Grothe Mistral 600 User guide [ml]

Bedienungs- und Installationsanleitung
Instructions for Operation and Installation Mode d´emploi et Instructions d´Installation Bedienings- en montagevoorschrift
FUNKGONG
WIRELESS CHIME
CARILLON SANS FIL
DRAADLOZE GONG
Engineered
in
GERMANY
Installation
Installation
Operation
Operation
Tech.Dat.
Tech.Dat. Xxx Xxx
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben, das wir für Sie mit größter Sorgfalt und mit höchstem Anspruch entwickelt und hergestellt haben. Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Mißachtung der Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind.
Inhalt
#
Xxx Xxx
Bestimmungsgemäßer
2
Gebrauch
Produkt-Beschreibung
3
Installation / Sender
4
Installation / Empfänger
9
Installation / Schaltpläne
11
Bedienung / Signale/Töne
11
Bedienung /
14
Programmierung
Technische Daten
17
Dear Customer
D
In purchasing this equipment you have acquired a quality product which we have developed and manufactured for you with the greatest care and with the greatest possible precision. Statutory warranty rights apply. Defects caused by inexpert handling, using the equipment for a purpose other than that for which it is intended or disregarding the instructions for operation and installation shall be excluded from this warranty.
Contents
Using the equipment for its intended purpose
Product description
Installation / Transmitter
Installation / Receiver
Inst. / Connection Diagr.
Operation / Signals/Sound
Operation / Programming
Technical Data
Chère cliente,
GB
cher client,
En achetant cet appareil, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité que nous avons développé et fabriqué avec le plus grand soin et dans le respect de critères très exigeants. L'obligation de garantie fait foi. La garantie exclut les défauts résultant d'un traitement non conforme, d'une utilisation non prévue ou de l'inobservation du mode d'emploi et des instructions d'installation.
Sommaire
Utilisation conforme aux instructions
Description de produit
Installation / Fixation
Installation / Câblage
Inst. / Diagr. Raccord.
Utilisation / Signaux/son.
Utilisation / Programmation
Caractéristiques techn.
Geachte klant,
F
met dit apparaat heeft u een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat wij voor u met de grootst mogelijke zorgvuldigheid en volgens de hoogste eisen hebben ontwikkeld en vervaardigd. De wettelijke garantieplicht is geldig. Van de garantie uitgesloten zijn defecten, die zijn ontstaan door onvakkundige be­handeling, niet-reglemen­tair gebruik of door het niet-opvolgen van de bedienings- en montage­voorschrift.
Inhoud
Regulier gebruik
Product beschrijving
Installatie / Bevestiging
Installatie / Bedrading
Inst. / Schakelschema
Bediening / Signalen/Ton.
Bediening / Programmering
Technische gegevens
NL
Blitz/ Flash
Typen-Übersicht
Summary of Types
Présentation des
Typeoverzicht
différents modèles
!Da Bedienung und
Installation bei allen Funkgong-Typen fast identisch sind, werden in
V1
V3
Blitz/ Flash
V2
V4
dieser Anleitung mehrere Produkte beschrieben. In den entsprechenden
Blitz/
Kapiteln sind die jeweils
Flash
beschriebenen Produkte
V5
mit den Abkürzungen ,
, und (=
V2 V3, V4 V5
Variante 1...) gekennzeichnet.
!
As operation and installation of almost all the types of wireless chime is practically
identical, several products will be described in these Instructions. The particular products described are indicated by the abbre-
V1
viations
V1, V2, V3, V4
V5
and (= variant 1...) in the relevant sections.
!
Dans la mesure où l'in­stallation et l'utilisation sont quasiment identi­ques pour tous les modèles, la présente instruction est applicable à plusieurs produits. Dans les différents chapitres, les produits décrits sont désignés par les sigles
V1, V2, V3,V4
et (= variant 1...).
V5
!
Omdat de bediening en de montage bij alle draadloze gongtypes identiek zijn, worden in deze gebruiksaanwijzing meerdere producten beschreven. In de desbetreffende hoofdstukken worden de beschreven producten met de afkortingen
en
V2, V3, V4 V5
aangeduid (= var. 1...).
V1,
2
D NL
GB
F
!
Bestimmungsge­mäßer Gebrauch
Die hier beschriebenen
!
