Gorenje IT 600 AX User Manual

GB
ELECTRIC BUILT IN CERAMIC HOB
NO
FI
DK
SE
ELEKTRISK INNEBYGGET IKOKEPLATE
ELEKTRISK KOGEPLADE TIL INDBYGNING
ELEKTRISK INBYGGBAR KOKHÄLL
GB NO FI DK SE
INSTRUCTIONS FOR
OPERATION AND
MAINTENANCE
Dear customer, You have purchased a product of our new series of built-in electric appliances. We hope that our product will serve you well and for long time. We recommend you to study these instructions and to operate this product according to them.
IMPORTANT
INFORMATION,
INSTRUCTIONS AND
RECOMMENDATIONS
Solely persons authorized to provide such activities may perform the installation of this hotplate.
The product should be installed in compliance with local standards and regulations.
Please let confirm the date of provided installing in the Guarantee sheet.
The hotplate must be connected to power net with corresponding voltage, which is noticed on the rating plate, and with line connector corresponding to the power capacity of the hotplate (see the art. "Connection of appliance to the power net").
If the hotplate is not in
ANVISNING FOR BRUK
OG VEDLIKEHOLD
Kjære kunde, du har nå kjøpt et produkt fra vår nye serie elektriske apparater som er beregnede på å bygge inn. Det er vårt ønske at produktet vårt tjener deg så godt som råd er. Vi anbefaler deg å gå gjennom og studere denne bruksanvisningen nøye og betjene produktet i tråd med henstillingene.
VIKTIGE
OPPLYSNINGER,
HENSTILLINGER OG
ANBEFALINGER
Installasjonen av kokeplata får kun utføres av en rettmessig person som er faglig egnet til dette.
Produktet skal installeres i tråd
med gjeldende nasjonale normer og forskrifter.
Be installatøren om å bekrefte
dato for utført installasjon ved å føre den på i garantiseddelen.
Kokeplaten må være tilkoblet
det elektriske nettet med foreskrevet spenning, jfr. slik det er angitt på typemerket, med en ledning som tilsvarer kokeplatens ytelse (vennligst se „Tilkobling av apparatet til det elektriske nettet“).
I de periodene kokeplaten ikke
er i drift, se til at alle dens betjeningselementer (styringsknapper) står på
KÄYTTÖ JA
HUOLTO-OHJEET
VEDLIGEHOLDELSESV
Hyvä asiakkaamme, Olette ostanut uutuussarjamme tuotteen, jossa on sisäänrakennettu sähkölaitteisto. Toivomme, että tämä tuote palvelee teitä hyvin ja pitkään. Suosittelemme, että tutustutte käyttöohjeisiin ennen käyttöönottoa ja noudatatte niitä ohjeita laitteen käytössä.
Kære bruger, du har købt et produkt fra vores nye række af indbyggede hvidevarer. Det er vores ønske, at du får glæde af produktet. Vi anbefaler dig at læse brugervejledningen nøje og følge anvisningerne.
TÄRKEÄÄ TIETOA,
OHJEITA JA
SUOSITUKSIA
Keittolevyn asennuksen saa suorittaa ainoastaan siihen vastaavaan pätevyyden omaava asentaja.
Asennus on toteutettavaa, noudattaen paikallista lainsäädäntöä ja määräyksiä.
Vahvistakaa asennuspäivämäärää takuutodistukseen.
Keittolevyn sähköasennuksessa on huomioitava, että syöttövirtaa vastaa keittolevyn käyttövirtaa mikä on merkitty tuotekilpeen. (Katso kohta laitteen kytkeminen verkkovirtaan)
Varmista, että kaikki säätimet on käännetty pois päältä silloin kun levy ei ole
Montering af kogepladen
Montering af kogepladen
Datoen for montering af
Kogepladen skal være
Når kogepladen ikke er i
BRUGER- OG
BRUKSANVISNING
EJLEDNING
Kära kund, du har köpt en produkt från våran nyaste rad av elektriska inbyggninsapparater. Vi önskar att våran produkt vill tjäna dig bra. Därför rekommenderar vi att läsa denna bruksanvisning och handla produkten efter dess anvisningar.
VIGTIGE INFORMATIONER, ANVISNINGER OG
ANBEFALIGER
udføres af kvalificerede personer med den fornødne certifikation.
udføres i henhold til de gældende nationale normer og retningslinjer
kogepladen bekræftes i Garantibeviset.
tilsluttet en strømforsyning med den foreskrevne spænding, der oplyses på typeskiltet, og via en ledning, der passer til kogepladens effekt (jf. "Tilslutning af kogepladen til strømforsyningen").
INFORMATIONER,
ANVISNINGAR OCH
REKOMMENDATIONER
Installationen får endast utföras av personal berättigad till denna verksamhet.
Produkten måste vara installerad enligt giltiga nationalnormer och föreskrifter.
Ha datumet av installationen nerskrivet och bekräftat i garantilistan.
Induktionskokhällen måste vara ansluten till elnät med föreskriven elspänning, vilket är skrivet på standardskylten, och med en ledning, som motsvarar strömförbrukningen av kokhäll ( se ¨Elektrisk anslutning¨)
Är inte kokplattan i gång, ta
VIKTIGA
1
service, ensure that all of its control elements are off.
The hotplate is determined solely for thermal food preparation. It must not be used for heating up of rooms, as the appliance could be damaged by excessive load. The warranty does not apply to faults due to incorrect usage.
It is not allowed to put any combustible matters near cooking zones.
The main power switch should be always switched off in case of changed surrounding conditions in the room with the installed appliance (painting, gluing works, etc.).
Switch off the main switch before the line connector at manipulation with the appliance or at longer time without use.
We recommend you to call once in two years the service company for checking of the hotplate functions. You can prevent this way the faults and prolong the lifetime of hotplate
ATTENTION!
Switch of the appliance from the power net when detecting any cracks on the hotplate surface.
„avslått“.
Kokeplaten er utelukkende
beregnet på oppvarming av matvarer. Den får ikke anvendes til oppvarming av rom, ettersom det kan oppstå funksjonsfeil pga. overdreven belastning. Hva angår feil som følge av uriktig anvendelse, gjelder ikke garantien.
Det er ikke tillatt å plassere
brennbare stoffer i nærheten av kokefeltene.
I tilfelle miljøforandringer i det
rommet som hvitevaren er installert i (arbeid med beis, maling, lim o.l.), må hovedstrømtilførselen alltid være slått av.
Ved håndtering av hvitevaren,
resp. ved lengre oppbevaring av hvitevaren uten at den er i bruk, skal hovedbryteren for tilførsel av elektrisk energi foran på hvitevaren, slås av.
Vi anbefaler at du en gang
hvert andre år henvender deg til en reparatør med forespørsel om å gå over og sjekke kokeplatens funksjoner. Dermed vil du kunne komme eventuelle feil i forkjøpet og dessuten forlenger du kokeplatens livslengde.
NB!
Dersom det på overflaten av kokeplaten skulle dannes sprekker av noe slag, må hvitevaren med en gang kobles fra strømnettet.
käytössä.
Keittolevy on tarkoitettu ainoastaan ruuan
Kogepladen anvendes valmistukseen. Levyä ei saa käyttää huoneen lämmittämiseen, jatkuva kuormitus saattaa rikkoa laitteen. Laitetakuu ei ole voimassa mikäli laitettu on käytetty vastoin sen käyttötarkoitusta.
Ruuanvalmistusalueella ei saa olla herkästi palaavia
Det er forbudt at anbringe
materiaaleja.
Mikäli keittolevyn ympäristössä tehdään
Ved eventuelle ændringer af muutoksia (maalaaminen, saumaaminen ym.) tulee laite kytkeä pois päältä pääkatkaisijasta).
Kytke laite pois päältä
Ved flytning af kogepladen,
pääkatkaisijasta kun tehdään muutostöitä tai kun laite ei ole käytössä pitkään aikaan.
Suosittelemme, että kerran tai kaksi vuodessa pyydätte
Det anbefales at henvende paikalle huoltomiehen tarkastamaan levyjen toimintaan. Näin ennakoidaan mahdolliset vikatilanteet ja pidennätte laitteen käyttöikää.
HUOM!
Kytke laite irti verkkovirrasta mikäli huomaat halkeamia keittolevyn pinnassa.
ADVARSEL!
Ved konstatering af revner i kogepladen kobles denne straks fra strømforsyningen.
brug, sørg for, at samtlige styrekomponenter er slukket.
hänsyn till att alla dess styrfunktioner är avstängda.
Kokplattan är avsedd endast udelukkende til madlavning. Det er forbudt at bruge kogepladen til opvarmning af rummet, idet der kan opstå skader på kogepladen som følge af overbelastning. Ved fejl forårsaget af forkert betjening bortfalder garantien.
att användas åt tillredning av maträtter. Den får icke användas åt att uppvärma rum, därför då kan den bli skadad tack vare omåttlig belastning. Det finns ingen garanti på skador uppkomna vid en felaktig användning.
Placera aldrig branfarligt
material i närheten av brændbare materialer i nærheden af kogezonerne.
kokzoner.
I fall av förändring av miljön där kokhällen är installerad (
kogepladens omgivelser (som fx arbejde med maling, lakker, lim og lign.) afbrydes strømforsyningen.
arbete med målnings material, klister, etc.), måste strömmanslutning alltid vara avstängd.
Vid manipulation av
reparationer osv. eller ved længerevarende driftspause slukkes strømafbryderen foran kogepladen.
appareten, resp. vid längre tid då spisen är ur funktion, använd säkerhetsbrytaren till att koppla ur apparaten från elnätet.
sig til et serviceværksted hver andet år med henblik på tjek af kogepladens funktion. På denne måde forebygges evt. driftsforstyrrelser, og kogepladens levetid forlænges.
Vi rekommenderar att du en gång i två år vänder dig til en reparationsfirma med begäran för en kotroll av hällens funktion. Du förekommer så eventuella skador och förlänger livslängden av hällen.
VARNING !
Upptäcker du synliga sprickor på kokhällens yta koppla omedelbart från elektriciteten till apparaten.
2
DESCRIPTION AND
OPERATION OD
APPLIANCE
The appliance is intended for building in a cutout in working table of kitchen furniture.
The sealing rubber glued on the border of hotplate prevents the in-leak of liquids under the hotplate.
The basic part of appliance is the glass ceramics hotplate, to which the all other supporting, covering and electric parts are connected.
Electric cooking zones are marked on the hotplate, which are for cooking only.
The cooking zone diameters are derived from usual cooking pot sizes.
We do not recommend the use of pots exceeding the marking of cooking zone.
The overheating of induction electronics is prevented with a temperature limiter.
An increased temperature of hotplate surface after switching off is signalized with light indicator of residual heat. The energy of hot place can be used yet. The light indicator switches off after cooling down to a temperature without danger of burning.
BESKRIVELSE OG
BETJENING AV
LAITTEEN KUVAUS JA
OMINAISUUDET
APPARATET
Apparatet er beregnet på
innbygging i en utskjæring i kjøkkeninnredningens arbeidsbenk.
Tetningsgummien som er limt
rundt på kanten av kokeplaten hindrer at væske renner inn under kokeplaten.
Apparatets grunnleggende
deler omfatter den glasskeramiske kokeplaten, som de andre bærende, tildekkende og elektriske delene av apparatet er forbundet med.
På kokeplaten er det avmerket
steder - elektriske kokefelt – beregnet eksklusivt til koking.
Kokefeltenes diametre kopierer
kokekars vanlige mål.
Vi anbefaler at det ikke blir
anvendt kokekar, hvis størrelse overskrider størrelsen på den tegningen som viser kokefeltet.
Overopphetelse av
induksjonselektronikken forhindres av en temperaturbegrensende mekanisme.
Signaliseringen for restvarme
signaliserer en forhøyet temperatur på kokefeltets overflate etter avslåing. Dette varme kokestedet kan utnyttes energetisk. Signallampen slukkes etter en slik avkjøling av kokestedet, når det ikke lenger er noen fare for å brenne seg.
Laite on tarkoitettu upotettavaksi keittiötasoon tai kaapistoon.
Reunoille liimattu kumitiiviste estää nesteiden valumisen keittolevyn alle.
Laitteen pääkomponentti on keraamisesta lasista valmistettu keittolevy johon kaikki muut tuki-, suoja- ja sähkökomponentit on kiinnitetty.
Ruuanlaittoon tarkoitettu sähköistetyt alueet on merkitty levylle
alueiden koot vastaavat yleisimpien ruuanvalmistusastioiden pohjan kokoja .
ei ole suositeltavaa pitää ruuanvalmistusastioita merkittyjen alueiden ulkopuolella.
induktiosähköelementtien ylikuumeneminen on estetty lämpöreleen avulla.
Keittoalue pysyy kuumana vielä sen jälkeen kun levy on sammutettu, varoitusvalo palaa kunnes levy on jäähtynyt riittävästi eikä polttamisvaaraa.
BESKRIVELSE OG
BETJENING AF KOGEPLADEN
Kogepladen skal placeres i udskæringen i køkkenbordet eller lign..
Gummitætning langs kogepladens kant forhindrer indtrængen af væske under kogepladen.
Kogepladen består primært af en glaskeramisk kogeplade og endvidere af bære- og kapslingskomponenter samt el-delen.
På kogepladen er der aftegnet elektriske kogezoner. Disse anvendes kun til madlavning.
Kogezonernes diametre passer til gængse gryder.
Det frarådes at anvende gryder med større diameter en den aftegnede kogezone.
