Grothe MISTRAL MK User guide [ml]

Bedienungs- und Installationsanleitung
Instructions for Operation and Installation Mode d´emploi et Instructions d´Installation Bedienings- en montagevoorschrift
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben, das wir für Sie mit größter Sorgfalt und mit höchstem Anspruch entwickelt und hergestellt haben. Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistung ausgeschlossen sind
Engineered
in
GERMANY
Installation
Installation
Operation
Operation
Tech. Dat.
ech. Dat.
T Xxx Xxx
Xxx Xxx
Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder Mißachtung der Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind.
Inhalt
#
Produktbeschreibung
2
Bestimmungsgemäßer
2
Gebrauch
Kurzbeschreibung
3
Inbetriebnahme
3
Schaltungsbeispiele
4
Technische Daten
5
5
Information
Dear Customer
D
in buying this device you are owning a quality product that has been developed and manufactured with the highest diligence and standards. Statutory warranty rights apply. Defects caused by improper handling, usage for purposes other than intended for or desregarding the installation and operation manual shall be excluded from this warranty.
Contents
Product description
Proper use
Short description
Start-up
Examples of wiring
Technical Data
Information
Chère cliente,
GB
cher client,
En achetant cet appareil, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité que nous avons développé et fabriqué avec le plus grand soin et dans le respect de critères très exigeants. L'obligation de garantie fait foi. La garantie exclut les défauts résultant d'un traitement non conforme, d'une utilisation non prévue ou de l'inobservation du mode d'emploi et des instructions d'installation.
Sommaire
Description de produit
Utilisation conforme
Description sommaire
Mise en place
Exemple de connection
Caractéristiques techn.
Information
MISTRAL MK
MISTRAL MK
MISTRAL MK MISTRAL MK
Geachte klant,
F
met dit apparaat heeft u een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat wij voor u met de grootst mogelijke zorgvuldigheid en volgens de hoogste eisen hebben ontwikkeld en vervaardigd. De wettelijke garantieplicht is geldig. Van de garantie uitgesloten zijn defecten, die zijn ontstaan door onvakkundige be­handeling, niet-reglemen­tair gebruik of door het niet-opvolgen van de bedieningsen montage­voorschrift.
Inhoud
Product beschrijving
Regulier gebruik
Korte beschrijving
Ingebruikname
Aansluitvoorbeelden
Technische gegevens
Information
NL
2
D NL
PRODUKT­BESCHREIBUNG
2
1
Mistral-Magnet Kontakt Mistral-Reed Mistral Magnet contact Mistral Reed
1. Befestigungslöcher Mistral-Magnet Kontakt
2. Anschlussleitung
3. Befestigungslöcher Magnet
Bestimmungsge-
GB
PRODUCT DESCRIPTION
1
1. Fixing holes Mistral­Reed
2. Connecting cable
3. Fixing holes magnet
Proper use
F
DESCRIPTION DE PRODUIT
3
Magnet Magnet
l'aimant Magneet
1. Trous de fixation Mistral-MK (Reed)
2. Cable de connexion
3. Trous de fixation de l'aimant
Utilisation conforme
PRODUCT BESCHRIJVING
3
1. Bevestigingsgaten Mistral-Reed
2. Aansluitkabel
3. Bevestigingsgaten magneet
Rechtmatig gebruik
mäßer Gebrauch
!
!Das hier beschriebene
Gerät dient ausschliess­lich zur Ansteuerung von elektronischen Gongs der Grothe GmbH.
!Aufgrund
unterschiedlicher Einflüsse (leere Batterien, Funkstörungen etc.) kann es zur Beeinträchtigung der Funktion kommen. Deshalb nicht in sicherheitsrelevanten Bereichen verwenden!
!Das Gerät weder Tropf-
noch Spritzwasser aussetzen!
!The device described
herein is to be used exclusively as a switch for the Grothe electronic chime range.
!Due to different
influences (e. g. low batteries, radio interference, etc.) the function can be impaired. Therefore the device shall not be used in areas which are safety­relevant.
!Do not expose the
device to dripping or splash-water.
!L´appareil ici décrit est
strictement destiné á l´envoi de sons électroniques de la société Grohe GmbH
!Des circonstances
défavorables (piles faibles, mauvais réseau etc.) peuvent conduire á un mauvais fonctionnement. Pour ces raisons, ne pas utiliser dans des domaines de sécurité!
!Tenir l´appareil au sec (
pas de goutte d´eau ou éclaboussures!)
