Gorenje IT 600 AX User Manual

GB
ELECTRIC BUILT IN CERAMIC HOB
NO
FI
DK
SE
ELEKTRISK INNEBYGGET IKOKEPLATE
ELEKTRISK KOGEPLADE TIL INDBYGNING
ELEKTRISK INBYGGBAR KOKHÄLL
GB NO FI DK SE
INSTRUCTIONS FOR
OPERATION AND
MAINTENANCE
Dear customer, You have purchased a product of our new series of built-in electric appliances. We hope that our product will serve you well and for long time. We recommend you to study these instructions and to operate this product according to them.
IMPORTANT
INFORMATION,
INSTRUCTIONS AND
RECOMMENDATIONS
Solely persons authorized to provide such activities may perform the installation of this hotplate.
The product should be installed in compliance with local standards and regulations.
Please let confirm the date of provided installing in the Guarantee sheet.
The hotplate must be connected to power net with corresponding voltage, which is noticed on the rating plate, and with line connector corresponding to the power capacity of the hotplate (see the art. "Connection of appliance to the power net").
If the hotplate is not in
ANVISNING FOR BRUK
OG VEDLIKEHOLD
Kjære kunde, du har nå kjøpt et produkt fra vår nye serie elektriske apparater som er beregnede på å bygge inn. Det er vårt ønske at produktet vårt tjener deg så godt som råd er. Vi anbefaler deg å gå gjennom og studere denne bruksanvisningen nøye og betjene produktet i tråd med henstillingene.
VIKTIGE
OPPLYSNINGER,
HENSTILLINGER OG
ANBEFALINGER
Installasjonen av kokeplata får kun utføres av en rettmessig person som er faglig egnet til dette.
Produktet skal installeres i tråd
med gjeldende nasjonale normer og forskrifter.
Be installatøren om å bekrefte
dato for utført installasjon ved å føre den på i garantiseddelen.
Kokeplaten må være tilkoblet
det elektriske nettet med foreskrevet spenning, jfr. slik det er angitt på typemerket, med en ledning som tilsvarer kokeplatens ytelse (vennligst se „Tilkobling av apparatet til det elektriske nettet“).
I de periodene kokeplaten ikke
er i drift, se til at alle dens betjeningselementer (styringsknapper) står på
KÄYTTÖ JA
HUOLTO-OHJEET
VEDLIGEHOLDELSESV
Hyvä asiakkaamme, Olette ostanut uutuussarjamme tuotteen, jossa on sisäänrakennettu sähkölaitteisto. Toivomme, että tämä tuote palvelee teitä hyvin ja pitkään. Suosittelemme, että tutustutte käyttöohjeisiin ennen käyttöönottoa ja noudatatte niitä ohjeita laitteen käytössä.
Kære bruger, du har købt et produkt fra vores nye række af indbyggede hvidevarer. Det er vores ønske, at du får glæde af produktet. Vi anbefaler dig at læse brugervejledningen nøje og følge anvisningerne.
TÄRKEÄÄ TIETOA,
OHJEITA JA
SUOSITUKSIA
Keittolevyn asennuksen saa suorittaa ainoastaan siihen vastaavaan pätevyyden omaava asentaja.
Asennus on toteutettavaa, noudattaen paikallista lainsäädäntöä ja määräyksiä.
Vahvistakaa asennuspäivämäärää takuutodistukseen.
Keittolevyn sähköasennuksessa on huomioitava, että syöttövirtaa vastaa keittolevyn käyttövirtaa mikä on merkitty tuotekilpeen. (Katso kohta laitteen kytkeminen verkkovirtaan)
Varmista, että kaikki säätimet on käännetty pois päältä silloin kun levy ei ole
Montering af kogepladen
Montering af kogepladen
Datoen for montering af
Kogepladen skal være
Når kogepladen ikke er i
BRUGER- OG
BRUKSANVISNING
EJLEDNING
Kära kund, du har köpt en produkt från våran nyaste rad av elektriska inbyggninsapparater. Vi önskar att våran produkt vill tjäna dig bra. Därför rekommenderar vi att läsa denna bruksanvisning och handla produkten efter dess anvisningar.
VIGTIGE INFORMATIONER, ANVISNINGER OG
ANBEFALIGER
udføres af kvalificerede personer med den fornødne certifikation.
udføres i henhold til de gældende nationale normer og retningslinjer
kogepladen bekræftes i Garantibeviset.
tilsluttet en strømforsyning med den foreskrevne spænding, der oplyses på typeskiltet, og via en ledning, der passer til kogepladens effekt (jf. "Tilslutning af kogepladen til strømforsyningen").