Overophedning af induktionssystemet hindres af en temperaturbegrænser.
Restvarmeindikatorer signalerer forhøjet temperatur på kogezonens overflade efter slukning. Energien fra den varme kogezone kan med fordel anvendes. Indikatorlyset slukker efter afkøling af kogezonen til en temperatur, der ikke længere kan forårsage forbrændinger.
BESKRIVNING OCH
ANVÄNDNING
Apparaten är avsedd till att inbyggas in i utskärningen av en arbetsskiva i köksmöblern.
Isolationsgummi som är fastklistrat på kanten av kokhällen hindrar vätskor från att läcka in under hällen.
Grunddelen av apparaten är glaskeramisk induktionskokhäll. Bundna på den är dom andra bär-, täck­och eletroniska delarna av apparaten ,
På kokhällen finns det markeringar – induktionskokzoner – avsedda för kokning.
Diameterna av kokzonerna är gjorda efter normala storlekar av kokkärl.
Vi rekommenderar inte att använda kokkärl som har större storlek än markeringen av kokzonen.
Överhättning av induktionselektroniken förhindras med en värmereduktion.
Signalering av restvärme visar höjd värmeeffekt på ytan av kokzonen efter att ha blivit avstängd.Kontrollampan slocknar efter att kokplatsen kylit ner sig så att det inte finns någon fara för brännskada.
3
1. Left front cooking zone
2. Left rear cooking zone
3. Right rear cooking zone
4. Right front cookinf zone
5. Control panel - TOUCH CONTROL
IT 600 AC – version without frame IT 600 AX – versionwith inox frame
THE PRINCIPLE OF INDUCTION
The system of induction heating is based of physical phenomenon of magnetic induction. The basic property of this system is the direct energy transfer from the generator directly to the bottom of cooking spot.
ADVANTAGES OF INDUCTION HEATING
More safe – low glass
surface temperature
More quickly – shot heating
up time
1. Foran til venstre kokefelt
2. Bak til venstre kokefelt
3. Foran til høyre kokefelt
4. Bak til høyre kokefelt
5. Styringspanel – BETJENING GJENNOM BERØRING (TOUCH CONTROL)
IT 600 AC – version without frame IT 600 AX – version with inox frame
INDUKSJONSPRINSIPPET
Systemet for induksjonsoppvarming er tuftet på det fysikale fenomenet magnetisk induksjon. Dette systemets grunnleggende egenskaper ligger i direkte overføring av energi fra en generator og rett inn i kokekarets bunn.
FORDELER MED INDUKSJONSOPPVARMING
den er tryggere – lav
temperatur på glassets overflate
den er raskere – kort
4
1. Edessä vasen induktiokeittoalue
2. Takana vasen induktiokeittoalue
3. Takana oikea
1. Forreste venstre kogezone
2. Bagerste venstre kogezone
3. Bagerste højre kogezone
4. Forreste højre kogezone
5. Betjeningspanel
induktiokeittoalue
4. Edessä oikea induktiokeittoalue
5. Ohjauspaneeli – KOSKETINSÄÄDÖT
IT 600 AC – malli ilman kehystä
IT 600 AC – uden kant IT 600 AX – med rustfri kant
IT 600 AX – malli, kehyksellä
INDUKSTIOLIEDEN TOIMINPERIAATE
Induktiolevyn lämpö kehitetään induktiokelalla, joka on asennettu lasikeraamisen tason alle. Kela synnyttää keittoastian alle magneettikentän (astia voi magnetoitua), jokapuolestaan
INDUKTIONSPRINCIPPET
Induktionsopvarmningen er baseret på fysisk fænomen kaldt magnetisk induktion. Grundprincippet ved dette system er direkte energioverførsel fra en generator til grydens bund.
kehittää levyn kuumentavat pyörrevirrat. Lämpö siirtyy suoraan keittoastioiden alla, jossa sitä eniten tarvitaan
INDUKTIOLEIDEN EDUT
Turvallisuus – alhainen
lasitason lämpötila
Nopea - lyhyt
kuumenemisaika
FORDELE VED INDUKTIONSOPVARMNING
Er mere sikker – lav
Er hurtigere – kort
Tarkka - reagoi välittömästi
1. Left front cooking zone
2. Left rear cooking zone
3. Right rear cooking zone
4. Right front cookinf zone
5. Control panel - TOUCH BETJENING VIA BERØRING (TOUCH CONTROL)
IT 600 AC – version without frame IT 600 AX – versionwith inox frame
PRINCIPEN AV INDUKTION
Systemet av induktionskokning är baserad på det fyzikala fenomenet av magnetisk induktion. Grundkaraktären av denna systém är direkt energiöverförning från generatorn rätt till bottnen av kokkärlet.
FÖRDELAR AV INDUKTIONSKOKNING
säkrare – låg temperatur på
temperatur på glasoverfladen
glasytan
snabbare – kort tid av
opvarmningstid
uppvärmning
CONTROL
More accurate – it reacts
immediately to adjusting of heating level
More effective – 90% of
adsorbed energy is changed to heat
oppvarmingstid
den er mer nøyaktig
reagerer øyeblikkelig på forandringer i innstilling av oppvarmingsstyrke
den er mer effektiv – 90%
av den absorberte energien omgjøres til varme
lämmönsäätöön
Tehokas - 90% sidotusta
energiasta muutetaan lämmöksi
Er mere præcis – reagerer
øjeblikkeligt på ændringer i indstillingen af varmetrin
Er mere effektiv – 90% af
den absorberede energi forvandles til varme
mera precis – reagerar
omedelbart på förändringen av värmeeffekt
mera effektiv – 90 procent
av energin som absorberas förendras till värme
COOKERS FOR INDUCTION COOKING ZONE
The magnetism is used for heat generation at induction cooking.
Therefore the cookers have to contain iron. Check it
please with a piece of magnet, whether the cooker is magnetic. The bottom of cookers for induction cooking can have a smaller or the same diameter as the diameter of marked cooking zone, and this in the following ranges: diameter 210 - 130 mm - for the zone 1 and 4 diameter 145 - 80 mm - for the zone 2 and 3
KOKEKAR TIL INDUKSJONSKOKESONER
Koking med induksjon gjør nytte av magnetisme til å generere varme. Derfor må kokekarene inneholde jern. Kontroller ved hjelp av magneten om kokekaret er magnetisk. Bunnen på de kokekarene som brukes på induksjonskokefeltene, kan ha en diameter som er mindre enn eller den samme som diameteren av den oppmerkede kokesonen, og det i følgende utstrekning:
210 – 130mm – for sone 1+ 4 145 – 80mm - for sone 2 + 3
INDUKTIOTASOILLE SOPIVAT KEITTOASTIAT
Lämmön tuottamiseen käytetään magneettikenttiä.
Tämän takia keittoastioiden pitää sisältää metallia. sen voi
helposti tarkistaa pienen magneetin avulla. Keittoastian pohjan koko voi olla joko merkityn alueen kokoinen tai sitä pienempi. Keittoalueiden koot: halkaisija 210- 130 mm- alueet 1ja 4 halkaisija 145 -80 mm-alueet 2 ja 3 Lisätietoja sopivista keittoastioista kohdassa -
GRYDER TIL BRUG PÅ INDUKTIONEN
Induktionsopvarmning anvender magnetisme til varmeoverførsel.
Gryderne skal derfor indeholde jern. Tjek ved hjælp
af en magnet., om gryden er magnetisk. Gryder, der anvendes på induktionen, kan have mindre eller samme diameter som den aftegnede kogezone inden for følgende interval:
210 - 130mm - zone 1 + 4 145 - 80mm - zone 2 + 3
Vedr. de øvrige krav til gryder se „Principper for anvendelse af en glaskeramisk kogeplade".
5
KOKKÄRL FÖR ANVÄNDNING PÅ INDUKTIONSKOKHÄLLAR
Induktionskokningen använder magnetism till att utveckla värme. Kokkärlet måste därför vara tillverkat av stål. För att kontrolera om kärlet är magnetiskt prova med en magnet. Bottnen av kärlet som används för induktionskokzonen ska ha kokkärlsdiametern mindre eller lika stor som diametern av kokzonen. I denna skala :
210 – 130 mm – för zon 1+ 4 145 – 80 mm – för zon 2 + 3
Andra krav för kärlen – se
The other requirements for pots
- see „The principles of using of glass ceramics plate".
OPERATION OF
APPLIANCE
WARNING
Solely adults can operate this appliance and according to this manual.
It is not allowed to leave children unattended at the appliance in operation.
The electric hotplate is an appliance requesting attendance.
Persons with pacemaker or insulin pump can operate the appliance, provided that their implants are in conformity with to 89/336/CEE directive.
For øvrige krav til kokekar - se „Prinsipper for bruk av den glasskeramiske platen.
BETJENING
„Lasikeraamisen lieden käyttöperiaatteet“
LAITTEEN KÄYTTÖ
ADVARSLER
Kokeplaten kan ifølge
bruksanvisningen utelukkende betjenes av voksne personer.
Det er ikke tillatt å etterlate
barn uten tilsyn ved en kokeplate som er i drift.
Den elektriske kokeplaten er en
hvitevare, hvis drift krever tilsyn.
Personer med hjertestimulator
eller insulinpumpe får betjene hvitevaren med induksjonskokefelt kun under forutsetning av at deres implantater er i overensstemmelse med forskrift 89/336/CEE.
VAROITUS
Laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön ja sen käytössä on noudatettavaa käyttöohjeita.
Lapsia ei saa jättää lieden ääreen ilman aikuisen valvontaa.
Laite sopii myös niille joilla on tahdistin tai insuliinipumppu jos heidän vastaa 89/336/CEE
,Principer vid användning av
BETJENING AF KOGEPLADEN
ADVARSEL
Kogepladen må kun anvendes
af voksne personer i overensstemmelse med brugervejledningen.
Børn må ikke efterlades uden
opsyn ved en tændt kogeplade.
En elektrisk kogeplade må ikke
efterlades uden opsyn, mens den er i brug.
Personer med en pacemaker
eller en insulinpumpe må gerne betjene en kogeplade med induktion forudsat, at deres implantater opfylder kravene i direktivet 89/336/EØF.
glaskeramisk induktionshäll.
SKÖTSEL AV APPARATEN
NOTIS
Apparaten kan användas enbart av vuxna personer, enligt bruksanvisningen.
Lämna alldrig barn utan uppsyn vid apparat som är i gång.
Induktionskokhällen är en apparat som kräver uppsyn vid drift.
Personer med hjärtstimulator eller inzulin pumpa kan sköta apparat med induktionskokhäll bara om deras implantat motsvarar föreskrift 89/336/CEE
CONTROL PANEL STYREPANELET BETJENINGSPANEL KONTROLLPANEL
1. Switch - ON / OFF
2. Locking
3. Controllers - setting of capacity level for cooking zones
4. Displaying of the set up capacity level for cooking zone
5. Signal lights
1. Styringsbryter – PÅSLÅTT / AVSLÅTT
2. Lås
3. Styringsbrytere – innstilling av kokesonenes grader av ytelse
4. Visning av hvilken grad av ytelse kokesonene
5. Signallampe
1. Päälle/ pois - kytkin
2. Lukitus
3. Säädin- keittoalueiden tehon säätö
4. Keittoalueiden tehoa kuvaava näyttö
5. Merkkivalo
1. TÆND/SLUK
2. Lås
3. Indstilling af varmetrin
4. Visning af det indstillede varmetrin eller restvarme
5. Indikatorlamper
6
1. Kontroll – ON / OFF
2. Lås
3. Kontroll – kokzonernas reglering av värmeeffekt
4. Påsatt värmeeffekt eller restvärmeindikator
5. Kontrollampa
ATTENTION
The sensor type "Touch control" is activated by touching a finger to appropriate symbol on glass ceramic hob. Therefore keep the control panel clean and dry.
Do not lay down objects on the control panel of hotplate.
Do not allow the using or cleaning of plate's cooking surface by children. Lock all function by pressing of button with "key" symbol, when possible (2 - lock).
Prevent all unwished switching on appliance, for instance with pets!
The set up parameters will be deleted after disconnection of hotplate form the power net.
Never lay down food packaged into aluminum foil, knives and forks, pot lids or other metal objects on the induction cooking zones. These objects could be heated up very quickly and cause burning or damages at unwished or unintentional switching on of appliance.
The cooking zone switches off when leaving it without pot for a period longer as 1 minute.
Switch off the induction zone with the corresponding switch after using it; do not rely up to automatic switching off (pot recognition).
NB!
Sensorstyringen aktiveres ved å plassere en finger på
HUOMIO
„Kosketusnäytöllä toimiva
det aktuelle symbolet på den glasskeramiske platen. Hold derfor styringspanelet rent og tørt.
Legg aldri noe på kokeplatens styringspanel.
Älä laita mitään esineitä
Se til å hindre at den delen
av kokeplatens overflate som brukes ved koking, blir brukt
Älä anna lasten käyttää tai
eller rengjort av barn. Om mulig, blokker alle funksjoner gjennom å trykke på knappen med nøkkelsymbol (2-lås).
Estää kytkimien
VÆR OBS på uforsett
påslåing av kokeplaten, f.eks. av husdyr!
Ved frakobling av kokeplaten fra strømnettet, vil de innstilte parametrene nullstilles.
Legg aldri næringsmidler som
er pakket inn i aluminiumsfolie, bestikk, grytelokk og andre metallgjenstander, på induksjonskokesonene. Ved uforsett eller tilfeldig påslåing av kokeplaten, vil slike gjenstander kunne bli varme hurtig og forårsake forbrenninger og annen skade.
