Instructions for Operation and Installation
Mode d´emploi et Instructions d´Installation
Bedienings- en montagevoorschrift
FUNKGONG
WIRELESS CHIME
CARILLON SANS FIL
DRAADLOZE GONG
Engineered
in
GERMANY
Installation
Installation
Operation
Operation
Tech.Dat.
Tech.Dat.
Xxx
Xxx
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben
Sie ein Qualitäts-Produkt
erworben, das wir für Sie
mit größter Sorgfalt und
mit höchstem Anspruch
entwickelt und hergestellt
haben.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser
Gewährleistung
ausgeschlossen sind
Defekte, die durch
unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung oder
Mißachtung der
Bedienungs- und
Installationsanleitung
eingetreten sind.
Inhalt
#
Xxx
Xxx
Bestimmungsgemäßer
2
Gebrauch
Produkt-Beschreibung
3
Installation / Sender
4
Installation / Empfänger
9
Installation / Schaltpläne
11
Bedienung / Signale/Töne
11
Bedienung /
14
Programmierung
Technische Daten
17
Dear Customer
D
In purchasing this
equipment you have
acquired a quality
product which we have
developed and
manufactured for you with
the greatest care and with
the greatest possible
precision.
Statutory warranty rights
apply.
Defects caused by
inexpert handling, using
the equipment for a
purpose other than that for
which it is intended or
disregarding the
instructions for operation
and installation shall be
excluded from this
warranty.
Contents
Using the equipment for
its intended purpose
Product description
Installation / Transmitter
Installation / Receiver
Inst. / Connection Diagr.
Operation / Signals/Sound
Operation /
Programming
Technical Data
Chère cliente,
GB
cher client,
En achetant cet appareil,
vous avez fait l'acquisition
d'un produit de qualité que
nous avons développé et
fabriqué avec le plus
grand soin et dans le
respect de critères très
exigeants.
L'obligation de garantie
fait foi.
La garantie exclut les
défauts résultant d'un
traitement non conforme,
d'une utilisation non
prévue ou de
l'inobservation du mode
d'emploi et des
instructions d'installation.
Sommaire
Utilisation conforme aux
instructions
Description de produit
Installation / Fixation
Installation / Câblage
Inst. / Diagr. Raccord.
Utilisation / Signaux/son.
Utilisation /
Programmation
Caractéristiques techn.
Geachte klant,
F
met dit apparaat heeft u
een kwaliteitsproduct
aangeschaft, dat wij voor
u met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid en volgens
de hoogste eisen hebben
ontwikkeld en vervaardigd.
De wettelijke
garantieplicht is geldig.
Van de garantie
uitgesloten zijn defecten,
die zijn ontstaan door
onvakkundige behandeling, niet-reglementair gebruik of door het
niet-opvolgen van de
bedienings- en montagevoorschrift.
Inhoud
Regulier gebruik
Product beschrijving
Installatie / Bevestiging
Installatie / Bedrading
Inst. / Schakelschema
Bediening / Signalen/Ton.
Bediening /
Programmering
Technische gegevens
NL
Blitz/
Flash
Typen-Übersicht
Summary of Types
Présentation des
Typeoverzicht
différents modèles
!Da Bedienung und
Installation bei allen
Funkgong-Typen fast
identisch sind, werden in
V1
V3
Blitz/
Flash
V2
V4
dieser Anleitung mehrere
Produkte beschrieben. In
den entsprechenden
Blitz/
Kapiteln sind die jeweils
Flash
beschriebenen Produkte
V5
mit den Abkürzungen ,
,und(=
V2 V3, V4V5
Variante 1...)
gekennzeichnet.
!
As operation and
installation of almost all
the types of wireless
chime is practically
identical, several products
will be described in these
Instructions. The particular
products described are
indicated by the abbre-
V1
viations
V1, V2, V3, V4
V5
and(= variant 1...) in
the relevant sections.
!
Dans la mesure où l'installation et l'utilisation
sont quasiment identiques pour tous les
modèles, la présente
instruction est applicable
à plusieurs produits.
Dans les différents
chapitres, les produits
décrits sont désignés par
les sigles
V1, V2, V3,V4
et(= variant 1...).
V5
!