INFORMATIONER,
ANVISNINGAR OCH
REKOMMENDATIONER
Installationen får endast utföras av personal berättigad till denna verksamhet.
Produkten måste vara installerad enligt giltiga nationalnormer och föreskrifter.
Ha datumet av installationen nerskrivet och bekräftat i garantilistan.
Induktionskokhällen måste vara ansluten till elnät med föreskriven elspänning, vilket är skrivet på standardskylten, och med en ledning, som motsvarar strömförbrukningen av kokhäll ( se ¨Elektrisk anslutning¨)
Är inte kokplattan i gång, ta
VIKTIGA
1
service, ensure that all of its control elements are off.
The hotplate is determined solely for thermal food preparation. It must not be used for heating up of rooms, as the appliance could be damaged by excessive load. The warranty does not apply to faults due to incorrect usage.
It is not allowed to put any combustible matters near cooking zones.
The main power switch should be always switched off in case of changed surrounding conditions in the room with the installed appliance (painting, gluing works, etc.).
Switch off the main switch before the line connector at manipulation with the appliance or at longer time without use.
We recommend you to call once in two years the service company for checking of the hotplate functions. You can prevent this way the faults and prolong the lifetime of hotplate
ATTENTION!
Switch of the appliance from the power net when detecting any cracks on the hotplate surface.
„avslått“.
Kokeplaten er utelukkende
beregnet på oppvarming av matvarer. Den får ikke anvendes til oppvarming av rom, ettersom det kan oppstå funksjonsfeil pga. overdreven belastning. Hva angår feil som følge av uriktig anvendelse, gjelder ikke garantien.
Det er ikke tillatt å plassere
brennbare stoffer i nærheten av kokefeltene.
I tilfelle miljøforandringer i det
rommet som hvitevaren er installert i (arbeid med beis, maling, lim o.l.), må hovedstrømtilførselen alltid være slått av.
Ved håndtering av hvitevaren,
resp. ved lengre oppbevaring av hvitevaren uten at den er i bruk, skal hovedbryteren for tilførsel av elektrisk energi foran på hvitevaren, slås av.
Vi anbefaler at du en gang
hvert andre år henvender deg til en reparatør med forespørsel om å gå over og sjekke kokeplatens funksjoner. Dermed vil du kunne komme eventuelle feil i forkjøpet og dessuten forlenger du kokeplatens livslengde.
NB!
Dersom det på overflaten av kokeplaten skulle dannes sprekker av noe slag, må hvitevaren med en gang kobles fra strømnettet.
käytössä.
Keittolevy on tarkoitettu ainoastaan ruuan
Kogepladen anvendes valmistukseen. Levyä ei saa käyttää huoneen lämmittämiseen, jatkuva kuormitus saattaa rikkoa laitteen. Laitetakuu ei ole voimassa mikäli laitettu on käytetty vastoin sen käyttötarkoitusta.
Ruuanvalmistusalueella ei saa olla herkästi palaavia
Det er forbudt at anbringe
materiaaleja.
Mikäli keittolevyn ympäristössä tehdään
Ved eventuelle ændringer af muutoksia (maalaaminen, saumaaminen ym.) tulee laite kytkeä pois päältä pääkatkaisijasta).
Kytke laite pois päältä
Ved flytning af kogepladen,
pääkatkaisijasta kun tehdään muutostöitä tai kun laite ei ole käytössä pitkään aikaan.
Suosittelemme, että kerran tai kaksi vuodessa pyydätte
Det anbefales at henvende paikalle huoltomiehen tarkastamaan levyjen toimintaan. Näin ennakoidaan mahdolliset vikatilanteet ja pidennätte laitteen käyttöikää.
HUOM!
Kytke laite irti verkkovirrasta mikäli huomaat halkeamia keittolevyn pinnassa.
ADVARSEL!
Ved konstatering af revner i kogepladen kobles denne straks fra strømforsyningen.
brug, sørg for, at samtlige styrekomponenter er slukket.
hänsyn till att alla dess styrfunktioner är avstängda.
Kokplattan är avsedd endast udelukkende til madlavning. Det er forbudt at bruge kogepladen til opvarmning af rummet, idet der kan opstå skader på kogepladen som følge af overbelastning. Ved fejl forårsaget af forkert betjening bortfalder garantien.
att användas åt tillredning av maträtter. Den får icke användas åt att uppvärma rum, därför då kan den bli skadad tack vare omåttlig belastning. Det finns ingen garanti på skador uppkomna vid en felaktig användning.
Placera aldrig branfarligt
material i närheten av brændbare materialer i nærheden af kogezonerne.
kokzoner.
