Dear customer,
You have purchased a product
of our new series of built-in
electric appliances. We hope
that our product will serve you
well and for long time. We
recommend you to study these
instructions and to operate this
product according to them.
IMPORTANT
INFORMATION,
INSTRUCTIONS AND
RECOMMENDATIONS
• Solely persons authorized to
provide such activities may
perform the installation of
this hotplate.
• The product should be
installed in compliance with
local standards and
regulations.
• Please let confirm the date of
provided installing in the
Guarantee sheet.
• The hotplate must be
connected to power net with
corresponding voltage, which
is noticed on the rating plate,
and with line connector
corresponding to the power
capacity of the hotplate (see
the art. "Connection of
appliance to the power net").
• If the hotplate is not in
ANVISNING FOR BRUK
OG VEDLIKEHOLD
Kjære kunde,
du har nå kjøpt et produkt fra
vår nye serie elektriske
apparater som er beregnede på
å bygge inn. Det er vårt ønske
at produktet vårt tjener deg så
godt som råd er. Vi anbefaler
deg å gå gjennom og studere
denne bruksanvisningen nøye
og betjene produktet i tråd med
henstillingene.
VIKTIGE
OPPLYSNINGER,
HENSTILLINGER OG
ANBEFALINGER
•
Installasjonen av kokeplata får
kun utføres av en rettmessig
person som er faglig egnet til
dette.
• Produktet skal installeres i tråd
med gjeldende nasjonale
normer og forskrifter.
• Be installatøren om å bekrefte
dato for utført installasjon ved å
føre den på i garantiseddelen.
• Kokeplaten må være tilkoblet
det elektriske nettet med
foreskrevet spenning, jfr. slik
det er angitt på typemerket,
med en ledning som tilsvarer
kokeplatens ytelse (vennligst
se „Tilkobling av apparatet til
det elektriske nettet“).
• I de periodene kokeplaten ikke
er i drift, se til at alle dens
betjeningselementer
(styringsknapper) står på
KÄYTTÖ JA
HUOLTO-OHJEET
VEDLIGEHOLDELSESV
Hyvä asiakkaamme,
Olette ostanut uutuussarjamme
tuotteen, jossa on
sisäänrakennettu
sähkölaitteisto. Toivomme, että
tämä tuote palvelee teitä hyvin
ja pitkään. Suosittelemme, että
tutustutte käyttöohjeisiin ennen
käyttöönottoa ja noudatatte niitä
ohjeita laitteen käytössä.
Kære bruger,
du har købt et produkt fra vores
nye række af indbyggede
hvidevarer. Det er vores ønske,
at du får glæde af produktet. Vi
anbefaler dig at læse
brugervejledningen nøje og
følge anvisningerne.
TÄRKEÄÄ TIETOA,
OHJEITA JA
SUOSITUKSIA
• Keittolevyn asennuksen saa
suorittaa ainoastaan siihen
vastaavaan pätevyyden
omaava asentaja.
• Asennus on toteutettavaa,
noudattaen paikallista
lainsäädäntöä ja määräyksiä.
• Keittolevyn
sähköasennuksessa on
huomioitava, että syöttövirtaa
vastaa keittolevyn
käyttövirtaa mikä on merkitty
tuotekilpeen. (Katso kohta
laitteen kytkeminen
verkkovirtaan)
• Varmista, että kaikki säätimet
on käännetty pois päältä
silloin kun levy ei ole
• Montering af kogepladen
• Montering af kogepladen
• Datoen for montering af
• Kogepladen skal være
• Når kogepladen ikke er i
BRUGER- OG
BRUKSANVISNING
EJLEDNING
Kära kund,
du har köpt en produkt från
våran nyaste rad av elektriska
inbyggninsapparater. Vi önskar
att våran produkt vill tjäna dig
bra. Därför rekommenderar vi
att läsa denna bruksanvisning
och handla produkten efter
dess anvisningar.
VIGTIGE
INFORMATIONER,
ANVISNINGER OG
ANBEFALIGER
udføres af kvalificerede
personer med den fornødne
certifikation.
udføres i henhold til de
gældende nationale normer
og retningslinjer
kogepladen bekræftes i
Garantibeviset.
tilsluttet en strømforsyning
med den foreskrevne
spænding, der oplyses på
typeskiltet, og via en ledning,
der passer til kogepladens
effekt (jf. "Tilslutning af
kogepladen til
strømforsyningen").
INFORMATIONER,
ANVISNINGAR OCH
REKOMMENDATIONER
• Installationen får endast
utföras av personal
berättigad till denna
verksamhet.
• Produkten måste vara
installerad enligt giltiga
nationalnormer och
föreskrifter.
• Ha datumet av installationen
nerskrivet och bekräftat i
garantilistan.