Omdat de bediening en
de montage bij alle
draadloze gongtypes
identiek zijn, worden in
deze gebruiksaanwijzing
meerdere producten
beschreven. In de
desbetreffende
hoofdstukken worden de
beschreven producten
met de afkortingen
en
V2, V3, V4V5
aangeduid (= var. 1...).
V1,
2
DNL
GB
F
!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die hier beschriebenen
!
Geräte dienen
ausschließlich als
funkgesteuerte Klingeloder Signalanlage für
den privaten Gebrauch
Aufgrund
!
unterschiedlicher
Einflüsse (leere
Batterien, Funkstörungen
etc.) kann es zur
Beeinträchtigung der
Funktion kommen.
Deshalb nicht in
sicherheitsrelevanten
Bereichen verwenden!
Empfänger weder Tropf-
!
noch Spritzwasser
aussetzen! Keine flüssigkeitsgefüllten Gefäße
darauf stellen! Nicht mit
Gegenständen oder
Decken, Vorhängen etc.
zudecken! Vor direkter
Sonnenbestrahlung und
offenen Brandquellen
fernhalten!
Bei Geräte-Typen mit
!
Blitzlicht niemals direkt in
den Blitz schauen!
Empfänger niemals
!
aufschrauben, da hohe
Spannungen vorhanden
sein können!
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät handelt
es sich um einen
Funkgong-Sender bzw.
Funkgong-Empfänger. Je
nach Modell können die
Geräte mit Batterien oder
mit einer externen
Spannungs-Quelle
versorgt werden. Nach
der Aktivierung mittels
der Taste oder der
Klemmen des Senders
gibt der FunkgongEmpfänger ein
einstellbares akustisches
bzw. optisches Signal
aus. Es können mehrere
Sender und Empfänger
kombiniert werden.
Dabei kann für jeden
Sender ein anderer
Rufton eingestellt
werden.
Using the product for
its intended purpose
!
The equipment described
here is designed
exclusively as wireless
bell or signal unit for
private use.
Their function can be
!
impaired for a number of
different reasons (flat
batteries, faults in
function etc.). Therefore,
never use this equipment
in areas relevant to
safety!
Do not expose receiver to
!
dripping or sprayed
water! Do not place
containers filled with
liquids on top of it! Do
not cover with objects or
covers, curtains etc!
Keep away from direct
sunlight and naked
flames!
For receivers with flash,
!
never look direct into the
flash!
Never dismantle the
!
receiver because high
voltages may be present!
Short description
!This prouduct is a
wireless chime
transmitter or wireless
chime receiver.
Depending on the model,
the product can be
powered by a battery or
from an external voltage
source. After the
transmitter has been
activated via the button
or the terminals, the
wireless chime receiver
emits an adjustable
acoustic or optical signal.
Several transmitters and
receivers can be
combined. A different ring
tone can be set for each
transmitter.
Utilisation conforme
!
Les appareils décrits ici
ont pour unique
application des
installations de carillon
ou de signalisation
radiocommandées à
usage privé.
Différentes situations
!
(piles déchargées,
parasites radio, etc.)
peuvent affecter le
fonctionnement. Pour
cette raison, ces produits
ne doivent pas assurer
des missions de sécurité.
Ne pas exposer le ré-
!
cepteur à l'eau que ce
soit sous forme de
gouttes ou de jet! Ne pas
placer de récipient rempli
d'eau sur le récepteur!
Ne pas recouvrir d'objets,
de couvertures, de
rideaux, etc.! Ne pas
exposer directement aux
rayons du soleil et de
sources d'incendie!
Avec les modèles d'appa-
!
reil munis de flash, ne
jamais regarder directement la lumière flash.
Ne jamais ouvrir le
!
récepteur en raison de la
présence possible de
tensions élevées.
Description sommaire
!Cet appareil est un
émetteur/récepteur de
carillon sans fil. Selon le
modèle, l’alimentation
des appareils est
réalisée par piles ou par
une source externe de
tension. Après activation
de la touche ou des
bornes de l’émetteur, le
récepteur du carillon
sans fil émet un signal
acoustique ou optique
réglable. Plusieurs
émetteurs et récepteurs
peuvent être combinés.
Chaque émetteur peut
être doté d’une tonalité
différente.
Regulier gebruik
De hier beschreven
!
toestellen zijn uitsluitelijk
voor particulier gebruik
als radiogestuurde bel- of
signaalinstallatie
bestemd
Verschillende oorzaken
!
(lege batterijen,
radiostoringen etc.)
