Gardena T-elem Használati utasítás

Page 1
D Betriebsanleitung
Elektro-Rasenmäher
GB Operating Instructions
Electric Lawnmower
F Mode d’emploi
Tondeuse électrique
NL Instructies voor gebruik
S Bruksanvisning
Elektrisk Gräsklippare
DK Brugsanvisning
Elektrisk Plæneklipper
N Bruksanvisning
Elektrisk Gressklipper
FIN Käyttöohje
Tehokas sähköleikkuri
I Istruzioni per l’uso
Rasaerba elettrico
E Manual de instrucciones
Cortacésped eléctrico
P Instruções de utilização
Máquina de cortar relva eléctrica
PL Instrukcja obsługi
Elektryczna kosiarka
H Vevőtájékoztató
Elektromos fűnyíró
CZ Návod k obsluze
Elektrická sekačka
SK Návod na používanie
Elektrická kosačka
GR Oδηγíες χρήσεως
Ηλεκτρική χλooκoπτική μηχανή
RUS Инструкция по эксплуатации
Электрические газонокосилки
SLO Navodila za uporabo
Električna kosilnica
HR Uputstva za upotrebu
Električna kosilica
UA Інструкція з експлуатації
Eлектрична газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Masina electrica de tuns gazonul
TR Kullanma Talimatı
Elektrikli Çim Biçme Makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Eлектрокосачка
EST Kasutusjuhend
Elektriline muruniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Elektrinė vejapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Elektriskā zāles pļaujmašīna
DGBFNL
S
DKN
FIN I
E
P
PLH
CZSKGRRUSSLO
HR
UA
ROTR
BGEST
LT
LV
PowerMax 36 E Art. 4037 PowerMax 42 E Art. 4043
Page 2
D
WICHTIGE INFORMATION Originalanleitung. Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren.
GB
IMPORTANT INFORMATION Original Instructions. Read before use and retain for future reference.
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS Instructions d’origine. A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure.
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE Oorspronkelijke instructies. Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
S
VIKTIG INFORMATION Originalinstruktioner. Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov.
N
VIKTIG INFORMASJON Originalinstrukser. Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk.
FIN
VIGTIGE OPLYSNINGER Alkuperäiset ohjeet. Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning.
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI Istruzioni originali. Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione.
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE Instrucciones originales. Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES Instruções Originais. Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
VIGTIGE OPLYSNINGER Originale instruktioner. Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning.
SK
GR
PL
H
CZ
DK
UWAGA Oryginalne Instrukcje. Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji przed użyciem i zachować ją do dalszego użytkowania urządzenia.
RUS
FONTOS INFORMÁCIÓ Eredeti Utasítás. Használat előtt olvassa el, és tartsa meg későbbi felhasználásra.
DŮLEŽITÁ INFORMACE Originální pokyny. Než začnete stroj používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte jej pro další použití v budoucnu.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Pôvodné pokyny. Pred použitím si prečítajte nasledovné informácie a odložte si ich pre budúcu potrebu.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Aρχικές οδηγ
ί
ες. ∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Иcxoдныe инcтрyкции. Прочитайте перед тем, как включить триммер, и сохраните для дальнейшего использования.
SLO
POMEMBNA INFORMACIJA Originalna navodila. Preberite pred uporabo in shranite za prihodnjo uporabo.
HR
VAŽNE INFORMACIJE Originalne upute. Pročitati prije upotrebe i sačuvati za buduće osvrte.
UA
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ Оригінальні інструкції. Прочитайте перед початком роботи і збережіть для подальшого використання.
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Instrucţiuni originale. Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER Orijinal Talimatlar. Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız.
BG
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ Оригиналните инструкции. очетете преди употреба и запазете за бъдещи справки
EST
OLULINE TEAVE Algsed juhised. Enne seadme kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
LT
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ RINKINYS Pagrindinės instrukcijos. Perskaitykite šį instrukcijų rinkinį labai atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį, prieš pradėdami naudoti vejos/žolės pjovėją.