I fall av förändring av miljön där kokhällen är installerad (
kogepladens omgivelser (som fx arbejde med maling, lakker, lim og lign.) afbrydes strømforsyningen.
arbete med målnings material, klister, etc.), måste strömmanslutning alltid vara avstängd.
Vid manipulation av
reparationer osv. eller ved længerevarende driftspause slukkes strømafbryderen foran kogepladen.
appareten, resp. vid längre tid då spisen är ur funktion, använd säkerhetsbrytaren till att koppla ur apparaten från elnätet.
sig til et serviceværksted hver andet år med henblik på tjek af kogepladens funktion. På denne måde forebygges evt. driftsforstyrrelser, og kogepladens levetid forlænges.
Vi rekommenderar att du en gång i två år vänder dig til en reparationsfirma med begäran för en kotroll av hällens funktion. Du förekommer så eventuella skador och förlänger livslängden av hällen.
VARNING !
Upptäcker du synliga sprickor på kokhällens yta koppla omedelbart från elektriciteten till apparaten.
2
DESCRIPTION AND
OPERATION OD
APPLIANCE
The appliance is intended for building in a cutout in working table of kitchen furniture.
The sealing rubber glued on the border of hotplate prevents the in-leak of liquids under the hotplate.
The basic part of appliance is the glass ceramics hotplate, to which the all other supporting, covering and electric parts are connected.
Electric cooking zones are marked on the hotplate, which are for cooking only.
The cooking zone diameters are derived from usual cooking pot sizes.
We do not recommend the use of pots exceeding the marking of cooking zone.
The overheating of induction electronics is prevented with a temperature limiter.
An increased temperature of hotplate surface after switching off is signalized with light indicator of residual heat. The energy of hot place can be used yet. The light indicator switches off after cooling down to a temperature without danger of burning.
BESKRIVELSE OG
BETJENING AV
LAITTEEN KUVAUS JA
OMINAISUUDET
APPARATET
Apparatet er beregnet på
innbygging i en utskjæring i kjøkkeninnredningens arbeidsbenk.
Tetningsgummien som er limt
rundt på kanten av kokeplaten hindrer at væske renner inn under kokeplaten.
Apparatets grunnleggende
deler omfatter den glasskeramiske kokeplaten, som de andre bærende, tildekkende og elektriske delene av apparatet er forbundet med.
På kokeplaten er det avmerket
steder - elektriske kokefelt – beregnet eksklusivt til koking.
Kokefeltenes diametre kopierer
kokekars vanlige mål.
Vi anbefaler at det ikke blir
anvendt kokekar, hvis størrelse overskrider størrelsen på den tegningen som viser kokefeltet.
Overopphetelse av
induksjonselektronikken forhindres av en temperaturbegrensende mekanisme.
Signaliseringen for restvarme
signaliserer en forhøyet temperatur på kokefeltets overflate etter avslåing. Dette varme kokestedet kan utnyttes energetisk. Signallampen slukkes etter en slik avkjøling av kokestedet, når det ikke lenger er noen fare for å brenne seg.
Laite on tarkoitettu upotettavaksi keittiötasoon tai kaapistoon.
Reunoille liimattu kumitiiviste estää nesteiden valumisen keittolevyn alle.
Laitteen pääkomponentti on keraamisesta lasista valmistettu keittolevy johon kaikki muut tuki-, suoja- ja sähkökomponentit on kiinnitetty.
Ruuanlaittoon tarkoitettu sähköistetyt alueet on merkitty levylle
alueiden koot vastaavat yleisimpien ruuanvalmistusastioiden pohjan kokoja .
ei ole suositeltavaa pitää ruuanvalmistusastioita merkittyjen alueiden ulkopuolella.
induktiosähköelementtien ylikuumeneminen on estetty lämpöreleen avulla.
Keittoalue pysyy kuumana vielä sen jälkeen kun levy on sammutettu, varoitusvalo palaa kunnes levy on jäähtynyt riittävästi eikä polttamisvaaraa.
BESKRIVELSE OG
BETJENING AF KOGEPLADEN
Kogepladen skal placeres i udskæringen i køkkenbordet eller lign..
Gummitætning langs kogepladens kant forhindrer indtrængen af væske under kogepladen.
Kogepladen består primært af en glaskeramisk kogeplade og endvidere af bære- og kapslingskomponenter samt el-delen.
På kogepladen er der aftegnet elektriske kogezoner. Disse anvendes kun til madlavning.
Kogezonernes diametre passer til gængse gryder.
Det frarådes at anvende gryder med større diameter en den aftegnede kogezone.