• Induktionskokhällen måste
vara ansluten till elnät med
föreskriven elspänning, vilket
är skrivet på standardskylten,
och med en ledning, som
motsvarar
strömförbrukningen av
kokhäll ( se ¨Elektrisk
anslutning¨)
• Är inte kokplattan i gång, ta
VIKTIGA
1
service, ensure that all of its
control elements are off.
• The hotplate is determined
solely for thermal food
preparation. It must not be
used for heating up of rooms,
as the appliance could be
damaged by excessive load.
The warranty does not apply
to faults due to incorrect
usage.
• It is not allowed to put any
combustible matters near
cooking zones.
• The main power switch
should be always switched
off in case of changed
surrounding conditions in the
room with the installed
appliance (painting, gluing
works, etc.).
• Switch off the main switch
before the line connector at
manipulation with the
appliance or at longer time
without use.
• We recommend you to call
once in two years the
service company for
checking of the hotplate
functions. You can prevent
this way the faults and
prolong the lifetime of
hotplate
ATTENTION!
Switch of the appliance from the
power net when detecting any
cracks on the hotplate surface.
„avslått“.
• Kokeplaten er utelukkende
beregnet på oppvarming av
matvarer. Den får ikke
anvendes til oppvarming av
rom, ettersom det kan oppstå
funksjonsfeil pga. overdreven
belastning. Hva angår feil som
følge av uriktig anvendelse,
gjelder ikke garantien.
• Det er ikke tillatt å plassere
brennbare stoffer i nærheten av
kokefeltene.
• I tilfelle miljøforandringer i det
rommet som hvitevaren er
installert i (arbeid med beis,
maling, lim o.l.), må
hovedstrømtilførselen alltid
være slått av.
• Ved håndtering av hvitevaren,
resp. ved lengre oppbevaring
av hvitevaren uten at den er i
bruk, skal hovedbryteren for
tilførsel av elektrisk energi
foran på hvitevaren, slås av.
• Vi anbefaler at du en gang
hvert andre år henvender deg
til en reparatør med forespørsel
om å gå over og sjekke
kokeplatens funksjoner.
Dermed vil du kunne komme
eventuelle feil i forkjøpet og
dessuten forlenger du
kokeplatens livslengde.
NB!
Dersom det på overflaten av
kokeplaten skulle dannes
sprekker av noe slag, må
hvitevaren med en gang kobles
fra strømnettet.
käytössä.
• Keittolevy on tarkoitettu
ainoastaan ruuan
• Kogepladen anvendes
valmistukseen. Levyä ei saa
käyttää huoneen
lämmittämiseen, jatkuva
kuormitus saattaa rikkoa
laitteen. Laitetakuu ei ole
voimassa mikäli laitettu on
käytetty vastoin sen
käyttötarkoitusta.
• Ruuanvalmistusalueella ei
saa olla herkästi palaavia
• Det er forbudt at anbringe
materiaaleja.
• Mikäli keittolevyn
ympäristössä tehdään
• Ved eventuelle ændringer af
muutoksia (maalaaminen,
saumaaminen ym.) tulee
laite kytkeä pois päältä
pääkatkaisijasta).
• Kytke laite pois päältä
• Ved flytning af kogepladen,
pääkatkaisijasta kun tehdään
muutostöitä tai kun laite ei
ole käytössä pitkään aikaan.
• Suosittelemme, että kerran
tai kaksi vuodessa pyydätte
• Det anbefales at henvende
paikalle huoltomiehen
tarkastamaan levyjen
toimintaan. Näin
ennakoidaan mahdolliset
vikatilanteet ja pidennätte
laitteen käyttöikää.
HUOM!
Kytke laite irti verkkovirrasta
mikäli huomaat halkeamia
keittolevyn pinnassa.
ADVARSEL!
Ved konstatering af revner i
kogepladen kobles denne
straks fra strømforsyningen.
brug, sørg for, at samtlige
styrekomponenter er slukket.
hänsyn till att alla dess
styrfunktioner är avstängda.
• Kokplattan är avsedd endast
udelukkende til madlavning.
Det er forbudt at bruge
kogepladen til opvarmning af
rummet, idet der kan opstå
skader på kogepladen som
følge af overbelastning. Ved
fejl forårsaget af forkert
betjening bortfalder
garantien.
att användas åt tillredning av
maträtter. Den får icke
användas åt att uppvärma
rum, därför då kan den bli
skadad tack vare omåttlig
belastning. Det finns ingen
garanti på skador uppkomna
vid en felaktig användning.
• Placera aldrig branfarligt
material i närheten av
brændbare materialer i
nærheden af kogezonerne.
kokzoner.
• I fall av förändring av miljön
där kokhällen är installerad (
kogepladens omgivelser
(som fx arbejde med maling,
lakker, lim og lign.) afbrydes
strømforsyningen.
arbete med målnings
material, klister, etc.), måste
strömmanslutning alltid vara
avstängd.