LV
SVARĪGA INFORMĀCIJA Sākotnējās instrukcijas. Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet turpmākām uzziņām.
Page 3
D - INHALT
1. Holm-Oberteil
2. Holm-Unterteil x 2
3. Endkappe Holm-Unterteil x 2
4. Kabelhalter x 2
5. Spannhebel x 4
6. Gewindebolzen x 4
7. Unterlegscheibe x 4
8. Schraube x 2
9. Holmaufnahme x 2
10. Feder x 2
11. Mulchkit
12. Tragegriff
13. Oberteil Fangbox
14. Unterteil Fangbox x 2
15. Warnsymbole
16. Produkttypenschild
17. Bedienungsan-weisung GB - CONTENTS
1. Upper handle
2. Lower handle x 2
3. Lower handle plug x 2
4. Cable clip x2
5. Cam Lock x 4
6. Barrel Nut x 4
7. Washer x 4
8. Bolt x 2
9. Pivot Block x 2
10. Spring x 2
11. Mulching Plug
12. Grassbox handle
13. Grassbox Upper
14. Grassbox lower x 2
15. Warning Symbols
16. Product rating label
17. Instruction Manual F - TABLE DES MATIÈRES
1. Guidon supérieur
2. Guidon inférieur x 2
3. Embout de la poignée inférieure x 2
4. Attache câble x 2
5. Clavette de came x 4
6. Ecrou tube x 4
7. Rondelles x 4
8. Boulons x 2
9. Cale de rotation x 2
10. Ressort x 2
11. Pièce pour le paillage
12. Poignée du bac
13. Partie supérieure du bac
14. Partie inférieure du bac x 2
15. Etiquette de précautions d’emploi
16. Plaquette des Caractéristiques du Produit
17. Manuel d’Instructions
NL - INHOUD
1. Bovenstuk van duwboom
2. Onderstuk van duwboom x 2
3. Dop van onderste handgreep x 2
4. Snoerklem x 2
5. Sluitnok x 4
6. Cilinderbout x 4
7. Pakkingring x 4
8. Bout x 2
9. Scharnierblok x 2
10. Veer x 2
11. Mulchplug
12. Handgreep grasbak
13 . Bovenste deel grasvangbak
14. Onderste deel grasvangbak x 2
15. Waarschuwingssymbolen
16. Product-informatielabel
17. Handleiding
S - INNEHÅLL
1. Övre handtag
2. Nedre handtag 2 st
3. Plugg för undre handtag x 2
4. Kabelklämma 2 st
5. Kamlås x 4
6. Valsmutter x 4
7. Bricka 4 st
8. Bult 2 st
9. Drejeblok x 2
10. Fjäder x 2
11. Plugg för flistugg
12. Handtag för gräsuppsamlare
13. Gräslådans överdel
14. Gräslådans
underdel x 2
15. Varningssymboler
16. Produktmärkning
17. Bruksanvisning DK - INDHOLD
1. Øvre håndtag
2. Nedre håndtag x 2
3. Prop til det nederste håndtag X 2
4. Kabelklemme x 2
5. Låsearm x 4
6. Tromlemøtrik x 4
7. Spændeskive x 4
8. Bolt x 2
9. Drejeblok x 2
10. Fjeder x 2
11. Komposteringsprop
12. Opsamlerhåndtag
13. Øverste del af græsboksen
14. Nederste del af græsboksen x 2
15. Advarselssymboler
16. Produktets mærkeskilt
17. Brugsvejledning N - INNHOLD
1. Øvr håndtak
2. Nedre håndtak x 2
3. Plasthette til nedre håndtak x 2
4. Kabelklemme x 2
5. Kamlås x 4
6. Hylsemutter x 4
7. Skive x 4
8. Bolt x 2
9. Dreibar brakett x 2
10. Fjær x 2
11. Bioplugg
12. Håndtak til gressoppsamler
13. Øvre del av gressoppsamleren
14. Nedre del av gressoppsamleren x 2
15. Waarschuwingssymbolen
16. Produktmerking
17. Bruksanvisning
1
6
2
4
8
7
2
5