Kunnen invloed od dit
product hebben.
De ontvanger niet
!
blootstellen aan druip- of
spatwater! Plaats geen
containers met vloeistof
op het apparaat! Niet met
voorwerpen, dekens,
gordijnen e.d. bedekken!
Op afstand houden van
zonbestraling en open
brandbronnen!
Bij draadlose gongs met
!
flitslicht nooit direct in de
flits kijken!
De ontvanger nooit
!
openschroeven omdat er
hoge spanning aanwezig
zijn kan.
Korte beschrijving
!Dit toestel is een zender
c.q. ontvanger voor een
draadloze gong.
Afhankelijk van het
model kunnen de
toestellen door batterijen
of een externe
spanningsbron van
spanning worden
voorzien. Na het
inschakelen met de toets
of de klemmen van de
zender geeft de
draadloze gongontvanger een instelbaar
akoestisch c.q. optisch
signaal uit. Er kunnen
verschillende zenders en
ontvangers
gecombineerd worden.
Voor iedere zender kan
er een andere beltoon
ingesteld worden.
Schaltung des Ruftons
bzw. des Blitzlichtes
(optional)
13. Befestigungspunkt für
Klemmenabdeckung
14. Lautsprecher
15. Blitzlicht (optional)
16. Batterie-Adapter (opt.)
Sender
20. Bedien-Taste
21. Gehäuse-Schrauben
(Sechskant-Inbus,
2mm)
22. Namensschild
23. ALARM-Brücke
24. Kabel-Einführung
25. Anschluß-Klemmen
26. Batterie-Fach
27. Neutrale Abdeckung
16
3
5
7
Receiver
1. Volume control
2. LowBatt LED for
receiver (optional)
3. LowBatt LED for
transmitter (optional)
4. Display LED for
programming
5. Display LED for MUTE
function
6. Button for programming
7. Button for selection of
melodies
8. 9V socket (optional)
9. Terminal block
(optional), safety extralow voltage. See
chapter "Installation."
10. Cable feedin
11. Battery compartment
12. Switch for turning the
ring tone or the flash
on/off (optional)
13. Mounting point for
terminal cover
14. Loudspeaker
15. Flash (optional)
16. Battery adapter
(optional)
Transmitter
20. Control button
21. Housing screws
(hexagon socket,
2mm)
22. Name plate
23. ALARM jumper
24. Cable feedin
25. Connecting terminals
26. Battery compartment
27. Neutral cover
DESCRIPTION
DE PRODUIT
14158
45
6
Récepteur
1. régulat. niveau sonore
2. DEL pile épuisée (Low
3. DEL pile épuisée (Low
4. affichage DEL de
5. affichage DEL de
6. touche de
7. touche de sélection des
8. connecteur femelle 9 V
9. bornier (en option),
10. passage de câble
11. boîtier de piles
12. interrupteur Marche/
13. point de fixation du
14. haut-parleur
15. flash (en option)
16. adaptateur de piles
Émetteur
20. touche de commande
21. vis du boîtier (6 pans
22. plaquette nominative
23. pontage d’alarme
24. passage de câble
25. bornes de
raccordement
26. boîtier de piles
27. couvercle neutre
PRODUCT
BESCHRIJVING
2021
22
7
232621
Batt) du récept. (option)
Batt) de l’émett. (option)
programmation
fonction silence (MUTE)
programmation
mélodies
(en option)
basse tension de
protection, voir Chap.
« Installation »
Arret de la tonalité ou
du flash (en option)
couvre-bornes
(en option)
creux 2 mm)
24 25
Ontvanger
1. Volumeregelaar
2. LowBatt-LED voor
ontvanger (optioneel)
3. LowBatt-LED voor
zender (optioneel)
4. Indicatie-LED voor
programmering
5. Indicatie-LED voor
MUTE functie
6. Toets voor
programmering
7. Toets voor keuze van
melodiëen
8. 9V-bus (optioneel)
9. Klemblok (optioneel),
extra lage spanning, zie
hoofdstuk "Installatie"
10. Kabel-ingang
11. Batterijbak
12. Schakelaar voor
aan/uit-schakelen van
de beltoon c.q. het
flitslicht (optioneel)
13. Bevestiging voor
klemafdekking
14. Luidspreker
15. Flitslicht (optioneel)
16. Batterij-adapter (opt.)
Zender
20. Bedieningstoets
21. Schroeven behuizing
(zeskant-inbus, 2 mm)
22. Naambordje
23. ALARM-brug
24. Kabel-ingang
25. Aansluitklemmen
26. Batterijbak
27. Neutrale afdekking
27
4
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
DNL
GB
F
INSTALLATIONINSTALLATIEINSTALLATIONINSTALLATION
Für/for Power-Sender:
1
PSE...
