Bedienungs- und Installationsanleitung
Instructions for Operation and Installation
Mode d´emploi et Instructions d´Installation
Bedienings- en montagevoorschrift
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben
Sie ein Qualitäts-Produkt
erworben, das wir für Sie
mit größter Sorgfalt und mit
höchstem Anspruch
entwickelt und hergestellt
haben.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser Gewährleistung
ausgeschlossen sind
Engineered
in
GERMANY
Installation
Installation
Operation
Operation
Tech. Dat.
ech. Dat.
T
Xxx
Xxx
Xxx
Xxx
Defekte, die durch
unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäße
Verwendung oder
Mißachtung der
Bedienungs- und
Installationsanleitung
eingetreten sind.
Inhalt
#
Produktbeschreibung
2
Bestimmungsgemäßer
2
Gebrauch
Kurzbeschreibung
3
Inbetriebnahme
3
Schaltungsbeispiele
4
Technische Daten
5
5
Information
Dear Customer
D
in buying this device you
are owning a quality
product that has been
developed and
manufactured with the
highest diligence and
standards.
Statutory warranty rights
apply.
Defects caused by
improper handling, usage
for purposes other than
intended for or
desregarding the
installation and operation
manual shall be excluded
from this warranty.
Contents
Product description
Proper use
Short description
Start-up
Examples of wiring
Technical Data
Information
Chère cliente,
GB
cher client,
En achetant cet appareil,
vous avez fait l'acquisition
d'un produit de qualité que
nous avons développé et
fabriqué avec le plus
grand soin et dans le
respect de critères très
exigeants.
L'obligation de garantie
fait foi.
La garantie exclut les
défauts résultant d'un
traitement non conforme,
d'une utilisation non
prévue ou de
l'inobservation du mode
d'emploi et des
instructions d'installation.
Sommaire
Description de produit
Utilisation conforme
Description sommaire
Mise en place
Exemple de connection
Caractéristiques techn.
Information
MISTRAL MK
MISTRAL MK
MISTRAL MK
MISTRAL MK
Geachte klant,
F
met dit apparaat heeft u
een kwaliteitsproduct
aangeschaft, dat wij voor
u met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid en volgens
de hoogste eisen hebben
ontwikkeld en vervaardigd.
De wettelijke
garantieplicht is geldig.
Van de garantie
uitgesloten zijn defecten,
die zijn ontstaan door
onvakkundige behandeling, niet-reglementair gebruik of door het
niet-opvolgen van de
bedieningsen montagevoorschrift.
Inhoud
Product beschrijving
Regulier gebruik
Korte beschrijving
Ingebruikname
Aansluitvoorbeelden
Technische gegevens
Information
NL
2
D NL
PRODUKTBESCHREIBUNG
2
1
Mistral-Magnet Kontakt
Mistral-Reed
Mistral Magnet contact
Mistral Reed
1. Befestigungslöcher
Mistral-Magnet Kontakt
2. Anschlussleitung
3. Befestigungslöcher
Magnet
Bestimmungsge-
GB
PRODUCT
DESCRIPTION
1
1. Fixing holes MistralReed
2. Connecting cable
3. Fixing holes magnet
Proper use
F
DESCRIPTION
DE PRODUIT
3
Magnet
Magnet
l'aimant
Magneet
1. Trous de fixation
Mistral-MK (Reed)
2. Cable de connexion
3. Trous de fixation de
l'aimant
Utilisation conforme
PRODUCT
BESCHRIJVING
3
1. Bevestigingsgaten
Mistral-Reed
2. Aansluitkabel
3. Bevestigingsgaten
magneet
Rechtmatig gebruik
mäßer Gebrauch
!
!Das hier beschriebene
Gerät dient ausschliesslich zur Ansteuerung von
elektronischen Gongs
der Grothe GmbH.
!Aufgrund
unterschiedlicher
Einflüsse (leere
Batterien, Funkstörungen
etc.) kann es zur
Beeinträchtigung der
Funktion kommen.
Deshalb nicht in
sicherheitsrelevanten
Bereichen verwenden!
!Das Gerät weder Tropf-
noch Spritzwasser
aussetzen!
!The device described
herein is to be used
exclusively as a switch
for the Grothe electronic
chime range.
!Due to different
influences (e. g. low
batteries, radio
interference, etc.) the
function can be impaired.
Therefore the device
shall not be used in
areas which are safetyrelevant.
!Do not expose the
device to dripping or
splash-water.
!L´appareil ici décrit est
strictement destiné á
l´envoi de sons
électroniques de la
société Grohe GmbH
!Des circonstances
défavorables (piles
faibles, mauvais réseau
etc.) peuvent conduire á
un mauvais
fonctionnement. Pour
ces raisons, ne pas
utiliser dans des
domaines de sécurité!