4
9
10
5
5
5
6
6
6
7
6
7
10
9
11
12
13
14
17
15
16
3
3
Page 4
FIN - SISÄLTÖ
1. Ylempi kahva
2. Alempi kahva x 2
3. Alakahvan tulppa x 2
4. Johdon pidike x 2
5. Lukitsin x 4
6. Hylsymutteri x 4
7. Tiivistysrengas x 4
8. Pultti x 2
9. Säätökiekko x 2
10. Jousi x 2
11. Bioleikkuriosa
12. Ruohonkerääjän kahva
13. Ruoholaatikon yläosa
14. Ruoholaatikon alaosa x 2
15. Varoitusmerkit
16. Ruohonleikkurin arvokilpi
17. Käyttöopas I - INDICE CONTENUTI
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura inferiore x 2
3. Tappo manico inferiore x 2
4. Morsetto per il cavo x 2
5. Fermo a camma x 4
6. Dado lungo x 4
7. Rondella x 4
8. Bullone x 2
9. Blocco perno x 2
10. Molla x 2
11. Coperchio pacciame
12. Maniglia cesto raccoglierba
13. Parte superiore del cesto raccoglierba
14. Parte inferiore del cesto raccoglierba x 2
15. Simboli di avvertenza
16. Etichetta dati del prodotto
17. Manuale di istruzioni
E - CONTENIDO
1. Empuñadura superior
2. Empuñadura inferior x 2
3. Tapón de la barras inferiores x 2
4. Grapa de cable x 2
5. Cierre de leva x 4
6. Tuerca cilíndrica x 4
7. Arandela x 4
8. Perno x 2
9. Bloque de pivote x 2
10. Resorte x 2
11. Tapón del mantillo
12. Mango del recogedor
13. Caja Superior de Césped
14. Caja Inferior de Césped x 2
15. Símbolos de alarma
16. Placa de Características del Producto
17. Manual de instrucciones
P - LEGENDA
1. Guiador superior
2. Guiador inferior x 2
3. Bucha do manípulo inferior x 2
4. Grampo do cabo x 2
5. Bloqueio de came x 4
6. Porca cilíndrica x 4
7. Anilha x 4
8. Cavilha x 2
9. Bloqueio do pivot x 2
10. Mola x 2
11. Tampão para espalhar relva
12. Pega da Caixa da Relva
13. Parte superior do depósito de relva
14. Parte inferior do depósito de relva x 2
15. Símbolos de advertência
16. Rótulo de Avaliação do Produto
17. Manual de Instrucções
PL - ZAWARTOŚĆ KARTONU
1. Górny uchwyt
2. Dolny uchwyt x 2
3. Zaślepka dolnego uchwytu x 2
4. Zaczep kabla x 2
5. Rączka zacisku krzywkowego x 4
6. Nakrętka z otworem gwintowanym x 4
7. Podkładka x 4
8. Śruba x 2
9. Blok obrotowy x 2
10. Sprężyna x 2
11. Zaślepka do mulczowania
12. Uchwyt kosza na trawę
13. Górna część pojemnika na trawę
14. Dolna część pojemnika na trawę x 2
15. Symbole ostrzegawcze
16. Tabliczka znamionowa
17. Instrukcja obsługi
H - TARTALOMJEGYZÉK
1. Felső tolókar
2. Alsó tolókar 2x
3. Az alsó kar dugója x 2
4. Kábelrögzítő 2x
5. Bütykös zár x 4
6. Hengeres anya x 4
7. Alátét 4x
8. Csavar 2x
9. Forgócsap x 2
10. Rugó x 2
11. Védő dugó
12. Fűgyűjtő fogantyú
13. Fűgyűjtő felső része
14. Fűgyűjtő alsó része x 2
15. Figyelmeztető jelek
16. Termékminősítő címke
17. Kezelési útmutató
CZ - POPIS STROJE
1. Horní rukojet’
2. Spodní rukojet’ x 2
3. Krytka dolní části držadla x 2
4. Úchytka kabelu x 2
5. Vačková páka x 4
6. Válcová natice x 4
7. Podložka x 4