!
min.
3m
Allgemeines
!
Bitte beachten Sie, dass
Einbau und Montage
elektrischer Geräte nur
durch eine ElektroFachkraft erfolgen
dürfen!
Es sind die länder-
!
spezifischen Vorschriften
für Elektro-Installationen
zu berücksichtigen!
Sollten durch den Ausfall
!
des Gerätes eine
Gefährdung von
Personen oder sonstige
Folgeschäden möglich
MÜSSEN
sein,Sie dies
durch zusätzliche
Sicherheits-
geeignete
Maßnahmen
Reichweite ca. 250m im
!
Freifeld (bzw. 500m bei
PSE-Version) bei gemäß
Anleitung installiertem
Sender. Mauern, Türen,
Metallteile etc. können
die Reichweite merkbar
reduzieren! Siehe Skizze
unten!
ACHTUNG! Der Power-
!
Sender PSE... benötigt
aus technischen
Gründen einen MindestAbstand von 3m zum
Empfänger, siehe Bild 1!
verhindern!
General
!
Please note that
installation and assembly
of electrical equipment
should only be undertaken by a qualified
electrician!
Nationally specific
!
regulations on electrical
installation work must be
observed
Suitable precautionary
!
measures MUST
taken if a device failure
could harm persons or
cause other
consequential damage!
Range approx. 250m if
!
unobstructed (or 500m for
PSE-Version) if the
transmitter is installed in
accordance with the
instructions. Walls, doors,
metal components etc.
may reduce the range
significantly! See
illustration below!
ATTENTION! For
!
technical reasons, the
PSE power transmitter
requires a minimum
distance of3mtothe
receiver. See fig. 1!
be
Généralités
!
Veuillez noter que
l'installation et le montage d'appareils électriques doivent être
confiés à des électriciens
professionnels.
Il convient de respecter
!
les règlements locaux en
matière d'installations
électriques.
DEVEZ
Vousprendre
!
mesures de précau-
des
tion supplémentaires
appropriées pour
empêcher qu'une
défaillance de l'appareil
mette en danger des
personnes ou provoque
d'autres dommages !
Portée d'environ 250 m
!
quand le champ est libre
(ou 500 m dans la version PSE) si l'émetteur
est installé conformément aux instructions.
Les murs, les portes, les
parties métalliques, etc.
peuvent réduire
notablement la portée.
Voir l'illustration cidessous!
ATTENTION ! Pour des
!
raisons techniques,
l’émetteur Power PSE...
doit être positionné à au
moins 3 m du récepteur
(voir Fig. 1) !
Algemeen
Let er a.u.b. op dat
!
inbouw en montage van
elektrische apparaten
alleen door een
vakkundige elektricien
mag worden uitgevoerd.
De specifieke landelijke
!
voorschriften voor de
elektronische installatie
moeten in acht worden
genomen.
Indien door uitval van het
!
toestel een gevaar voor
personen of andere
gevolgschade mogelijk
MOET
is,dit door
aanvullende geschikte
zekerheidsmaatregelen
voorkomen worden!
Reikwijdte ca. 250 m in
!
het vrije veld (c.q. 500 m
bij PSE versie) bij
overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing
gemonteerde zender.
Muren, deuren, metalen
delen enz. kunnen de
reikwijdte aanzienlijk
reduceren. Zie hieronder
illustratie!
ATTENTIE! De Power-
!
Zender PSE... dient om
technische redenen een
afstand van tenminste
3m op de ontvanger te
hebben, zie afb. 1!