•Vid manipulation av
reparationer osv. eller ved
længerevarende driftspause
slukkes strømafbryderen
foran kogepladen.
appareten, resp. vid längre
tid då spisen är ur funktion,
använd säkerhetsbrytaren till
att koppla ur apparaten från
elnätet.
sig til et serviceværksted
hver andet år med henblik på
tjek af kogepladens funktion.
På denne måde forebygges
evt. driftsforstyrrelser, og
kogepladens levetid
forlænges.
• Vi rekommenderar att du en
gång i två år vänder dig til en
reparationsfirma med
begäran för en kotroll av
hällens funktion. Du
förekommer så eventuella
skador och förlänger
livslängden av hällen.
VARNING !
Upptäcker du synliga sprickor
på kokhällens yta koppla
omedelbart från elektriciteten till
apparaten.
2
DESCRIPTION AND
OPERATION OD
APPLIANCE
• The appliance is intended for
building in a cutout in
working table of kitchen
furniture.
• The sealing rubber glued on
the border of hotplate
prevents the in-leak of liquids
under the hotplate.
• The basic part of appliance is
the glass ceramics hotplate,
to which the all other
supporting, covering and
electric parts are connected.
• Electric cooking zones are
marked on the hotplate,
which are for cooking only.
• The cooking zone diameters
are derived from usual
cooking pot sizes.
• We do not recommend the
use of pots exceeding the
marking of cooking zone.
• The overheating of induction
electronics is prevented with
a temperature limiter.
• An increased temperature of
hotplate surface after
switching off is signalized
with light indicator of residual
heat. The energy of hot place
can be used yet. The light
indicator switches off after
cooling down to a
temperature without danger
of burning.
BESKRIVELSE OG
BETJENING AV
LAITTEEN KUVAUS JA
OMINAISUUDET
APPARATET
Apparatet er beregnet på
•
innbygging i en utskjæring i
kjøkkeninnredningens
arbeidsbenk.
• Tetningsgummien som er limt
rundt på kanten av kokeplaten
hindrer at væske renner inn
under kokeplaten.
• Apparatets grunnleggende
deler omfatter den
glasskeramiske kokeplaten,
som de andre bærende,
tildekkende og elektriske
delene av apparatet er
forbundet med.
• På kokeplaten er det avmerket
steder - elektriske kokefelt –
beregnet eksklusivt til koking.
• Kokefeltenes diametre kopierer
kokekars vanlige mål.
• Vi anbefaler at det ikke blir
anvendt kokekar, hvis størrelse
overskrider størrelsen på den
tegningen som viser kokefeltet.
• Overopphetelse av
induksjonselektronikken
forhindres av en
temperaturbegrensende
mekanisme.
• Signaliseringen for restvarme
signaliserer en forhøyet
temperatur på kokefeltets
overflate etter avslåing. Dette
varme kokestedet kan utnyttes
energetisk. Signallampen
slukkes etter en slik avkjøling
av kokestedet, når det ikke
lenger er noen fare for å
brenne seg.
• Laite on tarkoitettu
upotettavaksi keittiötasoon
tai kaapistoon.
• Reunoille liimattu kumitiiviste
estää nesteiden valumisen
keittolevyn alle.
• Laitteen pääkomponentti on
keraamisesta lasista
valmistettu keittolevy johon
kaikki muut tuki-, suoja- ja
sähkökomponentit on
kiinnitetty.
• Ruuanlaittoon tarkoitettu
sähköistetyt alueet on
merkitty levylle
• alueiden koot vastaavat
yleisimpien
ruuanvalmistusastioiden
pohjan kokoja .
• ei ole suositeltavaa pitää
ruuanvalmistusastioita
merkittyjen alueiden
ulkopuolella.
• induktiosähköelementtien
ylikuumeneminen on estetty
lämpöreleen avulla.
• Keittoalue pysyy kuumana
vielä sen jälkeen kun levy on
sammutettu, varoitusvalo
palaa kunnes levy on
jäähtynyt riittävästi eikä
polttamisvaaraa.
BESKRIVELSE OG
BETJENING AF
KOGEPLADEN
• Kogepladen skal placeres i
udskæringen i køkkenbordet
eller lign..
• Gummitætning langs
kogepladens kant forhindrer
indtrængen af væske under
kogepladen.
• Kogepladen består primært
af en glaskeramisk
kogeplade og endvidere af
bære- og
kapslingskomponenter samt
el-delen.
• På kogepladen er der
aftegnet elektriske
kogezoner. Disse anvendes
kun til madlavning.
• Kogezonernes diametre
passer til gængse gryder.
• Det frarådes at anvende
gryder med større diameter
en den aftegnede kogezone.
• Overophedning af
induktionssystemet hindres
af en temperaturbegrænser.
• Restvarmeindikatorer
signalerer forhøjet
temperatur på kogezonens
overflade efter slukning.