!Tenir l´appareil au sec (
pas de goutte d´eau ou
éclaboussures!)
!Het hier beschreven
product is uitsluitend
bedoeld voor aansturing
van Grothe gongen.
!De functie kan worden
verstoord door diverse
invloeden (lege batterijen,
zenderverstoringen etc.).
Gebruik dit product nooit
in omgevingen m.b.t.
veiligheid!
!Plaats dit product nooit
onder bereik van
weersinvloeden! Plaats
geen houders met
vloeistoffen bovenop dit
product.
3
4
Türrahmen
Mistral-MK
Magnet
Türblatt
Bild 1
Pic. 1
D NL
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät
handelt es sich um eine
Aktivierungseinheit für
elektronische Gongs der
Grothe GmbH.
!Die Spannungsver-
sorgung erfolgt über den
elektronischen Gong oder
einen Mistral Sender.
!Nach der Aktivierung
durch Öffnen von Türen
oder Fenstern wird ein
kurzer Schaltimpuls
erzeugt der einen
elektronischen Gong
ansteuern kann.
!Der Artikel besteht aus
einem Mistral-Magnetkontakt und einem
Magneten.
Inbetriebnahme
!Befestigen Sie den
Mistral-Magnetkontakt mit
zwei Schrauben am
Türrahmen. Dabei muss
die Kabeleinführung oben
sein (4).
!Nachfolgend befestigen
Sie den Magneten am
Türblatt.
!Achten Sie darauf, dass
der Abstand zwischen
Mistral-Magnetkontakt und
Magneten nur weinige
Millimeter beträgt, sowohl
horizontal als auch
vertikal. (Bild 1) Bei
Höhenunterschieden kann
es notwendig sein den
Mistral-Magnetkontakt zu
unterfüttern.
!Beim Anschluss ist auf
die richtige Polung zu
achten.
Anschluss an Mistral
Sender
!Die rote Ader in der
Leitung wird an Klemme
(C) des Mistral Senders
angeklemmt
!Die weiße Ader wird an
Klemme (O)
angeklemmt. (Bild 2)
GB
Short description
!This product is an
activation unit for
electronic chimes from
Grothe GmbH
!The power is supplied
either via an electronic
chime or the Mistral
transmitter.
!After activating the
device by opening either
the door or window a
short impulse is
generated which can
trigger the electronic
chime.
!The device consists of
the Mistral-Reed and a
magnet.
Comissioning
!Fix the Mistral-Reed to
the door casing by using
two screws. Cable entry
has to be at the top (4).
!Fix the magnet-unit to
the door leaf.
!Take care that the
distance between the
Mistral-Reed and the
magnet is only a few
millimeters in both
directions, horizontally
and vertically. In case of
level differences it might
be necessary to line the
Mistral-Reed.
!Take care of the right
polarity.
Connection to Mistral
transmitter.
!Connect the red wire to
the terminal ( C ) of the
Mistral transmitter.
!The white wire has to
be connected to the
terminal (O) of the
transmitter (Picture 2)
F
Description rapide
!Cet appareil permet
l´activation des carillons
électroniques de la
société Grothe GmbH
L´alimentation
!
s'effectue via les carillons
électroniques ou un
émetteur radio Mistral.
Après l´activation par
!
l´ouverture de la porte ou
d´une fenêtre, une
impulsion temporelle se
produit.
!
Seulement les sons
électroniques peuvent
être activés.
!
Cet article comprend un
Mistral-MK(reed) et un
aimant.
Mise en place
!Fixer le Mistral-
MK(reed) avec deux vis
sur l´encadrement de la
porte. L´entrée du câble
doit être située en haut.
!
Maintenant veuillez
fixer l´aimant sur la porte.
Attention: La distance
!
entre le Mistral-MK(reed)
et l´aimant ne doit pas
dépasser plusieurs
millimètres,
horizontalement comme
verticalement (Fig 1).
Dans le cas d´une
différence de niveau, il
peut être nécessaire de
caler le Mistral-MK(reed).
!
Faites attention à une
polarisation correcte
Connection avec
l'émetteur radio Mistral
!
Raccordez le cable
rouge avec la borne (C)
de l'émetteur radio
Mistral.
!
Raccordez le cable
blanc avec la borne (O)
de l'émetteur radio
Mistral.
Korte beschrijving
!Dit product is een
activatie unit voor
elektronische gongen
van Grothe.
!De voedingspanning
komt vanuit een
elektronische gong of
Mistral zender.
!Na het activeren door
het openen van een deur
of raam wordt een kort
schakelcontact gemaakt.
Hierdoor wordt een gong
aangestuurd.
!Alleen Grothe gongen
kunnen hiermee worden
aangestuurd.
!Het product bestaat uit
een Mistral-reed en een
magneet.
