
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESV
EJLEDNING
ANVISNING FOR BRUK
OG VEDLIKEHOLD
Kære bruger,
du har købt et produkt fra
vores nye række af
indbyggede hvidevarer.
Det er vores ønske, at du
får glæde af produktet. Vi
anbefaler dig at læse
brugervejledningen nøje
og følge anvisningerne.
Kära kund,
du har köpt en produkt
från våran nyaste rad av
elektriska
inbyggninsapparater. Vi
önskar att våran produkt
vill tjäna dig bra. Därför
rekommenderar vi att läsa
denna bruksanvisning
och handla produkten
efter dess anvisningar.
Kjære kunde,
du har nå kjøpt et produkt
fra vår nye serie
elektriske apparater som
er beregnede på å bygge
inn. Det er vårt ønske at
produktet vårt tjener deg
så godt som råd er. Vi
anbefaler deg å gå
gjennom og studere
denne bruksanvisningen
nøye og betjene
produktet i tråd med
henstillingene.
Hyvä asiakkaamme,
Olette ostanut
uutuussarjamme tuotteen,
jossa on
sisäänrakennettu
sähkölaitteisto.
Toivomme, että tämä
tuote palvelee teitä hyvin
ja pitkään.
Suosittelemme, että
tutustutte käyttöohjeisiin
ennen käyttöönottoa ja
noudatatte niitä ohjeita
laitteen käytössä.
VIGTIGE
INFORMATIONER,
ANVISNINGER OG
ANBEFALIGER
VIKTIGA
INFORMATIONER,
ANVISNINGAR OCH
REKOMMENDATIONER
VIKTIGE
OPPLYSNINGER,
HENSTILLINGER OG
ANBEFALINGER
TÄRKEÄÄ TIETOA,
OHJEITA JA
SUOSITUKSIA
SIKKERHED
Apparatet kan bruges af
børn over 8 år og af
personer med nedsatte
ysiske, sensoriske eller
SÄKERHET
Denna apparat kan
användas av barn från 8
år och uppåt och av
personer med nedsatt
SIKKERHETSTILTAK
Dette apparatet kan
brukes bruk av barn fra
åtte år og oppover og
av personer med
TURVATOIMET
Vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen
terveystila aiheuttaa
1

mentale evner eller
manglende erfaring eller
kendskab, hvis de
overvåges eller er
blevet instrueret i at
bruge apparatet på en
sikker måde og forstår
de farer, som kan
forekomme. Børn må
ikke lege med
apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn,
medmindre det foregår
under opsyn.
Advarsel: Brandfare:
Læg ingen genstande
på kogepladene.
Advarsel: Madlavning
med fedt eller olie på
kogepladen uden opsyn
kan være farlig og kan
resultere i brand. I fald
af brand sluk ALDRIG
flammerne med vand.
Sluk apparatet og
bagefter dæk
flammerne fx med et låg
fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller
bristfällig erfarenhet och
kunskap, om de
övervakas eller har
instruerats om hur man
använder apparaten på
ett säkert sätt och så att
de föstår riskerna. Barn
ska inte leka med
apparaten. Barn får inte
utföra rengöring och
underhåll utan tillsyn.
VARNING: Brandrisk:
Placera inga föremål på
värmezonerna.
VARNING: Oövervakad
matlagning med fett
eller olja på hällen kan
vara farlig och medför a
brandrisk. Försök
ALDRIG släcka eld med
vatten. Stäng av
apparaten och kväv
sedan elden med
exempelvis ett lock eller
en våt filt.
OBSERVERA:
redusert fysisk,
sensorisk eller psykisk
kapasitet, eller mangel
på erfaring og
kunnskap, dersom de er
instruert i bruken av
apparatet på en trygg
måte og forstår farene
ved bruken. Barn skal
ikke leke med
apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold
skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
ADVARSEL: Brannfare:
Ikke plasser
gjenstander på
kokeoverflatene.
ADVARSEL: Matlaging
med fett eller olje på
koketoppen uten tilsyn
kan være farlig og kan
føre til brann. Slokk aldri
brannen med vann,
men slå av apparatet og
dekk deretter flammer
med f.eks. lokk eller en
våt klut.
rajoituksia tai joiden
taidot, kokemukset tai
tiedot eivät ole riittäviä,
saavat käyttää tuotetta
vain valvonnan alaisina
tai sen jälkeen kun heitä
on opastettu
käyttöturvallisuudesta ja
käyttöön liittyvistä
vaaratilanteista.
Vähintään 8-vuotiaat
lapset saavat puhdistaa
laitetta vain valvonnan
alaisina.
VAROITUS: Palovaara:
älä aseta esineitä
keittoalueelle.
VAROITUS: Ruoanlaitto
ilman valvontaa voi olla
vaarallinen, jos rasvaa
tai öljyä on
keittoalueella, sillä ne
voivat aiheuttaa
tulipalon. ÄLÄ
KOSKAAN sammuta
tulta veden avulla, vaan
kytke laite pois päältä ja
peitä tuli kannella tai
2

eller med en våd klud.
Advarsel:
kogeprocessen skal
være under opsyn.
Kortvarende
madlavning skal være
under løbende opsyn.
Efter brug af
kogepladen sluk
kogepladen ved brug af
kontrolapparatet, stol
aldrig på grydedetektoren.
Læg ikke nogle
metalgenstande (som
knive, gafler, sker og
låg) på induktionskogepladen, da de kan
varme op.
Advarsel: Hvis
overfladen på
kogepladen eller på
induktionsartiklen er
revnet, sluk komfuret og
elektricitet, for at undgå
elektrisk stød.
Brug aldrig
damprensere og
Tillagningsprocessen
ska övervakas. Även en
kort tillagningsprocess
måste ständigt
övervakas.
Efter användning ska
hällen stängas av med
knappen. Lita inte på
kokkärlsavkänningen.
Placera inte
metallobjekt som knivar,
gafflar, skedar och lock
på spishällen eftersom
de kan bli varma.
VARNING: Använd inte
apparaten om hällens
yta är sprucken och
stäng av apparaten för
att undvika risk för
elektriska stötar.
Använd aldrig
ångtvättar eller
högtryckstvättar för att
rengöra spisen. Det
finns risk för elektriska
stötar.
Apparaten får inte
startas med hjälp av en
Pass på:
Kokeprosessen skal
være under oppsyn.
Kort kokeprosess skal
være under oppsyn
konstant.
Skru av kokeplaten med
dens kontrollenhet etter
bruk og ikke stol på
kjeledetektor.
Ikke plasser
metallgjenstander som
kniver, gafler, skjeer og
lokk på
induksjonsplaten, da de
kan varmes opp.
ADVARSEL: Er
overflaten på
platetoppen eller
kokeplaten sprukket, slå
apparatet og
sikringsbryteren av, for
å unngå muligheten for
elektrisk støt.
Bruk aldri damprensere
og høytrykksvaskere for
å rengjøre apparatet.
Det er en fare for å bli
märällä pyyhkeellä.
HUOMIO: Ruoanlaitto
tulee suorittaa
valvonnanalaisesti.
Myös lyhyehkö
ruoanlaitto tulisi
suorittaa
valvonnanalaisesti.
Sammuta keittoalue
pois päältä käytön
jälkeen vastaavalla
säätimellä, älä luota
astian tunnistimeen.
Älä aseta induktiolevylle
metallisia esineitä,
kuten esim. haarukoita,
lusikoita ja kansia, sillä
ne voivat kuumentua.
VAROITUS: Jos lieden
pintaan ilmestyy
halkeama, tällöin kytke
laite pois päältä ja irrota
se virtalähteestä
välttääksesi sähköiskun
vaaraa.
Älä koskaan käytä
höyry- tai painepesuria
laitteen
3

højtryksrensere for at
rense ovnen. Der er
fare for elektrisk stød.
Apparatet er ikke parat
til brug med hjælp af
eksterne timere og
andre specielle
kontrolsystemer.
Advarsel: brug kun
hindringer til
kogepladen, som er
konstruerede af
komfurets producent,
eller som komfurets
producent har i
vejledningen betegnet
som velegnede, eller
hindringer som er
indbyggede i apparatet.
Anvendelse af uegnede
hindringer kan skabe
uheld.
VARSEL
Komfuret kan kun
tilsluttes til elektricitet
ved en service-tekinker
eller ved en kompetent
extern timer eller av
andra speciella
fjärrstyrningssystem.
VARNING: Använd
endast hällskydd som är
konstruerade av
apparatens tillverkaren
eller som anges i
bruksanvisningen som
lämpliga, eller hällskydd
som är inbyggda i
apparaten. Användning
av olämpliga hällskydd
kan orsaka olyckor.
VARNING
Apparaten får endast
anslutas till
nätströmmen av en
auktoriserad
servicetekniker eller en
behörig elektriker.
Ändringar på apparaten
eller reparation utförd
av lekman kan resultera
i svåra personskador
eller materiella skador.
Installationen och alla
truffet av elektrisk støt.
Apparatet er ikke klar til
drift ved hjelp av
eksterne tidtakere og
andre spesielle
kontrollsystemer.
ADVARSEL: Bruk bare
de hindringer av
kokepanelet som er
konstruert av
produsenten til
kokeapparatet eller
avmerket av
produsenten i
bruksanvisningen som
er hensiktsmessig, eller
de hindringer av
kokepanelet, som er
innebygget i apparatet.
Bruk av feil hindringer
kan forårsake ulykker.
ADVARSEL
Apparatet kan kobles til
strømnettet bare av en
servicetekniker eller en
fagutdannet person.
Manipulering med
puhdistamiseksi. Tämä
voi aiheuttaa
sähköiskun vaaraa.
Laite ei sovellu
käytettäväksi ulkoisilla
ajastimilla tai muilla
erikoisilla
ohjauslaitteilla.
VAROITUS: Käytä
laitteen valmistajan
suunnittelemaa
ohjauspaneelin suojaa
tai suojaa, joka on
käyttöohjeessa
merkattu laitteelle
sopivaksi, tai
suojalaitetta, joka on
rakennettu suoraan
laitteeseen. Väärän
suojalaitteen käyttö voi
aiheuttaa vahinkoja.
HUOMIO
Vain valtuutettu
huoltomies tai vastaava
valtuutettu henkilö voi
kytkeä laitteen
virtalähteeseen.
4

person.
Manipulation med
apparatet eller
uprofessionel
servicering kan føre til
risiko for alvorlig skade
eller beskadigelse af
apparatet. Kun en
servicetekniker eller en
kompetent person kan
udføre installation, alle
reparationer, ændringer
og indgreb i apparatet.
I fast elektrisk ledning
foran apparatet skal
placeres et udstyr til
kobling af alle
apparatets poler fra
elektricitet, som i
frakoblet tilstand har
kontakternes afstand
min. 3 mm (betegnes
videre i teksten som
hovedslukker).
Kogepladen skal være
tilsluttet en
strømforsyning med den
foreskrevne spænding,
reparationer eller
ändringar får endast
utföras av auktoriserad
servicetekniker eller
expert.
Allpoligbrytare för att
bryta alla apparatens
poller från nätet, vars
kontakter har en
avstånd av min. 3 mm
när urkopplades (nedan
kallad
huvudströmbrytaren),
måste placeras till den
fasta nätströmmen
framför apparaten.
Induktionskokhällen
måste vara ansluten till
elnät med föreskriven
elspänning, vilket är
skrivet på
standardskylten, och
med en ledning, som
motsvarar
strömförbrukningen av
kokhäll (se ¨Elektrisk
anslutning¨).
Ha datumet av
apparatet eller
uprofesjonelt inngrep
kan føre til en risiko for
alvorlige personskader,
eventuelt til skader på
produktet. Installasjon,
alle reparasjoner,
modifikasjoner og
inngrep i apparatet må
alltid utføres av en
servicetekniker eller en
fagutdannet person.
I den faste fordeling av
elektrisk strømforsyning
foran apparatet er det
nødvendig å plassere
utstyr for frakopling av
alle apparatets poler fra
strømnettet, som har en
avstand av kontakter i
den frakoplede tilstand
minst 3 mm (heretter
avmerket i teksten som
hovedbryter).
Kokeplaten må være
tilkoblet det elektriske
nettet med foreskrevet
spenning, jfr. slik det er
Laitteen muokkaus tai
asiantuntematon huolto
voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon tai
laitteen vaurioitumiseen.
Asennus, korjaukset, ja
muut muutokset tulee
suorittaa vain
valtuutetun
huoltomiehen tai
vastaavan valtuutetun
henkilön puolesta.
Laitteen kaikki navat
tulee katkaista
pääkytkimestä ennen
kun laite kytketään
virtapiiriin, jossa
koskettimien etäisyys
katkaistussa tilassa on
vähintään 3mm
(jäljempänä nimitetty
tekstissä kuin
pääkytkin).
Keittolevyn
sähköasennuksessa on
huomioitava, että
syöttövirtaa vastaa
keittolevyn käyttövirtaa
5

der oplyses på
typeskiltet, og via en
ledning, der passer til
kogepladens effekt (jf.
"Tilslutning af
kogepladen til
strømforsyningen").
Datoen for montering af
kogepladen bekræftes i
Garantibeviset.
Apparatet er egnet
udelukkende til
madlavning. Brug ikke
til andre formål, fx til
opvarmning af værelset.
Læg ikke tomme gryder
på kogezoner.
Ingen elektriske
ledninger (heller ikke de
som hører til andre
elektriske apparater) må
komme i kontakt med
den varme kogeplade.
Ved rensning og
reparationer sluk
hovedslukkeren.
Brug ikke den
glaskeramiske
installationen nerskrivet
och bekräftat i
garantilistan.
Apparaten är endast
avsedd för matlagning.
Använd den inte för
andra ändamål, till
exempel
rumsuppvärmning.
Placera inga tomma
kokkärl på
värmezonerna.
Apparatens nätsladdar
eller sladdar av andra
apparater får inte
komma i kontakt med
hällen.
Stäng av
huvudströmbrytaren vid
rengöring och
reparationer.
Använd inte
glaskeramikhäll som
avställningsyta. Detta
kan resultera i repor
eller andra skador.
Koka inte mat i
aluminiumfolier,
angitt på typemerket,
med en ledning som
tilsvarer kokeplatens
ytelse (vennligst se
„Tilkobling av apparatet
til det elektriske nettet“).
Be installatøren om å
bekrefte dato for utført
installasjon ved å føre
den på i
garantiseddelen.
Produktet er bestemt
utelukket til matlaging.
Ikke bruk det til andre
formål, for eksempel til
oppvarming av rommet.
Ikke plasser tomme
kokekar på kokesonen.
Strømledningen til
apparatet eller andre
apparater må ikke
komme i kontakt med
platetopp.
Under rengjøring og
reparasjoner skal
hovedbryteren for
strømforsyning slås av.
Ikke bruk den
mikä on merkitty
tuotekilpeen. (Katso
kohta laitteen
kytkeminen
verkkovirtaan).
Vahvistakaa
asennuspäivämäärää
takuutodistukseen.
Tuote on suunniteltu
ainoastaan
ruoanlaittoon. Älä käytä
sitä muuhun
tarkoitukseen, kuten
esim. huoneen
lämmittämiseen. Älä
laita tyhjiä kattiloita
keittoalueelle.
Kyseisen tai muun
laitteen virtajohto ei saa
koskea lieden pintaa.
Kytke pääkytkin pois
päältä ennen kun
puhdistat tai korjaat
laitetta.
Älä käytä lasikeraamista
pintaa hyllynä. Näin
voidaan aiheuttaa
halkeamia tai muuta
6

kogeplade til at lægge
genstande på.
Kogepladen kan
kradses eller
ødelægges på en
anden måde. Varm ikke
maden op i
aluminiumfolie,
plastikbeholdere m.m.,
der er fare for brand,
smeltning og
ødelæggelse af
kogepladen.
Når kogepladen ikke er i
brug, sørg for, at
samtlige
styrekomponenter er
slukket.
Ved eventuelle
ændringer af
kogepladens omgivelser
(som fx arbejde med
maling, lakker, lim og
lign.) afbrydes
strømforsyningen.
Ved flytning af
kogepladen,
reparationer osv. eller
plastbehållare och
liknande. Risk för
smältning, brand eller
skador på hällen.
Är inte kokplattan i
gång, ta hänsyn till att
alla dess styrfunktioner
är avstängda.
I fall av förändring av
miljön där kokhällen är
installerad (arbete med
målnings material,
klister, etc.), måste
strömmanslutning alltid
vara avstängd.
Vid manipulation av
appareten, resp. vid
längre tid då spisen är
ur funktion, använd
säkerhetsbrytaren till att
koppla ur apparaten
från elnätet.
Vi rekommenderar att
du en gång i två år
vänder dig til en
reparationsfirma med
begäran för en kotroll av
hällens funktion. Du
keramiske koketoppen
til å legge ting på. Dette
kan føre til riper eller
eventuelle andre
skader. Ikke varm opp
maten i aluminiumfolie,
plastbeholdere og
lignende. Det er fare for
smelting, brann eller
skade på koketoppen.
I de periodene
kokeplaten ikke er i drift,
se til at alle dens
betjeningselementer
(styringsknapper) står
på „avslått“.
I tilfelle
miljøforandringer i det
rommet som hvitevaren
er installert i (arbeid
med beis, maling, lim
o.l.), må
hovedstrømtilførselen
alltid være slått av.
Ved håndtering av
hvitevaren, resp. ved
lengre oppbevaring av
hvitevaren uten at den
vahinkoa lieden pintaan.
Älä lämmitä ruokaa,
joka on peitetty
alumiinifoliolla,
muovisilla astioilla tai
muilla samankaltaisilla
materiaaleilla.
Varmista, että kaikki
säätimet on käännetty
pois päältä silloin kun
levy ei ole käytössä.
Mikäli keittolevyn
ympäristössä tehdään
muutoksia
(maalaaminen,
saumaaminen ym.)
tulee laite kytkeä pois
päältä pääkatkaisijasta).
Kytke laite pois päältä
pääkatkaisijasta kun
tehdään muutostöitä tai
kun laite ei ole käytössä
pitkään aikaan.
Suosittelemme, että
kerran tai kaksi
vuodessa pyydätte
paikalle huoltomiehen
tarkastamaan levyjen
7

ved længerevarende
driftspause slukkes
strømafbryderen foran
kogepladen.
Det anbefales at
henvende sig til et
serviceværksted hver
andet år med henblik på
tjek af kogepladens
funktion. På denne
måde forebygges evt.
driftsforstyrrelser, og
kogepladens levetid
forlænges.
förekommer så
eventuella skador och
förlänger livslängden av
hällen.
er i bruk, skal
hovedbryteren for
tilførsel av elektrisk
energi foran på
hvitevaren, slås av.
Vi anbefaler at du en
gang hvert andre år
henvender deg til en
reparatør med
forespørsel om å gå
over og sjekke
kokeplatens funksjoner.
Dermed vil du kunne
komme eventuelle feil i
forkjøpet og dessuten
forlenger du
kokeplatens livslengde.
toimintaan. Näin
ennakoidaan
mahdolliset vikatilanteet
ja pidennätte laitteen
käyttöikää.
8