Freifeld / Free Field / Champ libre / Campo libero
Holz, Glas / Wood, glas / Bois, glas / Legno, vetro
Gipskart.-Metallst.-Wand / Gypsum met. wall / Mur en métal+gypse / Parete d. met.+gesso
Stein / Stone / Pierre / Pietra
Betonwand / Concrete wall / Mur en béton / Struttura in calcestruzzo
Betondecke / Concrete ceiling / plafond en béton / Copertura di calcestruzzo
Metallgitter (Drahtgewebe) / Metal fabric / Tissu en métal / Tessuto del metallo
Wand1 / Wall1 / Mur1 / Parete1 = Stein / Stone / Pierre / Pietra
1
= 50%
Wand2 / Wall2 / Mur2 / Parete2 = Glas / Vetro
2
= 80%
Gesamtreichweite / Total Range / Portée totale / Portata totale
= 50% x 80% = 40%
5
DNL
GB
F
1
Position+Test
2
Position+Test
INSTALLATION
Befestigung:
Sender
Gerät/Installation
vorbereiten
!
Führen Sie vor der
Montage einen
Funktionstest durch.
Legen Sie dazu wie an
späterer Stelle
beschrieben die
Batterien im Sender ein
bzw. stellen Sie die
Spannungsversorgung
des Empfängers sicher.
Positionieren Sie die
Geräte entsprechend
Ihren Wünschen und
betätigen Sie die
Sendertaste mehrmals.
Der Empfänger muss bei
jeder Betätigung ertönen.
Bei einer unsicheren
!
Funkverbindung wählen
Sie einen anderen
Montage-Ort!
Produkt gemäß Bild 2
!
öffnen (2 Schrauben).
Benutzen Sie dazu das
!
beigefügte Werkzeug
und bewahren Sie dies
z.B. Für einen späteren
Batterie-Wechsel etc. auf
(Sechskant-Inbus, 2mm)!
INSTALLATION
Fixation:
Transmitter
Preparing the
equipment/installation
!
Perform a function test
prior to the installation.
As described later, insert
the batteries in the
transmitter and make
sure the receiver is
supplied with voltage.
Position the equipment
as desired and press the
send button several
times. The receiver must
sound each time you
press the button.
Select a different
!
mounting location if the
wireless connection is
not reliable!
Open the product as
!
shown in figure 2
(2 screws).
Use the included tool and
!
keep it - e.g., for a future
battery replacement, etc.
(hexagon socket, 2mm)!
INSTALLATION
Fixation:
Emetteur
Mesures préliminaires à
l’installation de
l’appareil
!
Avant le montage,
effectuer un essai de
fonctionnement. Pour
cela, introduisez les piles
dans l’émetteur et
prévoyez l’alimentation
en tension du récepteur
comme décrit un peu
plus loin. Placez les
appareils aux
emplacements de votre
choix et appuyez à
plusieurs reprises sur la
touche de l’émetteur. Le
récepteur doit émettre un
son à chaque pression
de la touche.
Lorsque la liaison radio
!
n’est pas sûre, changez
l’emplacement
d’installation !
Ouvrez l’appareil comme
!
indiqué à la Fig. 2 (retirez
les 2 vis).
Pour cela, utilisez l’outil
!
fourni avec l’appareil.
Conservez
soigneusement cet outil,
par ex. pour un
remplacement ultérieur
des piles (6 pans creux 2
mm)!
INSTALLATIE
Bevestiging:
Zender
Voorbereiden van
toestel/installatie
!
Controleer voor de
montage de functie van
het toestel. Zet hiertoe
de batterijen zoals later
beschreven in de zender
c.q. zorg ervoor dat de
spanningsvoorziening
van de ontvanger
functioneert. Positioneer
de toestellen al
naargelang uw voorkeur
en druk herhaald op de
zendertoets. De
ontvanger moet hierbij
iedere keer een toon
afgeven.
Kies in geval van een
!
onzekere radioverbinding
een andere
montageplaats!
Open het product
!
volgens afb. 2
(2 schroeven)
Neem hiervoor het
!
meegeleverde
gereedschap en bewaar
het voor het geval dat
bijv. de batterijen
vervangen moeten
worden etc. (zeskantinbus, 2 mm)!
3
63,5 mm
50,0 mm
13,5 mm
50,0 mm
13,5 mm
Wandbefestigung
!
Vorgestanzte Stellen für
Schraubbefestigung
durchbohren
Schrauben durch
!
Öffnungen führen und
vorsichtig festschrauben
Achtung! Elektronik-
!
Bauteile nicht
beschädigen!
4
Wall-mounting
!
Drill through pre-punched
areas to take screws
Guide screws through
!
apertures and tighten
carefully
Warning! Do not damage
!
electronic components!
Fixation murale
!