Energien fra den varme
kogezone kan med fordel
anvendes. Indikatorlyset
slukker efter afkøling af
kogezonen til en temperatur,
der ikke længere kan
forårsage forbrændinger.
BESKRIVNING OCH
ANVÄNDNING
• Apparaten är avsedd till att
inbyggas in i utskärningen av
en arbetsskiva i
köksmöblern.
• Isolationsgummi som är
fastklistrat på kanten av
kokhällen hindrar vätskor
från att läcka in under hällen.
• Grunddelen av apparaten är
glaskeramisk
induktionskokhäll. Bundna på
den är dom andra bär-, täckoch eletroniska delarna av
apparaten ,
• På kokhällen finns det
markeringar –
induktionskokzoner –
avsedda för kokning.
• Diameterna av kokzonerna
är gjorda efter normala
storlekar av kokkärl.
• Vi rekommenderar inte att
använda kokkärl som har
större storlek än markeringen
av kokzonen.
• Överhättning av
induktionselektroniken
förhindras med en
värmereduktion.
• Signalering av restvärme
visar höjd värmeeffekt på
ytan av kokzonen efter att ha
blivit
avstängd.Kontrollampan
slocknar efter att kokplatsen
kylit ner sig så att det inte
finns någon fara för
brännskada.
3
1. Left front cooking zone
2. Left rear cooking zone
3. Right rear cooking zone
4. Right front cookinf zone
5. Control panel - TOUCH
CONTROL
IT 600 AC
– version without frame
IT 600 AX
– versionwith inox frame
THE PRINCIPLE OF
INDUCTION
The system of induction heating
is based of physical
phenomenon of magnetic
induction. The basic property of
this system is the direct energy
transfer from the generator
directly to the bottom of cooking
spot.
ADVANTAGES OF
INDUCTION HEATING
•More safe – low glass
surface temperature
•More quickly – shot heating
up time
1. Foran til venstre kokefelt
2. Bak til venstre kokefelt
3. Foran til høyre kokefelt
4. Bak til høyre kokefelt
5. Styringspanel – BETJENING
GJENNOM BERØRING
(TOUCH CONTROL)
IT 600 AC
– version without frame
IT 600 AX
– version with inox frame
INDUKSJONSPRINSIPPET
Systemet for
induksjonsoppvarming er tuftet
på det fysikale fenomenet
magnetisk induksjon. Dette
systemets grunnleggende
egenskaper ligger i direkte
overføring av energi fra en
generator og rett inn i
kokekarets bunn.
FORDELER MED
INDUKSJONSOPPVARMING
•den er tryggere – lav
temperatur på glassets
overflate
•den er raskere – kort
4
1. Edessä vasen
induktiokeittoalue
2. Takana vasen
induktiokeittoalue
3. Takana oikea
1. Forreste venstre kogezone
2. Bagerste venstre kogezone
3. Bagerste højre kogezone
4. Forreste højre kogezone
5. Betjeningspanel –
induktiokeittoalue
4. Edessä oikea
induktiokeittoalue
5. Ohjauspaneeli –
KOSKETINSÄÄDÖT
IT 600 AC – malli ilman kehystä
IT 600 AC – uden kant
IT 600 AX – med rustfri kant
IT 600 AX – malli, kehyksellä
INDUKSTIOLIEDEN
TOIMINPERIAATE
Induktiolevyn lämpö kehitetään
induktiokelalla, joka on
asennettu lasikeraamisen tason
alle. Kela synnyttää keittoastian
alle magneettikentän (astia voi
magnetoitua), jokapuolestaan
INDUKTIONSPRINCIPPET
Induktionsopvarmningen er
baseret på fysisk fænomen
kaldt magnetisk induktion.
Grundprincippet ved dette
system er direkte
energioverførsel fra en
generator til grydens bund.
kehittää levyn kuumentavat
pyörrevirrat. Lämpö siirtyy
suoraan keittoastioiden alla,
jossa sitä eniten tarvitaan
INDUKTIOLEIDEN EDUT
•Turvallisuus – alhainen
lasitason lämpötila
•Nopea - lyhyt
kuumenemisaika
FORDELE VED
INDUKTIONSOPVARMNING
• Er mere sikker – lav
• Er hurtigere – kort
• Tarkka - reagoi välittömästi
1. Left front cooking zone
2. Left rear cooking zone
3. Right rear cooking zone
4. Right front cookinf zone
5. Control panel - TOUCH
BETJENING VIA
BERØRING (TOUCH
CONTROL)
IT 600 AC
– version without frame
IT 600 AX
– versionwith inox frame
PRINCIPEN AV INDUKTION
Systemet av induktionskokning är
baserad på det fyzikala fenomenet
av magnetisk induktion.
Grundkaraktären av denna systém
är direkt energiöverförning från
generatorn rätt till bottnen av
kokkärlet.