8. Šroub x 2
9. Otočný blok x 2
10. Pružina x 2
11. Mulčovací zátka
12. Rukojet’ sběracího koše
13. Horní část koše na trávu
14. Dolní část koše na trávu x 2
15. Výstražné značky
16. Výrobní štítek
17. Návod k používání
SK - OBSAH
1. Vrchná rukovät’
2. Spodná rukovät’ x 2
3. Príchytka na dolnej rúčke x 2
4. Svorka na kábel x 2
5. Vačkový zámok x 4
6. Válcová matica x 4
7. Podložka x 4
8. Skrutka x 2
9. Čepový blok x 2
10. Pružina x 2
11. Prípojka s krytom
12. Rúčka kontajnéra na trávu
13. Vrchná čast’ schránky na trávu
14. Spodná čast’ schránky na trávu x 2
15. Varovné symboly
16. Prístrojový štítok
17. Príručka
GR - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Κάτω λαβή
2. Eπάνω λαβή x 2
3. Τάπα κάτω λαβής x 2
4. Κλιπ καλωδίου x 2
5. Ασφάλεια εκκέντρου x 4
6. Παξιμάδι κυλίνδρου x 4
7. Ροδέλα x 4
8. Μπουλόνι x 2
9. Μπλοκ στροφέα x 2
10. Ελατήριο x 2
11. Τάπα τεμαχισμού
12. Λαβή καλαθιού κομμένου γρασιδιού
13. Επάνω μέρος καλαθιού κομμένου γρασιδιού
14. Κάτω μέρος καλαθιού κομμένου γρασιδιού x 2
15. Προειδοποιητικά σύμβολα
16. Ετικέτα Κατάταξης Προϊόντος
17. Εγχειρίδιο Οδηγίας
RUS - СОДЕРЖИМОЕ:
1. Верхняя часть рукоятки
2. Нижняя часть рукоятки x 2
3. Заглушка нижней секции рукоятки x 2
4. Зажим кабеля x 2
5. Эксцентриковый зажим х 4
6. Цилиндрическая гайка х 4
7. Шайба x 4
8. Болт x 2
9. Поворотная планка х 2
10. Пружина х 2
11. Вставка для мульчирования
12. Ручка сборника срезанной травы
13. Верхняя часть сборника срезанной травы
14. Нижняя часть сборника срезанной травы x 2
15. Предупреждающие символы
16. Этикетка с характеристиками изделия
17. Руководство по использованию
SLO - VSEBINA
1. Zgornje držalo
2. Spodnje držalo x 2
3. Čep za spodnjo ročico x 2
4. Sponka za kabel x 2
5. Zaklep odmikala x 4
6. Navrtka x 4
7. Podložka x 4
8. Vijak x 2
9. Zaklep vrtenja x 2
10. Vzme x 2t
11. Pripomoček za mulčenje
12. Ročka zbiralnika za travo
13. Zgornji deli zbiralnika trave
14. Spodnji del zbiralnika traves x 2
15. Opozorilni simboli
16. Tipna tablica
17. Priročnik
HR- SADRŽAJ
1. Gornja drška
2. Donja ručica x 2
3. Štitnik donje ručice x 2
4. Kvačica za kabel x 2
5. Zupčasti vijak x 4
6. Cilindrična matica x 4
7. Brtva x 4
8. Vijak s maticom x 2
9. Blokator osovine x 2
10. Opruga x 2
11. Uređaj za mljevenje
12. Ručka kutije za travu
13. Gornji dio kutije za travu
14. Donji dio kutije za travu x 2
15. Simboli upozorenja
16. Etiketa s ocjenom proizvoda
17. Priručnik s uputama
Page 5
UA - ЗМІСТ
1. Верхня ручка
2. Нижня ручка
3. Пробка нижньої ручки x 2
4. Скоба для кабелю х2
5. Фіксатор x 4
6. Циліндрична гайка x 4
7. Мийка х 4
8. Болт х 2
9. Поворотний блок x 2
10. Пружина x 2
11. Контейнер для подрібнення
12. Ручка ємності для трави
13. Верхня ємність для трави
14. Нижня ємність для трави x 2
15. Символи-попередження
16. Маркування номінальної характеристики виробу