!Het hier beschreven
product is uitsluitend bedoeld voor aansturing van Grothe gongen.
!De functie kan worden
verstoord door diverse invloeden (lege batterijen, zenderverstoringen etc.). Gebruik dit product nooit in omgevingen m.b.t. veiligheid!
!Plaats dit product nooit
onder bereik van weersinvloeden! Plaats geen houders met vloeistoffen bovenop dit product.
3
4
Türrahmen
Mistral-MK
Magnet
Türblatt
Bild 1 Pic. 1
D NL
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät
handelt es sich um eine Aktivierungseinheit für elektronische Gongs der Grothe GmbH.
!Die Spannungsver-
sorgung erfolgt über den elektronischen Gong oder einen Mistral Sender.
!Nach der Aktivierung
durch Öffnen von Türen oder Fenstern wird ein kurzer Schaltimpuls erzeugt der einen elektronischen Gong ansteuern kann.
!Der Artikel besteht aus
einem Mistral-Magnet­kontakt und einem Magneten.
Inbetriebnahme
!Befestigen Sie den
Mistral-Magnetkontakt mit zwei Schrauben am Türrahmen. Dabei muss die Kabeleinführung oben sein (4).
!Nachfolgend befestigen
Sie den Magneten am Türblatt.
!Achten Sie darauf, dass
der Abstand zwischen Mistral-Magnetkontakt und Magneten nur weinige Millimeter beträgt, sowohl horizontal als auch vertikal. (Bild 1) Bei Höhenunterschieden kann es notwendig sein den Mistral-Magnetkontakt zu unterfüttern.
!Beim Anschluss ist auf
die richtige Polung zu achten.
Anschluss an Mistral
Sender
!Die rote Ader in der
Leitung wird an Klemme (C) des Mistral Senders angeklemmt
!Die weiße Ader wird an
Klemme (O) angeklemmt. (Bild 2)
GB
Short description
!This product is an
activation unit for electronic chimes from Grothe GmbH
!The power is supplied
either via an electronic chime or the Mistral transmitter.
!After activating the
device by opening either the door or window a short impulse is generated which can trigger the electronic chime.
!The device consists of
the Mistral-Reed and a magnet.
Comissioning
!Fix the Mistral-Reed to
the door casing by using two screws. Cable entry has to be at the top (4).
!Fix the magnet-unit to
the door leaf.
!Take care that the
distance between the Mistral-Reed and the magnet is only a few millimeters in both directions, horizontally and vertically. In case of level differences it might be necessary to line the Mistral-Reed.
!Take care of the right
polarity.
Connection to Mistral
transmitter.
!Connect the red wire to
the terminal ( C ) of the Mistral transmitter.
!The white wire has to
be connected to the terminal (O) of the transmitter (Picture 2)
F
Description rapide
!Cet appareil permet
l´activation des carillons électroniques de la société Grothe GmbH
L´alimentation
!
s'effectue via les carillons électroniques ou un émetteur radio Mistral.
Après l´activation par
!
l´ouverture de la porte ou d´une fenêtre, une impulsion temporelle se produit.
!
Seulement les sons électroniques peuvent être activés.
!
Cet article comprend un Mistral-MK(reed) et un aimant.
Mise en place
!Fixer le Mistral-
MK(reed) avec deux vis sur l´encadrement de la porte. L´entrée du câble doit être située en haut.
!
Maintenant veuillez fixer l´aimant sur la porte.
Attention: La distance
!
entre le Mistral-MK(reed) et l´aimant ne doit pas dépasser plusieurs millimètres, horizontalement comme verticalement (Fig 1). Dans le cas d´une différence de niveau, il peut être nécessaire de caler le Mistral-MK(reed).
!
Faites attention à une polarisation correcte
Connection avec
l'émetteur radio Mistral
!
Raccordez le cable rouge avec la borne (C) de l'émetteur radio Mistral.
!
Raccordez le cable blanc avec la borne (O) de l'émetteur radio Mistral.
Korte beschrijving
!Dit product is een
activatie unit voor elektronische gongen van Grothe.
!De voedingspanning
komt vanuit een elektronische gong of Mistral zender.
!Na het activeren door
het openen van een deur of raam wordt een kort schakelcontact gemaakt. Hierdoor wordt een gong aangestuurd.
!Alleen Grothe gongen
kunnen hiermee worden aangestuurd.
!Het product bestaat uit
een Mistral-reed en een magneet.