FÖRDELAR AV
INDUKTIONSKOKNING
•säkrare – låg temperatur på
temperatur på glasoverfladen
glasytan
•snabbare – kort tid av
opvarmningstid
uppvärmning
CONTROL
•More accurate – it reacts
immediately to adjusting of
heating level
•More effective – 90% of
adsorbed energy is changed
to heat
oppvarmingstid
•den er mer nøyaktig –
reagerer øyeblikkelig på
forandringer i innstilling av
oppvarmingsstyrke
•den er mer effektiv – 90%
av den absorberte energien
omgjøres til varme
lämmönsäätöön
•Tehokas - 90% sidotusta
energiasta muutetaan
lämmöksi
•Er mere præcis – reagerer
øjeblikkeligt på ændringer i
indstillingen af varmetrin
•Er mere effektiv – 90% af
den absorberede energi
forvandles til varme
•mera precis – reagerar
omedelbart på förändringen
av värmeeffekt
•mera effektiv – 90 procent
av energin som absorberas
förendras till värme
COOKERS FOR INDUCTION
COOKING ZONE
The magnetism is used for heat
generation at induction cooking.
Therefore the cookers have
to contain iron. Check it
please with a piece of magnet,
whether the cooker is magnetic.
The bottom of cookers for
induction cooking can have a
smaller or the same diameter
as the diameter of marked
cooking zone, and this in the
following ranges:
diameter 210 - 130 mm - for the
zone 1 and 4
diameter 145 - 80 mm - for
the zone 2 and 3
KOKEKAR TIL
INDUKSJONSKOKESONER
Koking med induksjon gjør nytte
av magnetisme til å generere
varme. Derfor må kokekarene inneholde jern. Kontroller ved
hjelp av magneten om
kokekaret er magnetisk.
Bunnen på de kokekarene som
brukes på
induksjonskokefeltene, kan ha
en diameter som er mindre enn
eller den samme som
diameteren av den oppmerkede
kokesonen, og det i følgende
utstrekning:
∅ 210 – 130mm – for sone 1+ 4
∅ 145 – 80mm - for sone 2 + 3
INDUKTIOTASOILLE
SOPIVAT KEITTOASTIAT
Lämmön tuottamiseen
käytetään magneettikenttiä.
Tämän takia keittoastioiden
pitää sisältää metallia. sen voi
helposti tarkistaa pienen
magneetin avulla. Keittoastian
pohjan koko voi olla joko
merkityn alueen kokoinen tai
sitä pienempi. Keittoalueiden
koot:
halkaisija 210- 130 mm- alueet
1ja 4
halkaisija 145 -80 mm-alueet 2
ja 3
Lisätietoja sopivista
keittoastioista kohdassa -
GRYDER TIL BRUG PÅ
INDUKTIONEN
Induktionsopvarmning anvender
magnetisme til varmeoverførsel.
Gryderne skal derfor
indeholde jern. Tjek ved hjælp
af en magnet., om gryden er
magnetisk. Gryder, der
anvendes på induktionen, kan
have mindre eller samme
diameter som den aftegnede
kogezone inden for følgende
interval:
∅ 210 - 130mm - zone 1 + 4
∅ 145 - 80mm - zone 2 + 3
Vedr. de øvrige krav til gryder
se „Principper for anvendelse af
en glaskeramisk kogeplade".
5
KOKKÄRL FÖR
ANVÄNDNING PÅ
INDUKTIONSKOKHÄLLAR
Induktionskokningen använder
magnetism till att utveckla
värme. Kokkärlet måste därför
vara tillverkat av stål. För att
kontrolera om kärlet är
magnetiskt prova med en
magnet. Bottnen av kärlet som
används för
induktionskokzonen ska ha
kokkärlsdiametern mindre eller
lika stor som diametern av
kokzonen. I denna skala :
∅ 210 – 130 mm – för zon 1+ 4
∅145 – 80 mm – för zon 2 + 3
Andra krav för kärlen – se
The other requirements for pots
- see „The principles of using of
glass ceramics plate".
OPERATION OF
APPLIANCE
WARNING
• Solely adults can operate
this appliance and according
to this manual.
• It is not allowed to leave
children unattended at the
appliance in operation.
• The electric hotplate is an
appliance requesting
attendance.
• Persons with pacemaker or
insulin pump can operate the
appliance, provided that their
implants are in conformity
with to 89/336/CEE directive.
For øvrige krav til kokekar - se
„Prinsipper for bruk av den
glasskeramiske platen.
BETJENING
„Lasikeraamisen lieden
käyttöperiaatteet“
LAITTEEN KÄYTTÖ
ADVARSLER
Kokeplaten kan ifølge
•
bruksanvisningen utelukkende
betjenes av voksne personer.
• Det er ikke tillatt å etterlate
barn uten tilsyn ved en
kokeplate som er i drift.
• Den elektriske kokeplaten er en
hvitevare, hvis drift krever
tilsyn.