Symbolet på produktet
eller emballagen
angiver, at apparatet
ikke skal smides ud
som normalt affald.
Komfuret skal bringes
til opsamlingssted af
elektriske og
elektroniske apparater.
Ved at likvidere
komfuret på den rigtige
måde undgår du
negative effekter for
miljøet og sundheden,
som ville opstå ved
forkert likvidering af
komfuret. Flere
oplysninger om rigtig
likvidation af komfuret
får du fra din kommune,
fra affald-firmaer, eller i
den forretning, hvor du
har købt produktet.
Denna symbol på
produktens emballaget
anger att produkten inte
får hanteras som
hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för
återvinning av
elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa
att produkten hanteras
på rätt sätt bidrar du till
att förebygga eventuellt
negativa miljö-och
hälsoeffekter vilka kan
uppstå om produkten
kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare
upplysningar om
återvinning bör du
kontakta din lokala
myndighet eller
sophämtningstjänst
alternativt affären där
Symbolet på produktet
eller dets emballasje
indikerer at dette
produktet ikke må
behandles som
husholdningsavfall. Det
må bringes til et
innsamlingssted for
resirkulering av
elektriske og
Elektroniske
innretninger. Ved å sørge
for en riktig avhending
av dette produktet,
hjelper du med å
forhindre negative
konsekvenser for miljøet
og menneskehelse, noe
som ellers ville bli
forårsaket ved feil
avhending av dette
produktet. For mer
detaljert informasjon om
resirkulering av dette
produktet, vennligst
Laitteella tai sen paketilla
oleva symboli osoittaa,
ettei kyseistä laitetta
tulisi heittää
kotitalousjätteiden
sekaan. Se tulee
toimittaa sähkölaitteiden
kierrätyspisteeseen.
Oikea laitteen
kierrättäminen auttaa
välttämään negatiivisia
seurauksia ympäristölle
ja ihmisen terveydelle,
joka voi muuten tapahtua
ilman oikeaoppista
laitteen kierrättämistä.
Lisätietoja laitteen
kierrättämisestä saat
paikallisilta viranomaisia,
kotitalousjätteiden
kierrätyspisteestä tai
kaupasta, josta laitteen
ostitte.
9

APPARATETS FORMÅL
Komfuret er egnet til
daglig madlavning i
husholdninger, og skulle
ikke bruges til andre
formål. De enkelte
muligheder af komfurets
brug er udførligt
beskrevne i denne
vejledning.
du köpte varan på.
APPARATENS
ÄNDAMÅL
Apparaten är avsedd för
normal tillagning av mat i
hushåll och ska inte
användas för några andra
ändamål.
De olika
användningsalternativen
beskrivs utförligt i denna
bruksanvisning.
kontakt den lokale
myndigheten, tjenesten
for avskaffelse av
husholdningsavfall eller
butikken der du kjøpte
produktet.
FORMÅLET MED
APPARATET.
Apparatet er bestemt for
vanlig forberedelse av
maten i hjemmet, og
burde ikke brukes til
andre formål. De enkelte
mulighetene for dens
anvendelse er omfattende
beskrevet i denne
håndboken.
LAITTEEN
KÄYTTÖTARKOITUS
Laite on suunniteltu
ruoanvalmistamiseen
kotitalouksissa eikä sitä
saa käyttää muuhun
tarkoitukseen. Yksittäiset
käyttömahdollisuudet ovat
esitelty käyttöohjeessa.
BEMÆRK!
Når du bruger keramisk
induktionskomfur ikke
lægge noget ekstra
enheder (såsom de
såkaldte reduktion ringe
eller induktiv pad, der
giver dig mulighed for at
bruge kogegrej med en
ikke-magnetisk base)
OBS!
Vid användning av
keramisk induktionshäll
inte sätta någon extra
utrustning (t.ex. de så
kallade minskning ringar
eller induktiv pad som
tillåter dig att använda
kokkärl med en icke-
magnetisk bas) mellan
OBS!
Ved bruk keramisk
induksjonstopp ikke sette
noen ytterligere enheter
(for eksempel de såkalte
reduksjon ringer eller
induktiv pad som lar deg
bruke kokekar med en
ikke-magnetisk base)
mellom bunnen av
HUOMIO!
Käytettäessä keraamisia
Induktiokeittotason EI
laittaa mitään lisälaitteita
(kuten ns vähentämiseen
renkaat tai induktiivinen
pad, jonka avulla voit
käyttää astioita, jossa on
ei-magneettinen base)
välillä säiliön pohjan ja
10

mellem bunden af
beholderen og overfladen
af den keramiske plade.
Brug af sådanne enheder
kan beskadige apparatet,
og kan forekomme i høj
risiko for forbrændinger.
botten av behållaren och
ytan på keramiska
plattan. Användning av
sådana anordningar kan
skada apparaten och kan
förekomma vid hög risk
för brännskador.
beholderen og overflaten
av den keramiske platen.
Ved hjelp av slike enheter
kan skade apparatet og
kan oppstå ved høy risiko
for forbrenning.
pinnan keraamiselle
lautaselle. Käyttämällä
näitä laitteita voi
vahingoittaa laitetta ja
voivat esiintyä suuressa
vaarassa palovammoja.
ADVARSEL!
Ved konstatering af
revner i kogepladen
kobles denne straks fra
strømforsyningen.
VARNING!
Upptäcker du synliga
sprickor på kokhällens yta
koppla omedelbart från
elektriciteten till
apparaten.
NB!
Dersom det på overflaten
av kokeplaten skulle
dannes sprekker av noe
slag, må hvitevaren med
en gang kobles fra
strømnettet.
HUOM!
Kytke laite irti
verkkovirrasta mikäli
huomaat halkeamia
keittolevyn pinnassa.
BESKRIVELSE OG BETJENING
AF KOGEPLADEN
BESKRIVNING OCH
ANVÄNDNING
BESKRIVELSE OG BETJENING
AV APPARATET
LAITTEEN KUVAUS JA
OMINAISUUDET
11

1. Kogezoner
2. Betjeningspanel – BETJENING
VIA BERØRING (TOUCH CONTROL)
1. Kokzoner
2. Kontrollpanel – sensor kontroll
(TOUCH CONTROL)
1. Soner
2. Styringspanel – BETJENING
GJENNOM BERØRING (TOUCH
CONTROL)
1. Keittoalueet
2. Ohjauspaneeli –
KOSKETINSÄÄDÖT (TOUCH
CONTROL)
Kogepladen skal placeres i
udskæringen i køkkenbordet eller
lign..
Gummitætning langs kogepladens
kant forhindrer indtrængen af væske
under kogepladen.
Kogepladen består primært af en
glaskeramisk kogeplade og endvidere
af bære- og kapslingskomponenter
samt el-delen.
Kogezonernes flader svarer til
sædvanlige størrelser af gryder.
Kogezonernes diametre passer til
gængse gryder.
Det frarådes at anvende gryder med
større diameter en den aftegnede
kogezone.
Overophedning af induktionssystemet
hindres af en temperaturbegrænser.
Restvarmeindikatorer signalerer
forhøjet temperatur på kogezonens
overflade efter slukning. Energien fra
den varme kogezone kan med fordel
anvendes. Indikatorlyset slukker efter
afkøling af kogezonen til en
temperatur, der ikke længere kan
forårsage forbrændinger.
Apparaten är avsedd till att inbyggas
in i utskärningen av en arbetsskiva i
köksmöblern.
Isolationsgummi som är fastklistrat på
kanten av kokhällen hindrar vätskor
från att läcka in under hällen.
Grunddelen av apparaten är
glaskeramisk induktionskokhäll.
Bundna på den är dom andra bär-,
täck- och eletroniska delarna av
apparaten ,
Kokzonernas ytor härrör från vanliga
mått på kokkkärl.
Diameterna av kokzonerna är gjorda
efter normala storlekar av kokkärl.
Vi rekommenderar inte att använda
kokkärl som har större storlek än
markeringen av kokzonen.
Överhättning av
induktionselektroniken förhindras
med en värmereduktion.
Signalering av restvärme visar höjd
värmeeffekt på ytan av kokzonen efter
att ha blivit avstängd.Kontrollampan
slocknar efter att kokplatsen kylit ner
sig så att det inte finns någon fara för
brännskada.
Apparatet er beregnet på innbygging i
en utskjæring i kjøkkeninnredningens
arbeidsbenk.
Tetningsgummien som er limt rundt
på kanten av kokeplaten hindrer at
væske renner inn under kokeplaten.
Apparatets grunnleggende deler
omfatter den glasskeramiske
kokeplaten, som de andre bærende,
tildekkende og elektriske delene av
apparatet er forbundet med.
Størrelsen på sonene gjenspeiler
vanlige størrelser på kjeler.
Kokefeltenes diametre kopierer
kokekars vanlige mål.
Vi anbefaler at det ikke blir anvendt
kokekar, hvis størrelse overskrider
størrelsen på den tegningen som
viser kokefeltet.
Overopphetelse av
induksjonselektronikken forhindres av
en temperaturbegrensende
mekanisme.
Signaliseringen for restvarme
signaliserer en forhøyet temperatur på
kokefeltets overflate etter avslåing.
Dette varme kokestedet kan utnyttes
energetisk. Signallampen slukkes
etter en slik avkjøling av kokestedet,
når det ikke lenger er noen fare for å
brenne seg.
Laite on tarkoitettu upotettavaksi
keittiötasoon tai kaapistoon.
Reunoille liimattu kumitiiviste estää
nesteiden valumisen keittolevyn alle.
Laitteen pääkomponentti on
keraamisesta lasista valmistettu
keittolevy johon kaikki muut tuki-,
suoja- ja sähkökomponentit on
kiinnitetty.
Keittoalueen pinnan mitat vastaavat
tavanomaisten kattiloiden mittoihin.
Alueiden koot vastaavat yleisimpien
ruuanvalmistusastioiden pohjan
kokoja.
Ei ole suositeltavaa pitää
ruuanvalmistusastioita merkittyjen
alueiden ulkopuolella.
Induktiosähköelementtien
ylikuumeneminen on estetty
lämpöreleen avulla.
Keittoalue pysyy kuumana vielä sen
jälkeen kun levy on sammutettu,
varoitusvalo palaa kunnes levy on
jäähtynyt riittävästi eikä
polttamisvaaraa.
NORMALT STØJNIVEAU VED
BRUG AF
INDUTIONSKOMFURET
Når komfuret er tændt for maksimal
effekt, eller ved brug af nogle typer af
gryder kan komfuret gøre lyd som
brummen, fløjten eller knistren. Dette
støj forsvinder når du indstiller komfuret
NORMAL BULLENIVÅ VID DRIFT
AV APPARAT MED
INDUKTIONSVÄRME
När du slår på värme till högsta effekt
eller beroende på vald typ a av kokkärl
kan apparetn avge ljud såsom bullrande,
visslande eller sprakande. Ljud kan
försvinna genom att sänka
VANLIG STØY UNDER DRIFT AV
ET APPARAT MED
INDUKSJONSOPPVARMING
Når du slår oppvarming på maksimal
effekt eller avhengig av hvilken type
gryter du har valgt, kan apparatet lage
lyder som f.eks. summing, plystring eller
spraking. Lydene forsvinner når man
INDUKTIOLAITTEEN TOIMINNAN
AIKANA KUULUVA MELU
Maksimiteholla toimiessa tai tietynlaisten
kattiloiden käytön yhteydessä voi
laitteesta kuulua melua, esim. surinaa,
vinkunaa tai räsähdyksiä. Melu poistuu,
kun valitaan pienempi käyttöteho. Melun
voimakkuuteen voivat vaikuttaa
12

til lavere drift. Støjniveauet kan også
påvirkes af mængden af mad som du
koger, og måden du koger på.
Komfuret er udsyret med en
køleventilator, som tændes automatisk
når komfuret indikerer en højere
temperatur. Ventilatoren kan også være i
drift efter kogezonerne allerede er
slukket, hvis temperaturen stadigvæk er
høj. De oven beskrevne lyd er normale
ved brug af induktionskomfuret og peger
ikke på noget problem.
uppvärmningseffekt. Mängen lagade mat
och tillagningsmetod kan påverka
ljudintensitet.
Apparaten är försedd med kylfläkt som
slås på vid högre temperatur. Fläkten
kan köras även efter att du slår av
kokzonerna om temperatur ligger
fortfarande på hög nivå.
Angivna ljud är normala vid
induktionsvärme och tyder inte på något
fel.
reduserer oppvarmingsnivået. Mengden
av de kokte matvarer og kokemetoden
kan påvirke intensiteten av lyder.
Apparatet er utstyrt med en kjølevifte,
som slås på ved indikasjon av høyere
temperatur. Viften kan gå selv etter at du
har slått av kokesonene, om
temperaturen er fortsatt høy.
De oppførte lydene er et vanlig tegn på
induksjonsoppvarming og indikerer ikke
noe feil.
laitettavan ruoan määrä ja
valmistustapa.
Laitteessa on jäähdytin, joka kytkeytyy
päälle korkeamman lämpötilan
havaitsemisen tapauksessa. Mikäli
lämpötila pysyy korkeana, voi tuuletin
toimia tietyn ajan keittoalueiden
poiskytkemisen jälkeenkin.
Mainittu melu on induktiolaitteelle
ominaista eikä kyseessä ole
toimintavirhe.
INDUKTIONSPRINCIPPET
Induktionsopvarmningen er baseret på
fysisk fænomen kaldt magnetisk
induktion. Grundprincippet ved dette
system er direkte energioverførsel fra en
generator til grydens bund.
PRINCIPEN AV INDUKTION
Systemet av induktionskokning är
baserad på det fyzikala fenomenet av
magnetisk induktion. Grundkaraktären
av denna systém är direkt
energiöverförning från generatorn rätt till
bottnen av kokkärlet.
INDUKSJONSPRINSIPPET
Systemet for induksjonsoppvarming er
tuftet på det fysikale fenomenet
magnetisk induksjon. Dette systemets
grunnleggende egenskaper ligger i
direkte overføring av energi fra en
generator og rett inn i kokekarets bunn.
INDUKSTIOLIEDEN
TOIMINPERIAATE
Induktiolevyn lämpö kehitetään
induktiokelalla, joka on asennettu
lasikeraamisen tason alle. Kela
synnyttää keittoastian alle
magneettikentän (astia voi magnetoitua),
jokapuolestaan kehittää levyn
kuumentavat pyörrevirrat. Lämpö siirtyy
suoraan keittoastioiden alla, jossa sitä
eniten tarvitaan.
13