Når gryten tas bort fra
induksjonssonene vil kokesonen slås av etter 1 – ett
- minutt.
Etter bruk slås
induksjonssonen av ved hjelp av styringsbryteren - ikke stol på automatisk avslåing (gjenkjenning av gryter).
Kaikki asetukset nollantuvat
Älä koskaan laita levyn
Keittoalue sammuu
kytke keittoalue käytön
OBS!
Sensorbetjeningen aktiveres
anturi aktivoidaan koskettamalla sillä sormenpäillä. Tämän takia ohjauspaneeli on pidettävä puhtaana ja kuivana.
keittolevyn ohjauspaneelin päälle.
puhdistaa keittolevyalueita. Jos mahdollista, lukitse kaikki toiminnot painamalla „avainmerkkiä” (2-llukitus)
aktivoinnin vahingossa, esim. jos taloudessa on kotieläimiä.
kun keraamisen levy kytketään irti sähköverkosta.
keittoalueelle alumiinifolioon pakattua ruokaa, veitsiä, haarukoita, kattilan kansia tai muita metalliesineitä. Edellä mainitut esineet kuumenevat erittäin nopeasti ja saattavat vahingoittaa laitteet tai pilata sen ulkonäön.
automaattisesti kun keittoastia on pois sen päältä yli 1 minuutin ajan.
jälkeen pois päältä vastaavasta automaattikytkimestä (keittoasian tunnistin).
ved at lægge fingeren på det passende symbol på den glaskeramiske plade. Finger­touch-panelet skal derfor holdes rent og tørt.
Læg ingen genstande på finger-touch-panelet.
Tillad ikke, at børn bruger eller rengør kogepladen. Hvis muligt, bloker samtlige funktioner ved at trykke på nøglesymbolet (2-lås).
Pas på utilsigtet tænding af kogepladen, fx af kæledyr!
Ved afbrydelse af
strømforsyningen nulstilles de indstillede værdier
Læg aldrig madvarer i aluminiumsfolie, bestik, grydelåg og andre metalting på induktionszonerne. Ved en utilsigtet eller tilfældig tænding af kogepladen bliver metaltingene hurtigt varmet op, og kan tilføje forbrændinger eller materielle skader.
Når gryden fjernes fra induktionszonen, slukker denne automatisk i løbet af ét minut.
Sluk induktionszonerne efter brug med sluktasten, du skal ikke tage for givet, at de slukker (identificerer gryden) automatisk.
VARNING
Sensorkontrollen är aktiverad med vidrörning av finger på symbol på den glaskeramiska kokhällen. Håll därför kontrollpanelen ren och torr.
Ställ ingenting på kontrollpanelen av induktionskokhällen.
Hindra barn från att använda eller rengöra kokplattans yta. Om det är möjligt blocka alla funktioner med att trycka knappen med symbolen nyckel ( 2- lås )
SE UPP för oönskad tändning som t.ex. husdjur kan orsaka !
.
Vid induktionskokhällens urkoppling från strömmen kommer inställda parameter att anuleras.
Placera aldrig metallföremål på induktionsvärmezonen som bestick, lock från kokkärl, mat inpackat i aluminiumfolie. Om apparaten är påtänd av misstag kann dessa saker bli varma väldigt snabbt och orsaka brännskada.
När man tar bort kokkärl från induktionskokzonen stängs kokzonen av inom en minut.
Efter att ha använt induktionskokzonen stäng av strömmen och lita inte på den automatiska avstängningen.
7
The cooking zone capacities are regulated in the range of 9 degrees chosen by touch symbols on the control panel. The reaction time is 1 second
- so long should be the finger held on the corresponding symbol.
SWITCHING ON OF HOTPLATE
Press the control symbol (1)
SWITCHING ON OF HOTPLATE
Press one from the symbols (3) corresponding to cooking zone, which you would like to use.
Set up - with help of buttons „+“ or „-“ - the requested capacity degree (level). The Level 1 – corresponds to minimal capacity of cooking zone, the Level 9 – to maximal capacity of cooking zone.
The set up level of individual cooking zones will by displayed on the control panel (4).
POT RECOGNITION ON THE INDUCTION COOKING ZONE
When at switched on cooking zone there is no pot or to small pot is laid down on the zone, no energy transfer will be realized here. This situation is announced by flashing number of set up capacity.
When you give a suitable sized pot on the cooking zone then the preset
Kokefeltenes ytelse reguleres innenfor rammen av 9 ulike grader, som man kan velge blant berørbare symboler på styringspanelet. Symbolenes reaksjon er 1 sek. – så lenge er det nødvendig å holde en finger trykket på det aktuelle symbolet.
PÅSLÅING AV KOKEPLATEN
Trykk på av/påknapp-symbolet (1)
PÅSLÅING AV KOKEFELT
Trykk på det av symbolene
Ved hjelp av knappene „+“
Grad for innstilling av de
GJENKJENNING AV GRYTER I INDUKSJONSKOKESONEN
Dersom kokesonen er slått
Dersom det settes en gryte
Keittoalueiden tehoa säädetään asteikolla 1...9, sopiva taso valitaan ohjauspaneelin kosketinnäytöltä. Reaktioaika on noin sekunti - sen ajan on pidettävä sormi koskettimen päällä.
KEITTOLEVYN KYTKEMINEN PÄLLE
Paina kytkentäkuvaketta (1)
KEITTOLEVYN
(3) som står for det kokefeltet som du akter å anvende.
eller „-“ stiller du inn ønsket ytelsesgrad. 1. grad ­tilsvarer kokefeltets minimumsytelse, 9. grad – kokefeltets maksimale ytelse.
enkelte kokefeltene vises på styringspanelet (4).
KYTKEMINEN PÄLLE
Paina valitsemasi keittoalueen vastaavaa kytkentäpainiketta (3)
Valitse haluamasi teho (alue) painamalla „+“ tai „-“ merkkiä. Taso 1 on keittoalueen minimilämpötila ja taso 9 on keittoalueen maksimilämpötila.
Eri keittoalueiden valittu teho näkyy ohjauspaneelin näytöllä 4)
KEITTOASTIOIDEN TUNNISTAMINEN
på og det ikke står noen gryte på den eller i tilfelle det står en altfor liten gryte på den, kommer det ikke til noen energioverføring. Det blinkende tallet for innstilt ytelse gjør en oppmerksom på dette.
som er egnet på kokesonen,
KEITTOALUEELLE
Kun keittoalue on kytketty päälle ja sen päällä ei ole keittoastiaa tai jos keittoastia on liian pieni, alue ei tuota lämpöenergiaa ja Merkkivalo vilkkuu sen merkiksi.
Kun keittoalueelle asetetaan sopivan kokoinen keittoastia, alueelle määritetty teho
Kogezonernes effekt reguleres inden for en 9-trins­skala ved berøring af symbolerne på betjeningspanelet. Tasternes (symbolernes) reaktionstid er 1 sekund, fingeren skal være i kontakt med symbolet i denne tid.
TÆNDING AF KOGEPLADEN
Tryk på tænd-symbolet (1)
TÆNDING AF KOGEZONEN
Tryk på et af symbolerne (3), der passer til den kogezone, du vil bruge.
Vælg det ønskede varmetrin ved hjælp af tasterne „+“ eller „-“. Varmetrin 1 – giver den mindste effekt, varmetrin 9 – giver den maksimale effekt.
Det valgte varmetrin for de enkelte kogezoner bliver vist på betjeningspanelet (4).
REGISTRERING AF GRYDEN PÅ EN INDUKTIONSZONE
Hvis induktionszonen er tændt uden at der er stillet en gryde på den pågældende zone, eller hvis gryden er for lille, overføres ingen varme, og det indstillede varmetrin blinker.
Lige så snart man stiller en passende gryde på kogezonen, bliver denne tændt ved det indstillede
Värmeeffekt av induktionskokzonen är regulerbar i en skala av 9 grader, väljbara med känselsymboler på kotrollpanelen. Deras reaktion är 1 sekund – så länge måste man hålla fingret på symbolen.
AKTIVERING AV KOKPLATTA
Tryck på kontrollsymbolen (1)
AKTIVERING AV KOKZON
Vidrör en av symbolerna (3) som står för den induktionskokzon du vill använda.
Ställ in önskad värmeeffekt med hjälp av sensorerna „+“ eller “-“. Graden 1 – motsvarar den minimala effekten av kokplattan, graden 9 – den maximala effekten av kokplattan.
Effektindikatorn av enstaka kokplattor visas på kontrollpanelen (4)
URSKILJNING AV KOKKÄRLET PÅ INDUKTIONSKOKZONEN
Om kokplattan är påslagen och det inte befinner sig ett kokkärl på den, eller kokkärlet är för litet, händer ingen energiöverföring. Numret på effektsensoren uppmärksammar på det genom att blinka.
Om man ställer ett passande kokkärl på kokplattan slås
8
capacity level will be switched on and its number of this level will light on the display. At removed pot the energy transfer will be interrupted. The display shows once more flashing number.
When you give a smaller pot on the cooking zone, but which in size exceeds the minimal diameter necessary for putting the cooking zone in operation, then only a portion of energy corresponding to the pot size will be transferred.
COOKING ZONE SWITCHING OFF
The cooking zone can be switched off by simultaneous pressing of symbols „-” and „+“ (3).
INDICATION OF RESIDUAL HEAT
The display (4) shows a light signal “H”, signalizing the increased temperature of cooking zone surface, when after cooking zone switching off it has a temperature higher then 60° C.
This signaling prevents the burning of persons on switched off zone. The hot cooking zone energy can be used for different purposes.
LOCKING OF HOTPLATE CONTROL
For locking of hotplate set up regime (for preventing of
vil den innstilte ytelsesgraden slås på og tallets verdi lyser opp på displayet. Energitilførselen avbrytes hvis gryten tas av. På displayet for grad av ytelse, vil det igjen dukke opp et blinkende tall.
Dersom vi setter et mindre kokekar på kokefeltet, hvis mål imidlertid ikke er mindre enn den minimumsdiameteren som trengs for å kunne få kokefeltet i gang, oppnår man kun en effekt som tilsvarer kokekarets mål.
AVSLÅING AV KOKEFELTET
Kokefeltet kan du slå av ved å trykke på symbolene „-” og „+“ (3).
INDIKASJON PÅ RESTVARME
Etter avslåing av kokefeltet – dersom temperaturen i dette området ligger høyere enn 60° C - vil det på displayet (5) komme til syne et lyssignal „H“, som signaliserer kokefeltets økede overflatetemperatur.
Denne signaliseringen begrenser muligheten for forbrenninger ved det avslåtte feltet. Det varme stedet på platen kan utnyttes energetisk.
LÅSING AV BETJENINGEN FOR KOKEPLATEN
dersom man vil låse kokeplatens innstilling
aktivoituu ja ohjauspaneelin näytöllä syttyy sitä vastaava luku. Kun astia siirretään pois energiansiirto keskeytyy. Näytössä vilkkuu hetkeksi vielä kerran vastaava tehoa kuvaava luku.
Jos keittoalueelle asetetaan aluetta pienempi keittoastia, mutta se on suurempi kuin keittoalueen määritelty minimialueen halkaisija, siirtyy lämpöenergiaa ainoastaan astian pohjan kokoiselle alueelle.
KEITTOALUEEN KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ
Keittoalue kytketään pois päältä painamalla samanaikaisesti „-” ja „+“ merkkiä (3).
JÄLKILÄMPÖ JA SEN ILMAISEMINEN
Näytöllä (4) on valomerkki „H“ , tarkoittaen, että keittolevyn alueen lämpötila on koholla, eli ruuanvalmistuksen jälkeen sen lämpötila on vielä yli 60° C.
Tämän merkin tarkoitus on estää ihmisiä polttamasta itseään lieden sammuttamisen jälkeen. Kuuman keittoalueen lämpöenergiaa voidaan hyödyntää eri tarkoituksiin.
KEITTOALUEEN SÄÄTIMIEN LUKITUS
Keittoalueen ohjaimien
varmetrin, og værdien lyser på panelet. Når gryden fjernes, afbrydes strømforsyningen. Varmetrinnet på displayet blinker igen.
Stiller man en mindre gryde på kogezonen, og er grydens diameter større end den minimale diameter nødvendig til aktivering af kogezonen, bliver effekten automatisk tilpasset grydens diameter.
SLUKNING AF KOGEZONEN
Kogezonen slukkes ved at trykke samtidigt på symbolerne „-” og „+“ (3).
INDIKATION AF RESTVARME
Efter slukning af kogezonen lyser bogstavet „H“ på displayet (4), hvis zonens temperatur er over 60° C. Bogstavet „H“ signalerer forhøjet temperatur på kogezonens overflade.
Denne indikator forebygger forbrændinger fra den slukkede kogezone. Energien fra den varme kogezone kan med fordel anvendes.
AFLÅSNING AF FINGER­TOUCH-PANELET
Du kan låse betjeningspanelet efter udført indstilling (for at
den valda tillagningseffekten på och numret på sensoren lyser. Energitillförseln kopplas av när man tar bort kokkärlet. På effektsensoren visas igen numret som blinkar.
Om man ställer ett mindre kokkärl på kokplattan som dock inte har mindre diameter än den minimala diameter som behövs till att aktivera kokplattan, kommer en energi som motsvarar storleken av kokkärletvara tillförd.