• Personer med hjertestimulator
eller insulinpumpe får betjene
hvitevaren med
induksjonskokefelt kun under
forutsetning av at deres
implantater er i
overensstemmelse med
forskrift 89/336/CEE.
VAROITUS
• Laite on tarkoitettu aikuisten
käyttöön ja sen käytössä on
noudatettavaa käyttöohjeita.
• Lapsia ei saa jättää lieden
ääreen ilman aikuisen
valvontaa.
• Laite sopii myös niille joilla
on tahdistin tai
insuliinipumppu jos heidän
vastaa 89/336/CEE
,Principer vid användning av
BETJENING AF
KOGEPLADEN
ADVARSEL
Kogepladen må kun anvendes
•
af voksne personer i
overensstemmelse med
brugervejledningen.
• Børn må ikke efterlades uden
opsyn ved en tændt kogeplade.
• En elektrisk kogeplade må ikke
efterlades uden opsyn, mens
den er i brug.
• Personer med en pacemaker
eller en insulinpumpe må gerne
betjene en kogeplade med
induktion forudsat, at deres
implantater opfylder kravene i
direktivet 89/336/EØF.
glaskeramisk induktionshäll.
SKÖTSEL AV
APPARATEN
NOTIS
• Apparaten kan användas
enbart av vuxna personer,
enligt bruksanvisningen.
• Lämna alldrig barn utan
uppsyn vid apparat som är i
gång.
• Induktionskokhällen är en
apparat som kräver uppsyn
vid drift.
• Personer med hjärtstimulator
eller inzulin pumpa kan sköta
apparat med
induktionskokhäll bara om
deras implantat motsvarar
föreskrift 89/336/CEE
CONTROL PANEL STYREPANELET BETJENINGSPANEL KONTROLLPANEL
1. Switch - ON / OFF
2. Locking
3. Controllers - setting of
capacity level for cooking
zones
4. Displaying of the set up
capacity level for cooking
zone
5. Signal lights
1. Styringsbryter – PÅSLÅTT
/ AVSLÅTT
2. Lås
3. Styringsbrytere – innstilling
av kokesonenes grader av
ytelse
4. Visning av hvilken grad av
ytelse kokesonene
5. Signallampe
1. Päälle/ pois - kytkin
2. Lukitus
3. Säädin- keittoalueiden tehon
säätö
4. Keittoalueiden tehoa kuvaava
näyttö
5. Merkkivalo
1. TÆND/SLUK
2. Lås
3. Indstilling af varmetrin
4. Visning af det indstillede
varmetrin eller restvarme
5. Indikatorlamper
6
1. Kontroll – ON / OFF
2. Lås
3. Kontroll – kokzonernas
reglering av värmeeffekt
4. Påsatt värmeeffekt eller
restvärmeindikator
5. Kontrollampa
ATTENTION
• The sensor type "Touch
control" is activated by
touching a finger to
appropriate symbol on glass
ceramic hob. Therefore keep
the control panel clean and
dry.
• Do not lay down objects on
the control panel of hotplate.
• Do not allow the using or
cleaning of plate's cooking
surface by children. Lock all
function by pressing of
button with "key" symbol,
when possible (2 - lock).
• Prevent all unwished
switching on appliance, for
instance with pets!
• The set up parameters will
be deleted after
disconnection of hotplate
form the power net.
• Never lay down food
packaged into aluminum foil,
knives and forks, pot lids or
other metal objects on the
induction cooking zones.
These objects could be
heated up very quickly and
cause burning or damages at
unwished or unintentional
switching on of appliance.
• The cooking zone switches
off when leaving it without
pot for a period longer as 1
minute.
• Switch off the induction zone
with the corresponding
switch after using it; do not
rely up to automatic
switching off (pot
recognition).
NB!
• Sensorstyringen aktiveres
ved å plassere en finger på
HUOMIO
• „Kosketusnäytöllä toimiva
det aktuelle symbolet på den
glasskeramiske platen. Hold
derfor styringspanelet rent og
tørt.
• Legg aldri noe på
kokeplatens styringspanel.
• Älä laita mitään esineitä
• Se til å hindre at den delen
av kokeplatens overflate som
brukes ved koking, blir brukt
• Älä anna lasten käyttää tai
eller rengjort av barn. Om
mulig, blokker alle funksjoner
gjennom å trykke på
knappen med nøkkelsymbol
(2-lås).
• Estää kytkimien
• VÆR OBS på uforsett
påslåing av kokeplaten,
f.eks. av husdyr!
•
Ved frakobling av kokeplaten
fra strømnettet, vil de innstilte
parametrene nullstilles.
• Legg aldri næringsmidler som
er pakket inn i aluminiumsfolie,
bestikk, grytelokk og andre
metallgjenstander, på
induksjonskokesonene. Ved
uforsett eller tilfeldig påslåing
av kokeplaten, vil slike
gjenstander kunne bli varme
hurtig og forårsake
forbrenninger og annen skade.