Overophedning af induktionssystemet hindres af en temperaturbegrænser.
Restvarmeindikatorer signalerer forhøjet temperatur på kogezonens overflade efter slukning. Energien fra den varme kogezone kan med fordel anvendes. Indikatorlyset slukker efter afkøling af kogezonen til en temperatur, der ikke længere kan forårsage forbrændinger.
BESKRIVNING OCH
ANVÄNDNING
Apparaten är avsedd till att inbyggas in i utskärningen av en arbetsskiva i köksmöblern.
Isolationsgummi som är fastklistrat på kanten av kokhällen hindrar vätskor från att läcka in under hällen.
Grunddelen av apparaten är glaskeramisk induktionskokhäll. Bundna på den är dom andra bär-, täck­och eletroniska delarna av apparaten ,
På kokhällen finns det markeringar – induktionskokzoner – avsedda för kokning.
Diameterna av kokzonerna är gjorda efter normala storlekar av kokkärl.
Vi rekommenderar inte att använda kokkärl som har större storlek än markeringen av kokzonen.
Överhättning av induktionselektroniken förhindras med en värmereduktion.
Signalering av restvärme visar höjd värmeeffekt på ytan av kokzonen efter att ha blivit avstängd.Kontrollampan slocknar efter att kokplatsen kylit ner sig så att det inte finns någon fara för brännskada.
3
1. Left front cooking zone
2. Left rear cooking zone
3. Right rear cooking zone
4. Right front cookinf zone
5. Control panel - TOUCH CONTROL
IT 600 AC – version without frame IT 600 AX – versionwith inox frame
THE PRINCIPLE OF INDUCTION
The system of induction heating is based of physical phenomenon of magnetic induction. The basic property of this system is the direct energy transfer from the generator directly to the bottom of cooking spot.
ADVANTAGES OF INDUCTION HEATING
More safe – low glass
surface temperature
More quickly – shot heating
up time
1. Foran til venstre kokefelt
2. Bak til venstre kokefelt
3. Foran til høyre kokefelt
4. Bak til høyre kokefelt
5. Styringspanel – BETJENING GJENNOM BERØRING (TOUCH CONTROL)
IT 600 AC – version without frame IT 600 AX – version with inox frame
INDUKSJONSPRINSIPPET
Systemet for induksjonsoppvarming er tuftet på det fysikale fenomenet magnetisk induksjon. Dette systemets grunnleggende egenskaper ligger i direkte overføring av energi fra en generator og rett inn i kokekarets bunn.
FORDELER MED INDUKSJONSOPPVARMING
den er tryggere – lav
temperatur på glassets overflate
den er raskere – kort
4
1. Edessä vasen induktiokeittoalue
2. Takana vasen induktiokeittoalue
3. Takana oikea
1. Forreste venstre kogezone
2. Bagerste venstre kogezone
3. Bagerste højre kogezone
4. Forreste højre kogezone
5. Betjeningspanel
induktiokeittoalue
4. Edessä oikea induktiokeittoalue
5. Ohjauspaneeli – KOSKETINSÄÄDÖT
IT 600 AC – malli ilman kehystä
IT 600 AC – uden kant IT 600 AX – med rustfri kant
IT 600 AX – malli, kehyksellä
INDUKSTIOLIEDEN TOIMINPERIAATE
Induktiolevyn lämpö kehitetään induktiokelalla, joka on asennettu lasikeraamisen tason alle. Kela synnyttää keittoastian alle magneettikentän (astia voi magnetoitua), jokapuolestaan
INDUKTIONSPRINCIPPET
Induktionsopvarmningen er baseret på fysisk fænomen kaldt magnetisk induktion. Grundprincippet ved dette system er direkte energioverførsel fra en generator til grydens bund.
kehittää levyn kuumentavat pyörrevirrat. Lämpö siirtyy suoraan keittoastioiden alla, jossa sitä eniten tarvitaan
INDUKTIOLEIDEN EDUT
Turvallisuus – alhainen
lasitason lämpötila
Nopea - lyhyt
kuumenemisaika
FORDELE VED INDUKTIONSOPVARMNING
Er mere sikker – lav
Er hurtigere – kort
Tarkka - reagoi välittömästi
1. Left front cooking zone
2. Left rear cooking zone
3. Right rear cooking zone
4. Right front cookinf zone
5. Control panel - TOUCH BETJENING VIA BERØRING (TOUCH CONTROL)
IT 600 AC – version without frame IT 600 AX – versionwith inox frame
PRINCIPEN AV INDUKTION
Systemet av induktionskokning är baserad på det fyzikala fenomenet av magnetisk induktion. Grundkaraktären av denna systém är direkt energiöverförning från generatorn rätt till bottnen av kokkärlet.