17. Інструкція з експлуатації
RO - COMPONENTELE
1. Mâner superior
2. 2 x mâner inferior
3. Dop pentru mânerul inferior x 2
4. 2 x coliere pentru cablu
5. Ştift de blocare x 4
6. Piuliţă tambur x 4
7. 4 x șaibe
8. 2 x șuruburi
9. Articulaţie cu pivot x 2
10. Arc x 2
11. Opritor pentru repunerea ierbii tunse
12. Mânerul cutiei pentru iarbă
13. Partea superioară a cutiei pentru iarbă
14. 2 x partea inferioară a cutiei pentru iarbă
15. Simboluri de avertisment
16. Plăcuţa de identificare a produsului
17. Manual de instrucţiuni
TR - İÇİNDEKİLER
1. Alt Kol
2. Üst Kol x 2
3. Alt kol tapası x 2
4. Kablo klipsi x2
5. Kam Kilidi x 4
6. Kovan Somunu x 4
7. Contası x 4
8. Cıvatası x 2
9. Pivot Bloğu x 2
10. Yay x 2
11. Saman Örtüsü Fişi
12. Çim Kutusu Tutamağı
13. Çim Kutusu Üst Kısım
14. Çim Kutusu Alt Kısım x 2
15. Uyarı Sembolleri
16. Ürün Sınıflandırma Etiketi
17. Talimat Elkitabı BG - СЪДЪРЖАНИЕ
1. Горна дръжка
2. Долна дръжка
3. Капачка на долната дръжка x 2
4. Кабелна клема х2
5. Палец за затягане x 4
6. Цилиндрична гайка x 4
7. Шайба х 4
8. Болт? х 2
9. Шарнирен Блок x 2
10. Пружина x 2
11. Накрайник за торене
12. Дръжка на кош за трева
13. Горна част на кош за трева
14. Долна част на кош за трева x 2
15. Предупредителни символи
16. Табелка с данни за продукта
17. Инструкции за употреба EST - OSAD
1. Ülemine käepide
2. Alumine käepide x 2
3. Alumise käepideme kork x 2
4. Juhtme klamber x2
5. Nukilukk x 4
6. Torumutter x 4
7. Seib x4
8. Polt x2
9. Liigendplokk x 2
10. Vedru x 2
11. Multšiprunt
12. Rohukasti käepide 13 Rohukasti pealis 14 Rohukasti alus x 2
15. Hoiatusmärgid
16. Toote kasutusvõimsuse tabel
17. Kasutusjuhend LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Viršutinė rankena
2. Apatinė rankena x 2
3. Apatinės rankenėlės kaištis x 2
4. Laido segtukas x2
5. Galinis užraktas x 4
6. Cilindro veržlė x 4
7. Poveržlė x4
8. Varžtas x2
9. Ašies antgalis x 2
10. Spyruoklė x 2
11. Mulčiavimo kaištis
12. Žolės dėžės rankena
13. Žolės dėžės viršutinė dalis
14. Žolės dėžės apatinė dalis x 2
15. Įspėjamieji ženklai
16. Gaminio klasės etiketė
17. Instrukcija LV - IEPAKOJUMA SATURS
1. Augšējais rokturis
2. Apakšējais rokturis x 2
3. Apakšējā roktura tapa x 2
4. Kabeļa skava x 2
5. Ekscentra slēdzis x 4
6. Cilindriskais uzgrieznis x 4
7. Blīvējums x4
8. Skrūve x4
9. Šarnīrs x 2
10. Atspere x 2
11. Mulčēšanas ieliktnis
12. Zāles savācējgroza rokturis 13 Zāles savācējgroza augšdaļa 14 Zāles savācējgroza apakšdaļa x 2
15. Brīdinājuma simboli
16. Izstrādājuma datu uzlīme
17. Lietošanas rokasgrāmata
A
B1
B2
B3
C1
Page 6
C2
E2
E5
E4
E3
F2F1
F3
F4 F5
E6
2
4
1
3
5
D
x2
E1
Page 7
G1
G2
H1
H2 J
1
3
K
2
L
M2 M3
M6
M4
M5
M1
CH
CH
CH
1
Page 8
R1
R2
R3
R4
R5
R6
S
Q1
Q3
Q2
N
P1
P2
P3 P4
1
Page 9
D
Zur Reinigung KEINE Flüssigkeiten verwenden.