FORDELE VED
INDUKTIONSOPVARMNING
Er mere sikker – lav temperatur på
glasoverfladen
Er hurtigere – kort opvarmningstid
Er mere præcis – reagerer
øjeblikkeligt på ændringer i
indstillingen af varmetrin
Er mere effektiv – 90% af den
absorberede energi forvandles til
varme
FÖRDELAR AV
INDUKTIONSKOKNING
Säkrare – låg temperatur på glasytan
Snabbare – kort tid av uppvärmning
Mera precis – reagerar omedelbart
på förändringen av värmeeffekt
Mera effektiv – 90 procent av energin
som absorberas förendras till värme
FORDELER MED
INDUKSJONSOPPVARMING
Den er tryggere – lav temperatur på
glassets overflate
Den er raskere – kort oppvarmingstid
Den er mer nøyaktig – reagerer
øyeblikkelig på forandringer i
innstilling av oppvarmingsstyrke
Den er mer effektiv – 90% av den
absorberte energien omgjøres til
varme
INDUKTIOLEIDEN EDUT
Turvallisuus – alhainen lasitason
lämpötila
Nopea - lyhyt kuumenemisaika
Tarkka - reagoi välittömästi
lämmönsäätöön
Tehokas - 90% sidotusta energiasta
muutetaan lämmöksi
GRYDER TIL BRUG PÅ
INDUKTIONEN
Induktionsopvarmning anvender
magnetisme til varmeoverførsel.
Gryderne skal derfor indeholde jern.
Tjek ved hjælp af en magnet., om gryden
er magnetisk. Grydens bund kan have
en gennemsnit mindre eller på samme
størrelse som den tegnede størrelse af
kogezonen, som følgende:
140 til 200 mm – for de enkelte zoner
200 til 200 x 400 mm – for fleks zoner
Vedr. de øvrige krav til gryder se
„Principper for anvendelse af en
glaskeramisk kogeplade".
KOKKÄRL FÖR ANVÄNDNING
PÅ INDUKTIONSKOKHÄLLAR
Induktionskokningen använder
magnetism till att utveckla värme.
Kokkärlet måste därför vara tillverkat
av stål. För att kontrolera om kärlet är
magnetiskt prova med en magnet.
Kokkärlets botten som används för
induktionshällens kokzoner kan ha
mindre diametern eller lika med den ytan
för markerade kokzoner i området :
140 till 200 mm– för enskilda zoner,
200 till 200 x 400 mm - för flexi-zoner.
Andra krav för kärlen – se „Principer vid
användning av glaskeramisk
induktionshäll".
KOKEKAR TIL
INDUKSJONSKOKESONER
Koking med induksjon gjør nytte av
magnetisme til å generere varme. Derfor
må kokekarene inneholde jern.
Kontroller ved hjelp av magneten om
kokekaret er magnetisk. Bunnen på
kjelen kan ha samme eller mindre
diameter enn sonen som følger:
140 til 200 mm – for enkelte soner,
200 til 200 x 400 mm - for fleksisone.
For øvrige krav til kokekar - se
„Prinsipper for bruk av den
glasskeramiske platen".
INDUKTIOTASOILLE SOPIVAT
KEITTOASTIAT
Lämmön tuottamiseen käytetään
magneettikenttiä. Tämän takia
keittoastioiden pitää sisältää metallia.
Sen voi helposti tarkistaa pienen
magneetin avulla. Induktiokeittoalueelle
asetetun kattilan pohjan läpimitta ei saa
olla suurempi kuin keittoalueen merkitty
pinta:
140 - 200 mm – yksittäiset alueet,
200 -200 x 400 mm – laajennetut
alueet.
Lisätietoja sopivista keittoastioista
kohdassa - „Lasikeraamisen lieden
käyttöperiaatteet“
ADVARSEL
Kogepladen må kun anvendes af
voksne personer i overensstemmelse
med brugervejledningen.
Børn må ikke efterlades uden opsyn
ved en tændt kogeplade.
En elektrisk kogeplade må ikke
efterlades uden opsyn, mens den er i
brug.
Personer med en pacemaker eller en
insulinpumpe må gerne betjene en
kogeplade med induktion forudsat, at
deres implantater opfylder kravene i
direktivet 89/336/EØF.
NOTIS
Apparaten kan användas enbart av
vuxna personer, enligt
bruksanvisningen.
Lämna alldrig barn utan uppsyn vid
apparat som är i gång.
Induktionskokhällen är en apparat
som kräver uppsyn vid drift.
Personer med hjärtstimulator eller
inzulin pumpa kan sköta apparat med
induktionskokhäll bara om deras
implantat motsvarar föreskrift
89/336/CEE.
ADVARSLER
Kokeplaten kan ifølge
bruksanvisningen utelukkende
betjenes av voksne personer.
Det er ikke tillatt å etterlate barn uten
tilsyn ved en kokeplate som er i drift.
Den elektriske kokeplaten er en
hvitevare, hvis drift krever tilsyn.
Personer med hjertestimulator eller
insulinpumpe får betjene hvitevaren
med induksjonskokefelt kun under
forutsetning av at deres implantater er
i overensstemmelse med forskrift
89/336/CEE.
VAROITUS
Laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön
ja sen käytössä on noudatettavaa
käyttöohjeita.
Lapsia ei saa jättää lieden ääreen
ilman aikuisen valvontaa.
Laite sopii myös niille joilla on
tahdistin tai insuliinipumppu jos
heidän vastaa 89/336/CEE.
14

A – sensor til hovedkontakten
B – sensor til kontrol af effekt
C – kogezonens sensor
D – fleks zonens sensor
E – tidsknappen
F – varmeholder
G – POWER BOOST
H – låsen
A – sensor för strömbrytare
B – sensor för effektstyrning
C – sensor för kokzoner
D – sensor för flexizon
E – timer
F – varmhållning
G – POWER BOOST
H – låssensor
A – nettbrytersensor
B – sensor for effektinnstilling
C – sensor for sone
D – sensor for fleksisone
E – klokke
F – varmeoppbevaring
G – POWER BOOST
H – lås
A – anturi sähkön pois/päälle
kytkemiseen
B – tehon sensori
C – keittoalueen sensori
D – laajennetun alueen sensori
E – ajastin
F – lämmitys
G – POWER BOOST
H – lukko
OBS!
Sensorbetjeningen aktiveres ved at
lægge fingeren på det passende
symbol på den glaskeramiske plade.
Finger-touch-panelet skal derfor
holdes rent og tørt.
Læg ingen genstande på finger-touch-
panelet.
Sørg for at kogepladens overflade
ikke bliver brugt eller rengjort af børn.
Pas på utilsigtet tænding af
kogepladen, fx af kæledyr!
Ved afbrydelse af strømforsyningen
nulstilles de indstillede værdier.
Læg aldrig madvarer i
aluminiumsfolie, bestik, grydelåg og
andre metalting på induktionszonerne.
Ved en utilsigtet eller tilfældig tænding
af kogepladen bliver metaltingene
hurtigt varmet op, og kan tilføje
forbrændinger eller materielle skader.
Kogepladen slukker automatisk efter
60 sekunder fra gryden er blevet
VARNING
Sensorkontrollen är aktiverad med
vidrörning av finger på symbol på den
glaskeramiska kokhällen. Håll därför
kontrollpanelen ren och torr.
Ställ ingenting på kontrollpanelen av
induktionskokhällen.
Hindra barn från att använda eller
rengöra hällens kokyta.
SE UPP för oönskad tändning som
t.ex. husdjur kan orsaka !
Vid induktionskokhällens urkoppling
från strömmen kommer inställda
parameter att anuleras.
Placera aldrig metallföremål på
induktionsvärmezonen som bestick,
lock från kokkärl, mat inpackat i
aluminiumfolie. Om apparaten är
påtänd av misstag kann dessa saker
bli varma väldigt snabbt och orsaka
brännskada.
När en gryta avlägsnas från
induktionszonen stängs
NB!
Sensorstyringen aktiveres ved å
plassere en finger på det aktuelle
symbolet på den glasskeramiske
platen. Hold derfor styringspanelet
rent og tørt.
Legg aldri noe på kokeplatens
styringspanel.
Pass på at barn verken bruker eller
rengjør kokeoverflaten..
VÆR OBS på uforsett påslåing av
kokeplaten, f.eks. av husdyr!
Ved frakobling av kokeplaten fra
strømnettet, vil de innstilte
parametrene nullstilles.
Legg aldri næringsmidler som er
pakket inn i aluminiumsfolie, bestikk,
grytelokk og andre metallgjenstander,
på induksjonskokesonene. Ved
uforsett eller tilfeldig påslåing av
kokeplaten, vil slike gjenstander
kunne bli varme hurtig og forårsake
forbrenninger og annen skade.
HUOMIO
„Kosketusnäytöllä toimiva anturi
aktivoidaan koskettamalla sillä
sormenpäillä. Tämän takia
ohjauspaneeli on pidettävä puhtaana
ja kuivana.
Älä laita mitään esineitä keittolevyn
ohjauspaneelin päälle.
Älä anna pikkulasten lämmityslevyä
käyttää eikä puhdistaa.
Estää kytkimien aktivoinnin
vahingossa, esim. jos taloudessa on
kotieläimiä.
Kaikki asetukset nollantuvat kun
keraamisen levy kytketään irti
sähköverkosta.
Älä koskaan laita levyn keittoalueelle
alumiinifolioon pakattua ruokaa,
veitsiä, haarukoita, kattilan kansia tai
muita metalliesineitä. Edellä mainitut
esineet kuumenevat erittäin nopeasti
ja saattavat vahingoittaa laitteet tai
pilata sen ulkonäön.
15

fjernet fra induktionszonen.
Sluk induktionszonerne efter brug
med sluktasten, du skal ikke tage for
givet, at de slukker (identificerer
gryden) automatisk.
induktionshällen av inom 60
sekunder.
Efter att ha använt
induktionskokzonen stäng av
strömmen och lita inte på den
automatiska avstängningen.
Etter at kar er blitt fjernet fra
induksjonsfeltet, blir kokeplaten slått
av innen 60 sekunder.
Etter bruk slås induksjonssonen av
ved hjelp av styringsbryteren - ikke
stol på automatisk avslåing
(gjenkjenning av gryter).
Mikäli poistat kattilan päälle kytketyltä
keittoalueelta, keittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois päältä 60
sekunnissa kuluessa.
Kytke keittoalue käytön jälkeen pois
päältä vastaavasta
automaattikytkimestä (keittoasian
tunnistin).
Kogezonernes energiforbrug
reguleres inden for de 9 grader, som
du kan vælge ved at trykke på
kontrolpanels sensor B.
Varje kokzon regleras flytande i 9
effektnivåer som är valbara med hjälp
av „B“-sensor på kontrollpanelen.
Strømforbruk til sonene er regulert i 9
trinn som kan velges med sensor „B“
på betjeningspanelet.
Keittolalueilla on 9 erilaista ottotehon
tasoa. Tehon valintaan paina
ohjauspaneelin sensoria B, kunnes
haluttu teho ilmestyy.
TÆNDING AF KOGEPLADEN
Tryk på sensoren A (afbryderen).
Symboler for kontroldisplays C, D og E
vil lyse. Udføres det næste valg ikke
inden for 60 sekunder, slukkes
kogepladen automatik.
PÅSLAGNING AV
INDUKTIONSHÄLL
Tryck på A-sensorn (strömbrytare). Då
börjar lysa symboler för kontrolldisplayer
„C“, „D“ a „E“. Om inget ytterligare val
görs inom 60 sekunder stängs
induktionshällen automatiskt av.
PÅSLÅING AV KOKEPLATEN
Trykk på sensor A (nettbryter).
Symbolene på betjeningsdisplayer „C“,
„D“ og „E“ begynner å lyse. Gjør man
ikke noe videre valg innen 60 sekunder
kokeplaten slått av automatisk.
LÄMMITYSLEVYN PÄÄLLE
KYTKEMINEN
Paina sensoria A (virtakytkin).
Ohjauspaneelien C, D ja E valo syttyy.
Mikäli et suorita seuraavaa valintaa 60
sekunnissa, lämmityslevy kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
TÆNDING AF KOGEZONEN
Tryk på sensoren C eller D for at vælge
den krævede kogezone eller fleks zone.
Inden for de næste 5 sekunder efter at
du har tændt på kogepladen vælg det
krævede effekt (1-9) ved at trykke på
sensoren B.
PĂSÄTTNING AV KOKZONEN
Genom att trycka på „C“ eller „D“sensorn väljs respektive kokzon eller
flexi-zon.
Inom 5 sekunder efter att du slagit på
kokzonen ställ in önskad effektnivån (1 –
9) genom „B“-sensorn.
SLÅ PÅ PLATEN
Trykk sensor „C“ eller „D“ for å velge
tilsvarende sone eller fleksisone.
Innen 5 s etter at apparatet er slått på,
trykkes sensor „B“ som brukes til
innstilling av passende trinn (1 – 9).
KEITTOALUEEN PÄÄLLE
KYTKEMINEN
Sopivan keittoalueen tai laajennetun
alueen valintaan paina sensoria C tai D.
Valitse tarvittava teho (1-9) 5 sekunnissa
keittoalueen päälle kytkemisen jälkeen.
GENKENDELSE AF GRYDEN
VED INDUKTIONSKOGEZONE
Hvis kogezonen er tændt og der ikke
stå nogen gryde på den eller hvis
gryden har en for lille diameter
tændes kogepladen ikke. Der advares
vha. blinkende symbol „ “.
Hvis der sættes en egnet gryde på
kogezonen, tændes den indstillede
effektgrad og nummeret med dens
værdi lyser på indikatoren.
Strømforsyningen kobles fra, når
gryden tages af. På indikatoren af
effektgraden vises igen det blinkende
symbol „ “.
Hvis man på kogezonen sætter en
IGENKÄNNING AV GRYTA VID
INDUKTIONSKOKZON
Om en påslagen kokzon står tom eller
om grytan som står där är för liten
sker ingen energiöverföring. En
blinkande symbol uppmärksammar
detta ” ”.
Om en lämplig gryta ställs på
kokzonen slås inställd effektnivå på
och ett nummer med effektnivåns
värde lyser på visaren.
Energitillförseln avbryts om grytan tas
bort. På effektnivåvisaren visas
blinkande symbol ” ” på nytt.
Om ett litet kokkärl som inte är mindre
än det minimala genomsnitt som
GJENKJENNING AV KOKEKAR I
INDUKSJONSSONER
Er kokefeltet slått på og står det ikke
noe kokekar på det eller står det et for
lite kokekar på det, skjer det ikke noe
energioverføring. Du blir gjort
oppmerksom på det ved at symbolet “
“ blinker.
Stilles et passende kokekar på et
kokefelt, slås den innstilte
ytelseskgraden på, og tallet med dens
verdi lyser på viseren.
Energitilførselen avbrytes hvis
kokekaret tas av. På viseren av
ytelsesgrad blinker igjen symbolet “ “
Stilles et mindre kokekar på et
KATTILAN HAVAINTOTOIMINTA
Mikäli päälle kytketylle keittoalueelle
ei ole asetettu kattilaa tai se ei sopi
käytettäväksi keraamisella liedellä,
keittoalue ei lämpene. Symboli
alaa vilkkua.
Kun keittoalueelle on asetettu kattila,
keittoalue lämpenee valitun tehotason
mukaan, mikä kuvataan myös
säätöpaneelilla. Jos kattila poistetaan
keittoalueelta, lämpeneminen
pysähtyy ja symboli alkaa vilkkua.
Mikäli keittoalueelle asetetaan pieni
kattila, lämmitysteho vähentyy kattilan
koon mukaisesti automaattisesti.
16

mindre gryde, hvor diameteren ikke er
mindre end mindste mulige for drift, vil
der kun blive brugt energi svarende til
grydens diameter.
krävs för att kokzonen ska starta ställs
på kokzonen, kommer endast den
effekt som motsvarar kokkärlets
genomsnitt att tillföras.
kokefelt, men dets dimensjoner er
ikke mindre enn den minimale
diameteren som må til for å kunne
sette kokefeltet i drift, da leveres bare
en slik ytelse som tilsvarer
dimensjonen på kokekaret.
BRO MODE (FLEKS ZONEN)
Kogezoner på både venstre og højre
side kan bruges som selvstændige
kogezoner (forreste og bagerste) eller
forenet i bro moden (200 x 400 mm).
Tryk knappen D for at aktivere bro
moden.
Gryden (gennemsnit 200 mm) kan nu
bevæges frem eller tilbage indenfor
kogezonen, bro moden finder
automatisk grydens position og
indstiller effekt til den tilsvarende
zone.
For korrekt overføring at effekten må
gryden (gennemsnit 200 mm)
befindes i forreste eller i bageste del
af zonen.
Du kan også bruge en aflang gryde
op til størrelse 200 x 400 mm.
Den aflange gryde kan ved brug af
bro moden stå hvor som helst inden
for kogezonen.
BRYGGLÄGE (FLEXI-ZON)
Kokzonerna på vänster och höger
sidan kan användas som separata
kokzoner (fram och bak) eller
förenade i bryggläge 200x400 mm.
Tryck på „D“-sensorn för att aktivera
bryggläge.
Man kan flytta kastrullen (200) från
främre till bakre kokzon (eller
tvärtom), då bryggläge känner av
automatiskt position och ställer in
effekten till respektive zon.
För korrekt effektöverföring måste
kastrullen (200) vara i främre eller
bakre delen av flexi-zon vid
användning av bryggläge.
Man kan också använda kastrullen i
avlång form upp till 200x400 mm
storlek.
Kärlet i avlång form kan placeas var
som helst på hela ytan inom zonen
vid användning av bryggläge.
BRODRIFT (FLEKSISONE)
Soner på venstre og høyre side kan
brukes som selvstendige soner
(fremre og bakre) eller sammenslått i
brodrift på 200 x 400 mm.
Brodrift aktiveres med trykk på sensor
„D“
Kjele (200) kan nå skyves fra
fremre til bakre sone (eller omvendt),
brodriften kjenner posisjonen
automatisk og innstiller effekt på
tilsvarende sone.
For korrekt effektoverføring skal kjele
(200) plasseres enten i fremre eller
i bakre del av sonen når brodriften
brukes.
Det kan også brukes kjele med avlang
form helt til størrelsen 200 x 400 mm.
Avlang kjele kan plasseres hvor som
helst på den totale soneflaten når
brodriften brukes.
SILLAN TOIMINTATILA
(LAAJENNETTU ALUE)
Vasemmalla ja oikealla sijaitsevia
keittoalueita voi käyttää erikseen
keittoalueina (etu- ja taka-alue) tai
yhdistää ne sillan toimintatilassa
yhdeksi 200x400 mm alueeksi.
Sillan toimintatilan aktivointiin paina
sensoria D.
Nyt voit nostaa kattilan (200)
etualueelta taka-alueelle (tai
päinvastoin), sillan toimintatila
tunnistaa automaattisesti sen paikan
ja määrää vastaavalle alueelle
sopivan tehon.
Sillan toimintatilan käytön yhteydessä
on kattila (200) tehon normaalia
siirtoa varten asetettava laajennetun
alueen etu- tai takaosaan.
Voit käyttää myös soikeaa kattilaa
eniten 200x400 mm.
Sillan toimintatilassa voi soikean
kattilan asettaa mihin tahansa alueen
pinnalle.
INDIKATION AF RESTVARMEN
Efter slukning af kogezonen, hvis
zonen har en temperatur der
overstiger 60° C, vil der på displayet
blive vist symbolet „H“, dette
signaliserer at kogezonen stadig er
varm.
Denne signalisering begrænser
risikoen for forbrændingsulykker på
en slukket zone. Det resterende
varme kan også udnyttes.
INDIKATION FÖR RESTVÄRME
Om kokzonen har en högre
temperatur än 60° C efter
avstängning, visas ljussignal ”H” på
displayen, det indikerar att kokzonens
yta har höjd temperatur.
Denna signalisering minskar risken för
att bränna sig på en avstängd kokzon.
Energin från den varma kokplatsen
kan utnyttjas.
INDIKASJON AV RESTVARME
Etter avslåing av kokefeltet – dersom
temperaturen i dette feltet ligger
høyere enn 60° C – vil det på
displayet komme til syne et lyssignal
“H“ som signaliserer kokefeltets
økede overflatetemperatur.
Denne signaliseringen begrenser
muligheten for forbrenninger ved det
avslåtte feltet. Det varme stedet på
platen kan utnyttes energetisk.
JÄLKILÄMMÖN ILMAISIN
Näyttöön ilmestyy vastaavan
keittoalueen symboli „H” heti
keittoalueen tai koko lämmityslevyn
pois kytkemisen jälkeen. Tämä
osoittaa siihen, että keittoalue on vielä
lämmintä ja sen lämpötila on 60°C
korkeampi. Symboli sammuu
lämmityslevyn jäähdyttyään.
Tällä toiminnalla voidaan välttää
palohaavoja. Jälkilämpöä voidaan
käyttää ruoan valmistamiseen.
17

