Grothe MISTRAL SE06 User guide [ml]

D
Installations- und Bedienungsanleitung
GB
Instructions for installation and operation
F
Instructions d´installation et mode d´emploi
NL
Montage- en Bedieningsvoorschrift
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitätsprodukt erworben, das wir für Sie mit größter Sorgfalt und mit höchstem Anspruch entwickelt und hergestellt haben. Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht besmmungsgemäße Verwendung oder Missachtung der Bedienungs- und Installaonsanleitung eingetreten sind.
MISTRAL SE06
MISTRAL SE06 MISTRAL SE06 MISTRAL SE06
Dear Customer,
GB
With this device you have acquired a quality product which we have developed and produced for you with the greatest possible care and to the highest standards. The statutory guarantee period applies. Defects caused by improper handling, misuse or disregard of the installaon and operang instrucons are excluded from this guarantee.
Cher client, chère cliente,
F
En achetant ce produit, vous avez opté pour un produit de qualité que nous avons développé pour vous avec le plus grand soin et les exigences les plus élevées. Le délai de garane légal est applicable. Cee garane exclut les défauts dûs à une mauvaise manipulaon, une ulisaon non conforme ou un non-respect des instrucons de montage et d'ulisaon.
Geachte klant,
NL
Het apparaat dat u gekocht hee, is een kwaliteitsproduct dat wij voor u met de grootste zorgvuldigheid en volgens de hoogste eisen hebben ontwikkeld en geproduceerd. De weelijke garaneperiode is van toepassing. Deze garane geldt niet voor defecten die zijn opgetreden ten gevolge van ondeskundige behandeling, onbeoogd gebruik of niet-naleving van de installae- en gebruiksaanwijzing.
1
D
1.0
Sicherheitshinweise
F
Setzen Sie den MISTRAL SE06 weder Tropf- noch Spritzwasser aus! Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße darauf ab!
D
Decken Sie ihn nicht mit Gegenständen oder Decken, Vorhängen etc. zu und schützen Sie ihn vor direkter Sonnenbestrahlung und offenen Brandquellen! Setzen Sie die Baerien im MISTRAL SE06 keiner übermäßigen Wärme (z. B. Sonneneinstrahlung, Feuer oder dergleichen) aus!
Do not expose the MISTRAL SE06 to dripping or splashing liquid! Do not place any vessels filled with liquid on it! Do not cover it
GB
with objects or blankets, curtains, etc. and protect it from direct sunlight and naked flames! Do not expose the baeries in the MISTRAL SE06 to excessive heat (e.g. sunlight, fire or similar)!
N’exposez pas le MISTRAL SE06 fil à des goues d'eau et à des éclaboussures ! N’y posez pas de récipients remplis de liquide ! Ne le
F
couvrez pas à l’aide d’objets, de couvertures, de rideaux etc. et protégez-le du rayonnement direct du soleil et des source de feu ouvertes ! Les piles du MISTRAL SE06 ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (par ex. rayonnement du soleil, feu ou similaire) !
Stel de MISTRAL SE06 niet bloot aan druip- en spatwater! Plaats er geen met vloeistof gevulde reservoirs op! Dek hem niet af met
NL
voorwerpen of dekens, gordijnen enz. en bescherm hem tegen directe zonnestralen en open brandbronnen! Stel de baerijen in de MISTRAL SE06 niet bloot aan te veel warmte (bijv. invallende zonnestralen, vuur en dergelijke)!
Safety instructions
GB
NL
VeiligheidsinstructiesInstructions de sécurité
2.0
GB
NL
D
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
F
Das hier beschriebene Gerät dient ausschließlich als funkgesteuerte Klingel- oder Signalanlage für den privaten Gebrauch. Durch
D
unterschiedliche Einflüsse (leere Baerien, Funkstörungen etc.) kann die Funkon beeinträchgt werden. Verwenden Sie diesesGerät auf keinen Fall in sicherheitsrelevanten Bereichen! Falls durch den Ausfall des Gerätes eine Gefahr für Personen entstehen könnte oder sonsge Folgeschäden möglich sind, MÜSSEN Sie diese durch zusätzliche geeignete Sicherheitsmaßnahmen verhindern!
The device described here are solely intended as a radio-controlled bell and signalling system for private use. The funcon can be impaired by different influences (flat baeries, radio interference, etc.). Never use this device in safety-related areas! If failure of the device could cause a hazard for people, or other consequenal damage is possible, you MUST prevent this through suitable addional safety measures!
Les appareils décrits ici constuent exclusivement des systèmes de carillon ou de signalisaon sans fil desnés à une ulisaon
F
privée. Leur fonconnement peut être entravé par diverses influences (piles déchargées, interférences radio etc.). N’ulisez en aucun cas ce SE06 dans des zones de sécurité ! Si la défaillance de l’appareil cause un danger pour les personnes ou des dommages indirects, vous DEVEZ empêcher ces risques en prenant des mesures de sécurité adaptées !