AVAKTIVERING AV KOKPLATTAN
Stäng kokplattan genom att samtidigt vidröra symbolerna „-“ och „+“ (3)
RESTVÄRMEINDIKATION
Efter att ha stängt av kokzonen, om denna zon hade temperatur högre än 60° C, visas en ljussignal „H“ po displayen (4), som signalizerar höjd värme på kokplattans yta.
Denna signalization reducerar möjligheten av brännskada från en avstängd zon. Den varma kokplatta kan ännu vara utnyttjad.
LÅSNING AV KOKPLATTANS KOTROLLPANEL
Om man vill låsa det inställda effektläget ( det hindrar från en
9
unintended setting up modification during operation), press the key symbol (2).
All functions of hotplate can be used again after switching off of the locking.
HOTPLATE SWITCHING OFF
The function of total switching off can be done anytime without regard to existing working regime of hotplate with pressing of switch „ON / OFF“ (1).
A sound signal (beep) sounds at hotplate switching off and all other symbols turn out (except the eventual active signaling of residual heat or alarm).
Examples of activities at setting on of capacity levels
Level 0 Grad 0 0-taso Varmetrin 0 Värmeeffekt 0
Switched off • slått av • Kytketty pois päältä Slukket • Stängd
for holding of liquids in light
for light and slow heating up
for solution of butter,
for de-freezing,
for boiling of small quantity of
Level 1 - 3 Grad 1 - 3 1-3 taso Varmetrin 1 - 3 Värmeeffekt 1 - 3
boiling,
without danger of burning,
chocolate,
liquid.
(forhindre uønsket omstilling av kokeplaten under drift), trykker man på nøkkelsymbolet (2).
Etter avslåing av låsefunksjonen man kan på nytt fra begynnelsen av styre alle kokeplatens funksjoner.
AVSLÅING AV KOKEPLATEN
Funksjonen for total avslåing kan settes i drift uten hensyn til kokeplatens arbeidsmodus gjennom å trykke på styringsknappen „PÅSLÅTT / AVSLÅTT“ (1).
Etter at kokeplaten er slått av, får man høre et lydsignal (piping) og alle symboler slukkes (dersom det da ikke på noen av displayene vises signalisering av restvarme eller alarm).
Eksempler på anvendelse ved innstilling av grader av ytelse
til å holde væsker lett oppvarmede,
til lett og forsiktig, langsom oppvarming, uten fare for fastbrenning,
til å smelte smør, sjokolade,
til opptining,
til å koke en mindre mengde
væske.
lukitusta varten (tarkoituksena on estää niiden pääalekytkeytyminen vahingossa) paina merkkiä jossa on avaimen kuva
Kaikki keittoalueiden toiminnot ovat taas käytössä kun painat toistamiseen avainmerkkiä.
KEITTOTASON KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ
Keittotaso voidaan sammuttaa koska vaan, riippumatta siitä, onko siinä liedellä joku toiminto käynnissä. Sammuttaminen tapahtuu „ON / OFF“ (1) kuvakkeesta.
Kun keittotaso sammutetaan, kuuluu sammutuksen yhteydessä merkkiääni ja samalla myös kaikki muut merkit sammuvat (lukuun ottamatta, valmiustila merkkiä tai jälkilämpömerkkiä).
Keittotehon säätäminen, malliesimerkkejä käyttötarkoituksesta
pitää nesteen kevyesti kiehuva
kevyt lämmitys ilman että olisi pelkoa ruuan pohjanpalaamisesta
voi- ja suklaaseoksille
sulattamiseen
pienen nestemäärän
kiehauttamiseen
undgå uønskede ændringer i indstillinger, mens kogepladen er i gang), ved at trykke på nøglesymbolet (2). En indikatorlampe (8) lyser over nøglesymbolet.
Efter frigørelse af
betjeningspanelet det er nu muligt igen at bruge samtlige kogepladens funktioner.
SLUKNING AF KOGEPLADEN
Det er muligt at slukke kogepladen uanset den igangværende opgave ved at trykke på TÆND/SLUK­symbolet (1).
Ved slukning af kogepladen lyder der et akustisk signal (et bip), og symbolerne slukker (dog med undtagelse af evt. restvarmeindikator og alarm).
Eksempler på madlavningsopgaver ved de enkelte varmetrin
småkogning af væsker
småkogning og langsom
opvarmning uden risiko for, at maden brænder på
smeltning af smør, chokolade
optøning
kogning af lille mængde
væske
oönskad inställning när kokplattan är i gång ), vidrör symbolen med nyckel (2). Ovanför symbolen med nyckel kommer ett signalljus att tändas.
Efter att ha stängt av låsningen
släcks ljuset och du kan igen justera alla kokplattans funktioner.
INDUKTIONSKOKHÄLLENS AVAKTIVERING
Funktionen av den generella avaktiveringen kan man göra genom sensoren „ON / OFF“ (1) utan hänsyn till vilken arbetsregim som just pågår.
När kokplattan är avstängd hörs en ljudsignal (pip) och alla symboler släcker sig ( ifall inte en signal av restvärme eller alarm syns på displayen )
Exempel av olika effektlägens användningsområde
För att hålla vätskor i småkokning
mild och långsam uppvärmning utan fara för att bränna vid maten
smältning av smör, chocklad.
Upptining
kokning av liten mängd
vätskor
10
Level 4 - 6 Grad 4 - 6 4-6 taso Varmetrin 4 - 6 Värmeeffekt 4 - 6
for intensive boiling,
for keeping in boiling of
greater volume of liquid,
for stewing. Level 7 - 9 Grad 7 - 9 7-9 taso Varmetrin 7 - 9 Värmeeffekt 7 - 9
for preparation of food,
requiring fast heating und high temperature (beefsteaks, slices, chipped potatoes, etc.),
for warming up of food
before switching over to lower capacity level.
PRINCIPLES OF USE OF
til intens koking,
til å holde en større mengde
til å stuekoke.
til tilberedning av retter som
til å varme opp matretter før
PRINSIPPER FOR BRUK
GLASS CERAMICS
PLATE
The glass ceramics plate
fulfils at corresponding use according to these instructions the all requirements to similar home appliances.
Switch off the main switch
before the first use and clean the appliance orderly (for cleaning agents see the chapter “Cleaning and maintenance”).
The appliance may be
operated only by adult persons and in accordance with these instructions.
Do not leave small children
without supervision near appliance in operation.
The electric hotplate is an
appliance whose operation requires supervision.
Før varen tas i bruk for første
Kokeplaten får – slik det går
Det er ikke tillatelig å etterlate
Den elektriske kokeplaten er en
11
væske kokende,
krever rask oppvarming og høy temperatur (biffer, schnitzler, steking av poteter, o.l.),
du så slår over på lavere grad.
AV DEN
GLASSKERAMISKE
PLATEN
Den glasskeramiske platen oppfyller ved rimelig og passende behandling - slik det går fram i bruksanvisningen ­alle krav til dette utstyret i husholdningen.
gang, er det nødvendig å slå av hovedbryteren eller ta ledningen ut av stikkontakten og rengjøre apparatet skikkelig (hva angår rengjøringsmidler, se kapitlet “Rengjøring og vedlikehold”).
fram av bruksanvisningen ­utelukkende betjenes av voksne personer.
barn uten tilsyn ved en kokeplate som er i drift.
hvitevare, hvis drift krever tilsyn.
voimakas kiehuminen
suuren nestemäärään
kiehuvana pitäminen
haudutus
ruuanvalmistus jossa
tarvitaan nopea kuumentamista ja korkeita lämpötiloja ( pihvin paistaminen, paistettujen perunoiden ym. valmistus.
ruuan kuumentaminen ennen kuin lämpötila säädetään pienemmälle
intensiv kogning
kogning af større mængde
væske
grydestegning
tilberedning af diverse retter,
der kræver hurtig opvarmning og høj temperatur (bøffer, schnitzler, stegning af chips osv.)
opvarmning af retter før skift til lavere varmetrin
LASIKERAAMISEN
LEVYN
KÄYTTÖPERIAATTEET
GLASKERAMIKPLADEN
Ohjeiden mukaisesti käytettynä, tämä laskinkeraaminen vastaa samoihin vaatimuksiin kuin muutkin vastaavat kodinkoneet.
Katkaise virta pääkytkimestä ennen ensimmäistä puhdistuskertaa ja puhdistaa laite huolella (sopivat puhdistusaineet on esitetty kohdassa „puhdistus ja huolto“)
Laite on tarkoitettu aikuisen käyttöön ja sen käytössä on noudatettavaa oheista käyttöohjetta.
Älä jätä pieniä lapsia keittotason läheisyyteen ilman aikuisen valvontaa
Sähkötoiminen keittotaso on laite jonka toimintojen käyttö
Glaskeramikpladen opfylder ved korrekt brug i overensstemmelse med brugervejledningen samtlige krav til husholdningsapparater.
Forud for første brug af
kogepladen slukkes hovedafbryderen eller trækkes stikket ud af stikkontakten, og kogepladen rengøres grundigt (vedr. rengøringsmidler jf. kapitel “Rengøring og vedligeholdelse”).
Kogepladen må kun anvendes
af voksne personer i overensstemmelse med brugervejledningen.
Børn må ikke efterlades uden
opsyn ved en kogeplade, der er i gang.
En elektrisk kogeplade skal
ikke efterlades uden opsyn, mens den er i brug.
Undgå opvarmning af tomme
PRINCIPPER FOR
ANVENDELSE
Intensiv kokning
för att hålla större mängd
vätskor i kokning
bräsering
Kokning av mat som behöver
snabb värmning och hög temperatur ( biftsteak, snitsel, potatis bryning o.d. )
uppvärmning av mat före ändring av värmeeffekt till lägre nivå
HUR MAN ANVÄNDER
GLASKERAMISK
INDUKTIONSKOKHÄLL
Vid rimlig användning enligt bruksanvisning fullföljer glaskeramisk induktionshäll alla krav på sådan hushållsapparat.
Före den första användningen är det nödvändigt att koppla ur huvudkontakten eller dra ut sladden ur uttaget och rengöra apparaten ordentligt ( rengörings medel , se kapitel „ Rengöring och service“ ).
Apparaten kan skötas enligt bruksanvisning endast av vuxna personer.
Lämna alldrig barn utan uppsyn vid apparat, som är i gång.
Induktionskokhällen är en apparat som kräver uppsyn
Prevent the use of empty enameled pots; their bottoms could be so damaged and at scratch the surface at moving on the cooking plate.
Pots with grooving or burrs on the bottom are not suitable.
The bottom of metal pots should be for achieving the best results (at cooking on induction cooking zone) 2 - 3 mm thick, at pots from stainless steel witch sandwich bottom 4 - 6 mm thick.
The bottom should be at room temperature slightly bulged out, as after hot extension only will lay on the cooking zone surface evenly. The minimal thermal losses are so ensured with contact of surfaces.
You can prevent the scratching of glass ceramics with use of pots with clean and smooth bottom.
Use pots with a diameter corresponding in size to the diameter of selected cooking zone.
The heat created on the pot bottom depends from the pot diameter. At smaller pot also the capacity is lower. There is no exceeding consumption of energy, when the cooking zone is not fully covered by the pot. Nevertheless put the pot in the middle of cooking zone.
Use higher capacity levels for bringing food to boiling.
12
Unngå oppvarming av tomme,
emaljerte kokekar, hvis bunner kan bli skadet pga. dette og ved flytting av kokekarene skrape opp overflaten på kokeplaten.
Det finnes ikke egnede kokekar
med (noen ganger skarpe) furer i bunnen.
For å oppnå et best mulig
resultat (ved matlaging på induksjonskokefeltet) bør bunnen i metallkokekar være 2
- 3 mm tykk, når det gjelder rustfrie kokekar med flerlags (såk. sandwich-) bunn fra 4 til 6 mm.
Ved romtemperatur bør bunnen
være fordypet, ettersom den utvides pga. hete og senere vil ligge flat på kokefeltets overflate. Derigjennom sikres et minimalt varmetap når flatene berører hverandre.
Oppskrapning av
glasskeramikk unngås, dersom du alltid anvender kokekar med ren og glatt bunn.
Forsøk alltid å sørge for at det
anvendte kokekarets bunn størrelsesmessig tilsvarer diameteren på det kokefeltet du har valgt.
Den varmen som dannes i
grytens bunn, er avhengig av grytens diameter. Jo mindre gryten er, jo mindre er ytelsen. Det blir ikke sløst med energi, dersom kokefeltet er helt dekket av gryten. Husk imidlertid på å alltid plassere midten av gryten i midten av kokefeltet.
For at matrettene skal nå
kokepunktet, anvendes en høyere grad av ytelse. Etter at kokepunktet er nådd, slår du
on hoidettava valvotusti
Vältä tyhjien emaliastioiden käyttöä, niiden pohjat voivat olla vahingoittuneita ja näinolleen naarmuttaa levyn pintaa.
Keittoastiat joiden pohjissa on urat tai joiden pohja on rosoinen, eivät sovellu käytettäviksi.
Parhaiten (induktioliedelle) soveltuvat sekä tehokkaammat ovat keittoastiat joissa on 2-3 mm paksuinen pohja ja ruostumatonteräsastiat joissa on 4-6 mm. paksuinen ns.sänwich- pohja.
huoneen lämpötilassa astian pohjan tulisi olla hieman pullistunut, kuumana se asettuu tasaisesti keittoalueen pinnalle. Näin vältetään pienikin lämpöhukka.
Keraamisen lieden pinta pysyy siistinä ja ei naarmutu jos keittoastioiden pohjat ovat tasaiset ja sileät.