Geräte dienen ausschließlich als funkgesteuerte Klingel­oder Signalanlage für den privaten Gebrauch Aufgrund
!
unterschiedlicher Einflüsse (leere Batterien, Funkstörungen etc.) kann es zur Beeinträchtigung der Funktion kommen. Deshalb nicht in sicherheitsrelevanten Bereichen verwenden! Empfänger weder Tropf-
!
noch Spritzwasser aussetzen! Keine flüssig­keitsgefüllten Gefäße darauf stellen! Nicht mit Gegenständen oder Decken, Vorhängen etc. zudecken! Vor direkter Sonnenbestrahlung und offenen Brandquellen fernhalten! Bei Geräte-Typen mit
!
Blitzlicht niemals direkt in den Blitz schauen! Empfänger niemals
!
aufschrauben, da hohe Spannungen vorhanden sein können!
Kurz-Beschreibung
!Bei diesem Gerät handelt
es sich um einen Funkgong-Sender bzw. Funkgong-Empfänger. Je nach Modell können die Geräte mit Batterien oder mit einer externen Spannungs-Quelle versorgt werden. Nach der Aktivierung mittels der Taste oder der Klemmen des Senders gibt der Funkgong­Empfänger ein einstellbares akustisches bzw. optisches Signal aus. Es können mehrere Sender und Empfänger kombiniert werden. Dabei kann für jeden Sender ein anderer Rufton eingestellt werden.
Using the product for its intended purpose
!
The equipment described
here is designed exclusively as wireless bell or signal unit for private use.
Their function can be
!
impaired for a number of different reasons (flat batteries, faults in function etc.). Therefore, never use this equipment in areas relevant to safety!
Do not expose receiver to
!
dripping or sprayed water! Do not place containers filled with liquids on top of it! Do not cover with objects or covers, curtains etc! Keep away from direct sunlight and naked flames!
For receivers with flash,
!
never look direct into the flash!
Never dismantle the
!
receiver because high voltages may be present!
Short description
!This prouduct is a
wireless chime transmitter or wireless chime receiver. Depending on the model, the product can be powered by a battery or from an external voltage source. After the transmitter has been activated via the button or the terminals, the wireless chime receiver emits an adjustable acoustic or optical signal. Several transmitters and receivers can be combined. A different ring tone can be set for each transmitter.
Utilisation conforme
!
Les appareils décrits ici ont pour unique application des installations de carillon ou de signalisation radiocommandées à usage privé. Différentes situations
!
(piles déchargées, parasites radio, etc.) peuvent affecter le fonctionnement. Pour cette raison, ces produits ne doivent pas assurer des missions de sécurité. Ne pas exposer le ré-
!
cepteur à l'eau que ce soit sous forme de gouttes ou de jet! Ne pas placer de récipient rempli d'eau sur le récepteur! Ne pas recouvrir d'objets, de couvertures, de rideaux, etc.! Ne pas exposer directement aux rayons du soleil et de sources d'incendie! Avec les modèles d'appa-
!
reil munis de flash, ne jamais regarder directe­ment la lumière flash. Ne jamais ouvrir le
!
récepteur en raison de la présence possible de tensions élevées.
Description sommaire
!Cet appareil est un
émetteur/récepteur de carillon sans fil. Selon le modèle, l’alimentation des appareils est réalisée par piles ou par une source externe de tension. Après activation de la touche ou des bornes de l’émetteur, le récepteur du carillon sans fil émet un signal acoustique ou optique réglable. Plusieurs émetteurs et récepteurs peuvent être combinés. Chaque émetteur peut être doté d’une tonalité différente.
Regulier gebruik
De hier beschreven
!
toestellen zijn uitsluitelijk voor particulier gebruik als radiogestuurde bel- of signaalinstallatie bestemd Verschillende oorzaken
!
(lege batterijen, radiostoringen etc.) Kunnen invloed od dit product hebben. De ontvanger niet
!
blootstellen aan druip- of spatwater! Plaats geen containers met vloeistof op het apparaat! Niet met voorwerpen, dekens, gordijnen e.d. bedekken! Op afstand houden van zonbestraling en open brandbronnen! Bij draadlose gongs met
!
flitslicht nooit direct in de flits kijken! De ontvanger nooit
!
openschroeven omdat er hoge spanning aanwezig zijn kan.
