
1 Ligue o sistema estéreo com »TUNER/BAND «.
2 Escolher a gama de frequências (FM, MW ou LW) desejada com
»TUNER/BAND«. – No indicador apresenta-se por exemplo »
FM 87.50
«.
3 Iniciar a busca automática para a área FM, prima para isso »TUNING + – «
no sistema estéreo durante algus instantes. – Inicia-se a busca de emissoras na gama de frequências seleccionada;
paragem na estação de rádio seguinte.
– A frequência da emissora pode ser ajustada passo a passo (50 kHz) com
»
aa5a
« ou »
s6ss
« do telecomando.
4 Premir»MEMORY« e seleccionar a posição de programa desejada com
»
aa5a
« ou »
s6ss
« do sistema estéreo ou com »1 ... 0« do
telecomando (entrada com 2 algarismos, por exemplo »0 4« para a posição de programa 4) (1 a 24 na área FM, 1 a 12 nas áreas MW e LW). – A designação da posição de programa seleccionada apresenta-se no
indicador »
FM PR:02
«.
5 Memorizar o programa de rádio com »MEMORY«.
6 Repetir as ajustagens a partir do ponto 3 para mais programas na área FM
e repetir as ajustagens a partir do ponto 2 para as áreas »MW«e »LW«.
SINTONIZAÇÕES
______________________________________________________________________
TUNER
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
FM 87.50
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
FM PR:02
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
ST
MHz
PROG.
Page 13
PORTUGUÊS
13
FUNÇÕES GERAIS
_____________________________________________________
Ligar e desligar
1
Ligue os sistema estéreo com
»
88
ON«.
– No indicador apresenta-se
»
WELCOME
«, a última fonte de programa
escolhida é seleccionada automaticamente.
Atenção:
Para ligar podem-se também utilizar as teclas seguintes: »eII« – função CD; »TUNER/BAND« – Modo de funcionamento Tuner; »TAPE« (só no telecomando) – Funcionamento com cassete; »VIDEO« (só no telecomando) – Funcionamento com aparelhos externos.
2
Desligue os sistema estéreo com
»
88
ON«.
– No indicador apresenta-se brevemente
»
GOOD BYE
«.
Selecção de fonte de programa
1
Seleccionar a fonte de programa desejada
com »SOURCE « no sistema
estéreo
;
ou
2
Seleccionar a fonte de programa desejada
com »eII«,
»TUNER/BAND«, »TAPE« (só no telecomando) ou »VIDEO « (só no telecomando)
.
– Indicação: »CD «, » TAPE «, »TUNER « ou »
VIDEO:AUX
«.
Alteração do volume
1
Altere o volume com
ou » – VOLUME + «.
– Indicação: brevemente »
VOL
« de »0«a »30« e continuamente
»VOLUME IIIII «.
WELCOME
GOOD BYE
CD
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Vol 10
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 14
14
FUNÇÕES GERAIS
_____________________________________________________________________
Ajustagem do som
Pode escolher entre quatro tipos de ajustagens de som: As ajustagens »POP «, »ROCK «, » JAZZ«, »CLASSIC« podem ser seleccionadas de acordo com o respectivo tipo de música.
1 Escolher o tipo de ajustagem de som com »SOUND PRESETS«.
– Indicação: »POP «, »ROCK «, » JAZZ«, »CLASSIC«.
Surround Sound
Esta função alarga as características sonoras do efeito estéreo.
1 Ligue ou desligue Surround Sound com »SURROUND« no sistema estéreo.
– Indicação: »SURROUND«.
Ultra Bass System
Com esta função elevam-se os baixos.
1 Ligue ou desligue Ultra Bass System com »UBS « no sistema estéreo.
– Indicação: » «.
Visualizar a hora
A hora pode ser visualizada durante alguns instantes com o estéreo a funcionar.
1 Visualizar a hora com »CLOCK/TIMER« no sistema estéreo.
BASS
POP
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
FM 97.90
SURROUND
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
ST
MHz
FM 97.90
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
BASS
ST
MHz
14:00
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
ST
Page 15
PORTUGUÊS
15
FUNCIONAMENTO TUNER
______________________________
Escolher a fonte de programa Tuner
1 Escolha a fonte de programa com »TUNER/BAND «;
ou Ligar o estéreo com
»
88
ON«
e carregar repetidas vezes na tecla
»SOURCE «
do estéreo – até se apresentar a indicação »TUNER « no mostrador. – Indica-se a última frequência de recepção.
Seleccionar posição de programa
1 Seleccione a gama de frequências (»FM «, »MW«, » LW«) com
»TUNER/BAND«.