FÖRDELAR AV INDUKTIONSKOKNING
säkrare – låg temperatur på
temperatur på glasoverfladen
glasytan
snabbare – kort tid av
opvarmningstid
uppvärmning
CONTROL
More accurate – it reacts
immediately to adjusting of heating level
More effective – 90% of
adsorbed energy is changed to heat
oppvarmingstid
den er mer nøyaktig
reagerer øyeblikkelig på forandringer i innstilling av oppvarmingsstyrke
den er mer effektiv – 90%
av den absorberte energien omgjøres til varme
lämmönsäätöön
Tehokas - 90% sidotusta
energiasta muutetaan lämmöksi
Er mere præcis – reagerer
øjeblikkeligt på ændringer i indstillingen af varmetrin
Er mere effektiv – 90% af
den absorberede energi forvandles til varme
mera precis – reagerar
omedelbart på förändringen av värmeeffekt
mera effektiv – 90 procent
av energin som absorberas förendras till värme
COOKERS FOR INDUCTION COOKING ZONE
The magnetism is used for heat generation at induction cooking.
Therefore the cookers have to contain iron. Check it
please with a piece of magnet, whether the cooker is magnetic. The bottom of cookers for induction cooking can have a smaller or the same diameter as the diameter of marked cooking zone, and this in the following ranges: diameter 210 - 130 mm - for the zone 1 and 4 diameter 145 - 80 mm - for the zone 2 and 3
KOKEKAR TIL INDUKSJONSKOKESONER
Koking med induksjon gjør nytte av magnetisme til å generere varme. Derfor må kokekarene inneholde jern. Kontroller ved hjelp av magneten om kokekaret er magnetisk. Bunnen på de kokekarene som brukes på induksjonskokefeltene, kan ha en diameter som er mindre enn eller den samme som diameteren av den oppmerkede kokesonen, og det i følgende utstrekning:
210 – 130mm – for sone 1+ 4 145 – 80mm - for sone 2 + 3
INDUKTIOTASOILLE SOPIVAT KEITTOASTIAT
Lämmön tuottamiseen käytetään magneettikenttiä.
Tämän takia keittoastioiden pitää sisältää metallia. sen voi
helposti tarkistaa pienen magneetin avulla. Keittoastian pohjan koko voi olla joko merkityn alueen kokoinen tai sitä pienempi. Keittoalueiden koot: halkaisija 210- 130 mm- alueet 1ja 4 halkaisija 145 -80 mm-alueet 2 ja 3 Lisätietoja sopivista keittoastioista kohdassa -
GRYDER TIL BRUG PÅ INDUKTIONEN
Induktionsopvarmning anvender magnetisme til varmeoverførsel.
Gryderne skal derfor indeholde jern. Tjek ved hjælp
af en magnet., om gryden er magnetisk. Gryder, der anvendes på induktionen, kan have mindre eller samme diameter som den aftegnede kogezone inden for følgende interval:
210 - 130mm - zone 1 + 4 145 - 80mm - zone 2 + 3
Vedr. de øvrige krav til gryder se „Principper for anvendelse af en glaskeramisk kogeplade".
5
KOKKÄRL FÖR ANVÄNDNING PÅ INDUKTIONSKOKHÄLLAR
Induktionskokningen använder magnetism till att utveckla värme. Kokkärlet måste därför vara tillverkat av stål. För att kontrolera om kärlet är magnetiskt prova med en magnet. Bottnen av kärlet som används för induktionskokzonen ska ha kokkärlsdiametern mindre eller lika stor som diametern av kokzonen. I denna skala :
210 – 130 mm – för zon 1+ 4 145 – 80 mm – för zon 2 + 3
Andra krav för kärlen – se
The other requirements for pots
- see „The principles of using of glass ceramics plate".
OPERATION OF
APPLIANCE
WARNING
Solely adults can operate this appliance and according to this manual.
It is not allowed to leave children unattended at the appliance in operation.
The electric hotplate is an appliance requesting attendance.
Persons with pacemaker or insulin pump can operate the appliance, provided that their implants are in conformity with to 89/336/CEE directive.
For øvrige krav til kokekar - se „Prinsipper for bruk av den glasskeramiske platen.
BETJENING
„Lasikeraamisen lieden käyttöperiaatteet“
LAITTEEN KÄYTTÖ
ADVARSLER
Kokeplaten kan ifølge
bruksanvisningen utelukkende betjenes av voksne personer.