GB DO NOT use liquids for
cleaning.
F NE PAS utiliser de produit
liquide pour le nettoyage.
NL
Voor het reinigen NOOIT vloeistoffen gebruiken.
S ANVÄND INTE vätskor för
rengöring.
DK BRUG IKKE væske til
rengøring.
N
Flytende midler MÅ IKKE brukes til rengjøring.
FIN ÄLÄ käytä nesteitä
puhdistamiseen.
I NON usare liquidi per la
pulizia.
E NO utilice líquidos para la
limpieza.
P NÃO use líquidos para
limpar.
PL NIE używać płynów do
czyszczenia.
H NE használjon folyadékokat
tisztításra.
CZ
K čištění NEPOUŽÍVEJTE kapaliny.
SK NEPOUŽÍVAJTE na
čistenie tekuté materiály.
GR MHN καθαρίζετε µε υγρά. RUS НЕ используйте жидкости
для очистки.
SLO NE uporabljajte raznih
tekočin za čiščenje.
HR NEMOJTE koristiti tekućine
za čišćenje.
UA
Для очищення НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ рідину.
RO NU utilizaţi pentru curăţire
lichide.
TR
Temizleme için sıvılar KULLANMAYIN.
BG НЕ използвайте течности
за почистване
EST ÄRGE kasutage
puhastamiseks vedelikke.
LT
Nenaudokite skysčių valymui.
LV
Tīrīšanai NEIZMANTOJIET šķidrumus.
D
Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
GB
Repairs may only be carried out by GARDENA service centres or dealers authorised by GARDENA.
F Pour des raisons de sécurité,
les réparations ne doivent être effectuées que par le Service Après- Vente de GARDENA France ou l’un des Centres SAV agrées GARDENA.
NL
Reparaties mogen alleen door de GARDENA technische dienst of door GARDENA geautoriseerde vakhandels uitgevoerd worden.
S
Reparationer får endast utföras av GARDENA service eller av återförsäljares service auktoriserad av GARDENA.
DK
Reparationer må kun udføres af GARDENA service centre eller forhandlere, der er autoriseret af GARDENA.
N
Reparasjon vil muligens kun bli utført av GARDENAs servicesenter eller autoriserte GARDENA-forhandlere.
FIN
Korjaukset voidaan ainoastaan suorittaa GARDENA’n huoltokeskusten tai GARDENA’n valtuuttamien myyjien toimesta.
I Le riparazioni possono
essere eseguite solo dai centri assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato GARDENA.
E
Las reparaciones solo
pueden hacerlas los centros
de servicio de GARDENA o
los distribuidores
autorizados por GARDENA.
P
As reparações podem não
ser feitas nos centros de
serviço ou concessionários
autorizados da GARDENA.
PL Naprawy mogą być
wykonywane tylko w punktach
serwisowych Husqvarna lub u
dealerów autoryzowanych
przez Husqvarna.
H Javítást csak a GARDENA
szervizközpontok vagy a
GARDENA által
meghatalmazott
márkakereskedők
végezhetnek.
CZ
Opravy mohou provádět
pouze servisní střediska
firmy GARDENA nebo
prodejci schválení firmou
GARDENA.
SK
Opravy môžu byť prevedené
iba v servisnom stredisku
GARDENA alebo
u predajcov autorizovaných
spoločnosťou GARDENA.
GR
Οι επισκευές διεξάγονται
μόνο από τα κέντρα σέρβις
της GARDENA ή από
εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους της
GARDENA.