2 Escolha a posição de programa com »PRESET« no telecomando ou passo
a passo com »
aa5a
« ou »
s6ss
« do estéreo,
– Indicação: »FM PR: I«; ou seleccione a posição de programa directamente com as teclas »1...0« do
telecomando. A entrada deve sempre efectuar-se com dois algarismos por exemplo »1 2« para a posição de programa 12. – Indicação: »FM PR: I2 «.
Recepção estéreo/mono
Enquanto o sistema estéreo receber emissões FM-estéreo apresenta-se a indição »ST« no mostrador. Se os sinais desta emissão FM-estéreo forem fracos e a qualidade de som insuficiente, pode-se mudar para mono com »FM MODE « do telecomando. – Indicação: »MONO «.
TUNER
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MW 540
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
kHz
FM PR:I2
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
MHz
Page 16
16
FUNCIONAMENTO CD
_________________________________________
Funções CD básicas
Não se deve colocar etiquetas adesivas no CD. A superfície do CD deve ser mantida limpa. Para a limpeza deve-se usar um pano isento de penugem puxando sempre em
linha recta do centro para fora. Para a limpeza dum CD não se deve usar detergentes para discos vulgares nem
dissolventes nem substâncias de lavagem. Com o seu sistema estéreo pode-se efectuar a leitura de Cds de 12 cm e de
8 cm. Não é necessário usar um adapter especial.
Escolher a fonte de programa CD
1 Escolha a fonte de programa com »
e
II«;
ou Ligar o estéreo com
»88ON«
e carregar repetidas vezes na tecla
»SOURCE « do estéreo - até se apresentar » CD«a indicação no mostradoe. – Se não houver um CD na gaveta de CF, aparece a indicação seguinte no
mostrador »NO DISC «.
Introduzir um CD
1 Abra a gaveta CD, para isso prima »
.
CD OPEN/CLOSE« no lado de
cima do estéreo. – A gaveta CD abre-se. – Indicação: »OPEN«.
2 Coloque na gaveta o CD pretendido com a impressão para cima.
3 Fechar a tampa da gaveta CD (marcação »
.
CD OPEN/CLOSE«).
– O sistema CD ”lê ” o índice do CD. – No mostrador apresenta-se o número de títulos e o tempo de duração total
do CD, por exemplo »I6 67:00« e um ”Calendário musical” de 1 a 16.
NO disc
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
CD
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
open
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
16 67:00
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 17
PORTUGUÊS
17
FUNCIONAMENTO CD
_____________________________________________________________
Leitura dum CD
1 Inicie a leitura com »
e
II«.
– Indicação: »d«.
Atenção:
A leitura começa com o primeiro título. – Indicação: o número do título actual e tempo de leitura decorrido, o
número (máximo 16) no ”Calendário musical” pisca.
A leitura é concluída no final do CD.
2 Pressione»
e
II« para pausa na leitura.
– Surge a indicação »d«. Retome a leitura com »
e
II«.
3 Conclua a leitura com »■«.
Seleccionar um outro título
1 Seleccionar o próximo título, para isso prima, durante a leitura repetidas
vezes »
s6ss
« ou »
aa5a
« até que o número do título apareça no
mostrador; ou
2 Seleccionar o próximo título, para isso insere-se, durante a leitura, o número
do título com »1...0« do telecomando com dois algarismos. Para títulos com só um digito é necessário colocar um »0 « antes do número. – A leitura do título seleccionado é iniciada automaticamente.
Repetição do título actual
1 Pressione »
aa5a
« durante a leitura.
– Efectua-se nova leitura do título desde o princípio.
1 0.00
d
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
3 - -.- -
d
|__|__|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 18
18
FUNCIONAMENTO CD
_____________________________________________________________
Particularidades das funções CD
Busca de uma passagem dum título
1 Premir, durante a leitura, »
s6ss
« ou »
aa5a
« e manter premida, até encontrar a passagem desejada. A leitura começa ao largar »
s6ss
« ou »
aa5a
«.
Atenção:
O volume diminui durante a busca.
Leitura dos títulos em sequência aleatória.
Com esta função efectua-se a leitura dos títulos em sequência aleatória.
1 Activar a função, prima para isso »RANDOM « no telecomando.
– Indicação: »RANDOM«, a leitura dos títulos do CD efectua-se em
sequência aleatória.
2 Para acabar a função prima »« ou »
s6ss
« ou»
aa5a
«.
Repetir um título ou um programa de música (Repeat)
Com esta função repete-se o CD ou o programa de música.