De hier beschreven apparat zijn uitsluitend bestemd als radiogestuurde bel- of signaalinstallae voor privégebruik. Door verschillende invloeden (lege baerijen, radiostoringen enz.) kan de werking worden beïnvloed. Gebruik deze apparat in geen geval in veiligheidsrelevante zones! Mocht er wegens het defect van het apparaat gevaar voor personen kunnen ontstaan of andere gevolgschade mogelijk zijn, MOET u dit verhinderen door extra geschikte veiligheidsmaatregelen!
Intended use
GB
NL
Beoogd gebruikUtilisation conforme
2
3.0
D
GB
F
Kurzbeschreibung
D
D
F
Brève description
Der Sender MISTRAL SE06 ist aufgrund seiner geringen Größe zur Montage in einer UP-Dose oder auch in anderen elektrischen Geräten geeignet.
Nach dem Anschluss des MISTRAL SE06 an einen potenalfreien Kontakt wie Taster, Klingeltaster, Türsprechanlage, Bewegungsmelder o. ä. kann der Sender per Funk alle Grothe-Funkgongs ansteuern.
MISTRAL SE06 wird an der vorgesehenen Stelle installiert und anschließend mit Grothe- Funkgongs gekoppelt. Danach sendet MISTRAL SE06 bei Kontakerung ein Signal an alle gekoppelten Grothe-Funkgongs.
Der Sender wird idealerweise mit externer Spannung versorgt. Alternav kann auch eine Baerie (nur Typ CR 2450, Arkel­Nummer 43397) verwendet werden.
Due to its small size, the MISTRAL SE06 transmier is suitable for mounng in a flush box or other electrical equipment.
Aer connecng the MISTRAL SE06 to a potenal-free contact such as a push-buon, bell buon, door intercom, moon detector or similar, the transmier can control all Grothe wireless doorbells by radio.
The MISTRAL SE06 is installed in the intended locaon and then coupled with Grothe wireless doorbells. When connected, MISTRAL SE06 sends a signal to all coupled Grothe wireless doorbells.
The transmier is ideally supplied with external power. Alternavely, a baery (only type CR 2450, arcle number 43397) can be used.
En raison de sa pete taille, l'émeeur MISTRAL SE06 est adapté au montage dans une boîte d'encastrement ou dans d'autres appareils électriques.
Après avoir connecté le MISTRAL SE06 à un contact libre de potenel tel qu'un bouton, un bouton de sonnee, un interphone de porte, un détecteur de mouvement ou similaire, l'émeeur peut contrôler tous les carillons sans fil de Grothe par radio.
GB
Short description
Korte beschrijving
NL
Le MISTRAL SE06 est installé à l'endroit prévu et est ensuite connecté aux carillons sans fil de Grothe. MISTRAL SE06 enverra alors un signal à tous les carillons de radio de Grothe couplés lorsqu'il sera contacté.
L'émeeur est idéalement alimenté par une tension externe. Il est également possible d'uliser une pile (uniquement de type CR 2450, numéro d'arcle 43397).
NL
Door zijn kleine formaat is de MISTRAL SE06-zender geschikt voor montage in een inbouwdoos of in andere elektrische apparaten.
Na aansluing van de MISTRAL SE06 op een potenaalvrij contact zoals een knop, belknop, deurintercom, bewegingsmelder of iets dergelijks, kan de zender alle draadlooze gongs van Grothe aansturen.
De MISTRAL SE06 wordt op de beoogde plaats geïnstalleerd en vervolgens aan de draadloze gongs van Grothe gekoppelt. MISTRAL SE06 stuurt dan een signaal naar alle gekoppelde Grothe draadloze gongs wanneer deze worden gecontacteerd.
De zender wordt bij voorkeur geleverd met een externe spanning. Als alternaef kan een baerij (alleen type CR 2450, arkelnummer 43397) worden gebruikt.
3
4.0
5.0
Produktbeschreibung
D
D
F
Description de produit
Taster
D
Push buon
GB
Bouton poussoir
F
Drukknop
NL
Spannungsversorgung
D
D
Alimentation électrique
F
Anschlussklemmen
D
Terminals
GB
Bornes de connexion
F
Aansluitklem
NL
LED
D
LED
GB
LED
F
LED
NL
GB
Product description
Product beschrijving
NL
Power supply
GB
Voedingspanning
NL
D
GB
F
NL
Baerie
Baery
Pile
Baerij
C O T V
+
12 V DC / 30 mA
GB
NL
NL
7 mm
Die einzelnen Adern 7 mm abisolieren und an den
D
Klemmen (V)= + und (O)= anschließen
Strip the individual wires 7 mm and connect them to
GB
terminals (V) = + and (O) =
Dénudez 7 mm d'isolant sur les différents fils et
F
connectez-les aux bornes (V)= + et (O)= .
Strip 7 mm isolae van de afzonderlijke draden en
NL
sluit ze aan op de klemmen (V)= + en (O)= ‒.
Achtung: Netzgerät mit einer maximalen Leistung von 10 W verwenden
D
Caution: Use a power supply with a maximum power of 10 W.
Attention: Utilisez un bloc d'alimentation d'une puissance maximale de 10 W.
F
F
Let op: Gebruik een voedingseenheid met een maximaal vermogen van 10 W.
4
Loading...
+ 8 hidden pages