Ingebruikname
!Bevestig het Mistral-
reed deel met 2
schroeven op het raam
of deurkozijn. De
kabelaansluiting moet
naar boven gericht zijn.
!Bevestig de magneet
met 2 schroeven
tegenover de Mistralreed aan het
openslaande raam of
deur.
!Let op! De afstand
tussen de Mistral-reed en
de magneet mag
maximaal enkele
millimeters bedragen.
!De voedingspanning
komt uit de gong of
Mistral zender. Zie het
aansluitschema. Let op
de polariteit.
Aansluiten op een Mistral
zender
!Sluit de rode draad aan
op aansluiting (C) van de
Mistral zender.
!De witte draad wordt
aangesloten op
aansluiting (0). (Beeld 2)
4
D NL
Anschluss an Croma
100/230 / Echo
!Die rote Ader wird an
Klemme (V) angeklemmt.
!Die weiße Ader wird
wahlweise an Klemme
(C1) oder (C2)
angeklemmt. (Bild 3)
Anschluss an Croma 50
!Die rote Ader wird wahl-
weise an Klemme
oder oder
angeklemmt.
!Die weiße Ader wird an
Klemme (Batt.)
angeklemmt. (Bild 4)
Anschluss an UP-Gong
120WS
!Der Anschluss ist nur
bei Spannungsversorgung mit Gleichspannung möglich. Auf
Polarität achten.
!Die rote Ader wird an
Plus (+) der Spannungsversorgung angeklemmt.
!Die weiße Ader wird
wahlweise an Klemme
(C1) oder (C2)
angeklemmt. (Bild 5)
Schaltungsbeispiele mit
verschiedenen Grothe
Gongs und Mistral
Sender
Sender Mistral
Transmitter Mistral
O
V
Bild 2
Pic. 2
Fig. 2
Beeld 2
Bild 3
Pic. 3
Fig. 2
Beeld 2
8-12V=/~
weiß, white
Croma 100/230
Echo
C2
C1
oder, or C1
weiß, white
GB
Connection with Croma
100/230 / Echo
!Connect the red wire
with terminal (V)
!The white wire has to
be connected either to
terminal (C1) or (C2).
(Refer to picture 3)
Connecting with Croma
50
!The red wire has to be
connected either to
terminal or or
!The white wire has to
be connected to terminal
(Batt.) (Pic. 4)
Connection to flushmounted chime (UPGong 120)
!Connection is possible
with DC power supply
only. Take care of
polarity.
!Red wire has to be
connected to the positive
terminal (+) of the power
supply.
!White wire can be
connected optional to
terminal (C1) or (C2).
(Pic 5).
Connection examples
with different Grothe
chimes and Mistral
transmitter
C
T
rot, red
Mistral-MK
V
rot, red
Mistral-MK
F
Connection avec Croma
100/230 / Echo
!Connecter le câble
rouge avec l´ordinateur
(V)
!Raccordez le cable
blanc avec la borne (C1)
ou (C2) du carillon.
(Fig.3)
Connection avec Croma
50
!Raccordez le cable
rouge au choix avec la
borne ou ou
!Raccordez le cable
blanc avec la borne
(Batt.). (Fig. 4)
Connexion avec le
carillon a encastrement
(UP-Gong 120)
!La connexion est
seulement possible avec
alimentation en tension
continue.
!Raccordez le cable
rouge avec la borne
positive (+) de
l'alimentation.
!Raccordez le cable
blanc au choix avec la
borne (C1) ou (C2).
(Fig.5)
Exemples de connexion
avec différents carillons
et l'émetteur Mistral de
la marque Grothe.
UP-Gong 120
C1
C2
Bild 5
Pic.5
Fig. 2
Beeld 2
Bild 4
Pic. 4
Fig. 2
Beeld 2
oder, or C2
Croma 50
weiß, white
weiß, white
Aansluiten op een Croma
100/230 / Echo
!Sluit de rode draad aan
op aansluiting V.
!Sluit de witte draad aan
op aansluiting C1 of C2.
(Beeld. 3)
Aansluiten op een Croma
50
!De rode draad wordt of
op aansluiting of
aangesloten.
!De witte draad wordt op
de aansluiting 'Batt.'
aangesloten. (Beeld. 4)
Aansluiten op een UP-
Gong 120WS
!De aansluiting is alleen
mogelijk met
gelijkspanning. Let op de
polariteit.
!Sluit de rode draad aan
op de plus (+) van de
voedingspanning.
!Sluit de witte draad aan
op de aansluiting C1 of
C2 (Beeld. 5)
Aansluitvoorbeelden op
verschillende Grothe
gongen en Mistral
zender.
Achtung
Nur bei Versorgung
mit Gleichspannung.
Auf Polarität der
8-12V=
Versorgung
achten.
Attention!
only at DC power
supply. Look after
rot, red
the polarsation.