1 Activar a função, prima para isso »REPEAT« no telecomando.
– Indicação: »REPEAT«, efectua-se a leitura dos títulos do CD ou do
programa de música repetidamente.
2 Para acabar a função prima de novo »REPEAT«.
1 1 0.00
RANDOM
d
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
0.00
REPEAT
d
|
__
1
|
__
2
|
__
3
|
__
4
|
__
5
|
__
6
|
__
7
|
__
8
|
__
9
|
__
10
|
__
11
|
__
12
|
__
13
|
__
14
|
__
15
|
__
16
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 19
PORTUGUÊS
19
FUNCIONAMENTO CD
_____________________________________________________________
Leitura de títulos numa sequência desejada
- elaboração de programa de música
Com esta função pode-se memorizar até 24 títulos do CD inserido numa certa sequência para depois ser reproduzida. O mesmo título pode ser memorizado várias vezes.
Escolher títulos, memorizar e efectuar a leitura da escolha de títulos
1
Inserir o CD na gaveta CD.
Atenção:
O sistema estéreo tem que estar em modo Stopp.
2 Seleccionar a função, para isso prima »MEMORY«.
– Indicação: » - - - - «, o ”Calendário musical” e » PR.01«.
3 Seleccione o título com »
s6ss
« ou »
aa5a
« e efectue a
memorização com »MEMORY«. – No mostrado e no ”Calendário musical” aparece o númeri do título.
Atenção:
Memorizar mais títulos, para isso repita o ponto 3. Ao memorizar mais que 24 títulos aparece »FULL « no mostrador. Os títulos mantêm-se memorizados mesmo em caso de falta de corrente.
4 Inicie a leitura da escolha de títulos com »
e
II«.
– A leitura começa com o primeiro título. – Depois da leitura de todos os títulos aparece a indicação »0 000 « e o
”Calendário musical” com os números dos títulos memorizados.
5 Par acabar a leitura da escolha de títulos prima »« só uma vez.
PROG.
- - PR.01
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
PROG.
5 PR.01
|__|__|__|__|
__
5
|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
PROG.
Page 20
20
Controlar a escolha de títulos 1
Para controlar os títulos memorizados prima »MEMORY« repetidamente. – No mostrador apresentam-se os títulos memorizados na ordem
estabelecida.
Complementar o programa de música
1 Desligue a aparelhagem com »
7
«.
2 Prima suavemente »MEMORY« até aparecer » - - - - - - « no mostra-
dor.
3 Seleccione o novo título com »
s6ss
« ou »
aa5a
« e memorize com
»MEMORY«.
Alteração do programa de música
1 Desligue a aparelhagem com »
7
« e seleccione o novo título que deverá ser
substituído no programa de música com »MEMORY«.
2 Seleccione o novo título com »
s6ss
« ou »
aa5a
« e memorize com
»MEMORY«. – Apaga o título antigo no „Calendário musical“, surge o título novo.
Apagar programa de música
1 Desligue a aparelhagem com »
7
«.
2 Para apagar o programa de música prima de novo »
7
«.
PROG.
FUNCIONAMENTO CD
_____________________________________________________________
Page 21
PORTUGUÊS
21
FUNCIONAMENTO COM CASSETES
______
Utilização de cassetes - pontos de vista gerais
Proteja as suas cassetes contra humidade, poeira, calor e frio. Não guarde as suas cassetes perto de campos magnéticos fortes tais com
televisores, colunas de altofalantes etc. Coloque a cassete novamente no estojo de protecção após utilização.
Escolher a fonte de programa TAPE
1 Escolha a fonte de programa com »TAPE« do telecomando;
ou Ligar o estéreo com
»
88
ON«
e carregar repetidas vezes na tecla
»SOURCE « do estéreo - até se apresentar a indicação » TAPE «no mostrador.
Inserir a cassete
1 Abrir o compartimento da cassete, para isso prima »STOP/EJECT /
.
«
no estér
eo.
– O compartimento de cassetes abre-se.
Atenção:
Utilize somente cassetes NORMAIS (IEC I), com as palhetas intactas, para a gravação. As cassetes CHROME (IEC II) ou METAL (IEC VI) não são adequadas.
Para a leitura podem-se usar todos os tipos de cassete.
2 Introduzir a cassete com o lado aberto para baixo no compartimento de
cassete.
3 Fechar o compartimento de cassete, carregue para isso com cuidado no
lado da frente do compartimento de cassete.