Det er ikke tillatt å etterlate
barn uten tilsyn ved en kokeplate som er i drift.
Den elektriske kokeplaten er en
hvitevare, hvis drift krever tilsyn.
Personer med hjertestimulator
eller insulinpumpe får betjene hvitevaren med induksjonskokefelt kun under forutsetning av at deres implantater er i overensstemmelse med forskrift 89/336/CEE.
VAROITUS
Laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön ja sen käytössä on noudatettavaa käyttöohjeita.
Lapsia ei saa jättää lieden ääreen ilman aikuisen valvontaa.
Laite sopii myös niille joilla on tahdistin tai insuliinipumppu jos heidän vastaa 89/336/CEE
,Principer vid användning av
BETJENING AF KOGEPLADEN
ADVARSEL
Kogepladen må kun anvendes
af voksne personer i overensstemmelse med brugervejledningen.
Børn må ikke efterlades uden
opsyn ved en tændt kogeplade.
En elektrisk kogeplade må ikke
efterlades uden opsyn, mens den er i brug.
Personer med en pacemaker
eller en insulinpumpe må gerne betjene en kogeplade med induktion forudsat, at deres implantater opfylder kravene i direktivet 89/336/EØF.
glaskeramisk induktionshäll.
SKÖTSEL AV APPARATEN
NOTIS
Apparaten kan användas enbart av vuxna personer, enligt bruksanvisningen.
Lämna alldrig barn utan uppsyn vid apparat som är i gång.
Induktionskokhällen är en apparat som kräver uppsyn vid drift.
Personer med hjärtstimulator eller inzulin pumpa kan sköta apparat med induktionskokhäll bara om deras implantat motsvarar föreskrift 89/336/CEE
CONTROL PANEL STYREPANELET BETJENINGSPANEL KONTROLLPANEL
1. Switch - ON / OFF
2. Locking
3. Controllers - setting of capacity level for cooking zones
4. Displaying of the set up capacity level for cooking zone
5. Signal lights
1. Styringsbryter – PÅSLÅTT / AVSLÅTT
2. Lås
3. Styringsbrytere – innstilling av kokesonenes grader av ytelse
4. Visning av hvilken grad av ytelse kokesonene
5. Signallampe
1. Päälle/ pois - kytkin
2. Lukitus
3. Säädin- keittoalueiden tehon säätö
4. Keittoalueiden tehoa kuvaava näyttö
5. Merkkivalo
1. TÆND/SLUK
2. Lås
3. Indstilling af varmetrin
4. Visning af det indstillede varmetrin eller restvarme
5. Indikatorlamper
6
1. Kontroll – ON / OFF
2. Lås
3. Kontroll – kokzonernas reglering av värmeeffekt
4. Påsatt värmeeffekt eller restvärmeindikator
5. Kontrollampa
ATTENTION
The sensor type "Touch control" is activated by touching a finger to appropriate symbol on glass ceramic hob. Therefore keep the control panel clean and dry.
Do not lay down objects on the control panel of hotplate.
Do not allow the using or cleaning of plate's cooking surface by children. Lock all function by pressing of button with "key" symbol, when possible (2 - lock).
Prevent all unwished switching on appliance, for instance with pets!
The set up parameters will be deleted after disconnection of hotplate form the power net.
Never lay down food packaged into aluminum foil, knives and forks, pot lids or other metal objects on the induction cooking zones. These objects could be heated up very quickly and cause burning or damages at unwished or unintentional switching on of appliance.
The cooking zone switches off when leaving it without pot for a period longer as 1 minute.
Switch off the induction zone with the corresponding switch after using it; do not rely up to automatic switching off (pot recognition).
NB!
Sensorstyringen aktiveres ved å plassere en finger på
HUOMIO
„Kosketusnäytöllä toimiva
det aktuelle symbolet på den glasskeramiske platen. Hold derfor styringspanelet rent og tørt.
Legg aldri noe på kokeplatens styringspanel.
Älä laita mitään esineitä
Se til å hindre at den delen
av kokeplatens overflate som brukes ved koking, blir brukt
Älä anna lasten käyttää tai
eller rengjort av barn. Om mulig, blokker alle funksjoner gjennom å trykke på knappen med nøkkelsymbol (2-lås).
Estää kytkimien
VÆR OBS på uforsett
påslåing av kokeplaten, f.eks. av husdyr!
Ved frakobling av kokeplaten fra strømnettet, vil de innstilte parametrene nullstilles.
Legg aldri næringsmidler som
er pakket inn i aluminiumsfolie, bestikk, grytelokk og andre metallgjenstander, på induksjonskokesonene. Ved uforsett eller tilfeldig påslåing av kokeplaten, vil slike gjenstander kunne bli varme hurtig og forårsake forbrenninger og annen skade.
