Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.
PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO HRANILNIKA
SLO
TOPLE VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA.
Hranilnik tople vode je izdelan v skladu z veljavnimi standardi. Njegove osnovne tehnične
lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni na zaščitnem pokrovu.
Hranilnik tople vode sme priključiti le za to usposobljen strokovnjak. Posege v njegovo
notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter preverjanja ali zamenjave
protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena servisna služba.
Hranilnik tople vode je izdelan tako, da lahko preko toplotnega prenosnika uporabljamo
sledeče vire ogrevanja in sicer:
- kotel centralnega ogrevanja
- sončno energijo
- toplotno črpalko
Hranilniku tople vode lahko dodatno vgradimo električno grelo tipa R na prirobnico
180 mm ali
električno grelo tipa SH na priključno pušo G 6/4.
VGRADITEV
Hranilnik tople vode postavite v suh prostor, kjer ne zmrzuje, po možnosti v bližino drugih
virov ogrevanja (npr. v kurilnico).
HV - Dotok hladne vode (modra rozeta)
IM - Izstop medija PT (modra rozeta)
CV - Cirkulacijski vod (modra rozeta)
VM - Vstop medija PT (rdeča rozeta)
TV - Odtok tople vode (rdeča rozeta)
4
Termometer
Grelec SH
Grelec R
TipKGV 200-1KGV 300-1KGV 300-2
Prostornina [l]200285280
Nazivni tlak [MPa]0,6
Masa / napolnjen z vodo [kg]82 / 282112 / 397 134 / 414
Protikorozijska zaščitna kotla Emajlirano / Mg anoda
Ogrevana površina PT - spodnji [m
Ogrevana površina PT - zgornji [m
Volumen PT - spodnji [l]5,39,19,1
Volumen PT - zgornji [l]
Debelina izolacije [mm]57
Stopnja zaščite pred vlagoIP 21
2
]0,851,451,45
2
]--0,90
--5,7
PT - Prenosnik toplote
SLO
Na zadnji strani hranilnika tople vode so narejeni kanali za tipala (H1, H2), kjer se lahko
vstavilo tipala za regulacijo sistemske povezave hranilnika tople vode z drugimi viri ogrevanja.
Dostop do kanalov je pod prekrivnem spoju zaščitnega plašča približno na polovici višine
hranilnika tople vode.
Tipalo vstavite v kanal in ga fiksirate s priloženim gumijastim čepom. Priporočena pozicija
tipal (h1, h2) v kanalih je označena na skici:
- Če boste tipalo namestili višje od priporočenega položaja, se bo termostat hitreje
odzival, obdobja obratovanja obtočne črpalke bodo krajša, razlika med temperaturo
vode v hranilniku in ogrevalnim medijem po izklopu termostata bo višja, posledično pa
bo količina in temperatura tople vode v hranilniku nižja,
- Če boste tipalo namestili nižje od priporočenega položaja, bodo obdobja obratovanja
obtočne črpalke daljša, razlika med temperaturo ogrevalnega medija in doseženo
temperaturo vode v hranilniku nižja, temperatura in s tem količina vode v grelniku pa bo
zato nekoliko višja.
5
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Pred priključitvijo hranilnika tople vode je potrebno namestiti zaščitno prevleko. Najprej
SLO
snamete zgornji pokrov ter prevleko postavite tako, da se ujemajo priključki na hranilniku
vode in zareze na prevleki. Zadrgo zaprete od vrha proti tlem, nato zategnete in trdno
zavežete vrvico na zgornjem robu prevleke in položite nazaj zgornji pokrov. Termometer se
vstavi v za to pripravljeno tulko na sprednji strani hranilnika vode, kjer je predhodno potrebno
ustrezno zarezati prevleko. Priključitev na vodovodno omrežje oz. postavitev barvnih rozet
napravite po označbah za priključke iz predhodnega poglavja.
Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil, ki
preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim. Iztočna šoba na
varnostnem ventilu mora imeti obvezno izhod na atmosferski tlak. Za pravilno delovanje
varnostnega ventila morate sami izvajati redne kontrole vsakih 14 dni. Ob preverjanju
morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od tipa ventila) odpreti iztok
iz varnostnega ventila. Pri tem mora priteči skozi iztočno šobo ventila voda, kar je znak, da
je ventil brezhiben. Pri segrevanju vode v hranilniku tople vode se tlak vode v kotlu zvišuje
do meje, ki je nastavljena v varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno
omrežje preprečeno, lahko pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega
ventila. Kapljajočo vodo lahko speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite
pod varnostni ventil. Odtočna cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti
nameščena v smeri naravnost navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje.
V primeru, da zaradi neustrezno izvedene inštalacije nimate možnosti, da bi kapljajočo vodo
iz povratnega varnostnega ventila speljali v odtok, se lahko kapljanju izognete z vgradnjo
ekspanzijske posode na dotočni cevi grelnika. Prostornina ekspanzijske posode na bo vsaj
3% prostornine hranilnika tople vode.
Legenda:
1. Varnostni ventil
2. Preizkusni ventil
3. Nepovratni ventil
4. Redukcijski ventil tlaka
5. Zaporni ventil
6. Preizkusni nastavek
7. Lijak s priključkom na odtok
8. Izpustni ventil
H - Hladna voda
T - Topla voda
Hranilnik tople vode lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila,
če je tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa.
V nasprotnem primeru je potrebno vgraditi redukcijski ventil tlaka, ki zagotavlja, da tlak na
dotoku v hranilnik tople vode ne presega nazivnega.