Percer les emplacements
pré-poinçonnés destinés
au vissage.
Introduire lesvis dans les
!
ouvertures etvisser
doucement.
Wandbevestiging
!
Voorgestanste plaatsen
voor schroefbevestiging
doorboren.
Schroeven door de
!
boorgaten voeren en
voorzichtig
vastschroeven.
6
DNL
GB
F
1
2
3
4
5
54,8 mm
Dr. Meyer
Clip-Befestigung (zum
Aufhängen des Senders)
!
Legen Sie fest, auf
welcher Seite Sie den
Clip befestigen möchten
Schieben Sie auf dieser
!
Seite gemäß Bild 1 die
vorhandene SchraubMutter mit einem kleinen
Schraubendreher heraus
2,5 mm
Kürzen Sie gemäß Bild 2
!
die seitliche Lasche am
Gehäuse-Oberteil um ca.
2,5 mm
Stecken Sie nun gemäß
!
Bild 3 den mitgelieferten
Metall-Clip ein. In der
Öse des Clips können
Sie nun eine Kette etc.
befestigen
Namensschild
beschriften
Schrauben lösen
!
Oberteil abnehmen
!
Namenschild durch den
!
Schlitz herausziehen
Beschriftetes
!
Namensschild einschieben und Oberteil verschrauben
20,8
mm
Clip attachment (to hang
the transmitter)
!
Determine on which side
you want to attach the
clip
Use a small screw driver
!
to push the existing
screw nut out on this side
as shown in figure 1.
Shorten the lateral latch
!
of the front casing by
about 2,5mm (figure 2)
Insert the included metal
!
clip in its place (figure 3).
You can now attach a
chain, etc. to the eye of
the clip.
OCV
Add lettering to name
plate
Release screws
!
Remove upper part
!
Draw out name plate
!
through slot
Push in name plate with
!
lettering and screw upper
part in place.
Fixation du clip (pour
suspendre l’émetteur)
!
Décidez du côté sur
lequel vous souhaitez
fixer le clip.
Avec un petit tournevis,
!
retirez de ce côté le
boulon qui s’y trouve
(voir Fig. 1).
Raccourcissez le verrou
!
latéral de ca. 2,5mm (voir
Fig. 2).
À la place, enfichez le
!
clip métallique fourni
avec l’appareil (voir Fig.
3). Vous pouvez
désormais fixer une
chaînette ou autre dans
l’œillet du clip.
Marquage sur le porte
nom
!
Dévisser les vis
!
Oter la partie supérieure.
!
Extraire la plaquette
nominative à travers la
fente prévue dans le
joint.
Après le marquage de la
!
plaquette, insérer cette
dernière et revisser la
partie supérieure.
Clipbevestiging (om
zender aan op te
hangen)
!
Kies aan welke kant u de
clip vastmaken wilt
Schuif aan deze kant
!
volgens afb. 1 de
voorhandene
schroefmoer met een
kleine schroevendraaier
eruit
Verkort de zijklink van de
!
huisvesting door 2,5mm
(afb. 2)
Zet in plaats daarvan de
!
meegeleverde metalen
clip erin (afb. 3). Aan het
oogje van de clip kunt u
nu een ketting e.d.
Vastmaken
Naamplaatje van tekst
voorzien
!
Schroeven losdraaien.
!
Bovengedeelte verwijderen.
Naamplaatje door eruit
!
trekken.
Naamplaatje met
!
opschriften erin schuiven
en bovengedeelte vast
schroeven.
4,8 mm
6
7
INSTALLATION
Batterien/Ver-
drahtung: Sender
Spannungsversorgung
!
Alternative A (Bild 6):
Batterien 2x1,5 V (Typ
LR03/AAA, Alkaline)
Alternative B (Bild 7): 6-
!
12V= (DC) über
Klemmen 0=”-” und
V=”+”. ACHTUNG! In
diesem Fall Batterie aus
Sender nehmen!
Alt. B (6-12V DC)
TCVO
Oder/or
Alt. A
Alt. A
-
+
INSTALLATION
Batteries/Wiring:
Transmitter
Voltage Supply
!
Option A (Figure 6) :
Battery 2x1,5 V (type
LR03/AAA, Alkaline)
Option B (Figure 7): 6-
!
12V=
(DC) via terminals
0 = “-” and V = “+”.
WARNING! In this case
remove battery from
transmitter!