Käytä keittoastioita jotka ovat kooltaan valittuun keittoalueeseen sopivankokoiset.
Tuotettu energiaa riippuu astian pohjan koostaa. Jos kattilan pohja on pieni myös teho on pienempi. Lämpöenergia kulutus ei lisäänny, jos keittoalue ei ole kokonaan peitetty. Joka tapauksessa aseta keittoastia aina levyn keskelle.
Älä laita muovisia esineitä
emaljegryder - der er risiko for beskadigelse af grydens underside og for ridsning af kogepladen ved flytning af gryderne.
Gryder med riller eller skarpe
steder på undersiden er ikke egnet.
For at opnå de bedste
resultater (ved madlavning på induktionszonerne) skal bunden på metalgryder være 2­3 mm tyk, ved rustfri gryder med lagbund (sandwichbund) er det 4 til 6 mm.
Ved stuetemperaturer skal
bunden bue lidt indad, da materialet udvider sig på grund af varmen, og en sådan gryde vil derefter ligge vandret på kogepladen. På denne måde reduceres varmetab ved kontakt mellem fladerne.
Ridsning af glaskeramikpladen
forebygges ved at bruge gryder med en ren og glat underside.
Prøv altid at anvende gryder,
der passer i størrelsen til den valgte kogezone.
Varmeeffekten der overføres til
grydens bund afhænger af grydens diameter. Jo mindre gryde, desto mindre effekt. På denne måde undgås energispild, hvis kogezonen ikke er fuldstændig dækket til med gryden. Husk imidlertid altid at stille gryden midt på kogezonen.
Maden bringes i kog ved højere
varmetrin. Når retten koger, skrues ned for varmen.
Lad være med at lægge
genstande af plast (skeer, skåle, dørslag m.m.) på varme kogezoner, disse materialer smelter og brænder på.
vid drift.
Undvik att värma toma emaljkärl, för deras botten kan skadas och vid flyttning repa på ytan av kokplattan.
Det är inte lämpligt att använda kokkärl med räffling.
För att nå besta resultat ( vid kokning på induktionskokhäll ) bör bottnen av stålkokkärlen vara 2 – 3 mm tjock, av rostfritt kokkärl med sandwichbotten bör den vara 4 – 6 mm.
Vid rumstemperatur borde bottnen vara lite utbucklad, för den utvidgas med hettan och sedan kommer den att ligga rakt på kokplattans yta. Därmed får man garanterat minimal förlust av värme vid ytornas vidröring.
Du förhindrar en repning på glaskeramiken om du använder kokkärl med ren och jämn botten.
Försök alltid att använda kokkärl som har likadan storlek som den valda kokplattan.
Värmen som bildar sig på botten av kokkärlet beror på kokkärlets diameter. Ju mindre kokkärl desto mindre är effekten. Om kokkärlet inte täcker kokplattan blir det ingen värmeförlust. Sätt dock alltid kokkärlet på mitten av kokplattan.
För att få maten att koka använd högre värmeeffekt. Efter att ha uppnått kokning sänk till lägre värmeeffekt.
After achieving of boiling switch over to lower capacity level of cooking zone.
Do not place things from plastics on hot cooking zones (spoons, trays, strainers, etc.), such materials can easily melt and burn up.
Overheated fats and oils can easily inflame so be careful, when preparing meals on fats and oils (fritting, etc.).
CLEANING AND
MAINTENANCE
Your glass ceramic hotplate is nice looking and easy to operate. The following hints and recommendations can help you keep it as it is for a long time.
RECOMMENDATIONS
Do not use steam cleaner for cleaning of appliance!
Clean your glass ceramic plate regularly, after each use as the best.
Remove from the glass ceramic plate all dried on food and liquid rests with help of scraper (enclosed in accessory) first.
As soon as the plate is cold,
over på mindre styrke.
På et varmt kokefelt får det ikke
legges noen gjenstander av plast og plastmaterialer (skjeer, skåler, siler, osv..), ettersom slike materialer smelter og brennes fast.
Overopphetet fett, så vel som
matoljer, kan ta fyr, vær derfor ekstra forsiktig ved tilberedning av matretter ved hjelp av fett og oljer (fritering o.l.).
RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Den glasskeramiske platen du har kjøpt, en integrert del av produktet, er fin å se på og ikke krevende i bruk. De følgende rådene og anbefalningene vil hjelpe deg til å bevare den i en slik tilstand at du kan ha glede av den i svært lang tid.
ANBEFALING
Bruk ikke en damprengjører til
rengjøring av kokeplaten!
Rengjør den glasskeramiske
platen din regelmessig, helst etter hver anvendelse.
Det første du gjør er å fjerne
alle inntørkede mat- og drikkerester fra den glasskeramiske platen ved hjelp av en rengjøringsskrape (hører til tilbehøret som følger med kokeplaten).
kuumalle keittolevylle (kauhat, tarjottimet, sihdit, jne.)
Ylikuumentunut rasva ja öljy saattaa syttyä palamaan, ole varovainen kun valmistat ruokia jossa kuumennetaan rasvaa tai öljyä (friteeraus ym.)
PUHDISTAMINEN JA
HUOLTO
Lasikeraaminen keittotaso on hyvännäköinen ja helppokäyttöinen. Seuraavat ohjeet ovat suosituksia joiden avulla keraaminen liesi pysyy alkuperäisessä kunnossa mahdollisimman pitkään.
SUOSITUKSIA
Älä käytä höyrypuhdistinta keraamisen lieden puhdistuksessa.
Puhdistaa laskinkeraaminen liesi säännöllisesti, joka käytöskerran jälkeen.
Puhdista keraamisen lieden pinnalta kuivunut ruokatahrat ja kuivuneet nesteet aina ensiksi erikoisraapalla (kuuluu pakkaukseen).
Overophedede fedtstoffer og olie kan antændes, vær derfor forsigtig ved tilberedning af retter med fedtstoffer og olie (friturestegning osv.)
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Kogepladen ser godt ud og er nem at bruge. Følgende råd og anbefalinger kan hjælpe dig med at holde kogepladen i god stand i meget lang tid.
ANBEFALINGER
Kogepladen må ikke rengøres ved hjælp af en damprenser!
Glaskeramikpladen bør rengøres jævnt, helst efter hver brug.
Fjern til at begynde med alle tørre madrester og størknede væsker ved hjælp af en renseskraber (medfølger).
Lige så snart pladen er
13
Placera alldrig plastföremål på varm kokplatta, ( skedar, skålar, sil o.d. ), sådan material smälter a bränns.
Övervärmd margarin och olja kan antändas, se upp därför när du tillagar mat med margarin och olja ( bryning o.d. )
RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
Din glaskeramisk induktionskokhäll är vacker och ej svår att använda. Följande råd och rekommendationer vill hjälpa dig att hålla den i detta stånd riktigt länge.
REKOMMENDATION
Använd aldrig ångtvätt för att rengöra apparaten !
Rengör din glaskeramisk induktionskokhäll reguljärt, best efter varje användning.
Rengör först hällen från torkad matrest och vätskor på ytan med rengörings skrapan ( finns i tillbehöret av apparaten).
När hällen svalnat applicera
apply a few drops of suitable detergent and clean the surface with paper towel or clean, soft towel.
Wash and dry up the surface after cleaning by another paper towel or soft cloth.
Never use steel wool, washing sponge or other cleaning matters with rough surface.
We do not recommend also the agents supporting corrosion, as for instance sprays for cleaning of roasters and for removing of stains.
When by mistake an object from plastic, kitchen foil, sugar of food containing sugar was melted on the hot surface of your glass ceramic plate, remove it immediately from the hot surface by the scraper, and this not only from the hotplate but also from the pot surface, when applicable. You prevent with it the damaging of cooking plate surface.
Before preparing meals with high content of sugar (for instance jam), coat the plate with suitable protective agent for to protect it against damaging it with sugar in case of running over of food or at pouring on the plate surface.
Så snart platen er kjølt ned, har man på noen dråper av et egnet rengjøringsmiddel og platens overflate gjøres ren ved hjelp av et stykke papir fra en kjøkkenrull eller med en ren klut av fint materiale.
Flaten rengjøres grundig og
tørkes ved hjelp av enda et stykke papir fra en kjøkkenrull eller med et mykt materiale.
Bruk ikke stålbørste, svamper
til å vaske med eller andre hjelpemidler som har en ru overflate, til vask.
Heller ikke anbefaler vi å bruke
hjelpemidler og materialer som bidrar til korrosjon, som f.eks. sprayer til bakeovner og til fjerning av flekker.
Dersom du er uheldig og ved
en feil skulle oppleve at en eller annen gjenstand av plast, kjøkkenfolie, sukker eller matvarer inneholdende sukker, smelter på den glødende overflaten av din glasskeramiske plate, fjern den umiddelbart ved hjelp av en rengjøringsskrape mens platen ennå er varm, og ikke bare fra kokeplaten, men i tilfelle forurensning også fra kokekarets overflate. Dermed unngår du skader på kokeplatens overflate.
Innen det tilberedes mat
inneholdende større mengder sukker (f.eks. syltetøy), smøres platen med et egnet beskyttende middel, slik at du beskytter dens overflate mot skader forårsaket av sukker i tilfelle mat skulle fosskoke eller gryten skulle koke over, eller hvis det søles på plateoverflaten.
Heti kun taso on jäähtynyt, käytä muutama tippaa sopivaa pesuainetta ja puhdista pinta pyyhepaperilla tai puhtaalla pehmeällä pyyhkeellä.
Pesee ja kuivaa pinta puhdistuksen jälkeen uudella paperipyyhkeellä tai pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä puhdistukseen teräsvillaa, pesusientä tai muita puhdistusvälineitä joissa on karkea pinta.
Emme suosittele myöskään puhdistusaineita jotka suojaavat korroosiolta esim. roiskeiden ja tahrojen poistamiseen.
Mikäli kuitenkin keraamisen lieden kuumalle pinnalle on vahingossa sulanut, muovia, foliota, sokeria tai sokerinpitoisia aineita irrota se välittömästi erikoisraapalla sekä induktiolieden pinnalta, että keittoastian pinnalta jos mahdollista. Näin estät keittoalueen naarmuttumisen.
Ennen erittäin sokeripitoisten (kuten esim. hillot) ruokien valmistamista, suojaa keraamisen lieden pinta suoja-aineella jolla estät pinnan pilaantumisen, siltä varalta että ruokaa kiehuu yli tai valuu tasolle
afkølet, påføres et par dråber egnet rensemiddel og overfladen rengøres med et stykke køkkenrulle eller et rent, blødt viskestykke.
Overfladen vaskes grundigt og tørres af med et nyt stykke køkkenrulle eller blødt tekstilstof.
Brug ikke ståluld, skuresvampe eller andre rengøringsmidler med ru overflade.
Det frarådes ligeledes at bruge midler, der fremskynder korrosionen som ovnrens og pletfjernere.
Hvis en genstand af plast, husholdningsfilm, sukker eller sukkerholdige madvarer ved en fejltagelse nedsmelter på den varme glaskeramikplade, fjern pletterne omgående ved hjælp af renseskraberen både fra kogepladen og fra gryden, hvis denne også er plettet, mens kogepladen er varm. På denne måde forebygges beskadigelse af kogepladens overflade.
Før tilberedning af retter med stort sukkerindhold (fx syltetøj), påføres et specielt beskyttelsesmiddel på kogepladen for at beskytte den mod beskadigelse fra sukker, hvis grydeindholdet koger over eller bliver spildt på kogepladen.
få droppar av passande rengöringsmedel och rengör ytan med en pappershandduk eller med en ren och mjuk handduk.
Skölj därefter ytan noggrant och torka med ny pappershandduk eller med mjuk trasa.
Använd aldrig diskvisk, disksvamp eller annat rengörings material med skrovlig yta.
Undvik att använda rengöringsmedel som stödjer korrosion som till exempel ugnssprejer för rengöring av smuts.
Om det händer att föremål av plast, köksfolie, socker eller mat som innehåller socker smälter på den heta kokplattan måste man omedelbart skrapa bort det med rengöringsskrapan, medan kokzonen fortfarande är het. Skrapa även bort bränningen från ytan av kokkärlet. Du undviker så att ytan av kokplattan blir skadad.
Om du ska koka mat som innehåller mycket socker ( t.ex. sylt ), stryk på kokplattan större mängd av passande skyddsmedel, så du skyddar ytan från skada om maten med socker kokar över eller maten hälls ut.
14
Shiny metal stains appear
from scratching of aluminum pot bottom on the plate surface or with using of unsuitable cleaning agent. Removing such stains is possible by hard repeated cleaning.
Colored changes on the
hotplate surface are usually caused by not removed burnt on rests. They have no influence on the function of the glass ceramic plate, this is not a change in material composition.
You can cause the grinding down of decor with abrasive
cleaning agents or with scratching of pot bottom on the hotplate surface for longer time. A dark stain can be created on the hotplate this way.
Flekker som glinser som metall, oppstår som følge av
oppskrapning av bunnen på kokekar av aluminium eller bruk av et uegnet rengjøringsmiddel. Slike flekker fjernes med mye slit etter flere gangers rengjøring.
Fargeforandringer på kokeplaten forårsakes for det
meste av fastbrente rester som ikke kan fjernes. De har ingen som helst innvirkning på glasskeramikkens funksjon, da det ikke dreier seg om materialforandringer.