6
4
811 13
3
9
T
5
T
8
12
7
10
6
2
1
1
7 14
15
1
1T
4
9
7
T
3
12
2
5
128715141113
9
7
T
3
12
2
1T
1
6
7
10
5
4
3
2T
9
8
5
TV
4T
12 8
15
7
14 11 13
PRIKLJUČITEV NA DRUGE VIRE OGREVANJA
Hranilniki tople vode omogočajo pripravo sanitarne vode preko enega ali dveh izmenjevalcev
toplote z različnimi viri energije (npr. centralno ogrevanje, sončna energija, … )
Na stransko prirobnico kotla je mogoče dodatno vgraditi tudi toplotno črpalko.
Možnosti povezave hranilnika tople vode z različnimi viri ogrevanja so prikazane na skicah.
Povezava s sprejemniki sončne energije Povezava s kotlom centralnega ogrevanja
1. Hranilnik tople vode
2. Kotel centralnega ogrevanja
3. Sprejemnik sončne energije
4. Diferencialni TR s tipali (T1, T2, T3, T4)
5. Obtočna črpalka
6. Ekspanzijska posoda
7. Protipovratni ventil
8. Varnostni ventil
9. Ventil za odzračevanje
10. Ventil za polnjenje in praznjenje sistema
11. Reducirni ventil
12. Izpustni ventil
13. Zaporni ventil
14. Preizkusni nastavek
15. Lijak s priključkom na odtok
Povezava s sprejemniki sončne
energije in kotlom centralnega ogrevanja
SLO
7
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno omrežje ter druge vire ogrevanja je hranilnik tople vode pripravljen
SLO
za uporabo. Običajno je osnovni vir za ogrevanje sanitarne vode centralno ogrevanje ali sončna
energija, pri čemer je regulacija ogrevanja tople vode izvedena v sistemu ogrevanja.
Hranilniku tople vode lahko dodatno vgradimo električno grelo tipa R na prirobnico 180mm ali
električno grelo tipa SH na priključno pušo G 6/4, ki služi za dodatno segrevanje vode:
- če potrebujete višjo temperaturo vode kot jo dosežemo z ostalimi viri segrevanja,
- če zaradi sezonskih ali drugih pogojev ni na razpolago osnovnih virov ogrevanja.
Kadar obstaja nevarnost, da bo voda v hranilniku tople vode zmrznila, jo morate iz njega
iztočiti. Pri tem odpremo ročico za toplo vodo na eni od mešalnih baterij, ki je priključena na
hranilnik tople vode. Vodo iz hranilnika tople vode izpustimo skozi za to predviden izpustni
ventil na dotočni cevi.
Zunanjost hranilnika tople vode čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte
razredčil in grobih čistilnih sredstev.
Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo
hranilnika tople vode. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne
preglede izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje, med posameznimi rednimi pregledi, ne sme
biti daljše od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja,
ki Vam pregled evidentira na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost
protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost,
količino in temperaturo porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam
bo po pregledu hranilnika tople vode glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum
naslednje kontrole.
Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih
obvestite najbližjo servisno službo.
8
Werter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Einkauf eines
unserer Geräte entschlossen haben.
VOR EINBAU UND DER ERSTBENUTZUNG DES GERÄTS LESEN SIE
BITTE SORGFÄLTIG DIESE ANLEITUNG DURCH.
Der Boiler wurde im Einklang mit den gültigen Normen hergestellt. Alle wesentlichen
technischen Eigenschaften befinden sich auf einem Produktschild, das am Gehäuse
befestigt ist.
Das Gerät darf nur von einem Fachmann angeschlossen werden. Eingriffe in das
Gerät wegen Reparaturen, Wassersteinbeseitigung, Überprüfung oder Austausch der
Korrosionsschutzanode sollten Sie von dem dafür beauftragten Kundendienst vornehmen
lassen.
Der Warmwasserspeicher ist so konzipiert, dass über einen Wärmeaustauscher folgende
Wärmequellen verwendet werden können:
− Zentralheizungskessel
− Sonnenenergie
− Wärmepumpe
Bei größerem Bedarf an Warmwasser kann der Wamwasserspeicher zusätzlich mit einem auf einen
180mm Flansch aufgesetzten elektrischen Heizkörper vom Typ R oder mit einem auf eine G 6/4
Anschlussbuchse montierten elektrischen Heizkörper vom Typ SH ausgestattet werden.
EINBAU
Das Gerät sollte in einem trockenen Raum, in dem keine Frostgefahr besteht, nach
Möglichkeit unweit von anderen Wärmequellen aufgestellt werden (z.B. in Heizkellern).
VM - Medieneingang WT (rote Rosette)
TV - Warmwasserablauf (rote Rosette)
9
D
Thermometer
Heizkörper SH
Heizkörper R
TypKGV 200-1KGV 300-1KGV 300-2
Volumen [l]
Nenndruck [MPa]0,6
Gewicht / gefüllt mit Wasser
Korrosionsschutz des Behälters emailliert & Magnesiumschutzanode
Beheizte Fläche WT-unten [m2]0,851,451,45
Beheizte Fläche WT-oben
Volumen WT-unten
Volumen WT-oben
Dämmschichtstärke [mm]57
SchutzstufeIP 21
[l]5,39,19,1
[l]--5,7
[kg]82 / 282112 / 397 134 / 414
[m2]--0,90
200285280
WT - Wärmetauscher
Auf der Rückseite des Warmwasserspeichers wurden Kanäle angelegt (H1, H2), in
die Temperaturfühler zur Regelung der Systemverbindung des Speichers mit anderen
Wärmequellen eingesetzt werden können. Der Zugang zu den Kanälen befindet
sich unterhalb der Abdeckverbindung der Schutzhülle ungefähr auf halber Höhe des
Warmwasserspeichers.
Der Temperaturfühler wird in den Kanal eingesetzt und mit dem beigelegten Gummistift fixiert.