Ingebruikname
!Bevestig het Mistral-
reed deel met 2 schroeven op het raam of deurkozijn. De kabelaansluiting moet naar boven gericht zijn.
!Bevestig de magneet
met 2 schroeven tegenover de Mistral­reed aan het openslaande raam of deur.
!Let op! De afstand
tussen de Mistral-reed en de magneet mag maximaal enkele millimeters bedragen.
!De voedingspanning
komt uit de gong of Mistral zender. Zie het aansluitschema. Let op de polariteit.
Aansluiten op een Mistral
zender
!Sluit de rode draad aan
op aansluiting (C) van de Mistral zender.
!De witte draad wordt
aangesloten op aansluiting (0). (Beeld 2)
4
D NL
Anschluss an Croma 100/230 / Echo
!Die rote Ader wird an
Klemme (V) angeklemmt.
!Die weiße Ader wird
wahlweise an Klemme (C1) oder (C2) angeklemmt. (Bild 3)
!Die rote Ader wird wahl-
weise an Klemme oder oder angeklemmt.
!Die weiße Ader wird an
Klemme (Batt.) angeklemmt. (Bild 4)
Anschluss an UP-Gong
120WS
!Der Anschluss ist nur
bei Spannungsver­sorgung mit Gleich­spannung möglich. Auf Polarität achten.
!Die rote Ader wird an
Plus (+) der Spannungs­versorgung angeklemmt.
!Die weiße Ader wird
wahlweise an Klemme (C1) oder (C2) angeklemmt. (Bild 5)
Schaltungsbeispiele mit verschiedenen Grothe Gongs und Mistral Sender
Sender Mistral Transmitter Mistral
O
V
Bild 2 Pic. 2 Fig. 2 Beeld 2
Bild 3 Pic. 3 Fig. 2 Beeld 2
8-12V=/~
weiß, white
Croma 100/230 Echo
C2
C1
oder, or C1
weiß, white
GB
Connection with Croma 100/230 / Echo
!Connect the red wire
with terminal (V)
!The white wire has to
be connected either to terminal (C1) or (C2). (Refer to picture 3)
Connecting with Croma 50
!The red wire has to be
connected either to terminal or or !The white wire has to be connected to terminal (Batt.) (Pic. 4)
Connection to flush­mounted chime (UP­Gong 120)
!Connection is possible
with DC power supply only. Take care of polarity.
!Red wire has to be
connected to the positive terminal (+) of the power supply.
!White wire can be
connected optional to terminal (C1) or (C2). (Pic 5).
Connection examples with different Grothe chimes and Mistral transmitter
C
T
rot, red
Mistral-MK
V
rot, red
Mistral-MK
F
Connection avec Croma 100/230 / Echo
!Connecter le câble rouge avec l´ordinateur (V) !Raccordez le cable
blanc avec la borne (C1) ou (C2) du carillon. (Fig.3)
Connection avec Croma
50
!Raccordez le cable
rouge au choix avec la borne ou ou
!Raccordez le cable
blanc avec la borne (Batt.). (Fig. 4)
Connexion avec le
carillon a encastrement (UP-Gong 120)
!La connexion est
seulement possible avec alimentation en tension continue.
!Raccordez le cable
rouge avec la borne positive (+) de l'alimentation.
!Raccordez le cable
blanc au choix avec la borne (C1) ou (C2). (Fig.5)
Exemples de connexion avec différents carillons et l'émetteur Mistral de la marque Grothe.
UP-Gong 120
C1
C2
Bild 5 Pic.5 Fig. 2 Beeld 2
Bild 4 Pic. 4 Fig. 2 Beeld 2
oder, or C2
Croma 50
weiß, white
weiß, white
Aansluiten op een Croma 100/230 / Echo
!Sluit de rode draad aan
op aansluiting V.
!Sluit de witte draad aan
op aansluiting C1 of C2. (Beeld. 3)
Aansluiten op een Croma
50
!De rode draad wordt of
op aansluiting of aangesloten.
!De witte draad wordt op
de aansluiting 'Batt.' aangesloten. (Beeld. 4)
Aansluiten op een UP-
Gong 120WS
!De aansluiting is alleen
mogelijk met gelijkspanning. Let op de polariteit.
!Sluit de rode draad aan
op de plus (+) van de voedingspanning.
!Sluit de witte draad aan
op de aansluiting C1 of C2 (Beeld. 5)
Aansluitvoorbeelden op verschillende Grothe gongen en Mistral zender.