Korte beschrijving
!Dit toestel is een zender
c.q. ontvanger voor een draadloze gong. Afhankelijk van het model kunnen de toestellen door batterijen of een externe spanningsbron van spanning worden voorzien. Na het inschakelen met de toets of de klemmen van de zender geeft de draadloze gong­ontvanger een instelbaar akoestisch c.q. optisch signaal uit. Er kunnen verschillende zenders en ontvangers gecombineerd worden. Voor iedere zender kan er een andere beltoon ingesteld worden.
3
D NL
GB
F
14
13
12
11
PRODUKT­BESCHREIBUNG
PRODUCT DESCRIPTION
1
2 4 6
10
9 15
Empfänger
1. Lautstärke-Regler
2. LowBatt-LED für Empfänger (optional)
3. Low Batt-LED für Sender (optional)
4. Anzeige-LED für Programmierung
5. Anzeige-LED für MUTE-Funktion
6. Taste für Programmierung
7. Taste für Auswahl der Melodien
8. 9V-Buchse (optional)
9. Klemmen-Block (optional), Schutz­Kleinspannung, Siehe Kapitel "Installation"
10. Kabel-Einführung
11. Batterie-Fach
12. Schalter für Ein-/Aus-
Schaltung des Ruftons bzw. des Blitzlichtes (optional)
13. Befestigungspunkt für
Klemmenabdeckung
14. Lautsprecher
15. Blitzlicht (optional)
16. Batterie-Adapter (opt.)
Sender
20. Bedien-Taste
21. Gehäuse-Schrauben
(Sechskant-Inbus, 2mm)
22. Namensschild
23. ALARM-Brücke
24. Kabel-Einführung
25. Anschluß-Klemmen
26. Batterie-Fach
27. Neutrale Abdeckung
16
3 5 7
Receiver
1. Volume control
2. LowBatt LED for receiver (optional)
3. LowBatt LED for transmitter (optional)
4. Display LED for programming
5. Display LED for MUTE function
6. Button for programming
7. Button for selection of melodies
8. 9V socket (optional)
9. Terminal block (optional), safety extra­low voltage. See chapter "Installation."
10. Cable feedin
11. Battery compartment
12. Switch for turning the
ring tone or the flash on/off (optional)
13. Mounting point for
terminal cover
14. Loudspeaker
15. Flash (optional)
16. Battery adapter
(optional)
Transmitter
20. Control button
21. Housing screws
(hexagon socket, 2mm)
22. Name plate
23. ALARM jumper
24. Cable feedin
25. Connecting terminals
26. Battery compartment
27. Neutral cover
DESCRIPTION DE PRODUIT
1415 8
4 5
6
Récepteur
1. régulat. niveau sonore
2. DEL pile épuisée (Low
3. DEL pile épuisée (Low
4. affichage DEL de
5. affichage DEL de
6. touche de
7. touche de sélection des
8. connecteur femelle 9 V
9. bornier (en option),
10. passage de câble
11. boîtier de piles
12. interrupteur Marche/
13. point de fixation du
14. haut-parleur
15. flash (en option)
16. adaptateur de piles
Émetteur
20. touche de commande
21. vis du boîtier (6 pans
22. plaquette nominative
23. pontage d’alarme
24. passage de câble
25. bornes de raccordement
26. boîtier de piles
27. couvercle neutre
PRODUCT BESCHRIJVING
2021
22
7
23 26 21
Batt) du récept. (option)
Batt) de l’émett. (option)
programmation
fonction silence (MUTE)
programmation
mélodies
(en option)
basse tension de protection, voir Chap. « Installation »
Arret de la tonalité ou du flash (en option)
couvre-bornes
(en option)
creux 2 mm)
24 25
Ontvanger
1. Volumeregelaar
2. LowBatt-LED voor ontvanger (optioneel)
3. LowBatt-LED voor zender (optioneel)
4. Indicatie-LED voor programmering
5. Indicatie-LED voor MUTE functie
6. Toets voor programmering
7. Toets voor keuze van melodiëen
8. 9V-bus (optioneel)
9. Klemblok (optioneel), extra lage spanning, zie hoofdstuk "Installatie"
10. Kabel-ingang
11. Batterijbak
12. Schakelaar voor
aan/uit-schakelen van de beltoon c.q. het flitslicht (optioneel)
13. Bevestiging voor
klemafdekking
14. Luidspreker
15. Flitslicht (optioneel)
16. Batterij-adapter (opt.)
Zender
20. Bedieningstoets
21. Schroeven behuizing
(zeskant-inbus, 2 mm)
22. Naambordje
23. ALARM-brug
24. Kabel-ingang
25. Aansluitklemmen
26. Batterijbak
27. Neutrale afdekking
27
4
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
aa
D NL
GB
F
INSTALLATION INSTALLATIEINSTALLATIONINSTALLATION
Für/for Power-Sender:
1
PSE...