Die empfohlene Fühlerposition (h1, h2) in den Kanälen ist aus der Zeichnung ersichtlich:
- Wenn Sie den Temperaturfühler höher anbringen als empfohlen, reagiert der Wärmeregler
schneller. Die Betriebszeiten der Umlaufpumpe werden kürzer und der Unterschied
zwischen der Wassertemperatur im Speicher und dem Wärmekörper nach Abschalten
des Wärmereglers größer. Die Folge davon ist, dass Wassermenge und -temperatur im
Speicher sinken,
- Wenn Sie den Temperaturfühler niedriger einsetzen als empfohlen, werden die
Betriebszeiten der Umlaufpumpe länger, der Unterschied zwischen Heizkörpertemperatur
und der im Speicher vorherrschenden Temperatur niedriger, was dazu führt, dass
Temperatur und Wassermenge im Speicher um einiges steigen.
10
ANSCHLUSS AN DAS WARMWASSERSYSTEM
Vor Anschluss des Warmwasserspeichers ist der Schutzüberzug anzubringen. Zuerst ist der
obere Deckel abzunehmen und der Schutzüberzug so anzupassen, dass Speicheranschlüsse
und Einschnitte am Überzug ineinander liegen. Nachdem der Verschluss von oben nach
unten gezogen ist, wird die Schnur am oberen Rand des Überzugs fest angezogen und straff
zugebunden. Der obere Deckel wird wieder an seinen Platz gelegt. Das Thermoter ist in eine
dafür angebrachte Hülse an der Vorderseite des Warmwasserspeichers einzuführen, wobei
vorher am Überzug ein entsprechender Einschnitt vorzunehmen ist. Der Anschluss an das
Leitungsnetz bzw. das Anbringen der Farbrosetten erfolgt wie im vorangegangenen Kapitel
beschrieben nach Bezeichnung der Anschlüsse.
Aus Sicherheitsgründen ist am Zulaufrohr unbedingt ein Sicherheitsventil anzubringen, das
den Druckanstieg im Kessel um mehr als 0,1 MPa über Nominaldruck vermeidet. Beim
Erwärmen des Wassers steigt der Wasserdruck im Kessel bis zu der am Sicherheitsventil
eingestellten Grenze. Da das Wasser nicht zurück ins Leitungssystem kann, können
Wassertröpfchen aus der Ablauföffnung des Sicherheitsventils austreten. Das Tropfwasser
wird über einen Auffang, der unter dem Sicherheitsventil anzubringen ist, in das Abflusssystem
geleitet. Das Abflussrohr, das sich unterhalb des Ventilablaufs befindet, ist geradlinig nach
unten und in frostfreier Umgebung anzubringen.
Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das tropfende
Wasser aus dem Sicherheitsventil in den Ablauf zu leiten, kann man das Tröpfeln vermeiden,
indem ein Expansionsgefäß am Zulaufrohr des Warmwasserbereiters eingebaut wird. Das
Volumen des Expansionsgefäßes beträgt ca. 3% des Speichervolumens.
Zeichenerklärung:
1. Sicherheitsventil
2. Probeventil
3. Rückschlagventil
4. Druckreduktionsventil
5. Absperrventil
6. Probeaufsatz
7. Trichter mit Abflussanschluss
8. Ablassventil
D
H - Kaltwasser
T - Warmwasser
Der Boiler kann ohne Reduktionsventil an das Hauswasserleitungssystem angeschlossen
werden, wenn der Druck im System niedriger als 0,5 MPa ist. Sollte dies nicht der Fall sein,
muss ein Druckreduktionsventil eingebaut werden, damit der Druck beim Wasserzulauf in
den Boiler den Nennwert nicht übersteigt.
11
ANSCHLUSS AN ANDERE WÄRMEQUELLEN
4
811 13
3
9
T
5
T
8
12
7
10
6
2
1
1
7 14
15
1
1T
4
9
7
T
3
12
2
5
128715141113
9
7
T
3
12
2
1T
1
6
7
10
5
4
3
2T
9
8
5
TV
4T
12 8
15
7
14 11 13
D
Der Boiler ermöglicht die Aufbereitung von Badewasser über ein oder zwei Wärmeaustauscher
mit unterschiedlichen Energiequellen (z.B. Zentralheizung, Sonnenenergie usw.). An der
Seitenflansche des Heizkessels kann zusätzlich eine Wärmepumpe angebracht werden.
Verbindungsmöglichkeiten mit unterschiedlichen Wärmequellen sind in den Skizzen
aufgezeigt.
Verbindung mit Sonnenenergiezellen Verbindung mit Zentralheizungskesseln
1. Warmwasserspeicher
2. Zentralheizungskessel
3. Sonnenenergiezellen
4. Differentialthermostat mit
Fühlern (T1, T2, T3, T4)
5. Umwälzpumpe
6. Expansionsgefäss
7. Rückschlagventil
8. Sicherheitsventil
9. Entlüftungsventil
10. Ventil zum Auffüllen und
Entleeren des Systems
11. Reduktionsventil
12. Ablassventil
13. Absperrventil
14. Probeaufsatz
15. Trichter mit Abflussanschluss
12
Verbindung mit Sonnenenergiezellen und mit
Zentralheizungskesseln
VERWENDUNG UND WARTUNG
Nach Anschluss an das Wasserleitungs oder andere Wärmequellen ist das Gerät
benutzungsbereit.
Um Badewasser zu erwärmen, werden hauptsächlich Zentralheizung oder Sonnenenergie als
Energiequelle benutzt, wobei die Erwärmung des Wassers über das Heizsystem erfolgt.
Bei größerem Bedarf an Warmwasser kann der Wamwasserspeicher zusätzlich mit einem auf einen
180mm Flansch aufgesetzten elektrischen Heizkörper vom Typ R oder mit einem auf eine G 6/4
Anschlussbuchse montierten elektrischen Heizkörper vom Typ SH ausgestattet werden, und zwar:
- wenn Sie eine höhere Wassertemperatur wünschen, als mit den vorhandenen
Wärmequellen erzielt werden kann,
- wenn saisonbedingt oder aufgrund anderer Ursachen die Hauptwärmequellen nicht zur
Verfügung stehen.