BØRNESIKRING
Barnelås tjener til at forhindre ændringer
i forløbet af komfurets brug, eller til
fuldstændigt at umuliggøre komfurets
brug.
BARNSÄKRING
Barnlåset är till för att förhindra att göra
ändringar i inställningarna vid
tillagningen eller att förhindra att
använda apparaten helt.
BARNESIKRING
Barnelås brukes til å umuliggjøre
innstillingsendringer mens mat lages.
Barnelås kan også brukes til å
umuliggjøre bruk av apparatet.
LAPSILUKKO
Lapsilukko suojaa asetuksien
muuttamiselta ruoanlaiton tai laitteen
käytön aikana.
FREMGANGSMÅDE
Tænd for kogepladen ved at trykke
„A“ sensor.
Du aktiverer barnelåsen ved at trykke
på sensoren H.
På displayet over sensoren E viser sig
bogstaver ”Lo”.
Du kan aktivere barnelåsen også når
en kogezone er i brug.
FÖRFARANDE
Slå på kokplattan genom att trycka på
sensor „A“.
Tryck på „H“-sensorn för att aktivera
barnlåset.
Bokstäverna „Lo“ visas då på display
ovanför „E“-sensorn.
Barnlås kan sättas igång även om
någon av en kokzon är aktiv.
FREMGANGSMÅTE
Slå på platen ved å trykke på
sensoren “A“.
Barnelås aktiveres ved å trykke på
sensor „H“.
Bokstaver „Lo“ vises på displayet
overfor sensor „E“.
Barnelås kan også aktiveres når en
sone er aktiv.
MENETTELY
Kytke keittolevy päälle painamalla
sensoria „A“.
Lapsilukon aktivointiin paina sensoria
H.
Sensorin E kohdalle ilmestyy näyttöön
“Lo”.
Lapsilukon voi aktivoida myös silloin,
kun keittoalue on päällä.
DEAKTIVERING
Tryk og hold knappen H for cirka 3
sekunder.
Bogstaver ”Lo” forsvinder og
kogezonen er parat til brug.
FRÅNKOPPLING
Tryck och håll „H“-sensorn intryckt
inom 3 sekunder.
Bokstäverna „Lo“ då försvinner,
kokzon är nu klar för användning.
DEAKTIVERING
Trykk og hold sensor „H“ i omtrent 3
s.
Bokstaver „Lo“ forsvinner, apparatet
kan igjen brukes.
DEAKTIVOINTI
Paina sensoria H ja pidä alhaalla 3
sekuntia.
Merkki “Lo” poistuu ja keittoalue on
valmis käyttöön.
SLUKNING AF KOGEPLADEN
Funktion totalslukning kan udføres
uafhængigt af kogepladens
arbejdsregime ved tryk på betjeningen
„TÆNDT / SLUK “(symbolet A).
Når kogepladen er slukket, høres der
et lydsignal (bip) og alle symboler
slukkes (undtagen symbolet for
restvarme eller alarm).
AVSTÄNGNING AV
INDUKTIONSHÄLLEN
Induktionshällen kan stängas av helt
utan hänsyn till driftläge genom att
trycka på kontroll ”PÅ / AV ” („A“-
symbol).
När induktionshällen är avstängd hörs
en ljudsignal (pip) och alla symboler
slocknar (såvida inte någon av
displayerna visar signalisering för
restvärme eller alarm).
AVSLÅING AV KOKEPLATEN
Funksjonen for total avslåing kan
setters i drift uten hensyn til
kokeplatens arbeidsmodus gjennom å
trykke på bryteren “PÅSLÅTT /
AVSLÅTT“ (symbol A).
Etter at kokeplaten er slått av, får man
høre et lydsignal (piping), og alle
symbolene slukkes (dersom det da
ikke på noen av displayene vises
signalisering av restvarme eller
alarm).
KEITTOALUEIDEN
POISKYTKEMINEN
Toimintatilasta riippumattomasti paina
keittoalueen täydelliseen
poiskytkemiseen “ON/OFF”-kytkintä
(symboli A).
Kun keittoalue on poiskytketty, kuuluu
ääni (piippaus) ja kaikkien symbolien
valot sammuvat (paitsi näytössä oleva
jäännöslämpö tai hälytys).
FUNKTION AF FORHØJET
EFFEKT „POWER BOOST“
Funktion "POWER BOOST“ tjener til
en hurtig levering af den maksimale
effekt til den tilhørende kogezone
Driftslængden af kogezonen i dette
regime er maksimal 5 minutter. Efter
udløbet af denne tid sænkes effekten
automatik til grad 9.
Hvis du bruger funktionen POWER
BOOST og samtidig bruger den
HÖJD KAPACITET
"POWER BOOST"
Funktionen "POWER BOOST” är till
för att snabbt leverera maximal effekt
för respektive kokzon
Tidslängden för användning av
kokzon i detta läge är max 5 minuter.
Efter att denna tid har passerat sänks
effekten automatiskt till nivå 9.
Om andra induktionszon är påslagen
på den samma sida av hällen medan
FUNKSJONEN ØKET EFFEKT
"POWER BOOST"
Funksjonen "POWER BOOST“ brukes
til rask levering av maksimal ytelse til
tilsvarende kokefelt
Den økede ytelsen varer maks 5
minutter. Deretter slås ytelsen
automatisk over til grad 9.
Når funksjon „POWER
BOOST“ brukes og den andre
induksjonssonen på samme side av
LISÄTEHON TOIMINTAMUOTO
"POWER BOOST"
"POWER BOOST" -toiminnalla
voidaan käyttää laitetta
maksimiteholla.
Keittoalue toimii maksimiteholla eniten
5 minuuttia kerralla. Sen jälkeen
kytkeytyy automaattisesti päälle
tehotaso 9.
Kun “POWER BOOST” –toimintoa
käyttävän keittoalueen puolella on
18

anden kogezone på samme side af
kogepladen, effekt af den anden
kogezone sættes automatisk ned til
grad 2.
du använder „POWER BOOST“funktionen, då effekten av denna
kokzonen minskar automatiskt till „2“nivån.
apparatet er på, så reduseres effekten
til denne sonen automatisk på „2“.
päälle kytketty toinenkin induktioalue,
vähenee tämän keittoalueen teho
automaattisesti tasolle 2.
BEMÆRK
Alle kogezoner er udstyret med
funktionen POWER BOOST.
OBSERVERA
Varje kokzon är utrustad med „POWER
BOOST“-funktion
BEMERKNING
Alle soner er utstyrt med funksjon
„POWER BOOST“.
HUOMIO!
POWER BOOST”-toimintoa voi käyttää
kaikille keittoalueille.
SÅDAN AKTIVERER DU
FUNKTIONEN „POWER BOOST“
Indstil kogezonen effekt til den
krævede grad.
Tryk på sensoren G for at aktivere
funktionen „POWER BOOST“.
På den tilsvarende zones display vil i
løbet af brug af denne funktion vises
bogstaven ”b”
AKTIVERA „POWER BOOST“FUNKTION
Ställ in en valbar effektnivå på
kokzon.
Tryck på „G“-sensorn för att aktivera
„POWER BOOST“-funktion.
På displayen i respektive kokzon
visas bokstaven „b“ tills denna
funktion är aktiv.
AKTIVERING AV FUNKSJON
„POWER BOOST“
Innstill hvilket som helst effekttrinn på
sonen.
Trykk sensor „G“ som aktiverer
funksjon „POWER BOOST“.
Det vises bokstav „b“ på displayet til
tilsvarende sone når denne
funksjonen er aktivert.
POWER BOOST”-TOIMINNON
AKTIVOINTI
Valitse keittoalueen teho.
“POWER BOOST”-toiminnon
aktivointiin paina sensoria G.
Tämän toiminnon käytön aikana
ilmestyy näyttöön vastaavan alueen
symboli“b”.
SÅDAN DEAKTIVERER DU
FUNKTIONEN POWER BOOST
Du deaktiverer funktionen POWER
BOOST ved at trykke en ligegyldig grad
på sensoren B.
AVAKTIVERA „POWER BOOST“FUNKTION
Genom att välja en valbar nivå på „B“sensorn kommer „POWER BOOST“funktionen att frånkopplas.
DEAKTIVERING AV FUNKSJON
„POWER BOOST“
Velg hvilket som helst effekttrinn på
sensor „B“. Dermed deaktiveres funksjon
„POWER BOOST“.
POWER BOOST”-TOIMINNON
DEAKTIVOINTI
“POWER BOOST”-toiminnon
deaktivointiin valitse sensorin B minkä
tahansa taso.
VAMEHOLDENDE FUNKTION
Funktionen holder maden varm ved
brug af kun lidt effekt.
Funktionen kan bruges for alle
kogezoner.
VARMHÅLLNING AV MAT
Maten hålls varm när den valda
kokzonen drivs på låg effekt.
Funktion kan användas i varje
kokzon.
FUNKSJON OPPBEVARING AV
MATEN VARM
Bruk lav effekt for å oppbevare maten
varm.
Funksjonen kan brukes på alle soner.
RUOAN LÄMPIMÄNÄ PITÄMINEN
Pienellä teholla voi pitää ruoan
lämpimänä.
Toimintoa voi käyttää kaikilla
keittoalueilla.
SÅDAN AKTIVERER DU DEN
VARMEHOLDENDE FUNKTION
Tænd for kogepladen ved at trykke på
sensoren A.
Vælg den krævede kogezone eller
fleks zone ved at trykke på sensoren
C eller D.
Aktiver den varmeholdende funktion
ved at trykke på sensoren F.
På kogezonens display viser sig
symbolet ' .
AKTIVERA
VARMHÅLLNINGSFUNKTION
Slå på kokzon genom att trycka på
„A“-sensorn.
Tryck på „C“- eller „D“-sensorn för att
välja respektive kokzon eller flexi-zon.
Tryck på „F“-sensorn för att aktivera
varmhållningsfunktion.
Då visas symbol „‘ “ på kokzonens
diplay.
AKTIVERING AV FUNKSJON
VARMEOPPBEVARING
Slå på apparatet ved å trykke på
sensor „A“.
Trykk på sensor „C“ eller „D“ for å
velge tilsvarende sone eller
fleksisone.
Trykk på sensor „F“ for å aktivere
funksjon varmeoppbevaring.
Det vises symbol „‘ “ på displayet til
sonen.
RUOAN LÄMPIMÄNÄ PITÄMISEN
TOIMINNON AKTIVOINTI
Keittoalueen päälle kytkemiseen
paina sensoria A.
Sopivan keittoalueen tai laajennetun
alueen valintaan paina sensoria C tai
D.
Ruoan lämpimänä pitämisen
toiminnon aktivointiin paina sensoria
F.
Keittoalueen näytölle ilmestyy symboli
„‘ “.
SÅDAN SLUKKER DU DEN
VARMEHOLDENDE FUNKTION
Vælg den krævede kogezone eller
AVAKTIVERING AV
VARMHÅLLNINGSFUNKTION
Tryck på „C“ eller „D“-sensorn för att
DEAKTIVERING AV FUNKSJON
VARMEOPPBEVARING
Ved å trykke på sensor „C“ eller „D“
RUOAN LÄMPIMÄNÄ PITÄMISEN
TOIMINNON DEAKTIVOINTI
Aktivoidulla toiminnolla keittoalueen
19

fleks zone, som har aktiv
varmeholdende funktion, ved at trykke
på sensoren C eller D.
Du deaktiverer funktionen ved at
indstille effekt ved brug af sensoren B.
välja respektive kokzon eller flexi-zon
där varmhållningsfunktion är
aktiverad.
Avaktivering görs genom att ställa in
effekt via "B"-sensorn.
velges tilsvarende sone eller
fleksisone der funksjonen er aktivert.
Deaktivering av funksjon utføres ved
innstilling av effekt med sensor "B".
tai laajennetun alueen valintaan paina
sensoria C tai D.
Toiminnon deaktivointiin paina
sensoria „B“.
TIMEREN
Kogepladen er indrettet med timer, der
kan arbejde i to regimer:
a) minutur
b) tidsindstilling af kogezonen (indstilling
af kogezonens driftslængde)
TIDUR (TIMER)
Induktionshällen är utrustad med ett tidur
som kan fungera i två lägen:
a) snabbläge
b) tidsinställning av kokzon (inställning
av koklängd för kokzon)
KLOKKE (TIMER)
Kokeplaten er utstyrt med en tidsbryter
som kan arbeide i to modus:
a) minuttviser
b) tidsinnstilling av et kokefelt (innstilling
av kokefeltets driftslengde)
AJASTIN
Lämmityslevy on varustettu ajastimella,
joka toimii kahdessa toimintamuodossa:
a) minuuttimuistutin
b) keittoalueen aikasäätö
MINUTUR
Timer - regime minutur.
Efter afslutning af den indstillede tid
høres der et lydsignal. Minuturfunktionen
kan man kun aktivere mens kogepladen
er tændte.
SNABBLÄGE
Tidur - snabbläge
Efter att den inställda tiden har gått ut
hörs en ljudsignal.
Snabbläge kan endast aktiveras när
induktionshällen är påslagen.
MINUTTVISER
Klokke - minuttvisermodus.
Når en innstilt tid er gått, får man høre et
lydsignal.
Denne funksjonen kan bare aktiveres
når platen er slått på.
MUISTUTIN
Ajastin – minuuttitila.
Kun määrätty aika loppuu, kuuluu ääni.
Minuuttitilan voi aktivoida vain silloin kun
keittoalue on päälle kytketty.
FREMGANGSMÅDE
Tænd for den indbyggede plade ved
at trykke på sensoren A.
Tryk på tidssensoren E.
Nummer 10 vil lyse på displayet over
sensoren.
Indstil det krævede antal af minutter
ved brug af sensoren B.
Du kan indstille tid i ti minutters
omfang ved at trykke på tidssensoren
E og bruge sensoren B gentagne
gange.
Efter at den krævede tid er udløbet,
viser displayet værdien 00 og
lydsignalen lyder i 30 sekunder.
FÖRFARANDE
Slå på inbyggd häll genom att trycka
på „A“-sensorn.
Tryck på „E“-sensorn för timer
Då lyser 10 på displayen ovanför
sensorn.
Ställ in önskad antalet minuter genom
„B“-sensorn.
Genom att trycka „E“-sensorn igen
och använda „B“-sensorn kan du
ställa in tid i minuter.
När den inställda tiden har förflutit
visas „00“ på displayen och ljudsignal
hörs 30 sekunder.
FREMGANGSMÅTE
Slå på apparatet med sensor „A“.
Trykk på klokkesensor „E“.
Nummer 10 begynner å lyse på
displayet overfor sensoren.
Ønsket minuttantall innstilles med
sensor „B“.
Tid kan innstilles ved gjentatt trykk på
klokkesensor „E“ og sensor „B“.
Når den innstilte tiden er utløpt, vises
„00“ på displayet, og lydsignal er aktiv
i 30 s.
MENETTELY
Integroidun alueen päällekytkemiseen
paina sensoria A.
Paina ajastimen sensoria E.
Sensorin kohdalle ilmestyy näyttöön
10.
Säädä sensorin B avulla haluttu
minuuttiluku.
Voit säädä ajan kymmenillä
minuuteilla painamalla ajastimen
sensoria E ja sensoria B.
Esivalitun ajan loputtua ilmestyy
näyttöön“00” ja 30 sekunnissa kuuluu
piippaus.
20