!
min. 3m
Allgemeines
!
Bitte beachten Sie, dass Einbau und Montage elektrischer Geräte nur durch eine Elektro­Fachkraft erfolgen dürfen! Es sind die länder-
!
spezifischen Vorschriften für Elektro-Installationen zu berücksichtigen! Sollten durch den Ausfall
!
des Gerätes eine Gefährdung von Personen oder sonstige Folgeschäden möglich
MÜSSEN
sein, Sie dies durch zusätzliche
Sicherheits-
geeignete Maßnahmen Reichweite ca. 250m im
!
Freifeld (bzw. 500m bei PSE-Version) bei gemäß Anleitung installiertem Sender. Mauern, Türen, Metallteile etc. können die Reichweite merkbar reduzieren! Siehe Skizze unten! ACHTUNG! Der Power-
!
Sender PSE... benötigt aus technischen Gründen einen Mindest­Abstand von 3m zum Empfänger, siehe Bild 1!
verhindern!
General
!
Please note that installation and assembly of electrical equipment should only be under­taken by a qualified electrician! Nationally specific
!
regulations on electrical installation work must be observed Suitable precautionary
!
measures MUST taken if a device failure could harm persons or cause other consequential damage! Range approx. 250m if
!
unobstructed (or 500m for PSE-Version) if the transmitter is installed in accordance with the instructions. Walls, doors, metal components etc. may reduce the range significantly! See illustration below!
ATTENTION! For
!
technical reasons, the PSE power transmitter requires a minimum distance of3mtothe receiver. See fig. 1!
be
Généralités
!
Veuillez noter que l'installation et le mon­tage d'appareils électr­iques doivent être confiés à des électriciens professionnels. Il convient de respecter
!
les règlements locaux en matière d'installations électriques.
DEVEZ
Vous prendre
!
mesures de précau-
des tion supplémentaires appropriées pour empêcher qu'une défaillance de l'appareil mette en danger des personnes ou provoque d'autres dommages ! Portée d'environ 250 m
!
quand le champ est libre (ou 500 m dans la ver­sion PSE) si l'émetteur est installé conformé­ment aux instructions. Les murs, les portes, les parties métalliques, etc. peuvent réduire notablement la portée. Voir l'illustration ci­dessous! ATTENTION ! Pour des
!
raisons techniques, l’émetteur Power PSE... doit être positionné à au moins 3 m du récepteur (voir Fig. 1) !
Algemeen
Let er a.u.b. op dat
!
inbouw en montage van elektrische apparaten alleen door een vakkundige elektricien mag worden uitgevoerd. De specifieke landelijke
!
voorschriften voor de elektronische installatie moeten in acht worden genomen. Indien door uitval van het
!
toestel een gevaar voor personen of andere gevolgschade mogelijk
MOET
is, dit door aanvullende geschikte zekerheidsmaatregelen voorkomen worden! Reikwijdte ca. 250 m in
!
het vrije veld (c.q. 500 m bij PSE versie) bij overeenkomstig de gebruiksaanwijzing gemonteerde zender. Muren, deuren, metalen delen enz. kunnen de reikwijdte aanzienlijk reduceren. Zie hieronder illustratie! ATTENTIE! De Power-
!
Zender PSE... dient om technische redenen een afstand van tenminste 3m op de ontvanger te hebben, zie afb. 1!
100%
ca. 80%
ca. 60-70%
ca. 50-70%
ca. 30-50%
ca. 20%
<10%
Kombination / Combination / Combinaison / Combinazione:
50% x 80% = 40%
1 2
Freifeld / Free Field / Champ libre / Campo libero
Holz, Glas / Wood, glas / Bois, glas / Legno, vetro
Gipskart.-Metallst.-Wand / Gypsum met. wall / Mur en métal+gypse / Parete d. met.+gesso
Stein / Stone / Pierre / Pietra
Betonwand / Concrete wall / Mur en béton / Struttura in calcestruzzo
Betondecke / Concrete ceiling / plafond en béton / Copertura di calcestruzzo
Metallgitter (Drahtgewebe) / Metal fabric / Tissu en métal / Tessuto del metallo
Wand1 / Wall1 / Mur1 / Parete1 = Stein / Stone / Pierre / Pietra
1
= 50%
Wand2 / Wall2 / Mur2 / Parete2 = Glas / Vetro
2
= 80%
Gesamtreichweite / Total Range / Portée totale / Portata totale
= 50% x 80% = 40%
5
D NL
GB
F
1
Position+Test
2
Position+Test
INSTALLATION Befestigung:
Sender
Gerät/Installation vorbereiten
!