Bei Frostgefahr im Boiler ist das Wasser aus dem Gerät zu entleeren. Danach öffnen Sie den
Warmwasserhahn an der Mischbatterie, die an das Gerät angeschlossen ist. Das Wasser ist
über das dafür vorgesehene Ablassventil am Zulaufrohr zu entleeren.
Die Gerätoberfläche kann mit einer leichten Waschmittellösung gereinigt werden. Lösungsund grobe Reinigungsmittel sind zu vermeiden.
Durch regelmässige Kontrollen, die vom Kundendienst ausgeführt werden, garantieren Sie
Ihrem Gerät eine einwandfreie Betriebsweise und lange Lebensdauer. Die erste Kontrolle
sollte etwa zwei Jahre nach Anschluss des Geräts vom Kundendienst erfolgen. Dabei wird
die Abnutzung der Korrosionsschutzanode überprüft und wenn notwendig, Wasserstein
entfernt, der sich je nach Qualität, Menge und Temperatur des verbrauchten Wassers im
Inneren des Boilers bilden kann. Das Datum der nächsten Kontrolle wird Ihnen dann im
Hinblick auf den Zustand des Geräts vom Kundendienst empfohlen.
Der Verschleiss der Korrosionsschutzanode wird optisch überprüft. Die Anode muss
ausgetauscht werden, wenn bei der Kontrolle festgestellt wird, dass sich ihr Durchmesser
stark verringert hat oder die Abnutzung bereits bis auf den Stahlkern erfolgt ist.
Garantieleistungen können nur in Anspruch genommen werden, wenn die Schutzanode
regelmässig überprüft worden ist.
D
Wir bitten Sie, eventuelle Schäden am Boiler nicht selbst zu beheben, sondern
umgehend den nächsten Kundendienst zu benachrichtigen.
13
Estimado comprador, Le agradecemos su confianza al elegir nuestro
producto.
E
POR FAVOR LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y
UTILIZAR POR PRIMERA VEZ EL DEPOSITO DE AGUA CALIENTE.
El deposito de agua caliente está fabricado conforme con todas las normas existentes. Sus
características técnicas básicas se encuentran en la matricula pegada sobre el marco de
protección.
Solo el personal cualificado puede conectar el depósito de agua caliente. Cualquier
intervención en su interior por causa de avería, eliminación de piedras producidas por
el agua o el cambio del ánodo protector anticorrosión, puede realizarla solo el personal
autorizado.
El depósito de agua caliente está fabricado de manera que permite utilizar las siguientes
fuentes de calor a través de un transformador calorífero:
- Caldera de calefacción central
- Energía solar
- Bomba de calor
Al depósito de agua caliente se le puede incorporar un elemento calorífero de tipo R
utilizando una brida de
utilizando conector G 6/4.
180mm, o se le puede añadir otro elemento calorífero de tipo SH
INSTACIÓN
El depósito de agua caliente ha de instalarse en un ambiente seco, si es posible, colocarlo
al lado de otras fuentes caloríferas (por ejemplo, caldera).
CARACTERISTICAS TECNICAS DEL DEPÓSITO DE AGUA CALIENTE
H1, H2 - El programa para los sensores
h1, h2 - Posición de los sensores
HV - Afluencia (aflujo) del agua fría (roseta azul)
IM - Salida del agua desagüe TC (roseta azul)
CV - Conducto de circulación (roseta azul)
VM - Entrada del medio TC (roseta roja)
TV - Salida del agua caliente (roseta roja)
Termómetro
Calentador SH
Calentador R
TipoKGV 200-1KGV 300-1KGV 300-2
Volumen [l]
Presión [MPa]0,6
Masa / llenado de agua [kg]82 / 282112 / 397 134 / 414
Protección anticorrosión de calderaEsmalte / ánodo Mg
Superficie caliente TC - baja [m2]0,851,451,45
Superficie caliente TC - alta
Volumen TC - bajo
Volumen TC - alto
Espesor del aislamiento [mm]57
El nivel de protección ante la humedadIP 21
[l]5,39,19,1
[l]--5,7
[m2]--0,90
200285280
TC - Transmisor de calor
E
En la parte posterior del deposito del agua caliente se encuentran los canales para los
sensores (H1,H2), donde se pueden situar los sensores para regular el sistema de conexión
del deposito del agua caliente con otras fuentes caloríferas. El acceso hasta los canales se
encuentra aproximadamente a media altura del depósito de agua caliente, por debajo de la
tapa de junta, de la capa de protección.
Ha de posicionar el sensor en el canal y fijarlo. La posición recomendada de los sensores
(h1, h2) en los canales esta reflejada en el dibujo:
- Si usted posiciona el sensor más alto de la posición recomendada, el termostato
responderá más rápido y los periodos del funcionamiento de la bomba de circulación
serán más cortos. La diferencia entre la temperatura del agua en el deposito y entre
el medio calefactorio será mayor, consecuentemente tanto el nivel del agua como la
temperatura del agua serán menores.
- Si usted posiciona el sensor mas abajo de la posición recomendada significara que los
periodos de funcionamiento de la bomba de circulación serán más largos, la diferencia
entre la temperatura del agua en el depósito y entre el medio calefactorio será menor y
por fin la temperatura del agua y el nivel de agua serán algo mayores.
15
CONEXION EN LA CONDUCCION DE AQUA
E
Antes de instalar y conectar el depósito de agua caliente ha de ajustar la funda de protección.