Når gryten tas bort fra
induksjonssonene vil kokesonen slås av etter 1 – ett
- minutt.
Etter bruk slås
induksjonssonen av ved hjelp av styringsbryteren - ikke stol på automatisk avslåing (gjenkjenning av gryter).
Kaikki asetukset nollantuvat
Älä koskaan laita levyn
Keittoalue sammuu
kytke keittoalue käytön
OBS!
Sensorbetjeningen aktiveres
anturi aktivoidaan koskettamalla sillä sormenpäillä. Tämän takia ohjauspaneeli on pidettävä puhtaana ja kuivana.
keittolevyn ohjauspaneelin päälle.
puhdistaa keittolevyalueita. Jos mahdollista, lukitse kaikki toiminnot painamalla „avainmerkkiä” (2-llukitus)
aktivoinnin vahingossa, esim. jos taloudessa on kotieläimiä.
kun keraamisen levy kytketään irti sähköverkosta.
keittoalueelle alumiinifolioon pakattua ruokaa, veitsiä, haarukoita, kattilan kansia tai muita metalliesineitä. Edellä mainitut esineet kuumenevat erittäin nopeasti ja saattavat vahingoittaa laitteet tai pilata sen ulkonäön.
automaattisesti kun keittoastia on pois sen päältä yli 1 minuutin ajan.
jälkeen pois päältä vastaavasta automaattikytkimestä (keittoasian tunnistin).
ved at lægge fingeren på det passende symbol på den glaskeramiske plade. Finger­touch-panelet skal derfor holdes rent og tørt.
Læg ingen genstande på finger-touch-panelet.
Tillad ikke, at børn bruger eller rengør kogepladen. Hvis muligt, bloker samtlige funktioner ved at trykke på nøglesymbolet (2-lås).
Pas på utilsigtet tænding af kogepladen, fx af kæledyr!
Ved afbrydelse af
strømforsyningen nulstilles de indstillede værdier
Læg aldrig madvarer i aluminiumsfolie, bestik, grydelåg og andre metalting på induktionszonerne. Ved en utilsigtet eller tilfældig tænding af kogepladen bliver metaltingene hurtigt varmet op, og kan tilføje forbrændinger eller materielle skader.
Når gryden fjernes fra induktionszonen, slukker denne automatisk i løbet af ét minut.
Sluk induktionszonerne efter brug med sluktasten, du skal ikke tage for givet, at de slukker (identificerer gryden) automatisk.
VARNING
Sensorkontrollen är aktiverad med vidrörning av finger på symbol på den glaskeramiska kokhällen. Håll därför kontrollpanelen ren och torr.
Ställ ingenting på kontrollpanelen av induktionskokhällen.
Hindra barn från att använda eller rengöra kokplattans yta. Om det är möjligt blocka alla funktioner med att trycka knappen med symbolen nyckel ( 2- lås )
SE UPP för oönskad tändning som t.ex. husdjur kan orsaka !
.
Vid induktionskokhällens urkoppling från strömmen kommer inställda parameter att anuleras.
Placera aldrig metallföremål på induktionsvärmezonen som bestick, lock från kokkärl, mat inpackat i aluminiumfolie. Om apparaten är påtänd av misstag kann dessa saker bli varma väldigt snabbt och orsaka brännskada.
När man tar bort kokkärl från induktionskokzonen stängs kokzonen av inom en minut.
Efter att ha använt induktionskokzonen stäng av strömmen och lita inte på den automatiska avstängningen.
7
The cooking zone capacities are regulated in the range of 9 degrees chosen by touch symbols on the control panel. The reaction time is 1 second
- so long should be the finger held on the corresponding symbol.
SWITCHING ON OF HOTPLATE
Press the control symbol (1)
SWITCHING ON OF HOTPLATE
Press one from the symbols (3) corresponding to cooking zone, which you would like to use.
Set up - with help of buttons „+“ or „-“ - the requested capacity degree (level). The Level 1 – corresponds to minimal capacity of cooking zone, the Level 9 – to maximal capacity of cooking zone.
The set up level of individual cooking zones will by displayed on the control panel (4).
POT RECOGNITION ON THE INDUCTION COOKING ZONE
When at switched on cooking zone there is no pot or to small pot is laid down on the zone, no energy transfer will be realized here. This situation is announced by flashing number of set up capacity.