Achtung
Nur bei Versorgung mit Gleich­spannung. Auf Polarität der
8-12V=
Versorgung achten.
Attention!
only at DC power supply. Look after
rot, red
the polarsation.
-
+
Mistral-MK
Batt
rot, red
oder
, or
Mistral-MK
AC~
5
D NL
GB
F
6
D NL
GB
F
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung :
erfolgt aus dem Grothe Gong oder Mistral Sender. max. 12 V=
Abmessungen:
60 x 5 x 2 x mm
Temperaturbereich:
5°C ... +40°C
Schutzart:
IP 40
Kompatibilitätsliste:
Mistral Sender SE 03.x
- Croma 50
- Croma 100
- Croma 230
- Echo
- UP Gong 120 nur bei Versorgung mit Gleich­spannung
Siehe Schaltungsbeispiele
INFORMATION INFORMATIONINFORMATIONINFORMATION
O
O
TECNICAL DATA
V
C
The power is supplied
either via an electronic chime or the Mistral transmitter (max. 12 V=).
Dimensions:
60 x 5 x 2 mm
Operable temperature
range:
5°C ... +40°C
Protection class
IP 40
List of compatible
devices:
Mistral Transm. SE 03.x
- Croma 50
- Croma 100
- Croma 230
- Echo
- UP chime 120 only when connected with DC power
See Connection examples
V
C
CARACTÉRISTIQU ES TECHN.
Source de courant:
provient du son Grothe ou de l´émetteur. max 12V
Dimensions:
60 x 5 x 2mm
Gamme de température
+5°C ... +40°C
Classe de protection
!IP 40
Liste de compatibilité:
Emetteur Mistral SE 03.x
- Croma 50
- Croma 100
- Croma 230
- Echo
- UP Gong 120 (seulement avec alimentation en tension coninue)
Voir les exemples de
connexion
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingspanning:
uit de Grothe gong of Mistral zender. Maximaal 12V=.
Afmetingen:
60 x 5 x 2 mm
Temperatuurbereik:
5°C ... +40°C
Beschermklasse
IP 40
Compatibiliteitslijst:
- Mistral Transm. SE 03.x
- Croma 50
- Croma 100
- Croma 230
- Echo
- UP Gong 120 Voeding alleen met
gelijkspanning
Zie aansluitvoorbeelden
Notizen
O
O
C
C
Notes
V
V
NotitiesNotes
CE-Erklärung angewandte Normen.
!Hiermit erklären wir,
dass sich dieses Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften in Übereinstimmung befindet.
Das Gerät ist nach den
!
relevanten Normen EN 60669 geprüft.
EG-Konformitäts-
!
erklärung: siehe Kontakt­adresse in der beigefügten „Service Information“.
Länder: für alle Länder
!
der EU.
7
D NL
CE Declaration ­Guideline - Applied standart - Legal
!We hereby declare that
this product complies with the basic requirements and other relevant regulations.
!The device has been
tested according to the respective standard EN
60669.
!EU-Declaration of
Conformity: Refer to the contact information given in the attached "Service information".
!Countries: For all EU
countries
GB
Ddéclaration CE et normes appliqués
Nous déclarons ce
!
produit conforme aux normes requises par la directive européenne.
Ce produit à été
!
contrôlé selon les normes EN 60669.
!Déclaration europénne
de conformité: Consulte la liste d'adresse dans la note "Service Information"
!Pays: Tous les pays de
la CEE
F
CE Verklaring Richtlijnen EC toegepaste normen
!Hierbij verklaren wij dat
dit product voldoet aan de richtlijnen en andere relevante regelgeving binnen de norm.
!Dit product is getest
volgens de huidige normen binnen de EN
60669.
!Voor de
conformiteitsverklaring verwijzen wij naar het contactadres, te vinden in de bijgesloten 'Service informatie‘
!Landen: voor alle
Europese landen.
O
8
D NL
C
V
GB
F
Notizen
Notes
NotitiesNotes
Notizen
Notes
NotitiesNotes
MV 143394
Jul 15
Wij raden u aan het
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammel­Systemen zu.
Kontakt Contact Contact
Siehe Verpackung oder beigefügte "Service Information!
At the end of the product´s useful life, please dispose it at appropriate collection points provided in your country.
Contact
See packaging or attached "Service Information"!
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Voyez emballage ou la note "Service Information"!
apparaat aan het einde
van de levensduur in te
leveren bij een door de
overheid aangewezen
inzamelpunt.
Zie verpakking of "Service Information"!
Loading...