Primero, ha de quitar la tapa superior y situar la funda de manera que los conectores en el
depósito de agua coincidan con las ranuras de la funda. La funda se cierra con cremallera,
ajustándose de arriba a abajo, después ha de tirar y atar el cordón en la parte superior de la
funda y finalmente cubrirla otra vez con la tapa superior. Para posicionar el termómetro en
una hendidura especial en la parte delantera del depósito de agua, ha de hacer un corte en
la funda en el lugar adecuado. La conexión a la conducción de agua, o sea, la instalación de
las rosetas ha de hacerse siguiendo las instrucciones para la instalación viendo el parágrafo
anterior.
Por causas de seguridad es obligatorio instalar en el tubo afluente una válvula de seguridad
que impide la subida de presión en la caldera más de 0,1 MPa por encima de lo nominal. Por
la presión de la atmósfera, la tobera del desagüe ha de tener obligatoriamente una salida.
Para un óptimo funcionamiento de la válvula de seguridad ha de realizar los controles cada
14 días. Al comprobar el funcionamiento, ha de abrir el desagüe moviendo la manivela o
destornillar la tuerca de la válvula (dependiendo del tipo de válvula). Siguiendo estos pasos,
el agua debe de afluir por la tobera del desagüe, significando un buen funcionamiento de
la válvula. Al calentar el agua en el depósito de agua caliente, la presión de esta asciende
hasta el límite previamente programado en la válvula de seguridad. Puesto que el regreso
del agua esta impedido llegar a la conducción de agua, puede aparecer el goteo en la
apertura del desagüe en la válvula de seguridad. Las gotas de agua se pueden conducir
hasta el desagüe situando una pieza adicional que captura las gotas, por debajo de la
válvula de seguridad. El tubo de desagüe situado por debajo de la salida de la válvula de
seguridad ha de estar posicionado en la dirección recta - abajo y en un ambiente libre de
congelación.
En caso de una instalación no conforme puede ocurrir que el goteo de agua en la válvula de
seguridad no se puede llevar a desagüe con la pieza adicional, en este caso se puede evitar
el goteo situando un recipiente en el tubo afluente del calorífero. El volumen del recipiente
es aproximadamente un 3 % del volumen del depósito.
El depósito de agua caliente se puede conectar a la cañería sin usar la válvula de reducción
siempre cuando la presión en la red sea menor de 0,6 MPa. En caso contrario es necesario
instalar una válvula reguladora de presión, con la función de asegurar que la presión en el
tubo afluente que conduce hasta el depósito no sobrepasa el límite asignado.
Leyenda:
1. Válvula de seguridad
2. Válvula de test
3. Válvula de una dirección
(sin vuelta, ida solo)
4. Válvula de reducción de la presión
5. Válvula de cerradura
6. Pieza adicional de test
7. Embudo con conector al desagüe
8. Válvula de salida
H - Agua fría
T - Agua caliente
16
9
7
T
3
12
2
1T
1
6
7
10
5
4
3
2T
9
8
5
TV
4T
12 8
15
7
14 11 13
CONEXION EN OTRAS FUENTES CALEFACTORIAS
4
811 13
3
9
T
5
T
8
12
7
10
6
2
1
1
7 14
15
1
1T
4
9
7
T
3
12
2
5
128715141113
El deposito de agua caliente posibilita la preparación de aguas sanitarias a través de uno
o dos acumuladores de calor aprovechando varias fuentes de energía (p.ej. calefacción
central, energía solar...). En la parte lateral del depósito de agua caliente se puede asentar
también la bomba de calor.
Varias posibilidades de conexiones del depósito de agua caliente con otras fuentes de calor
están reflejadas en los dibujos.
Conexiones con los recibidores de energía solar Conexión con la caldera de la calefacción central
Leyenda:
1. Deposito de agua caliente
2. Caldera de calefacción central
3. Recibidor de la energía solar
4. El TR diferencial con los tactos (T1, T2, T3, T4)
5. Bomba de circulación
6. Recipiente
7. Válvula de entrada
8. Válvula de seguridad
9. Válvula de ventilación
Conexión con los recibidores de energía solar y las
calderas de la calefacción central
10. Válvula de vaciar y llenar el sistema
11. Válvula de reducción
12. Válvula de salida
13. Válvula de cierre
14. Pieza de test
15. Vajilla con conexión al desagüe
17
E
EL USO Y EL MANTENEMIENTO
E
Después de la conexión en la conducción de agua y en otras fuentes caloríficas, el depósito
de agua caliente esta preparado para usar. Para calentar el agua potable se utiliza de forma
habitual la calefacción central o energía solar, sabiendo que la calefacción del agua caliente
se regula a través del propio sistema calefactorio.
Al depósito de agua caliente se le puede incorporar un elemento calorífero de tipo R
utilizando una brida de
utilizando conector G 6/4, los dos sirven para un calentamiento extra de agua cuando:
- se requiere la temperatura del agua más alta de la conseguida con otras fuentes
caloríferas
- si por condiciones temporales u otros, no existen las fuentes básicas de calor.
Si existe peligro de congelación de agua en el depósito, hay que vaciarlo. Para hacer esto,
movemos la manivela situada en una de las baterías conectadas en el depósito de agua
caliente. Dejamos correr el agua fuera del depósito de agua caliente a través de la válvula
de salida situada en el tubo de entrada. Ha de limpiar el exterior del depósito de agua
caliente con una solución poco concentrada de lavavajillas. No debe usar productos fuertes
ni disolventes.
Con un mantenimiento regular se asegura un funcionamiento perfecto y una larga
duración del depósito de agua caliente. El servicio técnico debe hacer la primera revisión
aproximadamente dos años después de la instalación. Al realizar el control, el técnico verifica
el uso del ánodo protector de anticorrosión y si es necesario limpia la piedra producida
por el agua, que dependiendo de la calidad y la cantidad del agua aparece en el interior
del depósito. Después del control, el servicio técnico le recomendará un control siguiente
dependiendo del estado del depósito.