• Når gryten tas bort fra
induksjonssonene vil
kokesonen slås av etter 1 – ett
- minutt.
• Etter bruk slås
induksjonssonen av ved hjelp
av styringsbryteren - ikke stol
på automatisk avslåing
(gjenkjenning av gryter).
• Kaikki asetukset nollantuvat
• Älä koskaan laita levyn
• Keittoalue sammuu
• kytke keittoalue käytön
OBS!
• Sensorbetjeningen aktiveres
anturi aktivoidaan
koskettamalla sillä
sormenpäillä. Tämän takia
ohjauspaneeli on pidettävä
puhtaana ja kuivana.
keittolevyn ohjauspaneelin
päälle.
puhdistaa keittolevyalueita.
Jos mahdollista, lukitse
kaikki toiminnot painamalla
„avainmerkkiä” (2-llukitus)
aktivoinnin vahingossa,
esim. jos taloudessa on
kotieläimiä.
kun keraamisen levy
kytketään irti sähköverkosta.
keittoalueelle alumiinifolioon
pakattua ruokaa, veitsiä,
haarukoita, kattilan kansia tai
muita metalliesineitä. Edellä
mainitut esineet kuumenevat
erittäin nopeasti ja saattavat
vahingoittaa laitteet tai pilata
sen ulkonäön.
automaattisesti kun
keittoastia on pois sen päältä
yli 1 minuutin ajan.
jälkeen pois päältä
vastaavasta
automaattikytkimestä
(keittoasian tunnistin).
ved at lægge fingeren på det
passende symbol på den
glaskeramiske plade. Fingertouch-panelet skal derfor
holdes rent og tørt.
• Læg ingen genstande på
finger-touch-panelet.
• Tillad ikke, at børn bruger
eller rengør kogepladen.
Hvis muligt, bloker samtlige
funktioner ved at trykke på
nøglesymbolet (2-lås).
• Pas på utilsigtet tænding af
kogepladen, fx af kæledyr!
Ved afbrydelse af
•
strømforsyningen
nulstilles de indstillede
værdier
• Læg aldrig madvarer i
aluminiumsfolie, bestik,
grydelåg og andre metalting
på induktionszonerne. Ved
en utilsigtet eller tilfældig
tænding af kogepladen bliver
metaltingene hurtigt varmet
op, og kan tilføje
forbrændinger eller
materielle skader.
• Når gryden fjernes fra
induktionszonen, slukker
denne automatisk i løbet af
ét minut.
• Sluk induktionszonerne efter
brug med sluktasten, du skal
ikke tage for givet, at de
slukker (identificerer gryden)
automatisk.
VARNING
• Sensorkontrollen är aktiverad
med vidrörning av finger på
symbol på den
glaskeramiska kokhällen.
Håll därför kontrollpanelen
ren och torr.
•Ställ ingenting på
kontrollpanelen av
induktionskokhällen.
• Hindra barn från att använda
eller rengöra kokplattans yta.
Om det är möjligt blocka alla
funktioner med att trycka
knappen med symbolen
nyckel ( 2- lås )
• SE UPP för oönskad
tändning som t.ex. husdjur
kan orsaka !
.
• Vid induktionskokhällens
urkoppling från strömmen
kommer inställda parameter
att anuleras.
• Placera aldrig metallföremål
på induktionsvärmezonen
som bestick, lock från
kokkärl, mat inpackat i
aluminiumfolie. Om
apparaten är påtänd av
misstag kann dessa saker bli
varma väldigt snabbt och
orsaka brännskada.
• När man tar bort kokkärl från
induktionskokzonen stängs
kokzonen av inom en minut.
• Efter att ha använt
induktionskokzonen stäng av
strömmen och lita inte på
den automatiska
avstängningen.
7
The cooking zone capacities
are regulated in the range of
9 degrees chosen by touch
symbols on the control panel.
The reaction time is 1 second
- so long should be the
finger held on the
corresponding symbol.
SWITCHING ON OF
HOTPLATE
Press the control symbol (1)
SWITCHING ON OF
HOTPLATE
• Press one from the symbols
(3) corresponding to cooking
zone, which you would like to
use.
• Set up - with help of buttons
„+“ or „-“ - the requested
capacity degree (level). The
Level 1 – corresponds to
minimal capacity of cooking
zone, the Level 9 – to
maximal capacity of cooking
zone.
• The set up level of individual
cooking zones will by
displayed on the control
panel (4).
POT RECOGNITION ON THE
INDUCTION COOKING ZONE
• When at switched on cooking
zone there is no pot or to
small pot is laid down on the
zone, no energy transfer will
be realized here. This
situation is announced by
flashing number of set up
capacity.