RUS Починка устройства
может быть выполнена
только сервис-центрами
компании GARDENA или
официальными
посредниками GARDENA.
SLO Popravila lahko opravijo
samo servisni centri
GARDENA ali prodajalci, ki
jih je pooblastilo podjetje
GARDENA.
HR
Popravak mogu izvršiti GARDENA servisni centri ili prodajna mjesta koje je GARDENA za to ovlastila.
UA Ремонт може
здійснюватися винятково в сервісних центрах GARDENA, або дилерами, які авторизовані GARDENA.
RO
Reparaţiile se vor efectua doar de către centrele de service GARDENA sau de către dealerii autorizaţi de către GARDENA.
TR
Onarım çalışmaları, yalnızca GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafından onaylanan satıcılar tarafından yürütülebilir.
BG
Ремонти могат да се извършват единствено от центровете по подръжката на GARDENA или упълномощени от нея представители.
EST
Parandustöid tohivad teha vaid GARDENA teeninduskeskused või GARDENA volitatud edasimüüjad.
LT Remontuoti prietaisą galima
tik GARDENA techninės priežiūros centruose arba pas įgaliotą GARDENA atstovą.
LV
Remontu drīkst veikt tikai GARDENA klientu apkalpošanas centri vai GARDENA apstiprināti tirgotāji.
Page 10
Sicherheitsmaßnahmen
Ihre Maschine kann bei einem unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahr darstellen und zu ernsthaften Verletzungen des Bedieners und anderen Personen führen! Es müssen sämtliche Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden, um einen sicheren Gebrauch und eine optimale Leistung Ihrer Maschine sicherstellen zu können. Der Bediener ist für die Einhaltung aller in diesem Handbuch und auf der Maschine angegebenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Erklärung der an der Maschine befindlichen Symbole
Achtung
Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.
Der Rasenmäher muß während des Mähens immer auf dem Boden bleiben. Durch Kippen oder Anheben des Rasenmähers können Steine fortgeschleudert werden.
Es dürfen sich keine Personen in der Nähe befinden. Es darf nicht gemäht werden, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, im Mähbereich befinden.
Vorsicht – scharfe Klingen! Vor der Wartung oder falls das Gerätekabel beschädigt ist, Netzstecker vom Stromnetz trennen. Die Klingen drehen sich nach dem Ausschalten des Geräts weiter.
Das Versorgungskabel vom Messer fernhalten.
Allgemeines
1. Dieses Produkt ist nicht dafür ausgelegt, von Personen (einschließlich Kindern) mit physischen, sensorischen oder psychischen Beeinträchtigungen oder von Personen, die nicht ausreichend Erfahrungen und Kenntnisse für den Umgang mit dem Produkt besitzen, benutzt zu werden, es sei denn, solche Personen stehen unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit haftet oder sie sind von solch einer haftenden Person in die Benutzung des Produkts speziell eingewiesen worden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit deiser Betriebsanleitung vertraut sind, diesen Mäher nicht verwenden.
2. Kinder oder Personen, die diese Anleitung nicht durchgelesen haben, dürfen dieses Gerät auf keinen Fall verwenden.
3. Das Gerät muss sofort ausgeschaltet werden, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
4. Den Rasenmäher in der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Art und Weise und nur für die vorgesehenen Funktionen verwenden.
5. Den Rasenmäher nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
6. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
7. Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden.
Angaben zur Sicherheit bei der Verwendung elektrischer Teile
1. Es wird die Verwendung einer Fehlerstrom­Schutzvorrichtung mit einer Auslösung bei nicht mehr
als 30mA empfohlen. Selbst mit einer solchen Schutzvorrichtung kann keine 100-prozentige Sicherheit garantiert werden. Deshalb müssen jederzeit die entsprechenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die Fehlerstrom-Schutzvorrichtung bei jeder Verwendung überprüfen.
2. Das Kabel vor der Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und Alterungserscheinungen prüfen. Falls das Kabel defekt sein sollte, das Gerät zu einer autorisierten Servicestelle bringen und das Kabel austauschen lassen.