Bortsliping av dekor kan man forårsake ved bruk av såk. abrasive rengjøringsmidler, eller skraping av kokekarets bunn langs kokeplatens overflate over lengre tid. På kokeplaten oppstår det da en mørk flekk.
CLAIMS REKLAMASJON REKLAMAATIOT REKLAMATION REKLAMATION
If there is any defect on the appliance within the guarantee period, do not repair it self. Apply a claim in the shop in which you bought the appliance or at service representatives,
15
Dersom det på produktet innenfor garantiens gyldighetstid skulle forekomme en eller annen feil, ikke forsøk å fjerne den selv. Reklamer kokeplaten i butikken der du har kjøpt varen, på et merkevareserviceverksted eller
Kiiltävät metallitahrat tulevat pinnan naarmuttamisesta alumiinikattilan pohjalla, tai silloin kun on käytetty väärää puhdistusainetta. Näiden tahrojen poistaminen onnistuu tukevalla ja toistuvalla tahrojen
Metallisk skinnende pletter
opstår ved gnidning mellem pladen og en aluminiumsgryde eller ved anvendelse af forkerte rengøringsmidler. Disse pletter fjernes meget besværligt ved gentagen rengøring.
pesulla.
Värivaihtelua keraamisen lieden pinnalla johtuvat
yleensä siitä, että ruokatahrat ovat palanneet kiinni pinnalle. Ne eivät vaikuta lasikeraamisen lieden toimintaan eivätkä ne
Misfarvninger på pladen er forårsaget af madrester, der er brændt på og som ikke kan fjernes. De har ingen indflydelse på glaskeramikkens
funktion, materialet er uændret. vaikuta materiaalin rakenteeseen.
Pintamateriaali kulumat johtuvat siitä, että on käytetty hankaavia pesuaineita tai jos kattilan pohjat ovat naarmuttaneet levyä jo pidempään. Tumma alue keittoalueella syntyy yleensä
Udviskning af mønster kan
forekomme ved anvendelse af
slibepulver eller ved gnidning
mellem gryden og kogepladen
over længere tid. Der bliver
dannet mørke pletter på
kogepladen. näin.
Jos laitteessa ilmenee joku vika takuuajan puitteessa, älä yritä korjata sitä itse. Ilmoita viasta siihen kauppaan josta laite on ostettu tai huoltopisteeseen joka on merkitty laitteen
Hvis du konstaterer en fejl på
kogepladen inden for
garantiperioden, lad være med
at fjerne den på egen hånd. Du
skal henvende dig hos din
forhandler, på et autoriseret
Metallglänsande fläck skapas när aluminium botten av kastrull skrubbar ytan eller när man använder opassande rengöringsmedel. Dessa fläckar avlägsnas väldigt svårt, man måste rengöra ytan flera gånger.
Missfärgningar på kokhällen uppstår i det flesta fall av inbrända matrester. Det har ingen inverkan på glaskeramiska hällens funktion, det är inte en förändring i material.
Kokplattan slipas av med abrasiva rengöringsmedel eller genom gnidnign av kokkärls botten mot ytan av hällen i längre stund. En mörk fläck uppstår på kokplattan.
Om det uppstår problem inom garanti tiden, reparera inte felet själv. Reklamera apparaten i affären, där du köpt den, hoss autoriserad service eller sevice gesce, skrivet i Garanti-
mentioned in the Guarantee conditions. At applying of claim observe the text of Guarantee sheet and Guarantee conditions. The claim is valid with submitted dully filled up Guarantee sheet only.
hos servicepartnere, som er angitte i garantibetingelsene. Ved reklamasjon tar man utgangspunkt i og retter seg etter garantiseddelens ordlyd, så vel som garantibetingelsene. Uten framleggelse av en garantiseddel som er utfylt som den skal være, er reklamasjonen ugyldig.
METHODS OF REUSE
AND LIQUIDATION OF
WASTE
Grooved cardboard, packaging paper
- sale to waste collecting company
- to collecting vessels for used paper
- other reuse Packaging foil and PE backs
- to collecting vessels for plastic
Bølgepapp, innpakningspapir­salg til gjenvinningsselskaper, skraphandlere
- has i oppsamlingscontainere til gjenvinning
- annen utnyttelse Emballasjefolie og PE –poser
- has i oppsamlingscontainere for plast
LIQUIDATION OF
APPLIANCE AFTER
EXPIRING OF ITS
ETTER UTLØPT LIVSTID
LIFETIME
MÅTER FOR UTNYTTING OG KASSERING AV
EMBALLASJE
KASSERING AV VAREN
takuuehdoissa. Valitusta tehtäessä lue huolella takuukortin takuuehdot. Valitus on virallinen ainoastaan jos se toimitetaan yhdessä takuukortin kanssa.
værksted eller hos andre servicepartnere, jf. Garantibetingelser. Reklamation skal ske i henhold til Garantibeviset og Garantibetingelserne. Uden et udfyldt Garantibevis er reklamationen ugyldig.
UUSIOKÄYTÖ JA
ROSKIEN
BORTSKAFFELSE AF
HÄVITTÄMINEN
Aaltopahvi, pakkauspaperi
- keräyspisteeseen
- keräysautoon
- uudelleenkäyttöön Pakkausmuovit ja tyroksit
- keräyspisteeseen
LAITTEEN
HÄVITTÄMINEN
Bølgepap, indpakningspapir ­afleveres på en genbrugsstation
- smides ud i dertil beregnede papircontainere
- anden anvendelse Emballagefolier og PE-poser­smides ud i dertil beregnede plastcontainere
BORTSKAFFELSE AF
KOGEPLADEN EFTER
KÄYTÖSTÄ POISTON
JÄLKEEN
ANVENDELSE OG
EMBALLAGE
UDLØBET LEVETID
villkoren. Vid reklamation följ texten i Garanti-listan och Garanti-villkoren. Om Garanti­listan inte är ordentligt ifyllen är reklamationen ogiltig.
ANVÄNDNING OCH
LIKVIDATION AV
FÖRPACKNING
Vågformigt papper, omslags papper
- sälj till uppsamlingsplats
- lämna i återvinningskontejner för papper
- annan användning Omslagsfolie och PE säckar
- lämna i återvinningskontejner för plast
LIKVIDATION AV
APPARATEN EFTER
SLUTET AV DESS
LIVSLÄNGD
This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on manipulation with waste from electric and electronic equipment - WEEE. This directive determines the unified European (EU) frame for collection and recycling of used equipment.
Denne hvitevaren er merket i tråd med den europeiske retningslinjen 2002/96/EG om behandling av brukt elektronisk og elektrisk utstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Denne retningslinjen fastsetter en felleseuropeisk (EU-) ramme for mottak og gjenvinning av brukt utstyr.
Tämä laite on merkitty sähkötarvikkeiden ja laitteiden hävittämistä koskevalla 2002/96/EC merkinnällä – WEEE Tämä direktiivi määrittele käytettyjen laitteiden kierrätyksen koskevat säännökset Euroopan Unionin (EU) alueelle
16
Dette produkt er markeret i henhold til EU-Direktivet 2002/96/EF vedr. affald af elektrisk eller elektronisk udstyr (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Dette direktiv fastlægger fælles EU-rammer for aflevering og genanvendelse af udtjente apparater.
Denna apparat är markerad i överstämmelse med dom europiska direktiv 2002/96/EG om behandling med använda elektrisk och eleketroniska apparater ( waste electrical and electronic equipment – WEEE). Detta direktiv fastställer en homogen europisk (EU) ram för backåtgång och recyklation av begagnade apparater.
The appliance contains valuable materials which should be reused. Please give your used appliance to waste processing company or to by your community determined waste collection point.
INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION
Solely company authorized to provide such activities may perform the installation of this hotplate and it should be installed in compliance with local standards and regulations.
At installation of appliance the following steps should be provided from point of view of appliance:
checking of correct connection to electric power net,
function check of heating, control and regulation elements,
demonstration of appliance's all functions, operation and maintenance to the customer.
IMPORTANT NOTE!
At any manipulation with the appliance, except of normal use, it is necessary to disconnect the power, e.g. with pulling out of the plug from the socket or with switching off the main switch before the appliance.
Varen inneholder verdifulle materialer, som bør brukes på nytt. Hvitevaren leveres til gjenvinning eller på et sted som av kommunen er anvist til avfallsdeponering.
REGLER SOM GJELDER
VED INSTALLASJON
Installasjon får kun foretas av et firma som er faglig kyndig berettiget og installasjonen må skje i tråd med nasjonale normer og forskrifter.
Ved installasjon av varen er det av hensyn til kokeplatens funksjon nødvendig å gjennomføre i det minste følgende:
kontroll av om varen er riktig tilkoblet strømnettet,
kontroll av kokeelementenes funksjon, samt betjenende og regulerende elementer,
demonstrasjon av alle varens funksjoner overfor kunden og å gjøre denne kjent med betjening og vedlikehold.
VIKTIG ADVARSEL!
Ved enhver håndtering av produktet er det nødvendig å sørge for at frakobling fra strømnettet skjer ved å trekke ledningen ut av stikkontakten eller ved å slå av hovedbryteren foran på produktet.
Laitteessa on arvokkaita materiaaleja joita pitäisi kierrättää. Toimita käytetty laite kierrätyskeskukseen tai kuntansa keräyspisteeseen
ASENNUSOHJEET
Kogepladen er lavet af kostbare materialer, der bør genanvendes. Kogepladen skal afleveres på en genbrugsstation eller på den lokale losseplads.
INSTALLATIONSVEJLE
Ainoastaan siihen vastaavaan pätevyyden omaava liike saa suorittaa keraamisen lieden asennuksen. Asennuksessa on noudatettavaa paikallisia lakeja ja säädöksiä.
Keraamisen keittolevyn asennusjärjestys laitteiston näkökulmasta:
tarkistetaan sähkövirran vastaavuus
toiminnallisuuksien testaus; lämmitys, hallinta ja ohjauslaitteet
keraamisen keittolevyn kaikkien toimintojen sekä käyttö- ja huoltotoimenpiteiden esitteleminen asiakkaalle.
HUOM, TÄRKEÄÄ!
Aina kun laitetta käsitellään, muulloin kuin normaalikäytössä on laite kytkettävä irti verkkovirrasta, toisin sanoin pistoke irrotettava pistorasiasta tai kytkemällä virta pois pääkatkaisijasta.
Installationen må kun udføres af et specialiseret firma med den fornødne certifikation i henhold til de nationale normer og retningslinjer.
I forbindelse med installationen udføres bl.a. følgende kontrolopgaver med henblik på test af kogepladens funktion:
tjek af korrekt tilslutning til strømforsyningen,
tjek af varmelegemerne og styre­/reguleringskomponenternes funktion
demonstration af kogepladens funktioner over for brugeren samt instruktion af brugeren i betjening og vedligeholdelse af kogepladen
VIGTIG INFORMATION!
Forud for flytning, reparationer og lign. ud over den sædvanlige brug afbrydes strømforsyningen ved at trække stikket ud af stikkontakten eller trykke på hovedafbryderen foran kogepladen.
DNING
Apparaten innehåller värdematerial, som börs återvinnas. Lämna in apparaten på uppsamlingsplats eller på en plats som din kommun henvisar till.
INSTALLATIONSFÖRES
KRIFT
Installationen kan utföras enbart av servicefirma, som har kvallifikation till det och måste vara utförd enligt nationala normer och föreskrifter.
Vid apparatens installation är det nödvändigt åt apparatens funktion att utföra framför allt dessa handlingar :
kontrollera den rätta anslutningen till elnät.
Kotrollera funktionen av kokplattan, kontroll- och regulations sensorer.
Visa kunden apparatens alla funktioner och informera kunden om dess användning och underhåll.
VIKTIGT !
Vid annan manipulation av apparaten än vanlig användning måste man koppla ur apparaten från elnätet genom att dra ut sladden ur strömmen eller med att stänga av huvudströmbrytaren framför apparaten.
17
LOCATION OF
HOTPLATE
Solely company authorized to provide such activities may perform the installation and it should be installed in compliance with local standards and regulations.
The electric hot plate is designed, from external influence point of view, for normal indoor conditions.
The hot plate is designed for building in to cut out in the
PLASSERING AV
KOKEPLATEN
Installasjon får kun foretas av et firma som er faglig kyndig, og den får utføres utelukkende i overensstemmelse med nasjonale normer og forskrifter.
Den elektriske kokeplaten er av hensyn til ugunstig påvirkning ute, beregnet på normale (innendørs-) miljøer.
Kokeplaten forutsetter
KEITTOLEVYN
SIJAINTI
Ainoastaan siihen vastaavaan pätevyyden omaava liike saa suorittaa keraamisen lieden asennuksen. Asennuksessa on noudatettavaa paikallisia laikai ja säädöksiä
Tämä sähkötoiminen keraaminen liesitaso on tarkoitettu normaaliolosuhteisiin sisäkäyttöön.
Keraaminen liesitaso
PLACERING AF
KOGEPLADEN
Installationen må kun udføres af et specialiseret firma med den fornødne certifikation i henhold til de nationale normer og retningslinjer.
Den elektriske kogeplade skal, hvad angår den ydre påvirkning, anvendes under normale vilkår.
Kogepladen er beregnet til montering i en udskæring i køkkenbordet på tykkelse 30
KOKPLATTANS
PLACERING
Installationen kan utföras enbart av servicefirma, som har kvalifikation till det och måste vara utförd enligt nationala normer och föreskrifter.
Med hänsyn till ytterpåverkningar är induktionskokhäll avsedd för normal miljö.