KOGEPLADENS
TIDSINDSTILLING
Kogezonens tidsindstilling tjener til
slukning af kogezonen efter udløb af den
indstillede tid. Efter slukning høres der et
lydsignal.
Kogezonens tidsindstilling kan man kun
aktivere mens kogepladen er tændt og
kogezonen skal være aktiveret
(effektgraden 1 – 9).
TIDSINSTÄLLNING FÖR
KOKZON
Tidsinställning för kokzon är till för att
stänga av kokzonen efter att den
inställda tiden har gått ut. Efter
avstängning hörs en ljudsignal.
Tidsinställning för kokzon kan endast
aktiveras när hällen är påslagen och
med aktiverade kokzoner. (effektnivå 1 –
9).
TIDSINNSTILLING AV
KOKEFELTET
Tidsinnstillingsmodusen brukes til å
avslutte kokefeltets drift etter at den
innstilte tiden er gått. Når driften er
avsluttet, får man høre et lydsignal.
Tidsinnstillingsfunksjonen kan bare
aktiveres når platen er slått på, og
kokefeltet er aktivert (ytelsen 1 – 9).
LÄMMITYSAJAN SÄÄTÖ
Lämmitysajan säätötoiminnan avulla
voidaan valita aika, jonka kuluttua
keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Säädetyn ajan kuluttua kuuluu
äänivaroitus.
Toiminta on käytettävissä vain silloin, jos
lämmityslevy ja keittoalue ovat kytketty
päälle (lämmitysteho 1-9).
KOGEZONENS TIDSMÅLING
FREMGANGSMÅDE
Tænd den indbyggede plade ved at
trykke på sensoren A.
Vælg den krævede zone ved at trykke
på sensoren C eller D.
Indstil det krævede effekt (1-9) ved at
trykke på sensoren B.
Tryk tidssensoren E inden for de
næste 5 sekunder og indstil den
krævede tid ved at trykke på sensoren
B. Kogepladen slukker sig selv efter
den krævede tid er udløbet.
Efter den krævede tid er udløbet,
høres lydsignalen og kogezonen
slukkes.
TIDSINSTÄLLNING AV
KOKZONEN
FÖRFARANDE
Slå på inbyggd häll genom att trycka
på „A“-sensorn.
Tryck på „C“- eller „D“-sensorn för att
välja respektive kokzon.
Ställ in önskad effektnivån (1 – 9)
genom att trycka på „B“-sensorn.
Tryck på „E“-sensorn inom 5
sekunder och ställ in önskad tid efter
vilken kokzon stängs av genom att
trycka på „B“-sensorn.
När den inställda tiden har förflutit
ljudsignal hörs och kokzon stängs av.
TIDSINNSTILLING AV PLATEN
FREMGANGSMÅTE
Slå på apparatet ved å trykke på
sensor „A“
Ved å trykke på sensor „C“ eller „D“
velges tilsvarende sone
Med hjelp av sensor „B“ innstilles
effekttrinn (1-9).
Innen 5 s skal klokkesensor „E“
trykkes, og sensor „B“ brukes da til å
innstille tiden når apparatet skal slås
av.
Når den innstilte tiden er utløpt, får
man høre lydsignal, og sonen slås av.
KEITTOALUEEN AJASTUS
MENETTELY KÄYTTÖ
Integroidun alueen päällekytkemiseen
paina sensoria A.
Sopivan keittoalueen valintaan paina
sensoria C tai D.
Tarvittavan tehon (1 – 9) valintaan
paina sensoria B.
Pidä 5 sekuntia alhaalla ajastimen
sensoria E ja paina halutun ajan
valintaan sensoria B. Valitun ajan
loputtua keittoaluekytkeytyy pois.
Valitun ajan loputtua kuuluu piippaus
ja keittoalue kytkeytyy pois.
OBS
Tidsindstillingen af kogezonen kan
bruges samtidig for alle kogezoner.
Sådan kan du indstille tid efter hvilken
de andre kogezoner skal slukkes: du
tænder en anden kogezone ved at
trykke på sensoren C eller D, og
indstiller til for den ved at trykke på
sensoren E.
Displayet viser tiden, efter hvilken
kogezonen slukkes. Tiden hører til
den kogezone, som har et punkt ved
siden af det viste effektgrad.
Lysende punkte ved andre
effektgrader betyder, at der også er
indstillet tid for disse kogezoner.
Hvis du ønsker at annullere det
OBSERVERA
Tillagningstimern kan användas i
varje kokzon samtidigt.
Genom att slå på ytterligare kokzon
och trycka på „C“- eller „D“-sensorn
och därefter „E“-sensorn kan du
ställa in av-tid för andra kokzoner.
På displayen visas återstående tid för
avstängning av kokzon. Visad tid
tillhör den kokzon där decimalpunkt
blinkar intill påvisad effektnivån.
Lysande decimalpunkter bredvis
andra effektnivåer indikerar önskad tid
för vilken respektive kokzon stängs
av.
Tryck på „E“-sensorn för att nollställa
önskad tid för kokzon och därefter håll
MERKNAD
Tidsinnstilling kan samtidig brukes
ved alle soner.
Tiden når andre soner skal slås av,
kan innstilles ved å slå på ny sone
ved å trykke på sensor „C“ eller „D“ og
etterhvert ved å trykke på sensor „E“.
Tiden som er igjen, vises på displayet.
Tiden som vises, gjelder sonen hvor
desimalpunkt blinker like ved
effekttrinnet.
Blinkende desimalpunkt ved andre
effekttrinn står for tiden når den
aktuelle sonen skal slås av.
Den innstilte tiden kan oppheves ved
å trykke på sensor „E“. Så skal den
holdes trykt i omtrent 2 s.
HUOMAUTUS
Keittoalueen ajastinta voi käyttää
samanaikaisesti kaikille alueille.
Muille keittoalueille valitun ajan
nollaukseen täydentävän keittolevyn
päällekytkemisen yhteydessä paina
sensoria C tai D ja sitten ajastimen
sensoria E.
Aika keittoalueen poiskytkemiseen
ilmestyy näyttöön. Näytössä oleva
aika on voimassa keittoalueelle, jonka
kuvatun tehon vieressä on vilkkuva
piste.
Merkkivalot muiden kuvattujen
tehojen luona näyttävät aikaa
mainitun alueen poiskytkeytymiseen.
Keittoalueen ajanasetusten
21

indstillede tid, tryk på sensoren E og
hold den trykt i cirka 2 sekunder.
den intryckt inom 2 sekunder.
nollaukseen paina sensoria E ja pidä
alhaalla noin 2 sekuntia.
Eksempler på madlavningsopgaver
ved de enkelte varmetrin
Exempel av olika effektlägens
användningsområde
Eksempler på anvendelse ved
innstilling av grader av ytelse
Keittotehon säätäminen,
malliesimerkkejä käyttötarkoituksesta
småkogning af væsker
småkogning og langsom opvarmning
uden risiko for, at maden brænder på
smeltning af smør, chokolade
optøning
kogning af lille mængde væske
För att hålla vätskor i småkokning
mild och långsam uppvärmning utan
fara för att bränna vid maten
smältning av smör, chocklad.
Upptining
kokning av liten mängd vätskor
til å holde væsker lett oppvarmede,
til lett og forsiktig, langsom
oppvarming, uten fare for
fastbrenning,
til å smelte smør, sjokolade,
til opptining,
til å koke en mindre mengde væske.
pitää nesteen kevyesti kiehuva
kevyt lämmitys ilman että olisi pelkoa
ruuan pohjanpalaamisesta
voi- ja suklaaseoksille
sulattamiseen
pienen nestemäärän kiehauttamiseen
intensiv kogning
kogning af større mængde væske
grydestegning
Intensiv kokning
för att hålla större mängd vätskor i
kokning
bräsering
til intens koking,
til å holde en større mengde væske
kokende,
til å stuekoke.
voimakas kiehuminen
suuren nestemäärään kiehuvana
pitäminen
haudutus
tilberedning af diverse retter, der
kræver hurtig opvarmning og høj
temperatur (bøffer, schnitzler,
stegning af chips osv.)
opvarmning af retter før skift til lavere
varmetrin
Kokning av mat som behöver snabb
värmning och hög temperatur
(biftsteak, snitsel, potatis bryning o.d.)
uppvärmning av mat före ändring av
värmeeffekt till lägre nivå
til tilberedning av retter som krever
rask oppvarming og høy temperatur
(biffer, schnitzler, steking av poteter,
o.l.),
til å varme opp matretter før du så slår
over på lavere grad.
ruuanvalmistus jossa tarvitaan nopea
kuumentamista ja korkeita lämpötiloja
(pihvin paistaminen, paistettujen
perunoiden ym. valmistus.
ruuan kuumentaminen ennen kuin
lämpötila säädetään pienemmälle
BEGRÆNSNING AF
KOGEZONENS DRIFTSTID
Kogezonernes driftstid bliver automatisk
reguleret. Mulighed for en uafbrudt
anvendelse af de enkelte kogezoner
afhænger af det valgte varmetrin (jf.
tabel).
Det forudsættes, at indstilling af
kogezonen ikke bliver ændret, mens
kogezonen er i brug.
Efter aktivering af denne funktion slukker
kogezonen automatisk, dette ledsages af
et kort lydsignal, og bogstavet „H“
kommer til syne på displayet.
TIDSBEGRÄNSNING AV
KOKPLATTANS DRIFT
Induktionskokzonerna har en automatisk
tidsbegränsning i sin drift. Tiden då
kokplattan kan vara i gång beror på den
bestämmda värmeeffekten (se schema) .
Det gäller förutsatt att där inte görs
någon ändring i effektsättningen under
användningen.
När tidsbegränsningen aktiveras stängs
kokplattan, en kort ljudsignal hörs och på
displayen syns „H“ .
Automatisk avstängning har prioritet före
tidsbegränsningen, det betyder att
BEGRENSNING I DRIFTSTID FOR
KOKEFELT
Kokefeltene er utstyrt med automatisk
driftstidsbegrensning.
Sammenhengende (konstant) tid for bruk
av hvert kokefelt er avhengig av hvilken
grad av oppvarming man har valgt (se
tabell). Forutsetningen er at innstillingen
av kokefeltet ikke blir forandret i løpet av
den tiden det er i bruk.
Når begrensning i driftstid-funksjonen
aktiveres, slås kokefeltet av, man får
høre et kort lydsignal og „H“ kommer til
syne på displayet.
LÄMMITYSLEVYN POIS
KYTKEYTYMINEN
TURVALLISUUSSYISTÄ
Lämmityslevy kytkeytyy automaattisesti
pois päältä, jos käytössä olevan
keittoalueen tehotasoa ei ole tietyssä
ajassa säädetty. Pois kytkemisen aika
riippuu valitusta tehotasosta.
Pois kytkemisen yhteydessä kuuluu
äänivaroitus ja näyttöön kuvataan
symboli „H“.
Automaattista pois kytkeytymistä
voidaan estää ajastimen käytöllä.
Ajastimella voidaan käyttää keittoaluetta
22

Den automatiske slukning har fortrinsret i
forhold til begrænsningen af driftstiden,
dvs. kogezonen slukker først efter udløb
af den forudindstillede tid (man kan fx
indstille timeren til 99 minutter ved
varmetrin 9).
kokplattan stänger av när tiden av den
automatiska avstängningen har utlöpt (
till exempel är det möjligt att ha
automatisk avstängning 99 minuter med
värme-effekten 9)
Avslåingsautomatikken har forrang,
sammenliknet med begrenset driftstid,
dvs. at kokefeltet slås av først når
automatikkens tid har gått ut (f.eks. er
avslåingsautomatikk med 99 minutter og
grad 9 for oppvarming mulig).
esimerkiksi 99 minuuttia lämmitysteholla
9.
1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 P
P - funktion extra stor effekt „BOOSTER“
1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 P
P - funksjonen øket ytelse „BOOSTER“
Maksimi käyttöaika
(tundi)
1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 P
FEJLMELDING
(E blinker og et fejlnummer vises)
FELMEDDELANDE
(E och felkod blinkar)
FEILMELDING
(Det blinker E og et feilnummer)
HÄIRIÖKOODIT
„E“-symboli ja häiriökoodi vilkkuu.
E1/E2 – FORKERT SPÆNDING
Tilslutning af kogepladen og
spændingsforsynings kredsløb må
kontrolleres.
E1/E2 – FELAKTIG
MATNINSSPÄNNING
Anslutning av hällen och
matningsspänningskrest måste
kontrolleras noggrant.
E1/E2 – UPASSENDE
MATINGSSPENNING
Vennligst kontroller hvordan apparatet
og matingsspenningen er tilkoplet.
E1/E2 – VÄÄRÄ JÄNNITE
Tarkista keittoalueen liitäntä ja
jännite.
E3/E4/E5 – OVERHEDNING AF
KOGEZONEN
Overhedning af kogezonens kan opstå fx
ved at en tom gryde efterlades på en
tændt kogezone, ved kogning mm.).
Lad i dette tilfælde apparatet køle af.
E3/E4/E5 - ÖVERHETTAD
KOKZON
En kokzon kan överhettas t.ex. om
tomma kärl lämnas på en påslagen
kokzon, vid kokning och liknande).
Låt induktionshällen svalna i sådana fall.
E3/E4/E5 – OVEROPPHETING AV
KOKEFELTET
Et kokefelt kan bli overopphetet f.eks.
når et tomt kokekar forblir stående på et
kokefelt som er slått på, når vannet i
kokekaret er fordampet og kokekaret er
da blitt tomt osv.).
I dette tilfellet skal man avkjøle
apparatet.
E3/E4/E5 – KEITTOALUEEN
YLIKUUMENEMINEN
Ylikuumenemisen voi aiheuttaa tyhjän
kattilan asettaminen keittoalueelle.
Odota hieman ja anna lieden jäähtyä.
I tilfældet af visning af andre fejlkoder
kontakt autoriseret service.
I fall där en annan felkod visas vänd dig
till auktoriserad service.
Skal det vises en annen feilkode,
vennligst ta kontakt med et
merkevareserviceverksted.
Kaikkien muiden häiriökoodien
ilmestyessä tarvitaan valtuutetun
korjaajan huoltoa.
23

PRINCIPPER FOR ANVENDELSE
GLASKERAMIKPLADEN
HUR MAN ANVÄNDER
GLASKERAMISK
INDUKTIONSKOKHÄLL
PRINSIPPER FOR BRUK AV DEN
GLASSKERAMISKE PLATEN
LASIKERAAMISEN LEVYN
KÄYTTÖPERIAATTEET
Glaskeramikpladen opfylder ved
korrekt brug i overensstemmelse med
brugervejledningen samtlige krav til
husholdningsapparater.
Forud for første brug af kogepladen
slukkes hovedafbryderen eller
trækkes stikket ud af stikkontakten, og
kogepladen rengøres grundigt (vedr.
rengøringsmidler jf. kapitel
“Rengøring og vedligeholdelse”).
Kogepladen må kun anvendes af
voksne personer i overensstemmelse
med brugervejledningen.
Børn må ikke efterlades uden opsyn
ved en kogeplade, der er i gang.
En elektrisk kogeplade skal ikke
efterlades uden opsyn, mens den er i
brug.
Undgå opvarmning af tomme
emaljegryder - der er risiko for
beskadigelse af grydens underside og
for ridsning af kogepladen ved flytning
af gryderne.
Gryder med riller eller skarpe steder
på undersiden er ikke egnet.
For at opnå de bedste resultater (ved
madlavning på induktionszonerne)
skal bunden på metalgryder være 2-3
mm tyk, ved rustfri gryder med
lagbund (sandwichbund) er det 4 til 6
mm.
Ved stuetemperaturer skal bunden
bue lidt indad, da materialet udvider
sig på grund af varmen, og en sådan
gryde vil derefter ligge vandret på
kogepladen. På denne måde
reduceres varmetab ved kontakt
mellem fladerne.
Ridsning af glaskeramikpladen
forebygges ved at bruge gryder med
Vid rimlig användning enligt
bruksanvisning fullföljer glaskeramisk
induktionshäll alla krav på sådan
hushållsapparat.
Före den första användningen är det
nödvändigt att koppla ur
huvudkontakten eller dra ut sladden
ur uttaget och rengöra apparaten
ordentligt
(rengörings medel , se kapitel
„Rengöring och service“ ).
Apparaten kan skötas enligt
bruksanvisning endast av vuxna
personer.
Lämna alldrig barn utan uppsyn vid
apparat, som är i gång.
Induktionskokhällen är en apparat
som kräver uppsyn vid drift.
Undvik att värma toma emaljkärl, för
deras botten kan skadas och vid
flyttning repa på ytan av kokplattan.
Det är inte lämpligt att använda
kokkärl med räffling.
För att nå besta resultat ( vid kokning
på induktionskokhäll ) bör bottnen av
stålkokkärlen vara 2 – 3 mm tjock, av
rostfritt kokkärl med sandwichbotten
bör den vara 4 – 6 mm.
Vid rumstemperatur borde bottnen
vara lite utbucklad, för den utvidgas
med hettan och sedan kommer den
att ligga rakt på kokplattans yta.
Därmed får man garanterat minimal
förlust av värme vid ytornas vidröring.
Du förhindrar en repning på
glaskeramiken om du använder
kokkärl med ren och jämn botten.
Försök alltid att använda kokkärl som
har likadan storlek som den valda
kokplattan.
Den glasskeramiske platen oppfyller
ved rimelig og passende behandling slik det går fram i bruksanvisningen alle krav til dette utstyret i
husholdningen.
Før varen tas i bruk for første gang, er
det nødvendig å slå av hovedbryteren
eller ta ledningen ut av stikkontakten
og rengjøre apparatet skikkelig (hva
angår rengjøringsmidler, se kapitlet
“Rengjøring og vedlikehold”).
Kokeplaten får – slik det går fram av
bruksanvisningen - utelukkende
betjenes av voksne personer.
Det er ikke tillatelig å etterlate barn
uten tilsyn ved en kokeplate som er i
drift.
Den elektriske kokeplaten er en
hvitevare, hvis drift krever tilsyn.
Unngå oppvarming av tomme,
emaljerte kokekar, hvis bunner kan bli
skadet pga. dette og ved flytting av
kokekarene skrape opp overflaten på
kokeplaten.
Det finnes ikke egnede kokekar med
(noen ganger skarpe) furer i bunnen.
For å oppnå et best mulig resultat
(ved matlaging på
induksjonskokefeltet) bør bunnen i
metallkokekar være 2 - 3 mm tykk,
når det gjelder rustfrie kokekar med
flerlags (såk. sandwich-) bunn fra 4 til
6 mm.
Ved romtemperatur bør bunnen være
fordypet, ettersom den utvides pga.
hete og senere vil ligge flat på
kokefeltets overflate. Derigjennom
sikres et minimalt varmetap når
flatene berører hverandre.
Oppskrapning av glasskeramikk
Ohjeiden mukaisesti käytettynä, tämä
laskinkeraaminen vastaa samoihin
vaatimuksiin kuin muutkin vastaavat
kodinkoneet.
Katkaise virta pääkytkimestä ennen
ensimmäistä puhdistuskertaa ja
puhdistaa laite huolella (sopivat
puhdistusaineet on esitetty kohdassa
„puhdistus ja huolto“)
Laite on tarkoitettu aikuisen käyttöön
ja sen käytössä on noudatettavaa
oheista käyttöohjetta.
Älä jätä pieniä lapsia keittotason
läheisyyteen ilman aikuisen valvontaa
Sähkötoiminen keittotaso on laite
jonka toimintojen käyttö on hoidettava
valvotusti
Vältä tyhjien emaliastioiden käyttöä,
niiden pohjat voivat olla
vahingoittuneita ja näinolleen
naarmuttaa levyn pintaa.
Keittoastiat joiden pohjissa on urat tai
joiden pohja on rosoinen, eivät sovellu
käytettäviksi.
Parhaiten (induktioliedelle) soveltuvat
sekä tehokkaammat ovat keittoastiat
joissa on 2-3 mm paksuinen pohja ja
ruostumatonteräsastiat joissa on 4-6
mm. paksuinen ns.sänwich- pohja.
huoneen lämpötilassa astian pohjan
tulisi olla hieman pullistunut, kuumana
se asettuu tasaisesti keittoalueen
pinnalle. Näin vältetään pienikin
lämpöhukka.
Keraamisen lieden pinta pysyy
siistinä ja ei naarmutu jos
keittoastioiden pohjat ovat tasaiset ja
sileät.
Käytä keittoastioita jotka ovat
kooltaan valittuun keittoalueeseen
24