• When you give a suitable
sized pot on the cooking
zone then the preset
Kokefeltenes ytelse reguleres
innenfor rammen av 9 ulike
grader, som man kan velge
blant berørbare symboler på
styringspanelet. Symbolenes
reaksjon er 1 sek. – så lenge
er det nødvendig å holde en
finger trykket på det aktuelle
symbolet.
PÅSLÅING AV KOKEPLATEN
Trykk på av/påknapp-symbolet
(1)
PÅSLÅING AV KOKEFELT
• Trykk på det av symbolene
• Ved hjelp av knappene „+“
• Grad for innstilling av de
GJENKJENNING AV GRYTER
I INDUKSJONSKOKESONEN
• Dersom kokesonen er slått
• Dersom det settes en gryte
Keittoalueiden tehoa
säädetään asteikolla 1...9,
sopiva taso valitaan
ohjauspaneelin
kosketinnäytöltä. Reaktioaika
on noin sekunti - sen ajan on
pidettävä sormi koskettimen
päällä.
KEITTOLEVYN
KYTKEMINEN PÄLLE
Paina kytkentäkuvaketta (1)
KEITTOLEVYN
(3) som står for det kokefeltet
som du akter å anvende.
eller „-“ stiller du inn ønsket
ytelsesgrad. 1. grad tilsvarer kokefeltets
minimumsytelse, 9. grad –
kokefeltets maksimale ytelse.
enkelte kokefeltene vises på
styringspanelet (4).
KYTKEMINEN PÄLLE
• Paina valitsemasi
keittoalueen vastaavaa
kytkentäpainiketta (3)
• Valitse haluamasi teho (alue)
painamalla „+“ tai „-“ merkkiä.
Taso 1 on keittoalueen
minimilämpötila ja taso 9 on
keittoalueen
maksimilämpötila.
• Eri keittoalueiden valittu teho
näkyy ohjauspaneelin
näytöllä 4)
KEITTOASTIOIDEN
TUNNISTAMINEN
på og det ikke står noen
gryte på den eller i tilfelle det
står en altfor liten gryte på
den, kommer det ikke til
noen energioverføring. Det
blinkende tallet for innstilt
ytelse gjør en oppmerksom
på dette.
som er egnet på kokesonen,
KEITTOALUEELLE
• Kun keittoalue on kytketty
päälle ja sen päällä ei ole
keittoastiaa tai jos keittoastia
on liian pieni, alue ei tuota
lämpöenergiaa ja Merkkivalo
vilkkuu sen merkiksi.
• Kun keittoalueelle asetetaan
sopivan kokoinen keittoastia,
alueelle määritetty teho
Kogezonernes effekt
reguleres inden for en 9-trinsskala ved berøring af
symbolerne på
betjeningspanelet. Tasternes
(symbolernes) reaktionstid er
1 sekund, fingeren skal være
i kontakt med symbolet i
denne tid.
TÆNDING AF KOGEPLADEN
Tryk på tænd-symbolet (1)
TÆNDING AF KOGEZONEN
• Tryk på et af symbolerne (3),
der passer til den kogezone,
du vil bruge.
• Vælg det ønskede varmetrin
ved hjælp af tasterne „+“ eller
„-“. Varmetrin 1 – giver den
mindste effekt, varmetrin 9 –
giver den maksimale effekt.
• Det valgte varmetrin for de
enkelte kogezoner bliver vist
på betjeningspanelet (4).
REGISTRERING AF GRYDEN
PÅ EN INDUKTIONSZONE
• Hvis induktionszonen er
tændt uden at der er stillet en
gryde på den pågældende
zone, eller hvis gryden er for
lille, overføres ingen varme,
og det indstillede varmetrin
blinker.
• Lige så snart man stiller en
passende gryde på
kogezonen, bliver denne
tændt ved det indstillede
Värmeeffekt av
induktionskokzonen är
regulerbar i en skala av 9
grader, väljbara med
känselsymboler på
kotrollpanelen. Deras
reaktion är 1 sekund – så
länge måste man hålla fingret
på symbolen.
AKTIVERING AV
KOKPLATTA
Tryck på kontrollsymbolen (1)
AKTIVERING AV KOKZON
• Vidrör en av symbolerna (3)
som står för den
induktionskokzon du vill
använda.
• Ställ in önskad värmeeffekt
med hjälp av sensorerna „+“
eller “-“. Graden 1 –
motsvarar den minimala
effekten av kokplattan,
graden 9 – den maximala
effekten av kokplattan.
• Effektindikatorn av enstaka
kokplattor visas på
kontrollpanelen (4)
URSKILJNING AV
KOKKÄRLET PÅ
INDUKTIONSKOKZONEN
• Om kokplattan är påslagen
och det inte befinner sig ett
kokkärl på den, eller
kokkärlet är för litet, händer
ingen energiöverföring.
Numret på effektsensoren
uppmärksammar på det
genom att blinka.
• Om man ställer ett passande
kokkärl på kokplattan slås
8
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.