-
+
Mistral-MK
Batt
rot, red
oder
, or
Mistral-MK
AC~
5
D NL
GB
F
6
D NL
GB
F
TECHNISCHE
DATEN
Spannungsversorgung :
erfolgt aus dem Grothe
Gong oder Mistral Sender.
max. 12 V=
Abmessungen:
60 x 5 x 2 x mm
Temperaturbereich:
5°C ... +40°C
Schutzart:
IP 40
Kompatibilitätsliste:
Mistral Sender SE 03.x
- Croma 50
- Croma 100
- Croma 230
- Echo
- UP Gong 120 nur bei
Versorgung mit Gleichspannung
Siehe Schaltungsbeispiele
INFORMATION INFORMATIONINFORMATIONINFORMATION
O
O
TECNICAL DATA
V
C
The power is supplied
either via an electronic
chime or the Mistral
transmitter (max. 12 V=).
Dimensions:
60 x 5 x 2 mm
Operable temperature
range:
5°C ... +40°C
Protection class
IP 40
List of compatible
devices:
Mistral Transm. SE 03.x
- Croma 50
- Croma 100
- Croma 230
- Echo
- UP chime 120 only when
connected with DC
power
See Connection examples
V
C
CARACTÉRISTIQU
ES TECHN.
Source de courant:
provient du son Grothe
ou de l´émetteur. max
12V
Dimensions:
60 x 5 x 2mm
Gamme de température
+5°C ... +40°C
Classe de protection
!IP 40
Liste de compatibilité:
Emetteur Mistral SE 03.x
- Croma 50
- Croma 100
- Croma 230
- Echo
- UP Gong 120 (seulement
avec alimentation en
tension coninue)
Voir les exemples de
connexion
TECHNISCHE
GEGEVENS
Voedingspanning:
uit de Grothe gong of
Mistral zender. Maximaal
12V=.
Afmetingen:
60 x 5 x 2 mm
Temperatuurbereik:
5°C ... +40°C
Beschermklasse
IP 40
Compatibiliteitslijst:
- Mistral Transm. SE 03.x
- Croma 50
- Croma 100
- Croma 230
- Echo
- UP Gong 120
Voeding alleen met
gelijkspanning
Zie aansluitvoorbeelden
Notizen
O
O
C
C
Notes
V
V
NotitiesNotes
CE-Erklärung
angewandte Normen.
!Hiermit erklären wir,
dass sich dieses Produkt
mit den grundlegenden
Anforderungen und den
anderen relevanten
Vorschriften in
Übereinstimmung
befindet.
Das Gerät ist nach den
!
relevanten Normen EN
60669 geprüft.
EG-Konformitäts-
!
erklärung: siehe Kontaktadresse in der
beigefügten „Service
Information“.
Länder: für alle Länder
!
der EU.
7
D NL
CE Declaration Guideline - Applied
standart - Legal
!We hereby declare that
this product complies
with the basic
requirements and other
relevant regulations.
!The device has been
tested according to the
respective standard EN
60669.
!EU-Declaration of
Conformity: Refer to the
contact information given
in the attached "Service
information".
!Countries: For all EU
countries
GB
Ddéclaration CE et
normes appliqués
Nous déclarons ce
!
produit conforme aux
normes requises par la
directive européenne.
Ce produit à été
!
contrôlé selon les
normes EN 60669.
!Déclaration europénne
de conformité: Consulte
la liste d'adresse dans la
note "Service
Information"
!Pays: Tous les pays de
la CEE
F
CE Verklaring
Richtlijnen EC
toegepaste normen
!Hierbij verklaren wij dat
dit product voldoet aan
de richtlijnen en andere
relevante regelgeving
binnen de norm.
!Dit product is getest
volgens de huidige
normen binnen de EN
60669.
!Voor de
conformiteitsverklaring
verwijzen wij naar het
contactadres, te vinden
in de bijgesloten 'Service
informatie‘
!Landen: voor alle
Europese landen.
O
8
D NL
C
V
GB
F
Notizen
Notes
NotitiesNotes
Notizen
Notes
NotitiesNotes
MV 143394
Jul 15
Wij raden u aan het
Bitte führen Sie das Gerät
am Ende seiner
Lebensdauer den zur
Verfügung stehenden
Rückgabe- und SammelSystemen zu.
Kontakt Contact Contact
Siehe Verpackung oder
beigefügte "Service
Information!
At the end of the product´s
useful life, please dispose
it at appropriate collection
points provided in your
country.
Contact
See packaging or
attached "Service
Information"!
Une fois le produit en fin
de vie, veuillez le déposer
dans un point de
recyclage approprié.
Voyez emballage ou la
note "Service
Information"!
apparaat aan het einde
van de levensduur in te
leveren bij een door de
overheid aangewezen
inzamelpunt.
Zie verpakking of "Service
Information"!