en ren og glat underside.
Prøv altid at anvende gryder, der
passer i størrelsen til den valgte
kogezone.
Varmeeffekten der overføres til
grydens bund afhænger af grydens
diameter. Jo mindre gryde, desto
mindre effekt. På denne måde undgås
energispild, hvis kogezonen ikke er
fuldstændig dækket til med gryden.
Husk imidlertid altid at stille gryden
midt på kogezonen.
Maden bringes i kog ved højere
varmetrin. Når retten koger, skrues
ned for varmen.
Brug ikke aluskåle eller
aluminiumholdigt køkkengrej.
Lad være med at lægge genstande af
plast (skeer, skåle, dørslag m.m.) på
varme kogezoner, disse materialer
smelter og brænder på.
Overophedede fedtstoffer og olie kan
antændes, vær derfor forsigtig ved
tilberedning af retter med fedtstoffer
og olie (friturestegning osv.)
Värmen som bildar sig på botten av
kokkärlet beror på kokkärlets
diameter. Ju mindre kokkärl desto
mindre är effekten. Om kokkärlet inte
täcker kokplattan blir det ingen
värmeförlust. Sätt dock alltid
kokkärlet på mitten av kokplattan.
För att få maten att koka använd
högre värmeeffekt. Efter att ha
uppnått kokning sänk till lägre
värmeeffekt.
Använd inte aluminiumskål eller annat
kokkärl med aluminium.
Placera alldrig plastföremål på varm
kokplatta, ( skedar, skålar, sil o.d. ),
sådan material smälter a bränns.
Övervärmd margarin och olja kan
antändas, se upp därför när du tillagar
mat med margarin och olja
(bryning o.d. )
unngås, dersom du alltid anvender
kokekar med ren og glatt bunn.
Forsøk alltid å sørge for at det
anvendte kokekarets bunn
størrelsesmessig tilsvarer diameteren
på det kokefeltet du har valgt.
Den varmen som dannes i grytens
bunn, er avhengig av grytens
diameter. Jo mindre gryten er, jo
mindre er ytelsen. Det blir ikke sløst
med energi, dersom kokefeltet er helt
dekket av gryten. Husk imidlertid på å
alltid plassere midten av gryten i
midten av kokefeltet.
For at matrettene skal nå
kokepunktet, anvendes en høyere
grad av ytelse. Etter at kokepunktet er
nådd, slår du over på mindre styrke.
Bruk ikke skåler i aluminiumsfolie, ei
heller kopper og kar laget av
materialer som inneholder aluminium.
På et varmt kokefelt får det ikke
legges noen gjenstander av plast og
plastmaterialer (skjeer, skåler, siler,
osv..), ettersom slike materialer
smelter og brennes fast.
Overopphetet fett, så vel som
matoljer, kan ta fyr, vær derfor ekstra
forsiktig ved tilberedning av matretter
ved hjelp av fett og oljer (fritering o.l.).
sopivankokoiset.
Tuotettu energiaa riippuu astian
pohjan koostaa. Jos kattilan pohja on
pieni myös teho on pienempi.
Lämpöenergia kulutus ei lisäänny, jos
keittoalue ei ole kokonaan peitetty.
Joka tapauksessa aseta keittoastia
aina levyn keskelle.
Älä laita muovisia esineitä kuumalle
keittolevylle (kauhat, tarjottimet, sihdit,
jne.)
Ylikuumentunut rasva ja öljy saattaa
syttyä palamaan, ole varovainen kun
valmistat ruokia jossa kuumennetaan
rasvaa tai öljyä (friteeraus ym.)
25

RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Kogepladen ser godt ud og er nem at
bruge. Følgende råd og anbefalinger kan
hjælpe dig med at holde kogepladen i
god stand i meget lang tid.
Din glaskeramisk induktionskokhäll är
vacker och ej svår att använda. Följande
råd och rekommendationer vill hjälpa dig
att hålla den i detta stånd riktigt länge.
Den glasskeramiske platen du har kjøpt,
en integrert del av produktet, er fin å se
på og ikke krevende i bruk. De følgende
rådene og anbefalningene vil hjelpe deg
til å bevare den i en slik tilstand at du
kan ha glede av den i svært lang tid.
Lasikeraaminen keittotaso on
hyvännäköinen ja helppokäyttöinen.
Seuraavat ohjeet ovat suosituksia joiden
avulla keraaminen liesi pysyy
alkuperäisessä kunnossa
mahdollisimman pitkään.
ANBEFALINGER
Kogepladen må ikke rengøres ved
hjælp af en damprenser!
Glaskeramikpladen bør rengøres
jævnt, helst efter hver brug.
Fjern til at begynde med alle tørre
madrester og størknede væsker ved
hjælp af en renseskraber (medfølger).
Lige så snart pladen er afkølet,
påføres et par dråber egnet
rensemiddel og overfladen rengøres
med et stykke køkkenrulle eller et
rent, blødt viskestykke.
Overfladen vaskes grundigt og tørres
af med et nyt stykke køkkenrulle eller
blødt tekstilstof.
Brug ikke ståluld, skuresvampe eller
andre rengøringsmidler med ru
overflade.
Det frarådes ligeledes at bruge midler,
der fremskynder korrosionen som
ovnrens og pletfjernere.
Hvis en genstand af plast,
husholdningsfilm, sukker eller
sukkerholdige madvarer ved en
fejltagelse nedsmelter på den varme
glaskeramikplade, fjern pletterne
omgående ved hjælp af
renseskraberen både fra kogepladen
og fra gryden, hvis denne også er
plettet, mens kogepladen er varm. På
denne måde forebygges beskadigelse
af kogepladens overflade.
Før tilberedning af retter med stort
sukkerindhold (fx syltetøj), påføres et
REKOMMENDATION
Använd aldrig ångtvätt för att rengöra
apparaten !
Rengör din glaskeramisk
induktionskokhäll reguljärt, best efter
varje användning.
Rengör först hällen från torkad
matrest och vätskor på ytan med
rengörings skrapan ( finns i tillbehöret
av apparaten).
När hällen svalnat applicera få
droppar av passande
rengöringsmedel och rengör ytan med
en pappershandduk eller med en ren
och mjuk handduk.
Skölj därefter ytan noggrant och torka
med ny pappershandduk eller med
mjuk trasa.
Använd aldrig diskvisk, disksvamp
eller annat rengörings material med
skrovlig yta.
Undvik att använda rengöringsmedel
som stödjer korrosion som till
exempel ugnssprejer för rengöring av
smuts.
Om det händer att föremål av plast,
köksfolie, socker eller mat som
innehåller socker smälter på den heta
kokplattan måste man omedelbart
skrapa bort det med
rengöringsskrapan, medan kokzonen
fortfarande är het. Skrapa även bort
bränningen från ytan av kokkärlet. Du
undviker så att ytan av kokplattan blir
skadad.
ANBEFALING
Bruk ikke en damprengjører til
rengjøring av kokeplaten!
Rengjør den glasskeramiske platen
din regelmessig, helst etter hver
anvendelse.
Det første du gjør er å fjerne alle
inntørkede mat- og drikkerester fra
den glasskeramiske platen ved hjelp
av en rengjøringsskrape (hører til
tilbehøret som følger med
kokeplaten).
Så snart platen er kjølt ned, har man
på noen dråper av et egnet
rengjøringsmiddel og platens overflate
gjøres ren ved hjelp av et stykke papir
fra en kjøkkenrull eller med en ren klut
av fint materiale.
Flaten rengjøres grundig og tørkes
ved hjelp av enda et stykke papir fra
en kjøkkenrull eller med et mykt
materiale.
Bruk ikke stålbørste, svamper til å
vaske med eller andre hjelpemidler
som har en ru overflate, til vask.
Heller ikke anbefaler vi å bruke
hjelpemidler og materialer som bidrar
til korrosjon, som f.eks. sprayer til
bakeovner og til fjerning av flekker.
Dersom du er uheldig og ved en feil
skulle oppleve at en eller annen
gjenstand av plast, kjøkkenfolie,
sukker eller matvarer inneholdende
sukker, smelter på den glødende
overflaten av din glasskeramiske
SUOSITUKSIA
Älä käytä höyrypuhdistinta
keraamisen lieden puhdistuksessa.
Puhdistaa laskinkeraaminen liesi
säännöllisesti, joka käytöskerran
jälkeen.
Puhdista keraamisen lieden pinnalta
kuivunut ruokatahrat ja kuivuneet
nesteet aina ensiksi erikoisraapalla
(kuuluu pakkaukseen).
Heti kun taso on jäähtynyt, käytä
muutama tippaa sopivaa pesuainetta
ja puhdista pinta pyyhepaperilla tai
puhtaalla pehmeällä pyyhkeellä.
Pesee ja kuivaa pinta puhdistuksen
jälkeen uudella paperipyyhkeellä tai
pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä puhdistukseen
teräsvillaa, pesusientä tai muita
puhdistusvälineitä joissa on karkea
pinta.
Emme suosittele myöskään
puhdistusaineita jotka suojaavat
korroosiolta esim. roiskeiden ja
tahrojen poistamiseen.
Mikäli kuitenkin keraamisen lieden
kuumalle pinnalle on vahingossa
sulanut, muovia, foliota, sokeria tai
sokerinpitoisia aineita irrota se
välittömästi erikoisraapalla sekä
induktiolieden pinnalta, että
keittoastian pinnalta jos mahdollista.
Näin estät keittoalueen
naarmuttumisen.
Ennen erittäin sokeripitoisten (kuten
26

specielt beskyttelsesmiddel på
kogepladen for at beskytte den mod
beskadigelse fra sukker, hvis
grydeindholdet koger over eller bliver
spildt på kogepladen.
Om du ska koka mat som innehåller
mycket socker ( t.ex. sylt ), stryk på
kokplattan större mängd av passande
skyddsmedel, så du skyddar ytan från
skada om maten med socker kokar
över eller maten hälls ut.
plate, fjern den umiddelbart ved hjelp
av en rengjøringsskrape mens platen
ennå er varm, og ikke bare fra
kokeplaten, men i tilfelle forurensning
også fra kokekarets overflate. Dermed
unngår du skader på kokeplatens
overflate.
Innen det tilberedes mat
inneholdende større mengder sukker
(f.eks. syltetøy), smøres platen med
et egnet beskyttende middel, slik at
du beskytter dens overflate mot
skader forårsaket av sukker i tilfelle
mat skulle fosskoke eller gryten skulle
koke over, eller hvis det søles på
plateoverflaten.
esim. hillot) ruokien valmistamista,
suojaa keraamisen lieden pinta suoja-
aineella jolla estät pinnan
pilaantumisen, siltä varalta että
ruokaa kiehuu yli tai valuu tasolle.
Metallisk skinnende pletter opstår ved
gnidning mellem pladen og en
aluminiumsgryde eller ved anvendelse af
forkerte rengøringsmidler. Disse pletter
fjernes meget besværligt ved gentagen
rengøring.
Metallglänsande fläck skapas när
aluminium botten av kastrull skrubbar
ytan eller när man använder opassande
rengöringsmedel. Dessa fläckar
avlägsnas väldigt svårt, man måste
rengöra ytan flera gånger.
Flekker som glinser som metall,
oppstår som følge av oppskrapning av
bunnen på kokekar av aluminium eller
bruk av et uegnet rengjøringsmiddel.
Slike flekker fjernes med mye slit etter
flere gangers rengjøring.
Kiiltävät metallitahrat tulevat pinnan
naarmuttamisesta alumiinikattilan
pohjalla, tai silloin kun on käytetty väärää
puhdistusainetta. Näiden tahrojen
poistaminen onnistuu tukevalla ja
toistuvalla tahrojen pesulla.
Misfarvninger på pladen er forårsaget
af madrester, der er brændt på og som
ikke kan fjernes. De har ingen
indflydelse på glaskeramikkens funktion,
materialet er uændret.
Missfärgningar på kokhällen uppstår i
det flesta fall av inbrända matrester. Det
har ingen inverkan på glaskeramiska
hällens funktion, det är inte en förändring
i material.
Fargeforandringer på kokeplaten
forårsakes for det meste av fastbrente
rester som ikke kan fjernes. De har
ingen som helst innvirkning på
glasskeramikkens funksjon, da det ikke
dreier seg om materialforandringer.
Värivaihtelua keraamisen lieden
pinnalla johtuvat yleensä siitä, että
ruokatahrat ovat palanneet kiinni
pinnalle. Ne eivät vaikuta lasikeraamisen
lieden toimintaan eivätkä ne vaikuta
materiaalin rakenteeseen.
Udviskning af mønster kan forekomme
ved anvendelse af slibepulver eller ved
gnidning mellem gryden og kogepladen
over længere tid. Der bliver dannet
mørke pletter på kogepladen.
Kokplattan slipas av med abrasiva
rengöringsmedel eller genom gnidnign
av kokkärls botten mot ytan av hällen i
längre stund. En mörk fläck uppstår på
kokplattan.
Bortsliping av dekor kan man
forårsake ved bruk av såk. abrasive
rengjøringsmidler, eller skraping av
kokekarets bunn langs kokeplatens
overflate over lengre tid. På kokeplaten
oppstår det da en mørk flekk.
Pintamateriaali kulumat johtuvat siitä,
että on käytetty hankaavia pesuaineita
tai jos kattilan pohjat ovat naarmuttaneet
levyä jo pidempään. Tumma alue
keittoalueella syntyy yleensä näin.
27

Hvis du konstaterer en fejl på
kogepladen inden for garantiperioden,
lad være med at fjerne den på egen
hånd. Du skal henvende dig hos din
forhandler, på et autoriseret værksted
eller hos andre servicepartnere, jf.
Garantibetingelser. Reklamation skal ske
i henhold til Garantibeviset og
Garantibetingelserne. Uden et udfyldt
Garantibevis er reklamationen ugyldig.
Om det uppstår problem inom garanti
tiden, reparera inte felet själv.
Reklamera apparaten i affären, där du
köpt den, hoss autoriserad service eller
sevice gesce, skrivet i Garanti-villkoren.
Vid reklamation följ texten i Garanti-listan
och Garanti-villkoren. Om Garanti-listan
inte är ordentligt ifyllen är reklamationen
ogiltig.
Dersom det på produktet innenfor
garantiens gyldighetstid skulle
forekomme en eller annen feil, ikke
forsøk å fjerne den selv. Reklamer
kokeplaten i butikken der du har kjøpt
varen, på et merkevareserviceverksted
eller hos servicepartnere, som er angitte
i garantibetingelsene. Ved reklamasjon
tar man utgangspunkt i og retter seg
etter garantiseddelens ordlyd, så vel
som garantibetingelsene. Uten
framleggelse av en garantiseddel som er
utfylt som den skal være, er
reklamasjonen ugyldig.
Jos laitteessa ilmenee joku vika
takuuajan puitteessa, älä yritä korjata
sitä itse. Ilmoita viasta siihen kauppaan
josta laite on ostettu tai huoltopisteeseen
joka on merkitty laitteen takuuehdoissa.
Valitusta tehtäessä lue huolella
takuukortin takuuehdot. Valitus on
virallinen ainoastaan jos se toimitetaan
yhdessä takuukortin kanssa.
ANVENDELSE OG
BORTSKAFFELSE AF
EMBALLAGE
ANVÄNDNING OCH
LIKVIDATION AV FÖRPACKNING
MÅTER FOR UTNYTTING OG
KASSERING AV EMBALLASJE
UUSIOKÄYTÖ JA ROSKIEN
HÄVITTÄMINEN
Bølgepap, indpakningspapir
- afleveres på en genbrugsstation
- smides ud i dertil beregnede
papircontainere
- anden anvendelse
Emballagefolier og PE-poser
- smides ud i dertil beregnede
plastcontainere
Vågformigt papper, omslags papper
- sälj till uppsamlingsplats
- lämna i återvinningskontejner för
papper
- annan användning
Omslagsfolie och PE säckar
- lämna i återvinningskontejner för plast
Bølgepapp, innpakningspapir
- salg til gjenvinningsselskaper,
skraphandlere
- has i oppsamlingscontainere til
gjenvinning
- annen utnyttelse
Emballasjefolie og PE –poser
- has i oppsamlingscontainere for plast
Aaltopahvi, pakkauspaperi
- keräyspisteeseen
- keräysautoon
- uudelleenkäyttöön
Pakkausmuovit ja tyroksit
- keräyspisteeseen
BORTSKAFFELSE AF
KOGEPLADEN EFTER UDLØBET
LEVETID
LIKVIDATION AV APPARATEN
EFTER SLUTET AV DESS
LIVSLÄNGD
KASSERING AV VAREN ETTER
UTLØPT LIVSTID
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
KÄYTÖSTÄ POISTON JÄLKEEN
Dette produkt er markeret i henhold til
EU-Direktivet 2012/19/EU vedr. affald
af elektrisk eller elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Denna apparat är markerad i
överstämmelse med dom europiska
direktiv 2012/19/EU om behandling med
använda elektrisk och eleketroniska
apparater (waste electrical and
Denne hvitevaren er merket i tråd med
den europeiske retningslinjen
2012/19/EU om behandling av brukt
elektronisk og elektrisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment -
Tämä laite on merkitty sähkötarvikkeiden
ja laitteiden hävittämistä koskevalla
2012/19/EU merkinnällä – WEEE
Tämä direktiivi määrittele käytettyjen
laitteiden kierrätyksen koskevat
28