Kokhällen är förutsatt att vara inbyggd i utskärning i
18
working sink of thickness of 30 mm, which is covered with heat resistant material.
The sink has to be installed in horizontal position and has to be sealed against leaking in of liquids on the wall side.
The dimensions of cut out for the hotplate and its position are shown on the picture of installation.
The safe distances of walls and furniture from the hotplate are given on the picture.
We recommend to cover the in the cut out created cut surfaces with appropriate varnish (for instance silicon varnish) or Al-foil, respectively, which decrease the intrusion of humidity into the sink plate.
It is not allowed - without special measures – to install oven under the hot plate, where the burnt gases from the oven could stream upwards under the hotplate.
Also the rear wall of kitchen unit has to be from heat resistant material (120° C). The smallest distance of hotplate rear edge from the rear wall is 40 mm.
The hotplate should not be installed in close neighborhood of kitchen cabinet made from flammable material, which extends over the surface of sink.
We recommend the installation over the hotplate
innbygging i utskåret del av arbeidsplate med en av 30 mm, og i varmebestandig materiale som er dekket til på overflaten.
Arbeidsplaten skal være installert i vannrett posisjon og må - på den siden som vender mot veggen - være tettet mot rennende væsker.
Mål for utskjæringen for kokeplaten og dens posisjon er angitte på figuren for installasjon
Trygg avstand fra vegger og møbler - som det er nødvendig å overholde - i forhold til kokeplaten, finnes på figuren.
De flatene som dannes som følge av utskjæringen, anbefaler vi å dekke med en egnet lakk (f.eks. silikonlakk), resp. aluminiumsfolie, som reduserer muligheten for at fuktighet skal trenge inn i platen.
Under kokeplaten får det ikke uten særlige forhåndstiltak installeres noen bakeovn der produkter etter forbrenning kan strømme fra bakeovnen og oppover til oppunder kokeplaten.
Også baksiden av kjøkkenseksjonen, bak kokeplaten, må være av et varmebestandig materiale (120° C). Minimumsavstand for kokeplatens bakre kant i forhold til bakveggen er 40mm.
Kokeplaten får ikke installeres i umiddelbar
Taso on asennettava
Keraamisen liesitason
Tarvittavat suojaetäisyydet
Suosittelemme että
Älä asenna uunia
Keittiökalusteen takaseinä
Älä sijoita keraamista
tarkoitettu upotettavaksi keittiökalustetasoon jonka paksuus on vähintään 30 mm ja mikä on päällystettynä kuumankestävällä materiaalilla.
vaakatasoon ja reunat tiivistettävä, ettei nesteet pääse valumaan levyn alle.
upottamiseen tarvittavan syvennyksen koko on esitetty yllä olevassa kuvassa.
seinästä ja muista kalusteita on esitetty yllä olevassa kuvassa.
syvennyksen pohjalle asennetaan tarvittava suoja esim. silikonilevy tai alumiinifolio, jolla estetään kosteuden siirtyminen levyyn rakenteeseen.
keraamisen leiden alapuolelle ilman erikoistoimenpiteitä. uunista nousevat kuumat höyryt saattavat vahingoittaa keraamista liesitasoa.
tulisi olla kuumankestävästä materiaalista (120 °C). Keraamisien tason minimietäisyys takaseinästä on 40 mm.
liesitasoa liian lähellä herkästi syttyvästä materiaalista valmistettuja keittiökalusteita, esim. sen yläpuolelle
mm, beskyttet på overfladen med et varmebestandigt materiale.
Køkkenbordet skal være
vandret og tætnet langs væggen for at undgå indtrængen af væske.
Udskæringens mål samt placering fremgår af installationsvejledningen på billedet.
Sikkerhedsafstanden til væggene og skabene som vist på billedet skal overholdes.
Flader i og omkring udskæringen behandles gerne med egnet lak (fx silikonelak), eller beskyttes med alufolie for at minimere indtrængen af fugt i køkkenbordet.
Det er ikke tilladt at montere bageovne under kogeplader uden særlige modifikationer, hvis der er risiko for, den varme luft fra ovnen vil strømme op under kogepladen.
Ligeledes væggen bag ved kogepladen skal være lavet af et varmebestandigt materiale (120° C). Den mindste afstand mellem kogepladens bagkant og væggen er 40 mm.
Kogepladen må ikke monteres tæt på køkkenskabe af brændbare materialer, der befinder sig over køkkenbordets overflade.
Det anbefales kun at installere en emhætte over
arbetsskiva med tjocklek 30 mm och yta täckt med värmeresistent material.
Arbetsskivan måste vara installerad i vågrät position och på sidan som är vid vägg isolerat så att vätskor inte kan läcka in.
Proportioner av utskärning för kokhäll och dess possition ses på bilden för installation.
Kokhällens säkerhetsavstånd från vägg och möbler, som man måste iaktaga, ses på bilden.
Ytor som uppkommer med utskärningen rekommenderar vi att täcka med passande lak ( t.ex. Silikon ), respektive aluminium folie, som sänker infiltring av fuktighet i skivan.
Det är inte möjligt att installera ugn under kokhällen utan at vidta erforderliga åtgärder, för bränning från ugnen kan flöda upp under kokhällen.
Baksidan av köksbänken bakom kokhällen måste också vara av värmresistent material (120 ° C). Det minsta möjliga avstånd mellan kokhällen och bakväggen är 40 mm.
Kokhällen får inte vara installerad i närheten av köksskåp som är gjort av brännbart material och skjuter ovan över arbetsskivan.
Ovanför kokhällen rekommenderars det bara att
19
a vapor absorber exclusively (digestor); over this absorber a kitchen cabinet can be installed. We do not recommend the installation of independent cabinet without vapor absorber directly over the hotplate. The minimal distance of hotplate from the vapor absorber is 650 mm; you should observe the recommendations of absorber producer here.
Stick on on the circumference on the frame lower part a sealing against leaking in of liquids (the sealing is a part of delivery) before installation of hotplate into the ready cut out in the sink.
When the working table is sicker as 30 mm, then its shape in the place of cooling air output from the appliance should be modified (see the picture).
nærhet av et kjøkkenskap av et brennbart materiale, som rager over arbeidsplatens overflate.
Det anbefales at det over kokeplaten kun installeres en vifte for utlufting, og over denne kan det være plassert et kjøkkenskap. Et separat stående skap uten noen påmontert vifte for utlufting, satt opp over kokeplaten, anbefales ikke. Minimumsavstanden mellom kokeplaten og viften er 650 mm, i tillegg tar en hensyn til vifteprodusentens anbefalinger.
Før installasjon av apparatet i arbeidsbenkens utskårede del, limes det langs ytterkantene av rammens nedre del tetning mot rennende væske, som er vedlagt som tilbehør
Dersom arbeidsbenken er tykkere enn 30 mm, er det nødvendig å justere dens form på det stedet der kjølende luft kommer ut av apparatet (vennligst se figur)
Suosittelemme liesituulettimen asunnasta lieden yläpuolelle, liesituulettimen yläpuolelle saa asentaa keittiökaapistoja. Emme suosittele keittiökaappia asennettavaksi suoraan lieden yläpuolella ilman, että siinä välissä olisi liesituuletin. Keraamisen liesitason ja liesituulettimin minimietäisyys on 650 mm, noudata liesituulettimen laitevalmistajan antamia ohjeita.
Asenna (pakkauksen mukana tullut) tiivistenauha keittiökalusteeseen leikattuun syvennykseen ennen lieden asentamista siihen.
Kui töölaud on paksem kui 30 mm, siis peab selle kuju elektritarviku jahutusõhu väljundi juures muutma (vt joonist).
kogepladen, det er dog muligt at anbringe et køkkenskab over emhætten. Det frarådes at montere et skab uden emhætten over kogepladen. Den mindste afstand mellem kogepladen og emhætten er 650 mm, følg instruktioner fra emhætteproducenten.
Forud for montering af kogepladen i udskæringen påføres en tætning langs rammens underkant for at undgå indtrængen af væsker. Tætningen er inkluderet.
Hvis bordpladen er tykkere end 30 mm, skal dens form tilpasses på det sted, hvor køleluften blæses ud af kogepladen (se billede).
instalera fläkt och ovanför den kan ett köksskåp installeras. Undvik att installera bara köksskåp utan en fläkt ovanför kokhällen. Det minimala avstånd mellan kokhällen och fläkten är 650 mm, följ vidare anvisning av fläkttillverkaren.
Innan du installerar apparaten i utskärningen klistra på kanten av ramens nedre del tätning så att vätska inte kan läcka in. Tätningen är bifogat i tillbehöret.
Ifall arbetsskiva är tjockare an 30 mm, ar det nötvändigt att justera dess form vid utgången av kylluft från apparaten.(se bilden).
VENTILATION LUFTING TUULETUS UDLUFTNING VENTILATION
IMPORTANT!
Observe the following instructions for mounting of appliance. The unsufficient
20
VIKTIG!
Viktig! Rett deg etter de følgende anvisningene for installering av apparatet.
Laitteen asennuksessa on noudatettavaa seuraavia asennusohjeita.
Liian vähäinen
VIGTIGT!
Følgende anvisninger vedrørende installation af kogepladen skal følges nøje.
VIKTIGT!
Följ följande anvisningar för installation av apparaten. Otillräcklig tillgång till
eccess of cooling air could couse the limitation of appliance functions or its damaging, eventually.
In case of location of induction plate over the drawer, no small objects and pieces of paper, which could choke up the suction opening of ventilator and to hinder the cooling of induction plate, should be located there.
Utilstrekkelig tilgang av kjølende luft kan føre til at apparatet virker dårligere, eventuelt til at det oppstår skader på apparatet.
i tilfelle induksjonsplaten blir plassert over stikkontakten, får det ikke legges små gjenstander og papirlapper i den, noe som vil kunne tette igjen ventilatorens sugeåpning og begrense kjølingen av
jäähdytysilman määrä saattaa vaikuttaa laitteen tehokkuuteen tai rikkoa sen.
Mikäli keraaminen liesitaso on sijoitettu laatikoston yläpuolelle, varmista, ettei laatikossa ole sellaisia pieni esineitä, paperia yms. mikä saattaisi joutua ja tukkia tuuletusreiät ja estää näin olleen induktiolieden jäähdytyksen.
induksjonsplaten
Utilstrækkelig tilførsel af køleluft kan nedsætte kogepladens funktion eller medføre beskadigelse af pladen.
Ved placering af induktionspladen over en skuffe må denne ikke indeholde små genstande og papirer, der kan tilstoppe blæserens sugeåbning og nedsætte køling af induktionspladen.
The rear wall of lower cabinet in the area of cut out has to be open, for to ensure the air exchange.
The front reinforcement of furniture should be removed, for to enable of creation of opening for passage of air, at least in a height of 7 mm under the sink over the whole length of appliance.
The eventual reinforcements under the sink should be
Det nedre skapets bakvegg skal på det stedet der det finnes en utskjæring i arbeidsbenken, være åpen, slik at utskiftningen av luft sikres.
Det er nødvendig å fjerne det
framre møbelarmaturet, slik at det blir en åpning til gjennomstrømming av luft i det minste 7mm under arbeidsbenken over hele apparatets bredde.
Eventuelle armaturer under
arbeidsbenken skal være
Jotta iltamankierto olisi
Underskabets bagside skal
mahdollista, tulee keraamisen liesitason syvennyksen alapuolella olevan keittiökaapin takaseinä avata.
Skabets forreste stiver skal
Kalusteiden etutuki tulee
poistaa, jotta siihen voidaan leikata ilmanvaihtoon tarvittava reikä. Reikä on oltava koko levyn pituudelta ja vähintään 7 mm korkea.
Eventuelle stivere under
Keraamisen tason
være åben omkring udskæringen for at sikre luftcirkulation.
fjernes, så der under bordpladen bliver dannet en sprække på mindst 7 mm i hele kogepladens bredde til luftgennemgang.
bordpladen skal som minimum være fjernet
kylluften kan leda till en begränsning av apparatens funktion, eventuellt till dess skada.
Ifall induktionshäll are placerad ovan en låda, inga småsaker eller pappren får finnas i den, vilka kunde igensätta ventilatorns sughål och begränsa kylning av induktionshäll.
Baksidan av underskåpet måste vara öppen i området av utskärningen så att luftutbyte är försäkrat.
Det är nödvändigt att ta bart främre armering av möbeln så att en öppning uppstår, där luft kan strömma. Öppningen måste vara minimalt 7 mm under arbetsskivan och nå på hela bredden av apparaten.
Om någon armering befinner
21
removed at least in the area of sink.
The distance between the induction cooking plate and kitchen furniture, or other built in appliances, eventually, should be chosen so, that the sufficient ventilation of induction cooking zones would be provided. The minimal distance 30 mm of kitchen unit content (the content of drawer) from the plate cover should be observed.
The excessive heating up from below – for instance from the built in stove without cooling ventilator - should be prevented.
When at eventually built in stove (roaster) – located under the built in cooking plate – a pyrolysis process (high frequency cleaning) is in operation, than the induction cooking plate should not be used.
CONNECTION OF
APPLIANCE TO
POWER NET
The appliance must be connected to power net with authorized body only. A switch with minimal distance of disconnected all poles contacts of 3 mm has to be connected into the circuit before the appliance for disconnecting of appliance from the power net.