TAPE
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 22
22
FUNCIONAMENTO COM CASSETES
______________________________________
Leitura
1 Iniciar a leitura com »PLAY
e
« no sistem estéreo.
– A leitura é concluída no fim da cassete.
2 Mude para pausa na leitura com »PAUSE II « no sistema estéreo.
Continue a leitura com »PAUSE II« no sistema estéreo.
3 Acabar a leitura com »STOP/EJECT /
.
« do sistema estéreo.
4 Abrir o compartimento de casssete, carregue para isso na tecla
»STOP/EJECT /
.
« do sistema estéreo.
Gravar
Protecção contra apagamento
Ao fazer uma gravação nova apaga-se a gravação anterior. Há a possibilidade de proteger as cassetes com as suas gravações contra apagamento não intencional pela remoção da palheta correspondente no lado estreito de trás da cassete. As cassetes de música no mercado já estão bloqueadas contra apagamento não intencional. Se desejar gravar uma cassete bloqueada contra apagamento pode cobrir a abertura correspondente da cassete com fita adesiva.
Minimizar ruídos durante a gravação
Ao gravar emissões de rádio pode haver um som alto, que fica sobreposto. Isso pode ser reduzido ao mínimo.
1 Seleccione funcionamento Tuner com »SOURCE«, prima depois por um
breve instante a tecla »MEMORY«.
2 Enquanto »PROG.« pisca no mostrador, escolher »BC-2« ou » BC-I« com
a tecla » TUNING + « no sistema estéreo.
BC --1
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
PROG.
1
Page 23
PORTUGUÊS
23
FUNCIONAMENTO COM CASSETES
______________________________________
Gravação do Tuner, dum CD ou duma fonte de programa externa
1 Inserir uma cassete com palhetas de segurança intactas no compartimento
de cassete e procurar a posição de cassete desejada com »F. FWD. ee« ou »REW. rr«.
2 Seleccione a fonte de sinais da qual deseja fazer uma gravação com
»SOURCE « no sistema estéreo.
3 Inicie a gravação com »REC. ●«.
– A tecla »PLAY e« fica bloqueada automaticamente.
Atenção:
A reprodução do título ou do programa de música começa imediatamente ao fazer gravações do CD.
4 A conclusão antecipada é efectuada com »STOP/EJECT /
.
«.
Atenção:
Accione pausa na gravação com »PAUSE II«. Continuação da gravação com »PAUSE II«.
Ao chegar ao fim da cassete o sistema estéreo passa automaticamente a Stopp (para automaticamente).
Rápida bobinagem e rebobinagem da cassete
1 Premir »F. FWD. ee « ou »REW. rr « no sistema estéreo (a partir de
Stopp). – »F. FWD. ee « bobina até ao fim da cassete, »REW. rr « bobina até
ao principio da cassete.
2 Ao chegar à posição de cassete desejada prima a tecla »STOP/EJECT
/
.
« no sistema estéreo.
Page 24
24
FUNCIONAMENTO TIMER
________________________________
Funcionamento Timer - pontos de vista gerais
O seu sistema estéreo tem dois modos de funcionamento Timer: – O Timer de ligar e desligar, que permite a programação do sistema estéreo
de modo que o sistema se ligue a uma hora pré-determinada para depois se desligar. O volume é regulado após ter sido ligado entre muito baixo e um volume pré-determinado. O Timer liga e desliga o sistema diariamente até que a função seja desligada.
– O Sleep-Timer, que desliga o sistema estéreo à hora programada.
O volume é reduzido automaticamente pouco antes de ser desligado o sistema.
Ligar e desligar - Ajustagens do Timer
Atenção:
A hora do sistema de estéreo tem que estar acertada. A fonte de programa e o volume têm que estar predeterminados. As ajustagens só podem ser efectuadas com as teclas do sistema estéreo.
1 Ligue o sistema estéreo com »
88
ON«.
2 Para activar a ajustagem prima »CLOCK TIMER« durante alguns
instantes. – »´´«, »ON « pisca no mostrador e apresenta-se a hora do Timer de ligar
e desligar actual.
3 Prima a tecla »MEMORY« dentro de 10 segundos e ajuste a hora de ligar
com » – VOLUME + «, prima depois »MEMORY« e acerte os minutos para a ocasião de ligação com »– VOLUME + «.
4 Prima a tecla »MEMORY« (a indicação do mostrador muda para » OFF«)
e ajuste a hora de desligar com »– VOLUME + «, depois prima »MEMORY« e ajuste os minutos para a ocasião de desligar com » – VOLUME + «.