Dette direktiv fastlægger fælles EUrammer for aflevering og genanvendelse
af udtjente apparater.
electronic equipment – WEEE).
Detta direktiv fastställer en homogen
europisk (EU) ram för backåtgång och
recyklation av begagnade apparater.
WEEE).
Denne retningslinjen fastsetter en
felleseuropeisk (EU-) ramme for mottak
og gjenvinning av brukt utstyr.
säännökset Euroopan Unionin (EU)
alueelle.
Kogepladen er lavet af kostbare
materialer, der bør genanvendes.
Kogepladen skal afleveres på en
genbrugsstation eller på den lokale
losseplads.
Apparaten innehåller värdematerial, som
börs återvinnas. Lämna in apparaten på
uppsamlingsplats eller på en plats som
din kommun henvisar till.
Varen inneholder verdifulle materialer,
som bør brukes på nytt. Hvitevaren
leveres til gjenvinning eller på et sted
som av kommunen er anvist til
avfallsdeponering.
Laitteessa on arvokkaita materiaaleja
joita pitäisi kierrättää. Toimita käytetty
laite kierrätyskeskukseen tai kuntansa
keräyspisteeseen
REGLER SOM GJELDER VED
INSTALLASJON
Installationen må kun udføres af et
specialiseret firma med den fornødne
certifikation i henhold til de nationale
normer og retningslinjer.
Installationen kan utföras enbart av
servicefirma, som har kvallifikation till det
och måste vara utförd enligt nationala
normer och föreskrifter.
Installasjon får kun foretas av et firma
som er faglig kyndig berettiget og
installasjonen må skje i tråd med
nasjonale normer og forskrifter.
Ainoastaan siihen vastaavaan
pätevyyden omaava liike saa suorittaa
keraamisen lieden asennuksen.
Asennuksessa on noudatettavaa
paikallisia lakeja ja säädöksiä.
I forbindelse med installationen
udføres bl.a. følgende kontrolopgaver
med henblik på test af kogepladens
funktion:
tjek af korrekt tilslutning til
strømforsyningen,
tjek af varmelegemerne og styre-
/reguleringskomponenternes funktion
demonstration af kogepladens
funktioner over for brugeren samt
instruktion af brugeren i betjening og
vedligeholdelse af kogepladen
Vid apparatens installation är det
nödvändigt åt apparatens funktion att
utföra framför allt dessa handlingar:
kontrollera den rätta anslutningen till
elnät.
Kotrollera funktionen av kokplattan,
kontroll- och regulations sensorer.
Visa kunden apparatens alla
funktioner och informera kunden om
dess användning och underhåll.
Ved installasjon av varen er det av
hensyn til kokeplatens funksjon
nødvendig å gjennomføre i det minste
følgende:
kontroll av om varen er riktig tilkoblet
strømnettet,
kontroll av kokeelementenes funksjon,
samt betjenende og regulerende
elementer,
demonstrasjon av alle varens
funksjoner overfor kunden og å gjøre
denne kjent med betjening og
vedlikehold.
Keraamisen keittolevyn
asennusjärjestys laitteiston
näkökulmasta:
tarkistetaan sähkövirran vastaavuus
toiminnallisuuksien testaus; lämmitys,
hallinta ja ohjauslaitteet
keraamisen keittolevyn kaikkien
toimintojen sekä käyttö- ja
huoltotoimenpiteiden esitteleminen
asiakkaalle.
VIGTIG INFORMATION!
Forud for flytning, reparationer og lign.
ud over den sædvanlige brug afbrydes
strømforsyningen ved at trække stikket
ud af stikkontakten eller trykke på
hovedafbryderen foran kogepladen.
VIKTIGT!
Vid annan manipulation av apparaten än
vanlig användning måste man koppla ur
apparaten från elnätet genom att dra ut
sladden ur strömmen eller med att
stänga av huvudströmbrytaren framför
apparaten.
VIKTIG ADVARSEL!
Ved enhver håndtering av produktet er
det nødvendig å sørge for at frakobling
fra strømnettet skjer ved å trekke
ledningen ut av stikkontakten eller ved å
slå av hovedbryteren foran på produktet.
HUOM, TÄRKEÄÄ!
Aina kun laitetta käsitellään, muulloin
kuin normaalikäytössä on laite kytkettävä
irti verkkovirrasta, toisin sanoin pistoke
irrotettava pistorasiasta tai kytkemällä
virta pois pääkatkaisijasta.
29

H vis kogepladen er bredere end skabet,
med en bordplade der er under 49 mm
tyk, skal du save en udskæring i begge
sider af skabet, så apparatet er adskilt
fra skabet.
Om hällen är bredare än skåpet, med en
arbetsbänk på under 49 mm tjocklek,
såga en utskärning i skåpets båda sidor,
så att apparaten är frigjord från skåpet.
Hvis koketopen er bredere enn skapet
og benkeplaten er tynnere enn
49 mm, må du skjære ut på begge sider
av skapet slik at koketoppen står fritt i
forhold til skapet.
Jos liesi on leveämpi kuin kaappi ja
työtaso on alle 49 mm paksu, sahaa
leike kaapin molemmilta puolilta, jotta
laite erkautuu kaapista.
Installationsdimensioner inde i elementet
X < 49 mm,: y = 49 mm – x
X > = 49 mm: y = 0
Installationsmått inuti skåpet
X < 49 mm,: y = 49 mm – x
X > = 49 mm: y = 0
Installasjonsmål inni kabinettet
X < 49 mm,: y = 49 mm – x
X > = 49 mm: y = 0
Asennusmitat kaapin sisällä
X < 49 mm,: y = 49 mm – x
X > = 49 mm: y = 0
30

Når kogepladen er installeret, skal
den fortsat være tilgængelig nedefra i
tilfælde af behov for service.
Hvis der er indbygget en skuffe eller
en ovn i det køkkenelement, som er
under kogepladen, skal skuffen eller
ovnen nemt kunne tages ud.
Hvis kogepladen har transportskader,
skal de anmeldes inden montering.
Ellers vil skaderne blive betragtet
som opstået under monteringen.
Garantien omfatter ikke skader som
følge af monteringen.
Garantien omfatter ikke vandskader
eller andre skader på
monteringsstedet.
Inden et eventuelt besøg af en
servicetekniker skal du fjerne øvrige
indbyggede dele såsom skuffer og
skinner fra det køkkenelement, som
kogepladen er monteret over.
Serviceteknikeren er kun ansvarlig
for at reparere eller servicere selve
kogepladen. Kontakt eventuelt
køkkenmontøren for at få
planmonteret kogepladen igen.
När den har integrerats måste hällen
fortfarande vara åtkomlig underifrån i
servicesyfte.
Om en låda eller ugn byggs in
under hällen måste den vara enkel
att ta bort.
Rapportera eventuella
transportskador innan du förseglar
hällen. Skador som rapporteras i
efterhand kommer att bedömas vara
ett resultat av felaktig montering.
Garantin omfattar inte skador som
beror på felaktig montering av hällen.
Garantin omfattar inte vattenskador
eller andra skador på arbetsytan som
hällen integrerats i.
Innan eventuellt servicesamtal ska all
interiör i skåpet som hällen är
integrerad i, som lådor, hyllor, galler
och skenor, tas bort.
Serviceavdelningen är endast
ansvarig för reparation och service
av hällen. Kontakta din köksspecialist
angående ny installation av hällen.
I integrert tilstand må kokeplaten
være tilgjengelig fra undersiden for
serviceformål.
Hvis en skuff eller ovn er innebygd
under kokeplaten, må denne være
lett å ta ut.
Rapporter eventuell transportskade
før kokeplaten forsegles. Skader som
rapporteres senere, vil bli betraktet
som resultat av innbygging.
Garantien dekker ikke skader som
skyldes innbygging av kokeplaten.
Garantien dekker ikke vannskade
eller annen skade på benkeplaten
som kokeplaten bygges inn i.
Før henvendelse til kundeservice må
alle innvendige deler i skapet
kokeplaten er bygd inn i, som
skuffeseksjoner, hyller, stativer og
skinner, tas ut.
Kundeservice er kun ansvarlig for
reparasjon og service på kokeplaten.
Du bør kontakte kjøkkenleverandøren
vedrørende ny integrering (fluktende
installasjon) av kokeplaten.
Kun se on yhdistetty, lieden täytyy
pysyä alapuolelta saavutettavissa
huoltotarkoituksia varten.
Jos vetolaatikko on rakennettu lieden
alle, sen täytyy olla helposti
poistettavissa.
Ilmoita mahdolliset kuljetusvauriot
ennen lieden tiivistämistä. Kaikkia
jälkeenpäin ilmoitettuja vaurioita
pidetään tuloksena lieden
kiinnittämisestä.
Takuu ei kata vaurioita, jotka ovat
tuloksena lieden kiinnittämisestä.
Takuu ei kata vesivauriota tai mitään
muuta vauriota työtasolle, johon liesi
kiinnitetään.
Ennen mitään huoltosoittoa, kaikki
kaapin sisäiset osat, joihin liesi on
kiinnitetty, kuten
vetolaatikkorakenteet, hyllyt, telineet
ja ohjainkiskot, on irrotettava.
Huolto-osasto on vastuullinen vain
lieden korjauksesta ja huollosta.
Sinun tulee ottaa yhteys
keittiöasiantuntijaasi koskien lieden
uudelleenyhdistämistä (upotettu
asennus).
Hvis bordpladen er tykkere end 30 mm,
skal dens form tilpasses på det sted,
hvor køleluften blæses ud af kogepladen
(se billede).
Ifall arbetsskiva är tjockare an 30 mm, ar
det nötvä ndigt att justera dess form vid
utgången av kylluft från apparaten.(se
bilden).
Dersom arbeidsbenken er tykkere enn
30 mm, er det nødvendig å justere dens
form på det stedet der kjølende luft
kommer ut av apparatet (vennligst se
figur).
Jos keittiötaso jonne liesitaso upotetaan,
on paksumpi kuin 30 mm, tulee sitä
tuuletusreikien kohdalta muotoilla
oheisen kuvan ohjeen mukaisesti.
Installationen må kun udføres af et
specialiseret firma med den fornødne
certifikation i henhold til de nationale
normer og retningslinjer.
Installationen kan utföras enbart av
servicefirma, som har kvalifikation till det
och måste vara utförd enligt nationala
normer och föreskrifter.
Installasjon får kun foretas av et firma
som er faglig kyndig, og den får utføres
utelukkende i overensstemmelse med
nasjonale normer og forskrifter.
Ainoastaan siihen vastaavaan
pätevyyden omaava liike saa suorittaa
keraamisen lieden asennuksen.
Asennuksessa on noudatettavaa
31

Den elektriske kogeplade skal, hvad
angår den ydre påvirkning, anvendes
under normale vilkår.
Kogepladen er beregnet til montering i
en udskæring i køkkenbordet på min.
tykkelse 30mm, beskyttet på
overfladen med et varmebestandigt
materiale.
Køkkenbordet skal være vandret og
tætnet langs væggen for at undgå
indtrængen af væske.
Udskæringens mål samt placering
fremgår af installationsvejledningen
på billedet.
Sikkerhedsafstanden til væggene og
skabene som vist på billedet skal
overholdes.
Flader i og omkring udskæringen
behandles gerne med egnet lak (fx
silikonelak), eller beskyttes med
alufolie for at minimere indtrængen af
fugt i køkkenbordet.
Det er ikke tilladt at montere
bageovne under kogeplader uden
særlige modifikationer, hvis der er
risiko for, den varme luft fra ovnen vil
strømme op under kogepladen.
Ligeledes væggen bag ved
kogepladen skal være lavet af et
varmebestandigt materiale (120°C).
Den mindste afstand mellem
kogepladens bagkant og væggen er
50 mm.
Kogepladen må ikke monteres tæt på
køkkenskabe af brændbare
materialer, der befinder sig over
køkkenbordets overflade.
Det anbefales kun at installere en
emhætte over kogepladen, det er dog
muligt at anbringe et køkkenskab over
emhætten. Det frarådes at montere et
skab uden emhætten over
kogepladen. Den mindste afstand
mellem kogepladen og emhætten er
Med hänsyn till ytterpåverkningar är
induktionskokhäll avsedd för normal
miljö.
Kokhällen är förutsatt att vara inbyggd
i utskärning i arbetsskiva med min.
tjocklek 30 mm och yta täckt med
värmeresistent material.
Arbetsskivan måste vara installerad i
vågrät position och på sidan som är
vid vägg isolerat så att vätskor inte
kan läcka in.
Proportioner av utskärning för kokhäll
och dess possition ses på bilden för
installation.
Kokhällens säkerhetsavstånd från
vägg och möbler, som man måste
iaktaga, ses på bilden.
Ytor som uppkommer med
utskärningen rekommenderar vi att
täcka med passande lak (t.ex.
Silikon), respektive aluminium folie,
som sänker infiltring av fuktighet i
skivan.
Det är inte möjligt att installera ugn
under kokhällen utan at vidta
erforderliga åtgärder, för bränning från
ugnen kan flöda upp under kokhällen.
Baksidan av köksbänken bakom
kokhällen måste också vara av
värmresistent material (120°C) . Det
minsta möjliga avstånd mellan
kokhällen och bakväggen är 50 mm.
Kokhällen får inte vara installerad i
närheten av köksskåp som är gjort av
brännbart material och skjuter ovan
över arbetsskivan.
Ovanför kokhällen rekommenderars
det bara att instalera fläkt och ovanför
den kan ett köksskåp installeras.
Undvik att installera bara köksskåp
utan en fläkt ovanför kokhällen. Det
minimala avstånd mellan kokhällen
och fläkten är 760 mm, följ vidare
anvisning av fläkttillverkaren.
Den elektriske kokeplaten er av
hensyn til ugunstig påvirkning ute,
beregnet på normale (innendørs-)
miljøer.
Kokeplaten forutsetter innbygging i
utskåret del av arbeidsplate med en
minimumstykkelse av 30 mm, og i
varmebestandig materiale som er
dekket til på overflaten.
Arbeidsplaten skal være installert i
vannrett posisjon og må - på den
siden som vender mot veggen - være
tettet mot rennende væsker.
Mål for utskjæringen for kokeplaten
og dens posisjon er angitte på figuren
for installasjon
Trygg avstand fra vegger og møbler -
som det er nødvendig å overholde - i
forhold til kokeplaten, finnes på
figuren.
De flatene som dannes som følge av
utskjæringen, anbefaler vi å dekke
med en egnet lakk (f.eks. silikonlakk),
resp. aluminiumsfolie, som reduserer
muligheten for at fuktighet skal trenge
inn i platen.
Under kokeplaten får det ikke uten
særlige forhåndstiltak installeres noen
bakeovn der produkter etter
forbrenning kan strømme fra
bakeovnen og oppover til oppunder
kokeplaten.
Også baksiden av kjøkkenseksjonen,
bak kokeplaten, må være av et
varmebestandig materiale (120°C).
Minimumsavstand for kokeplatens
bakre kant i forhold til bakveggen er
50 mm.
Kokeplaten får ikke installeres i
umiddelbar nærhet av et kjøkkenskap
av et brennbart materiale, som rager
over arbeidsplatens overflate.
Det anbefales at det over kokeplaten
kun installeres en vifte for utlufting, og
paikallisia laikai ja säädöksiä
Tämä sähkötoiminen keraaminen
liesitaso on tarkoitettu
normaaliolosuhteisiin sisäkäyttöön.
Keraaminen liesitaso tarkoitettu
upotettavaksi keittiökalustetasoon
jonka paksuus on vähintään 30 mm ja
mikä on päällystettynä
kuumankestävällä materiaalilla.
Taso on asennettava vaakatasoon ja
reunat tiivistettävä, ettei nesteet
pääse valumaan levyn alle.
Keraamisen liesitason upottamiseen
tarvittavan syvennyksen koko on
esitetty yllä olevassa kuvassa.
Tarvittavat suojaetäisyydet seinästä ja
muista kalusteita on esitetty yllä
olevassa kuvassa.
Suosittelemme että syvennyksen
pohjalle asennetaan tarvittava suoja
esim. silikonilevy tai alumiinifolio, jolla
estetään kosteuden siirtyminen levyyn
rakenteeseen.
Älä asenna uunia keraamisen leiden
alapuolelle ilman erikoistoimenpiteitä.
uunista nousevat kuumat höyryt
saattavat vahingoittaa keraamista
liesitasoa.
Keittiökalusteen takaseinä tulisi olla
kuumankestävästä materiaalista
(120°C). Keraamisien tason
minimietäisyys takaseinästä on 50mm
Älä sijoita keraamista liesitasoa liian
lähellä herkästi syttyvästä
materiaalista valmistettuja
keittiökalusteita, esim. sen yläpuolelle
Suosittelemme liesituulettimen
asunnasta lieden yläpuolelle,
liesituulettimen yläpuolelle saa
asentaa keittiökaapistoja. Emme
suosittele keittiökaappia
asennettavaksi suoraan lieden
yläpuolella ilman, että siinä välissä
olisi liesituuletin. Keraamisen
32