Use a 5 core cable of 1.5 mm cross section, for
fjernede i det minste på arbeidsplaten
Avstanden mellom
induksjonskokeplaten og kjøkkenskapene, evt. andre forekommende innebyggede apparater skal være valgt slik at det sikres tilstrekkelig lufting og ventilasjon av induksjonskokefeltene. Det er nødvendig å overholde en minimumsavstand til kjøkkenseksjonen (skuffens innhold) fra platens deksel på 30 mm.
Det er nødvendig å hindre
overdreven oppvarming fra undersiden, f.eks. fra en innebygget bakeovn uten kjøleventilator.
Dersom det i den innebyggede
bakeovnen, plassert under den innebyggede kokeplaten, foregår en pyrolyseprosess (rengjøring under høy temperatur), får ikke induksjonskokeplaten brukes.
alapuolelle jäävä kaapiston pinta tulee poistaa koko tason alueelta.
Induktio liesitason ja muiden integroitujen keittiökalusteiden väliin on jätettävä riittävä ilmarako tuuletuksen mahdollistamiseksi. Minimietäisyys keraamisen liesitason alla olevaan kalusteeseen (laatikosto) on 30mm.
Liesitason alapuolelle ei saa syntyä lämmönnousua esim. sen alapuolella olevasta hellasta josta puuttuu jäähdytys.
Mikäli keraamisen lieden alle on kuitenkin sijoitettu uuni (grilli) tulee Induktiolieden käyttöä välttää siinä tapauksessa jos uunin pyrolyysi (syväpuhdistus) prosessi on käynnissä.
KOKEPLATENS
TILKOBLING TIL DET
ELEKTRISKE NETTET
Tilkobling av kokeplaten til det elektriske nettet får utføres kun av et faglig kyndig firma. Til fordeleren foran apparatet må det være bygget inn en bryter til frakobling av apparatet fra strømnettet, der avstanden mellom de frakoblede kontaktene til alle polene er min. 3 mm.
Til tilkobling av kokeplaten,
KYTKEMINEN
SÄHKÖVERKKOON
Laiteen kytkemisen sähköverkkoon saa suorittaa ainoastaan siihen vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Kytkin, jonka napojen väli on 3 mm on kytkettävä virtapiiriin ennen laitetta, joten sitä olisi mahtollista kytkeä pois.
Käytä 15 mm paksuista 4­napaista sähkökaapelia mallia H05VV-F3G1,5 jossa
LAITTEEN
omkring arbejdspladen.
Afstanden mellem induktionskogepladen og køkkenskabene, evt. andre indbyggede hvidevarer skal være valgt med henblik på god udluftning og luftcirkulation omkring induktionszonerne. Overhold den minimale afstand på 30 mm mellem pladens låg og køkkenskabets (skuffens) indhold.
En kraftig opvarmning af kogepladen forneden, fx fra en indbygget bageovn uden en køleblæser skal undgås. Sørg for supplerende udluftning, se billede.
Induktionskogepladen må ikke anvendes, når der udføres en pyrolyse (rensning ved høj temperatur) i den indbyggede bageovn under den indbyggede kogeplade.
TILSLUTNING AF
sig under arbetsskivan måste den tas bort i området av arbetsskivan.
Avståndet mellan induktionskokhällen och köksmöbel eventuellt annan inbyggd apparat måste väljas så att tillräcklig ventilering och ventilering av induktionskokzonerna försäkras. Det är viktigt att
behålla minimal avstånd 30 mm av kökslinjens innehåll (lådans innehåll) från plattans skydd.
Man bör förhindra en omåttlig uppvärmning från undersidan, t.ex. från en inbyggd bakugn som inte har en kylventilation.
Om det pågår en proces pyrolys ( högvärme rengöring ) i en inbyggd bakugn under kokhällen får man inte använda iduktionskokhällen.
ANSLUTNING TILL
KOGEPLADEN TIL
STRØMFORSYNINGEN
Tilslutning af kogepladen til strømforsyningen udføres kun af et specialiseret firma med den fornødne certifikation. Strømledningen foran kogepladen skal være forsynet med en kontakt til afbrydelse af strømforsyningen, hvor afstanden mellem de afbrudte kontakter på alle polerne er mindst 3 mm.
Apparatens elinstalaltion får endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Elinstallationen måste vara utrustad med en säkerhetsbrytare för att koppla från apparatens alla ledningar, med ett avstånd mellan kontakterna på minst 3 mm i öppen position. Om anknytningssladden har en
ELNÄT
22
instance of type H05VV­F3G1,5 with cable ends modified according to the picture for connection of hotplate.
The cable ends should be fastened against fraying with pressed on cable ends.
Put the cable into the terminal box and secure against pulling up with clip after fastening of core ends under the screw heads of terminals.
Close the terminal box cover at the end.
For connecting turn the appliance into working position, insert it to the cut out and check the position of connection cable.
Fasten the hotplate with clamps (see the picture) and with appropriate force for preventing the damaging of appliance.
THE CONNECTION
POSSIBILITIES
The appliance must be connected to power net with authorized body only. Connecting voltage 400V 2N ~, 50 Hz Nominal voltage of components 230V ~
brukes en 5-årekabel med en diameter av 1,5 mm, f.eks. av typen H05VV-F3G1,5, hvis ender justeres som det går fram av figuren.
Ledernes ender er det nødvendig å feste og derigjennom sikre mot oppflisning ved hjelp av påpressede endestykker.
Etter festing av lederendene under skruehodene i klemmelisten, stikkes kabelen inn i dette klemmestykket og sikres mot utdragning ved hjelp av en spenne.
Til slutt lukkes lokket på klemmestykket.
Etter tilkobling vris apparatet til arbeidsstilling, settes inn i den utskårede delen av arbeidsbenken og strømtilførselskabelen sjekkes.
Kokeplaten festes med en festeanordning (jfr. figur) og dette skjer med en ikke overdreven kraft, slik at ikke apparatet skal bli skadet.
KYTKENTÄVAIHTOEHDOT TILSLUTNINGSMULIGHEDER ANKNYTNING
Tilkobling av kokeplaten til det elektriske nettet får utføres kun av et faglig kyndig firma. Tilkoplingsspenning 400V 2N ~, 50 Hz Komponentenes navngitte spenning 230V ~
Sähkökaapelin päät pitää
Kytke sähkökaapeli
Sulje lopuksi jakorasian
Kytkemistä varten käännä
Kiinnitä keraaminen liesitaso
Laitteen kytkemisen verkkovirtaan saa suorittaa ainoastaan siihen vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Syöttöjännite 400V 2N ~, 50 Hz Laitteen nimellisjännite 230V ~
sähkökaapelin päät on muokattu oheisen kuvaan mallin mukaisesti.
puristaa yhteen, jottei ne haarautuisi.
jakorasiaan ja kiinnitä pidikkeellä millä varmistetaan että ne pysyy paikoilla silloinkin kuin niitä vedetään.
kansi.
laite työasentoon, sijoita se sille tarkoitettuun syvennykseen keittiötasossa ja varmista liitäntäkaapelin asento.
paikoilleen pidikkeiden avulla (katso kuva) painamalla niitä sopivalla voimalla, varo rikkomasta laitetta.
Dette krav bortfalder dog, hvis strømledningen har et stik, der let og uden problemer kan blive taget ud af stikkontakten.
Tilslutning af kogepladen sker ved hjælp af en 5 wire kabel med kabeltværsnit 1,5mm, fx af type H05VV­F3G1,5, hvis ender tilpasses som vist på billedet.
Ledernes ender beskyttes med presmuffer mod flosning.
Efter befæstelse af ledernes ender under skruehovederne i klemkassen lægges kablet ned i klemkassen og sikres med en bøjle mod at blive revet ud.
Til sidst lukkes klemkassens låg.
Når kogepladen er tilsluttet strømforsyningen, drejes den i arbejdspositionen og placeres i udskæringen. Tjek strømkablets position.
Kogepladen sikres med bøjler (jf. billedet) med en tilpas kraft, der ikke medfører beskadigelse af kogepladen.
Tilslutning af kogepladen til strømforsyningen udføres kun af et specialiseret firma med den fornødne certifikation. Tilslutningsspænding 400V 2N ~, 50 Hz Komponenternes nominelle spænding 230V ~
stickkontakt och denna kan man enkelt och utan svårighet att dra ut från väggkontakten behöver man inte göra ovanstående elinstallation.
Kokhällens anslutning görs med en 5 – åders nätkabel med genomsnitt diameter 1,5 mm , t.ex. Typ H05VV-F3G1,
5. Anpassa kabelns ände enligt bild.
Det är nödvändigt att förstärka kabelns ändar så dom inte fransar sig med pressade stickproppar.
Efter att ha satt fast kabeländarna under anslutningsbryggorna i anslutningsdosen sätt fast strömsladden i anslutningdosen och försäkra den mot utdragning med dragavlastning.
Till slut stäng anslutningdosans skydd.
Efter installationen sätt apparaten i arbetsposition, in i utskärningen och kotrollera strömsladdens läge.
Försäkra kokplattan med häfte (se bild) med rimlig kraft så att appareten inte blir skadad.
Apparatens elinstalaltion får endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Anknytningsspänning 400V 2N ~, 50 Hz Nominell spänning av komponenter 230V ~
23
NOTICE:
The producer reserves the right for small modifications of manual, following from the technical or technological changes of product, which have no influence to the function of product.
NB!
Produsenten reserverer seg rett til å foreta mindre justeringer i denne bruksanvisningen, som følge av innovasjonsmessige eller tekniske forandringer i produktet, som ikke har noen innvirkning på produktets funksjon.
HUOM:
valmistaja pidättää oikeudet käyttöohjeessa johtuen teknisistä tai teknologia muutoksista johtuvista pienistä muutoksista jotka eivät vaikuta tuotteen toimintaan
ADVARSEL:
Producenten forbeholder sig retten til at foretage små ændringer i vejledningen i trit med de teknologiske ændringer og innovationer foretaget på produktet, der ikke har indflydelse på produktets funktion.
24
VARNING :
Förverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i bruksanvisnignen, som framgår av innovations eller tekniska ändringar av produkten, som inte har påverkan av produktens funktion.
GB NO FI DK SE
ACCESSORIES TILBEHØR LISÄVARUSTEET TILBEHØR TILLBEHÖR
IT 600 AC IT 600 AX
Sealing matter Tetningsmateriale Tiiviste Tætningsmasse Tätningsmaterial 1 ks / Szt. Cleaning scrape Rengjøringsskrape puhdistusraaputin Renseskraber Rengöringsskrapa 1 ks / Szt. Fastening element Festeanordning Kiristinelementti Bøjle Häfte 4 ks / Szt. Screw 3.9. x 16 mm Skrue 3,9 x 16 mm Ruuvi 3,9x1,6 mm Skrue 3,9 x 16 mm Skruv 3,9 x 16 mm 4 ks / Szt. Washer 4.3 Underlag 4,3 Prikka Spændeskive 4,3 Underlägg 4,3 4 ks / Szt.
GB NO FI DK SE
TECHNICAL
DATA
Electric induction built in cooking plate
TEKNISKE
ANGIVELSER
Elektrisk innebygget ikokeplate
TEKNISET
TIEDOT
Sisäänrakennettu induktiojärjestelmä
TEKNISKE
DATA
Indbygget elektrisk induktionskogeplade
TEKNISK
INFORMATION
Elektrisk inbyggbar kokhäll IT 600 AC
IT 600 AX
Dimensions Mål Mitat Mål Mått
Total dimensions - W x D x H (H = built in depth)
Dimensions of cut out in the working sink Width x Depth x Thickness of sink
Mål totalt - bredde x dybde x høyde (V = innebygget dybde)
Målene til arbeidsplatens utskårede del arbeidsbenkens bredde x dybde x tykkelse
kokonasmitat Leveys­syvyys – korkeus (H= upotussyvyys)
Uptusreijän mitat keittiotasossa Leveys-syvyys- keittiötason syvyys
Kogepladens mål – BxDxH (H = indbygget dybde)
Mål af udskæringen i bordpladen B x D x bordpladens tykkelse
Total mått - Bredd x Djup x V ( D = inbyggt djup )
Mått av utskärning i arbetsskiva Bredd x Djup x arbetsskivans tjocklek
595 / 510 / 67* mm
560 x 490 x (30 - 50)
mm
Cooking zones Kokefelt Keittoalueet Kogezoner Kokzoner
Left front
Left rear
Right rear
Right front
Electric voltage Elektrisk spenning Sähköjännite Elektrisk spænding Elektrisk anslutning 230 / 400 V ~ Total electric input Elektrisk ytelse totalt Syöttövirta Samlet effekt Total anslutningseffekt 4,80 kW * Depth in the place of
terminal box fastening
210mm
145 mm
210 mm
145 mm
Foran til venstre
Bak til venstre
Foran til høyre
Bak til høyre
*Dybde på det stedet der klemmen er festet
210mm
145 mm
210 mm
145 mm
Vasen takalevy
Vasen etulevy
Oikea takalevy
Oikea etulevy
* Levy syvyys liitinkotelon kohdall
210mm
145 mm
210 mm
145 mm
Forreste venstre
Bagerste venstre
Bagerste højre
Forreste højre
*Dybde på stedet med fastgjort klemkasse
210mm
145 mm
210 mm
145 mm
Vänster främre
Vänster bakre
Höger främre
Höger bakre
* djupet i området där anslutnigs dosen befinner sig
210mm
145 mm
210 mm
145 mm
1,50 kW
0,9 kW
1,50 kW
0,90 kW
25
VCR VD 4506 / IT 600 AC, 4516 / IT 600 AX / GB NO FI DK SE / 080915 / SAP 240608
Loading...