El desgaste del ánodo protector de anticorrosión se comprueba ópticamente. El cambio
de ánodo es obligatorio si el diámetro de éste es bastante menor o si está gastado
hasta su núcleo. La garantía de la caldera se puede utilizar sólo si el ánodo se controla
regularmente.
180mm, o se le puede añadir otro elemento calorífero de tipo SH
Le rogamos no intente arreglar las averías en el calorífer, avise al servicio más
cercano.
18
Lugupeetud klient! Täname teid meie toote ostmise eest.
PALUN LUGEGE ENNE AKUMULEERIVA VEESOOJENDAJAGA
PAIGALDAMIST JA ESMAKORDSET KASUTAMIST TÄHELEPANELIKULT
NEID JUHTNÖÖRE.
Akumuleeriva veesoojendajaga on toodetud kooskõlas vastavate standarditega. Toote
peamised tehnilised näitajad on loetletud kaitsekestale kinnitatud sildil.
Akumuleeriva veesoojendajaga paigaldamist tohib teostada ainult kvalifitseeritud
personal. Kõiki remondi- ja hooldustöid boileri sees ning katlakivi eemaldamist või
korrosioonikaitseanoodi katsetamist või asendamist tohib teostada ainult tunnustatud
hooldusteenuse pakkuja.
Akumuleeriv veesoojendaja on konstrueeritud nii, et tänu soojusvahetusele võib kasutada
järgmisi soojendusallikaid:
- keskkütte kuumaveesüsteem
- päikeseenergia
- Soojuspump
Akumuleeriva veesoojendajaga võib täiendavalt ühendada diameetrilisele ülekandele
180
mm R-tüüpi soojendaja või G 6/4’’ puksile elektrilise SH-tüüpi soojendaja.
PAIGALDAMINE
Akumuleeriv veesoojendaja koos kuuma vee pumbaga võib paigaldada kuiva mittekülmuvasse
ruumi, võimalusel muude soojusallikate lähedusse (näiteks katlaruumi).
H1, H2 - Kanal lehtkaliibritele
h1, h2 - Lehtkaliibrite asend
HV - Külma vee sissevool (sinine rosett)
IM - Soojusvaheti keskmine väljalaskeava
(sinine rosett)
CV - Tsirkulatsioonitoru (sinine rosett)
VM - Soojusvaheti keskmine sisselaskeava
(punane rosett)
TV - Külma vee väljalaskeava (punane rosett)
19
ET
Termomeeter
Soojendi SH
Soojendi R
TüüpKGV 200-1KGV 300-1KGV 300-2
Maht [l]200285280
Nominaalne surve [MPa]0,6
Kaal / veega täidetuna [kg]82 / 282112 / 397 134 / 414
Paagi korrosioonikaitse
Paagi soojendatud pind - alumine [m2]0,851,451,45
Paagi soojendatud pind - ülemine [m2]--0,90
Paagi maht - alumine [l]5,39,19,1
Paagi maht - ülemine [l]--5,7
Isolatsiooni paksus [mm]
KaitseklassIP 21
Email/Mg anood
57
SV - Soojusvaheti
Kuumaveepaagi tagumisel küljel on spetsiaalsed kanalid (H1, H2) lehtkaliibrite paigaldamiseks
süsteemi reguleerimiseks kuumaveepaagi ühendamiseks teiste kütteallikatega. Ligipääs
kanalitele asub kaitsekatte katteliitmiku all, umbes paagi kõrguse keskel.
Sisestage lehtkaliiber kanalisse. Lehtkaliibri soovitatav asend (h1, h2) on märgitud
joonisele.
- Kui lehtkaliiber on monteeritud kõrgemale kui soovitatud, reageerib termostaat liiga kiiresti,
tsirkulatsioonipumba tööaeg on lühem ja erinevus kuumaveepaagi ja soojuskanduri
temperatuuri vahel pärast seda, kui termostaat välja lülitub, on kõrgem. See tähendab, et
veekogus kuumaveepaagis ja selle temperatuur on madalam.
- Kui lehtkaliiber monteeritakse madalamale kui soovitatud, on tsirkulatsioonipumba
tööaeg pikem ja kuumaveepaagi ja soojuskanduri temperatuurierinevus pärast
termostaadi väljalülitumist väiksem. See tähendab, et veekogus kuumaveepaagis ja selle
veetemperatuur on pisut kõrgem.
20
ÜHENDAMINE VEEVARUSTUSSÜSTEEMIGA
Enne veeboileri ühendamist tuleb sellele tõmmata spetsiaalne soojusisolatsioonikate.
Eelkõige eemaldage pealmine kate ja paigaldage soojusisolatsioonikate nii, et boileri
liitekohad ja soojusisolatsioonikatte lõikekohad langeks kokku. Tõmmake liigutusega alt
üles kinni tõmblukk ning seejärel siduge tugevasti kinni ülaosas. Paigaldage kohale tagasi
pealmine kate. Kraadiklaas tuleb paigutada spetsiaalsesse avasse veeboileri esiosas,
kusjuures eelnevalt tuleb soojusisolatsioonikattesse lõigata vastav pilu. Ühendage veeboiler
veetorustikuga ning juhindudes eelmise peatüki õpetustest, monteerige kohale värvilised
pesad.
Ohutuse huvides tuleb toitetorule paigaldada tagasivoolu kaitseklapp, mis väldib paagi surve
tõusmist nominaalsest survest kõrgemale kui 0,1 MPa. Vee soojendamine boileris põhjustab
surve suurenemist paagis kaitseklapi poolt reguleeritud tasemele. Tilkumise saab toruga
äravoolu juhtida, paigaldades püüduri täpselt kaitseklapi alla. Kaitseklapi väljalaskeava alla
paigaldatud äravoolutoru tuleb tõmmata vertikaalselt otse alla ja paigutada keskkonda, kus
ei ole külmumisohtu.