When you give a suitable sized pot on the cooking zone then the preset
Kokefeltenes ytelse reguleres innenfor rammen av 9 ulike grader, som man kan velge blant berørbare symboler på styringspanelet. Symbolenes reaksjon er 1 sek. – så lenge er det nødvendig å holde en finger trykket på det aktuelle symbolet.
PÅSLÅING AV KOKEPLATEN
Trykk på av/påknapp-symbolet (1)
PÅSLÅING AV KOKEFELT
Trykk på det av symbolene
Ved hjelp av knappene „+“
Grad for innstilling av de
GJENKJENNING AV GRYTER I INDUKSJONSKOKESONEN
Dersom kokesonen er slått
Dersom det settes en gryte
Keittoalueiden tehoa säädetään asteikolla 1...9, sopiva taso valitaan ohjauspaneelin kosketinnäytöltä. Reaktioaika on noin sekunti - sen ajan on pidettävä sormi koskettimen päällä.
KEITTOLEVYN KYTKEMINEN PÄLLE
Paina kytkentäkuvaketta (1)
KEITTOLEVYN
(3) som står for det kokefeltet som du akter å anvende.
eller „-“ stiller du inn ønsket ytelsesgrad. 1. grad ­tilsvarer kokefeltets minimumsytelse, 9. grad – kokefeltets maksimale ytelse.
enkelte kokefeltene vises på styringspanelet (4).
KYTKEMINEN PÄLLE
Paina valitsemasi keittoalueen vastaavaa kytkentäpainiketta (3)
Valitse haluamasi teho (alue) painamalla „+“ tai „-“ merkkiä. Taso 1 on keittoalueen minimilämpötila ja taso 9 on keittoalueen maksimilämpötila.
Eri keittoalueiden valittu teho näkyy ohjauspaneelin näytöllä 4)
KEITTOASTIOIDEN TUNNISTAMINEN
på og det ikke står noen gryte på den eller i tilfelle det står en altfor liten gryte på den, kommer det ikke til noen energioverføring. Det blinkende tallet for innstilt ytelse gjør en oppmerksom på dette.
som er egnet på kokesonen,
KEITTOALUEELLE
Kun keittoalue on kytketty päälle ja sen päällä ei ole keittoastiaa tai jos keittoastia on liian pieni, alue ei tuota lämpöenergiaa ja Merkkivalo vilkkuu sen merkiksi.
Kun keittoalueelle asetetaan sopivan kokoinen keittoastia, alueelle määritetty teho
Kogezonernes effekt reguleres inden for en 9-trins­skala ved berøring af symbolerne på betjeningspanelet. Tasternes (symbolernes) reaktionstid er 1 sekund, fingeren skal være i kontakt med symbolet i denne tid.
TÆNDING AF KOGEPLADEN
Tryk på tænd-symbolet (1)
TÆNDING AF KOGEZONEN
Tryk på et af symbolerne (3), der passer til den kogezone, du vil bruge.
Vælg det ønskede varmetrin ved hjælp af tasterne „+“ eller „-“. Varmetrin 1 – giver den mindste effekt, varmetrin 9 – giver den maksimale effekt.
Det valgte varmetrin for de enkelte kogezoner bliver vist på betjeningspanelet (4).
REGISTRERING AF GRYDEN PÅ EN INDUKTIONSZONE
Hvis induktionszonen er tændt uden at der er stillet en gryde på den pågældende zone, eller hvis gryden er for lille, overføres ingen varme, og det indstillede varmetrin blinker.
Lige så snart man stiller en passende gryde på kogezonen, bliver denne tændt ved det indstillede
Värmeeffekt av induktionskokzonen är regulerbar i en skala av 9 grader, väljbara med känselsymboler på kotrollpanelen. Deras reaktion är 1 sekund – så länge måste man hålla fingret på symbolen.
AKTIVERING AV KOKPLATTA
Tryck på kontrollsymbolen (1)
AKTIVERING AV KOKZON
Vidrör en av symbolerna (3) som står för den induktionskokzon du vill använda.
Ställ in önskad värmeeffekt med hjälp av sensorerna „+“ eller “-“. Graden 1 – motsvarar den minimala effekten av kokplattan, graden 9 – den maximala effekten av kokplattan.
Effektindikatorn av enstaka kokplattor visas på kontrollpanelen (4)
URSKILJNING AV KOKKÄRLET PÅ INDUKTIONSKOKZONEN
Om kokplattan är påslagen och det inte befinner sig ett kokkärl på den, eller kokkärlet är för litet, händer ingen energiöverföring. Numret på effektsensoren uppmärksammar på det genom att blinka.
Om man ställer ett passande kokkärl på kokplattan slås
8
Loading...
+ 18 hidden pages