760 mm, følg instruktioner fra
emhætteproducenten.
over denne kan det være plassert et
kjøkkenskap. Et separat stående skap
uten noen påmontert vifte for utlufting,
satt opp over kokeplaten, anbefales
ikke. Minimumsavstanden mellom
kokeplaten og viften er 760 mm, i
tillegg tar en hensyn til
vifteprodusentens anbefalinger.
liesitason ja liesituulettimin
minimietäisyys on 760 mm, noudata
liesituulettimen laitevalmistajan
antamia ohjeita.
VIGTIGT!
Følgende anvisninger vedrørende
installation af kogepladen skal følges
nøje. Utilstrækkelig tilførsel af køleluft
kan nedsætte kogepladens funktion
eller medføre beskadigelse af pladen.
I tilfældet af at kogepladen installeres
over en skuffe, må der i skuffen ikke
forefindes små genstande og papir,
der kan proppe ventilatorens
indsugning til og dermed begrænse
induktionspladens afkøling.
VIKTIGT!
Följ följande anvisningar för
installation av apparaten. Otillräcklig
tillgång till kylluften kan leda till en
begränsning av apparatens funktion,
eventuellt till dess skada.
Om induktionshällen är placerad över
en låda får det inte finnas små
föremål eller papper i lådan som kan
täppa igen ventilatorns insug och på
så sätt begränsa induktionshällens
kylning.
VIKTIG!
Viktig! Rett deg etter de følgende
anvisningene for installering av
apparatet. Utilstrekkelig tilgang av
kjølende luft kan føre til at apparatet
virker dårligere, eventuelt til at det
oppstår skader på apparatet.
Er induksjonsplaten plassert overfor
stikkontakten, får det der ikke være
plassert noen mindre gjenstander
eller papirer som kunne bli sittende
fast i ventilatorenes sugeåpninger, og
dermed kunne de hindre avkjøling av
induksjonsplaten.
HUOM!
Laitteen asennuksessa on
noudatettavaa seuraavia
asennusohjeita. Liian vähäinen
jäähdytysilman määrä saattaa
vaikuttaa laitteen tehokkuuteen tai
rikkoa sen.
Mikäli keraaminen liesitaso on
sijoitettu laatikoston yläpuolelle,
varmista, ettei laatikossa ole sellaisia
pieni esineitä, paperia yms. mikä
saattaisi joutua ja tukkia tuuletusreiät
ja estää näin olleen induktiolieden
jäähdytyksen.
33

Underskabets bagside skal være
åben omkring udskæringen for at
sikre luftcirkulation.
Skabets forreste stiver skal fjernes, så
der under bordpladen bliver dannet en
sprække på mindst 5mm i hele
kogepladens bredde til
luftgennemgang.
Eventuelle stivere under bordpladen
skal som minimum være fjernet
omkring arbejdspladen.
Afstanden mellem
induktionskogepladen og
køkkenskabene, evt. andre
indbyggede hvidevarer skal være
valgt med henblik på god udluftning
og luftcirkulation omkring
induktionszonerne. Overhold den
minimale afstand på 50 mm mellem
pladens låg og køkkenskabets
(skuffens) indhold.
En kraftig opvarmning af kogepladen
forneden, fx fra en indbygget bageovn
uden en køleblæser skal undgås.
Sørg for supplerende udluftning, se
billede.
Induktionskogepladen må ikke
anvendes, når der udføres en
pyrolyse (rensning ved høj
temperatur) i den indbyggede
bageovn under den indbyggede
kogeplade.
Baksidan av underskåpet måste vara
öppen i området av utskärningen så
att luftutbyte är försäkrat.
Det är nödvändigt att ta bart främre
armering av möbeln så att en öppning
uppstår, där luft kan strömma.
Öppningen måste vara minimalt 5mm
under arbetsskivan och nå på hela
bredden av apparaten.
Om någon armering befinner sig
under arbetsskivan måste den tas
bort i området av arbetsskivan.
Avståndet mellan induktionskokhällen
och köksmöbel eventuellt annan
inbyggd apparat måste väljas så att
tillräcklig ventilering och ventilering av
induktionskokzonerna försäkras. Det
är viktigt att behålla minimal avstånd
50 mm av kökslinjens innehåll (lådans
innehåll) från plattans skydd.
Man bör förhindra en omåttlig
uppvärmning från undersidan, t.ex.
från en inbyggd bakugn som inte har
en kylventilation.
Om det pågår en proces pyrolys
(högvärme rengöring) i en inbyggd
bakugn under kokhällen får man inte
använda iduktionskokhällen.
Det nedre skapets bakvegg skal på
det stedet der det finnes en
utskjæring i arbeidsbenken, være
åpen, slik at utskiftningen av luft
sikres.
Det er nødvendig å fjerne det framre
møbelarmaturet, slik at det blir en
åpning til gjennomstrømming av luft i
det minste 5mm under arbeidsbenken
over hele apparatets bredde.
Eventuelle armaturer under
arbeidsbenken skal være fjernede i
det minste på arbeidsplaten
Avstanden mellom
induksjonskokeplaten og
kjøkkenskapene, evt. andre
forekommende innebyggede
apparater skal være valgt slik at det
sikres tilstrekkelig lufting og
ventilasjon av induksjonskokefeltene.
Det er nødvendig å overholde en
minimumsavstand til
kjøkkenseksjonen (skuffens innhold)
fra platens deksel på 50 mm.
Det er nødvendig å hindre overdreven
oppvarming fra undersiden, f.eks. fra
en innebygget bakeovn uten
kjøleventilator.
Dersom det i den innebyggede
bakeovnen, plassert under den
innebyggede kokeplaten, foregår en
pyrolyseprosess (rengjøring under
høy temperatur), får ikke
induksjonskokeplaten brukes.
Jotta iltamankierto olisi mahdollista,
tulee keraamisen liesitason
syvennyksen alapuolella olevan
keittiökaapin takaseinä avata.
Kalusteiden etutuki tulee poistaa, jotta
siihen voidaan leikata ilmanvaihtoon
tarvittava reikä. Reikä on oltava koko
levyn pituudelta ja vähintään 5 mm
korkea.
Keraamisen tason alapuolelle jäävä
kaapiston pinta tulee poistaa koko
tason alueelta.
Induktio liesitason ja muiden
integroitujen keittiökalusteiden väliin
on jätettävä riittävä ilmarako
tuuletuksen mahdollistamiseksi.
Minimietäisyys keraamisen liesitason
alla olevaan kalusteeseen (laatikosto)
on 50 mm.
Liesitason alapuolelle ei saa syntyä
lämmönnousua esim. sen alapuolella
olevasta hellasta josta puuttuu
jäähdytys.
Mikäli keraamisen lieden alle on
kuitenkin sijoitettu uuni (grilli) tulee
Induktiolieden käyttöä välttää siinä
tapauksessa jos uunin pyrolyysi
(syväpuhdistus) prosessi on
käynnissä.
TILSLUTNING AF KOGEPLADEN
TIL STRØMFORSYNINGEN
KOKEPLATENS TILKOBLING TIL
DET ELEKTRISKE NETTET
LAITTEEN KYTKEMINEN
SÄHKÖVERKKOON
Tilslutning af kogepladen til
strømforsyningen udføres kun af et
specialiseret firma med den fornødne
certifikation. Strømledningen foran
kogepladen skal være forsynet med en
kontakt til afbrydelse af
strømforsyningen, hvor afstanden
Apparatens elinstalaltion får endast
utföras av kvalificerad servicepersonal.
Elinstallationen måste vara utrustad med
en säkerhetsbrytare för att koppla från
apparatens alla ledningar, med ett
avstånd mellan kontakterna på minst
3mm i öppen position. Om
Tilkobling av kokeplaten til det elektriske
nettet får utføres kun av et faglig kyndig
firma. Til fordeleren foran apparatet må
det være bygget inn en bryter til
frakobling av apparatet fra strømnettet,
der avstanden mellom de frakoblede
kontaktene til alle polene er min. 3 mm.
Laiteen kytkemisen sähköverkkoon saa
suorittaa ainoastaan siihen vastaavan
pätevyyden omaava henkilö. Kytkin,
jonka napojen väli on 3 mm on
kytkettävä virtapiiriin ennen laitetta, joten
sitä olisi mahtollista kytkeä pois.
Käytä keittoalueen yhdistämiseen
34

mellem de afbrudte kontakter på alle
polerne er mindst 3 mm.
Dette krav bortfalder dog, hvis
strømledningen har et stik, der let og
uden problemer kan blive taget ud af
stikkontakten.
For at tilslutte kogepladen kan du
bruge en 3-leder kabel med tværsnit
4mm (fx type H05VV-F 3G4) eller en
4-leder kabel med tværsnit 2,5mm (fx
type H05VV-F 4G2,5). Juster dens
ender som vist i billedet.Ledernes
ender beskyttes med presmuffer mod
flosning.
Efter befæstelse af ledernes ender
under skruehovederne i klemkassen
lægges kablet ned i klemkassen og
sikres med en bøjle mod at blive revet
ud.
Til sidst lukkes klemkassens låg.
Når kogepladen er tilsluttet
strømforsyningen, drejes den i
arbejdspositionen og placeres i
udskæringen. Tjek strømkablets
position.
Fjern dækningsfolien fra forseglingen
på pladens nederste kant, sæt pladen
ind i hullet i køkkenskabet og tryk
mildt på kanterne, kun så at apparatet
ikke ødelægges.
anknytningssladden har en stickkontakt
och denna kan man enkelt och utan
svårighet att dra ut från väggkontakten
behöver man inte göra ovanstående
elinstallation.
Använd 3-ledarkabel på minst 4 mm
tvärsnittsarea för att ansluta hällen,
t.ex. typ H05VV-F 3G4, eller 4-
ledarkabel på minst tvärsnittsarea
2,5mm, t.ex. H05VV-F 4G2,5 vars
kabeländarna skall anpassas enligt
figuren.
Det är nödvändigt att förstärka
kabelns ändar så dom inte fransar sig
med pressade stickproppar.
Efter att ha satt fast kabeländarna
under anslutningsbryggorna i
anslutningsdosen sätt fast
strömsladden i anslutningdosen och
försäkra den mot utdragning med
dragavlastning.
Till slut stäng anslutningdosans
skydd.
Efter installationen sätt apparaten i
arbetsposition, in i utskärningen och
kotrollera strömsladdens läge.
Ta bort folie och placera hällen i
urskärningen på köksbänken och
tryck in runt kanterna med måttlig
kraft så att det inte inträffar någon
skada på apparaten.
Denne plikten faller bort, dersom
tilkoblingsledningen er forsynt med et
gaffelformet endestykke og dersom dette
endestykket på en enkel og grei måte
uten hindringer kan trekkes ut av
kontakten i veggen.
Apparatet skal tilkoples med kabel
med 3 årer på 4 mm i snitt, f.eks. av
type H05VV-F 3G4, eller kabel med 4
årer på 2,5 mm i snitt, f.eks. av type
H05VV-F 4G2,5. Endene skal
behandles i samsvar med figuren.
Ledernes ender er det nødvendig å
feste og derigjennom sikre mot
oppflisning ved hjelp av påpressede
endestykker.
Etter festing av lederendene under
skruehodene i klemmelisten, stikkes
kabelen inn i dette klemmestykket og
sikres mot utdragning ved hjelp av en
spenne.
Til slutt lukkes lokket på
klemmestykket.
Etter tilkobling vris apparatet til
arbeidsstilling, settes inn i den
utskårede delen av arbeidsbenken og
strømtilførselskabelen sjekkes.
Vernefolie skal fjernes fra platens
nedre kant, platen skal legges inn i
åpningen i kjøkkenbenken og trykkes
litt på sidene slik at apparatet ikke blir
skadet.
4mm ristileikkauksella 3 uralla
kaapelia, esim. H05VV-F 3G4 tai
2,5mm ristileikkauksella 4 uralla
kaapelia, esim. H05VV-F 4G2,5.
Säädä päät kuvassa esitetyn mukaan.
Sähkökaapelin päät pitää puristaa
yhteen, jottei ne haarautuisi.
Kytke sähkökaapeli jakorasiaan ja
kiinnitä pidikkeellä millä varmistetaan
että ne pysyy paikoilla silloinkin kuin
niitä vedetään.
Sulje lopuksi jakorasian kansi.
Kytkemistä varten käännä laite
työasentoon, sijoita se sille
tarkoitettuun syvennykseen
keittiötasossa ja varmista
liitäntäkaapelin asento.
Poista alueen alareunan tiivisteen
yläpuolen muovi, sisäistä levy siihen
määrättyyn paikkaan ja paina
varovaisesti välttääksesi laitteen
vahingoittamista.
35

ENFASET TILSLUTNING
1. bøjle mod at kablet rives ud
2. ledernes ender med presmuffer
ENFASIG ANSLUTNING
1. dragavlastning
2. sladdändar förstärkade med pressade
stickproppar
ENFASESTILKOPLING
1. spenne mot at snoren blir trukket fra
2. lederendene forsterket med det
påpressede endestykket
YKSIVAIHEINEN KYTKENTÄ
1. klemmari johdon kiinnittämiseksi
2. johdon päät kiinnitetty lopusta
Prässättynä
Denne ledning og stik må kun anvendes
ved installation i Norge. Ved installation i
Danmark skal ledning og stik afmonteres
og apparatet installeres ifølge gældende
foreskrifter i Danmark af behørig
fagmand.
Denna sladd och slickkontakt gäller
endast för inkoppling i Norge. För
inkoppling i Sverige skall dessa
avlägsnas och apparaten anslulas enligt
i Sverige gällande föreskrifter av behörig
fackman.
Apparatet er beregnet for tilkopling på
230V AC og er utstyrt med
tilførselkabelen med gaffel.
Dersom kabelen er ødelagt, må den
erstattes med en kabel med samme
utførelse.
Liitosjohto pistotulppineen on Norjan
sähköliitäntämääräysten mukainen. Kun
laitteesta liitetään talouteen Suomessa,
liitosjohto irrotetaan uunista ja
sähköliitännässä noudatetaan
Suomessa vallitsevia määräysksiä.
36

ADVARSEL
Producenten forbeholder sig retten til at
foretage små ændringer i vejledningen i
trit med de teknologiske ændringer og
innovationer foretaget på produktet, der
ikke har indflydelse på produktets
funktion.
VARNING
Förverkaren förbehåller sig rätten att
göra ändringar i bruksanvisnignen, som
framgår av innovations eller tekniska
ändringar av produkten, som inte har
påverkan av produktens funktion.
NB
Produsenten reserverer seg rett til å
foreta mindre justeringer i denne
bruksanvisningen, som følge av
innovasjonsmessige eller tekniske
forandringer i produktet, som ikke har
noen innvirkning på produktets funksjon.
HUOM
valmistaja pidättää oikeudet
käyttöohjeessa johtuen teknisistä tai
teknologia muutoksista johtuvista
pienistä muutoksista jotka eivät vaikuta
tuotteen toimintaan
Indbygget elektrisk induktionskogeplade
Elektrisk inbyggbar induktionskokhäll
Sisäänrakennettu induktiojärjestelmä
Kogepladens mål – B x D x H
(H = indbygget dybde)
Total mått - Bredd x Djup x V
( D = inbyggt djup )
kokonasmitat Leveys-syvyys – korkeus
(H= upotussyvyys)
Mål af udskæringen i bordpladen
B x D x bordpladens tykkelse
Mått av utskärning i arbetsskiva
Bredd x Djup x arbetsskivans tjocklek
Uptusreijän mitat keittiotasossa
Leveys-syvyys- keittiötason syvyys
Den venstre og højre fleks zone.
Vänster och höger flexi-zon
Vasen ja oikea laajennettu alue
37

Elektrisk innebygget induksjonskokeplate
Mål totalt - bredde x dybde x høyde (V = innebygget dybde)
Målene til arbeidsplatens utskårede del arbeidsbenkens bredde x dybde x tykkelse
Venstre og høyre fleksisone
PRODUKTOPLYSNINGER, FORORDNING (EU) NR. 66/2014
Leverandørens navn eller varemærke
Kogepladetype
Antallet af kogezoner og/eller -områder
induktionskogezoner og –kogeområder
Dimensioner af kogezoner og / eller områder
Energiforbrug pr. kogezone eller -område
Kogepladens energiforbrug
38
da

TUOTETIETOJA, ASETUS (EU) N:O 66/2014TUOTESELOSTE
Tavarantoimittajan nimi tai tavaramerkki
Keittotason tyyppi
Keittovyöhykkeiden ja/tai -alueiden lukumäärä
induktiokeittovyöhykkeet ja –keittoalueet
Mitat keittoalueet ja / tai alueiden
Kunkin keitto vyöhykkeen tai -alueen energiankulutus
Keittotason energiankulutus
fi
PRODUKTINFORMATION, FÖRORDNING (EU) NR 66/2014
Leverantörens namn eller varumärke
Typ av häll
Antal kokzoner och/eller områden
induktionszoner och –områden
Mått för kokzoner och / eller områden
Energiförbrukning per kokzon eller område
Hällens energiförbrukning
MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, Hlubočky-Mariánské Údolí, Czech republic SAP 519498
39
sv