Juhul kui olemasolev torustik ei võimalda teil tilkuvat vett toruga tagasivoolu kaitseklapist
äravoolu juhtida, saate te tilkumist vältida, paigaldades boileri sissetuleva vee torule
paisupaagi. Paisunõu maht on umbes 3% veepaagi mahust.
Akumuleeriva veesoojendajaga saab ühendada tarbeveesüsteemiga ilma
survealandusventiilita eeldusel, et toitesüsteemi surve on madalam kui 0,5 MPa. Juhul kui
süsteemi surve ületab 0,5 MPa, tuleb paigaldada survealandusventiil, kindlustamaks, et
surve boileri toitepoolel ei tõuseks nominaalväärtusest kõrgemale.
Selgitus
1. Tagasivoolu kaitseklapp
2. Testventiil
3. Tagasilöögiklapp
4. Survealandusventiil
5. Sulgeventiil
6. Testseade
7. Lehterväljalaskeava äravoolu
8. Väljalaskekraan
ET
H - Külm vesi
T - Kuum vesi
21
9
7
T
3
12
2
1T
1
6
7
10
5
4
3
2T
9
8
5
TV
4T
12 8
15
7
14 11 13
ÜHENDAMINE ALTERNATIIVSETE KÜTTEALLIKATEGA
4
811 13
3
9
T
5
T
8
12
7
10
6
2
1
1
7 14
15
1
1T
4
9
7
T
3
12
2
5
128715141113
ET
Akumuleeriva veesoojendajaga võimaldavad soojendada vett hügieenilistel eesmärkidel
kasutamiseks alternatiivsete energiaallikatega (näit. keskküte, päikeseenergia jne.) üht või
kaht soojusvahetit paigaldades. Külgmisele ülekandele võib paigaldada soojuspumba.
Akumuleeriva veesoojendajaga ühendamiseks erinevate kütteallikatega on esitatud alumistel
joonistel.
Ühendamine päikesepaneelide ja keskkütte
kuumaveesüsteemiga
KASUTAMINE JA HOOLDUS
Seade on kasutusvalmis, kui see on ühendatud vee- ja elektrisüsteemiga. Õige paigaldamine
ja kasutamine tagab soojuspumba veatu töö vähese hooldamisega või ilma selleta. Tavaliselt
on põhiliseks sanitaarvee allikaks kas keskküte või päikeseenergia ja sooja vee kuumutamist
reguleeritakse soojussüsteemi kaudu.
Akumuleeriva veesoojendajaga võib täiendavalt ühendada diameetrilisele ülekandele
mm R-tüüpi soojendaja või G 6/4’’ puksile elektrilise SH-tüüpi soojendaja, mida kasutatakse
vee täiendavaks soojendamiseks:
- et oleks võimalik saavutada kõrgemat veetemperatuuri kui muudest soojusallikatest;
- juhtudel, kui hooajaliste või muude tingimuste tõttu ei ole võimalik ühendada põhiliste
soojusallikatega.
Kui eksisteerib külmumisoht, laske vesi kuumaveepaagist välja. Avage kuumaveekraan,
mis on ühendatud kuumaveepaagiga. Laske veel välja voolata sissevooluvooliku suruklapi
kaudu.
Boileri välispinda võib puhastada nõrga puhastusvahendi lahusega. Ärge kasutage lahusteid
ega abrasiivseid puhastusvahendeid.
Regulaarne teenindamine ja hooldus tagavad akumuleeriva veesoojendaja ja sooja vee
pumba katkematu töö ning pikaajalise ekspluatatsiooni. Esimene kvalifitseeritud hooldus
tuleks teostada kaks aastat peale sisse lülitamist. Hoolduse ajal tuleks kontrollida,
mil määral on kulunud korrosioonivastane anood ning vajadusel tuleb see puhastada
veesoojendajasse kogunenud kivistisest (see sõltub kasutatud vee kvaliteedist, hulgast ja
temperatuurist). Pärast akumuleeriva veesoojendaja kontrollimist ja seisukorra hindamist,
määrab hooldusfirma järgmise kontroll-ülevaatuse kuupäeva.
180
ET
Anoodi korrosioonivastast kulumist määratakse optiliselt. Anood tuleb välja vahetada, kui
selle ülevaatusel on näha, et tunduvalt on vähenenud selle diameeter või see on täielikult
kulunud kuni terasest südamikuni. Katla garantii on kehtiv ainult sel juhul, kui anoodi
kontrollimist on teostatud regulaarselt.
Ärge püüdke rikkeid ise kõrvaldada, kutsuge oma lähim volitatud teenusepakkuja!
23
Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit.
F
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT
L’INSTALLATION ET L’ACCUMULATEUR DE L’EAU MISE EN
SERVICE
L’accumulateur de l’eau chaude est fait en conformité avec les normes. Ses caractéristiques
principales sont indiquées sur la plaque signalétique fixée entre les tuyaux de raccordement.
L’accumulateur de l’eau ne peut ętre raccordé au réseau électrique et ŕ la conduite d’eau que
par un installateur qualifié. Les interventions ŕ son intérieur pour faire des réparations, pour
le détarter, contrôler ou remplacer la protection anti-corrosive anodique, ne peuvent ętre
effectuées que par un service aprčs-vente agréé.
L’accumulateur d’eau chaude est conçu de telle manière qu’on puisse, à travers l’échangeur
thermique, utiliser les sources de chauffage suivants, à savoir:
- la chaudière de chauffage central
- l’énergie solaire
- la pompe à chaleur
Dans l’accumulateur d’eau chaude, on peut encastrer en supplément le réchauffeur
électrique du type R sur la bride
�180mm ou le réchauffeur électrique du type SH sur la
douille de raccordement G 6/4.