12:00
´
TR
ON
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
14:00
´
TR
OFF
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 25
PORTUGUÊS
25
FUNCIONAMENTO TIMER
_______________________________________________________
5 Seleccionar a fonte de programa, para isso prima a tecla »MEMORY«
para depois escolher a fonte de programa desejada com »SOURCE «.
6 Memorize a ajustagem com »MEMORY«.
7 Desligue o sistema estéreo com »
88
ON«.
– No mostrador aparece »´´« e a hora. – O sistema estéreo é ligado e desligado à hora pré-determinada.
Atenção:
Para desligar a função Timer quando o sistema está ligado deve-se carregar duas vezes na tecla »CLOCK TIMER«. – Apaga-se a indicação »´´«.
Repetir o processo para activar o funcionamento Timer.
Prima »
88
ON« para terminar o funcionamento Timer antecipadamente.
Ajustagem do Sleep-Timer
Atenção:
A hora do sistema de estéreo tem que estar acertada.
1 Ligue o sistema estéreo com »
88
ON«.
2 Ajustagem da hora de desligar, prima para isso a tecla »SLEEP«do
telecomando repetidas vezes, até se apresentar o tempo de desligar desejado (de 10 minutos a 120 minutos a passos de 10 minutos). – »SLEEP« pisca no mostrador e o tempo escolhido apresenta-se alguns
instantes.
– O sistema estéreo é desligado à hora indicada.
Atenção:
Prima a tecla »SLEEP« do telecomando uma vez para controlar o tempo de leitura restante. Para desligar o Sleep-Timer prima »SLEEP« no telecomando repetidas vezes até que se apague a indicação »SLEEP«.
TUNER
´
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
12:30
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
sleep 60
OFF SLEEP
|__|__|__|__|__|__|__|
__
|__|__|__|__|__|__|__|
__
VOLUME I
I
I
I
I
I
I
I
Page 26
26
INFORMAÇÕES
____________________________________________________________
Dados técnicos
Este aparelho tem supressão de interferências segundo as directivas da CE. Este produto respeita as directivas europeias 89/336/EEC, 73/23/EEC e 93/68/EEC.
Este aparelho corresponde às disposições de segurança VDE 0860 e portanto às regras internacionais de segurança IEC 65.
Nunca abra a unidade estéreo. O fabricante não se responsabiliza pela garantia relativamente a danos resultantes de intervenções indevidas.
Unidade amplificadora
Potência de saída:
Potência sinusoidal 2 x 6 W Potência musical 2 x 9 W
Sensibilidade de entrada/ impedância
400 mV/30 k
Unidade de recepção
Área de recepção
FM 87,5 ...108,0 MHz MW 522 ... 1611 kHz LW 144 ... 288 kHz
Unidade CD
Resposta frequência:
40 Hz ... 20 kHz
Relação sinal-ruído:
(wtd.) 65 dB
Unidade de cassete
Portador de som
Cassete Compact segundo DIN 45516 (IECI)
Gama de frequência
80 Hz ... 13,5 kHz
Repartição de pistas
Pista internacional
Relação sinal/ruído
(wtd.) 50 dB
Variações de sincronização
(WRMS) 0,2 %
Sistema
Tensão
Tensão de serviço 230 V~ Frequência,rede 50 Hz max. potência absorvida < 50 W Potência absorvida em Stand-by~ 6 W
Dimensões e peso
Dimensões do aparelho L x A x P 160 x 250 x 213 mm Pêso do aparelho 2,8 kg Dimensões altofalante L x A x P 160 x 250 x 220 mm Peso de cada altifalante 1,9 kg
LIMPEZA DO MECANISMO DE LEITURA DE CASSETES
Limpe as peças indicadas (1, 2, 3) a intervalos de 50 horas de serviço ou uma vez por mês para assegurar boa qualidade de gravação e reprodução. Abrir o compartimento das cassetes, humedecer um palito com algodão em álcool ou em liquido de limpeza especial para cabeças de som. Iniciar reprodução e limpar o rolo de pressão de borracha (3). Mudar para leitura/pausa e limpar o eixo de som (2) e as cabeças magnéticas (1). Fechar o compartimento de cassete. Para a limpeza das cabeças magnéticas (1) pode-se também utilizar uma cassete de limpeza.
Reseva-se o direito de alterações técnicas e ópticas!
1213
Page 27
PORTUGUÊS
27
INFORMAÇÕES
__________________________________________________________________________
Centros de assistência técnica Grundig
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22 GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Grundig AG Kurgartenstraße 37 D-90762 Fürth http://www.grundig.de
Loading...