Führen Sie vor der Montage einen Funktionstest durch. Legen Sie dazu wie an späterer Stelle beschrieben die Batterien im Sender ein bzw. stellen Sie die Spannungsversorgung des Empfängers sicher. Positionieren Sie die Geräte entsprechend Ihren Wünschen und betätigen Sie die Sendertaste mehrmals. Der Empfänger muss bei jeder Betätigung ertönen. Bei einer unsicheren
!
Funkverbindung wählen Sie einen anderen Montage-Ort! Produkt gemäß Bild 2
!
öffnen (2 Schrauben). Benutzen Sie dazu das
!
beigefügte Werkzeug und bewahren Sie dies z.B. Für einen späteren Batterie-Wechsel etc. auf (Sechskant-Inbus, 2mm)!
INSTALLATION Fixation:
Transmitter
Preparing the equipment/installation
!
Perform a function test prior to the installation. As described later, insert the batteries in the transmitter and make sure the receiver is supplied with voltage. Position the equipment as desired and press the send button several times. The receiver must sound each time you press the button. Select a different
!
mounting location if the wireless connection is not reliable! Open the product as
!
shown in figure 2 (2 screws). Use the included tool and
!
keep it - e.g., for a future battery replacement, etc. (hexagon socket, 2mm)!
INSTALLATION Fixation:
Emetteur
Mesures préliminaires à l’installation de l’appareil
!
Avant le montage, effectuer un essai de fonctionnement. Pour cela, introduisez les piles dans l’émetteur et prévoyez l’alimentation en tension du récepteur comme décrit un peu plus loin. Placez les appareils aux emplacements de votre choix et appuyez à plusieurs reprises sur la touche de l’émetteur. Le récepteur doit émettre un son à chaque pression de la touche. Lorsque la liaison radio
!
n’est pas sûre, changez l’emplacement d’installation ! Ouvrez l’appareil comme
!
indiqué à la Fig. 2 (retirez les 2 vis). Pour cela, utilisez l’outil
!
fourni avec l’appareil. Conservez soigneusement cet outil, par ex. pour un remplacement ultérieur des piles (6 pans creux 2 mm)!
INSTALLATIE Bevestiging:
Zender
Voorbereiden van toestel/installatie
!
Controleer voor de montage de functie van het toestel. Zet hiertoe de batterijen zoals later beschreven in de zender c.q. zorg ervoor dat de spanningsvoorziening van de ontvanger functioneert. Positioneer de toestellen al naargelang uw voorkeur en druk herhaald op de zendertoets. De ontvanger moet hierbij iedere keer een toon afgeven. Kies in geval van een
!
onzekere radioverbinding een andere montageplaats! Open het product
!
volgens afb. 2 (2 schroeven) Neem hiervoor het
!
meegeleverde gereedschap en bewaar het voor het geval dat bijv. de batterijen vervangen moeten worden etc. (zeskant­inbus, 2 mm)!
3
63,5 mm 50,0 mm 13,5 mm
50,0 mm
13,5 mm
Wandbefestigung
!
Vorgestanzte Stellen für Schraubbefestigung durchbohren Schrauben durch
!
Öffnungen führen und vorsichtig festschrauben Achtung! Elektronik-
!
Bauteile nicht beschädigen!
4
Wall-mounting
!
Drill through pre-punched areas to take screws Guide screws through
!
apertures and tighten carefully Warning! Do not damage
!
electronic components!
Fixation murale
!
Percer les emplacements pré-poinçonnés destinés au vissage. Introduire lesvis dans les
!
ouvertures etvisser doucement.
Wandbevestiging
!
Voorgestanste plaatsen voor schroefbevestiging doorboren. Schroeven door de
!
boorgaten voeren en voorzichtig vastschroeven.
6
D NL
GB
F
1
2
3
4
5
54,8 mm
Dr. Meyer
Clip-Befestigung (zum Aufhängen des Senders)
!