INSTALLATION
Installez l’accumulateur de l’eau chaude dans un endroit sec, où il ne gèle pas, et s’il est
possible à l’approximité des autres sources de chauffage (p.ex. dans une chaufferie).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L’ACCUMULATEUR DE L’EAU
H1, H2 - Les canaux pour les senseurs
h1, h2 - La position recommandée des
senseurs
HV - Flux d’eau froide (rosette bleue)
IM - Sortie du médium du ET (rosette bleue)
CV - Conduit de circulation (rosette bleue)
VM - Entrée du médium du ET (rosette
rouge)
TV - Écoulement d’eau chaude (rosette
rouge)
Poids/rempli d’eau [kg]82 / 282112 / 397 134 / 414
Protection anti-corrosive de la chaudièreEmaillé / anode Mg
Surface chauffée ET - au-dessous [m2]0,851,451,45
Surface chauffée ET - au-dessus [m
Volume ET - au-dessous [l]
Volume ET - au-dessus [l]--5,7
Épaisseur de l’isolation [mm]57
Classe de protectionIP 21
[MPa]
2
]--0,90
5,39,19,1
0,6
ET - Échangeur thermique
Du côté arrière de l’accumulateur d’eau chaude se trouvent les canaux pour les senseurs
(H1, H2) qui peuvent recevoir les senseurs pour la régulation de la connexion de système
de l’accumulateur d’eau chaude aux autres sources de chauffage. L’accès aux canaux se
trouve sous la jonction de la couverture du revêtement de protection, approximativement à
mi-hauteur de l’accumulateur d’eau chaude.
Placez le senseur dans le canal et fixez-le à l’aide du bouchon en caoutchuc ci-joint. La
position (h1, h2) recommandée des senseurs dans les canaux est marquée sur le schéma:
F
- En plaçant le senseur dans la position supérieure à la position recommandée, le thermostat
réagira plus vite, les durées de fonctionnement de la pompe de circulation seront plus
courtes, la différence entre la température d’eau dans l’accumulateur et le corps de
chauffage après la mise en arrêt du thermostat sera plus grande, et par conséquent la
quantité et la température de l’eau chaude dans l’accumulateur seront plus basses,
- En plaçant le senseur dans la position inférieure à la position recommandée, les durées
de fonctionnement de la pompe de circulation seront plus longues, la différence entre la
température du corps de chauffage et la température d’eau atteinte dans l’accumulateur
sera plus petite, et par conséquent la température et la quantité de l’eau dans le réchauffeur
seront un peu plus élévées.
25
RACCORDEMENT AU RESEAU DE LA DISTRIBUTION DE L’EAU
Avant de raccorder l’accumulateur de l’eau chaude il faut installer le revêtement protecteur. Tout
F
d’abord, on enlève le couvercle supérieur, puis on met le revêtement de façon que les raccords sur
l’accumulateur de l’eau et les incisions sur le revêtement correspondent. On ferme la fermeture
à glissière du haut vers le sol, puis on serre et on noue fermement la ficelle sur le bord supérieur
du revêtement. On insère le thermomètre dans le tube prévu à cet effet sur le côté devant de
l’accumulateur de l’eau où il faut inciser préalablement le revêtement. Exécutez le raccordement
au réseau de la distribution de l’eau ou bien la mise en place des rosettes de couleur d’après les
indications pour les raccords du chapitre précédent.
Pour assurer la sécurité du fonctionnement, il est obligatoire d’installer la soupape de sécurité
ou un groupe de sécurité dans le tuyau d’alimentation, empęchant la surpression de l’eau dans
la chaudičre de plus de 0,1 MPa au-dessus de la valeur normale. La buse d’écoulement sur
la soupape de sûreté doit obligatoirement avoir la sortie sur la pression atmosphérique. Pour
assurer un fonctionnement correct de la soupape de sûreté, vous devez vous-mêmes exécuter
des contrôles réguliers tous les 14 jours. Lors du contrôle vous devez ouvrir l’écoulement de la
soupape de sûreté en déplaçant la manivelle ou en desserrant l’écrou de la soupape (dépend
du type de la soupape). A travers la buse d’écoulement de la soupape doit couler l’eau, ce qui
signifie que la soupape est sans défauts. La buse d’écoulement sur la soupape de sûreté doit
obligatoirement avoir la sortie sur la pression atmosphérique. Pour assurer un fonctionnement
correct de la soupape de sûreté, vous devez vous-mêmes exécuter des contrôles réguliers
tous les 14 jours. Lors du contrôle vous devez ouvrir l’écoulement de la soupape de sûreté en
déplaçant la manivelle ou en desserrant l’écrou de la soupape (dépend du type de la soupape).
A travers la buse d’écoulement de la soupape doit couler l’eau, ce qui signifie que la soupape est
sans défauts.
Dans le cas où vous n’avez pas de possibilité, faute d’une instalation impropre, de conduire l’eau
gouttante de la soupape de sûreté à l’écoulement, vous povez éviter le dégouttement en istallant
un vase d’expansion sur le tuyau d’afflux du chauffe-eau. Que le volume du vase d’expansion soit
au moins 3% du volume de l’accumulateur de l’eau chaude.
Légende:
1. Soupape de sécurité
2. Soupape d’essai
3. Soupape de non-retour
4. Soupape réductrice
5. Soupape d’arręt
6. Embout d’essai
7. Evier raccordé ŕ l’égout
8. Soupape d’échappement
H - Eau froide
T - Eau chaude
L’accumulateur de l’eau chaude peut être raccordé au réseau de la distribution de l’eau d’une
maison sans détendeur si la pression dans le réseau est inférieure à 0,5 MPa. Dans le cas
contraire, il est nécessaire d’incorporer un détendeur qui assure que la pression sur l’afflux dans
l’accumulateur de l’eau chaude ne dépasse pas la pression désignée.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.