Legen Sie fest, auf welcher Seite Sie den Clip befestigen möchten Schieben Sie auf dieser
!
Seite gemäß Bild 1 die vorhandene Schraub­Mutter mit einem kleinen Schraubendreher heraus
2,5 mm
Kürzen Sie gemäß Bild 2
!
die seitliche Lasche am Gehäuse-Oberteil um ca. 2,5 mm Stecken Sie nun gemäß
!
Bild 3 den mitgelieferten Metall-Clip ein. In der Öse des Clips können Sie nun eine Kette etc. befestigen
Namensschild beschriften
Schrauben lösen
!
Oberteil abnehmen
!
Namenschild durch den
!
Schlitz herausziehen Beschriftetes
!
Namensschild einschie­ben und Oberteil ver­schrauben
20,8 mm
Clip attachment (to hang the transmitter)
!
Determine on which side you want to attach the clip Use a small screw driver
!
to push the existing screw nut out on this side as shown in figure 1. Shorten the lateral latch
!
of the front casing by about 2,5mm (figure 2) Insert the included metal
!
OCV
Add lettering to name plate
Release screws
!
Remove upper part
!
Draw out name plate
!
through slot Push in name plate with
!
lettering and screw upper part in place.
Fixation du clip (pour suspendre l’émetteur)
!
Décidez du côté sur lequel vous souhaitez fixer le clip. Avec un petit tournevis,
!
retirez de ce côté le boulon qui s’y trouve (voir Fig. 1). Raccourcissez le verrou
!
latéral de ca. 2,5mm (voir Fig. 2). À la place, enfichez le
!
clip métallique fourni avec l’appareil (voir Fig.
3). Vous pouvez désormais fixer une chaînette ou autre dans l’œillet du clip.
Marquage sur le porte nom
!
Dévisser les vis
!
Oter la partie supérieure.
!
Extraire la plaquette nominative à travers la fente prévue dans le joint. Après le marquage de la
!
plaquette, insérer cette dernière et revisser la partie supérieure.
Clipbevestiging (om zender aan op te hangen)
!
Kies aan welke kant u de clip vastmaken wilt Schuif aan deze kant
!
volgens afb. 1 de voorhandene schroefmoer met een kleine schroevendraaier eruit Verkort de zijklink van de
!
huisvesting door 2,5mm (afb. 2) Zet in plaats daarvan de
!
meegeleverde metalen clip erin (afb. 3). Aan het oogje van de clip kunt u nu een ketting e.d. Vastmaken
Naamplaatje van tekst voorzien
!
Schroeven losdraaien.
!
Bovengedeelte verwij­deren. Naamplaatje door eruit
!
trekken. Naamplaatje met
!
opschriften erin schuiven en bovengedeelte vast schroeven.
4,8 mm
6
7
INSTALLATION Batterien/Ver-
drahtung: Sender
Spannungsversorgung
!
Alternative A (Bild 6): Batterien 2x1,5 V (Typ LR03/AAA, Alkaline) Alternative B (Bild 7): 6-
!
12V= (DC) über Klemmen 0=”-” und V=”+”. ACHTUNG! In diesem Fall Batterie aus Sender nehmen!
Alt. B (6-12V DC)
TCVO
Oder/or
Alt. A
Alt. A
-
+
INSTALLATION Batteries/Wiring:
Transmitter
Voltage Supply
!
Option A (Figure 6) : Battery 2x1,5 V (type LR03/AAA, Alkaline) Option B (Figure 7): 6-
!
12V=
(DC) via terminals 0 = “-” and V = “+”. WARNING! In this case remove battery from transmitter!
INSTALLATION Piles/Câblage:
Emetteur
Alimentation électrique
!
VarianteA (figure 6): pile 2x1,5 V (modèle LR03/AAA, alcaline) Variante B(figure 7): 6-12
!
V = (CC) via desbornes 0="-"etV="+". IMPORTANT: il faut dans ce cas enlever la pile présente dans l'émetteur.
INSTALLATIE Batterijen/Bedra-
ding: Zender
Elektrische voeding
!
Alternatief A (Afbeelding
6): batterij 2x1,5 V (type LR03/AAA, alkaline). Alternatief B (Afbeelding
!
7):6-12V=DCvia klemmen 0=„-” en V=„+”. ATTENTIE! In dit geval batterij uit de zender verwijderen.
Loading...
+ 14 hidden pages