3. Den Rasenmäher nicht verwenden, wenn die elektrischen Kabel beschädigt oder abgenutzt sind.
4. Die Verbindung zur Stromversorgung sofort unterbrechen, wenn das Kabel Schnitte aufweist oder die Isolierung beschädigt ist. Das Kabel nicht berühren, bis die Stromversorgung unterbrochen ist. Ein Kabel, das Schnitte oder Beschädigungen aufweist, darf nicht repariert werden; es muß mit einem neuen Kabel ausgewechselt werden.
5. Ihr Verlängerungskabel darf im Betrieb nicht gewickelt sein, gewickelte Kabel können sich überhitzen und das Leistungsvermögen Ihres Rasenmähers reduzieren.
6. Das Kabel muß vom Rasenmäher ferngehalten werden; immer vom Stromanschluß weg arbeiten und auf- und abmähen, nie in Kreisen mähen.
7. Das Kabel nicht um scharfkantige Objekte ziehen.
8. Immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen, bevor ein Stecker, Kabelverbinder oder ein Verlängerungskabel entfernt wird.
9. Den Rasenmäher ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und das elektrische Versorgungskabel auf Beschädigungen oder Alterungsanzeichen überprüfen, bevor das Kabel zur Lagerung aufgewickelt wird. Ein beschädigtes Kabel darf nicht repariert werden; es muß mit einem neuen Kabel ausgewechselt werden.
10. Das Kabel beim Aufwickeln nicht knicken.
11. Die Maschine niemals am Kabel tragen.
12. Niemals am Kabel zerren, um irgendeinen Stecker zu ziehen.
13. Nur an auf dem Typenschild angegebenes Wechselspannungsnetz anschließen.
14. Dieses Gerät ist gemäß EN60335 schutzisoliert. Es darf unter keinen Umständen eine Erdleitung irgendwo am Produkt angeschlossen werden.
Kabel Bei Verlängerungskabeln müssen die Mindestquerschnitte aus folgender Tabelle beachtet werden: Spannung Kabellänge Querschnitt 220-240V/ 50Hz bis 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Netz- und Verlängerungskabel sind von Ihrem
örtlichen zugelassenen Husqvarna UK Ltd. Kundendienstzentrum erhältlich.
2. Verwenden Sie nur solche Verlängerungskabel, die
speziell für den Gebrauch im Freien ausgelegt sind und die einer der folgenden Spezifikationen entsprechen: Herkömmlicher Gummi (60245 IEC 53), herkömmliches PVC (60227 IEC 53) oder herkömmliches PCP (60245 IEC 57)
3. Wenn die kurze Anschlussleitung beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller, seinen Fachhändler oder ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
Vorbereitung
1. Bei Arbeiten mit Ihrem Gerät müssen Sie immer feste Schuhe und lange Hosen tragen.Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Sie barfuß sind oder offene Sandalen tragen.
2. Sicherstellen, daß keine Äste, Steine, Knochen, Draht oder Schutt auf dem Rasen liegen; sie könnten durch das rotierende Messer fortgeschleudert werden.
DEUTSCH - 1
Page 11
Sicherheitsmaßnahmen
3. Vor der Verwendung und nach Erhalt eines kräftigen Sto ßes muss die Maschine auf Anzeichen eines Verschleisses oder einer Beschädigung überprüft und bei Bedarf die entsprechenden Reparaturarbeiten ausgeführt werden.
4. Abgenut zte oder beschädigte Messer müssen zusammen
mit ihren Befestigungen als ganze Sätze ausgewechselt werden, um das Gleichgewicht beizubehalten.
Verwendung
1. Den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung verwenden.
2. Rasenmäher sollten, wenn möglich, nicht in nassem Gras verwendet werden.
3. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie einen sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen.
4. Hänge nie von oben nach unten, sondern immer quer zum Hang mähen.
5. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Schhittrichtung am Hang ändern. Immer langsam gehen, nicht laufen.
6. Nicht an übermäßig steilen Hängen mähen.
7. Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und festen Stand, besonders an Hängen. Mit dem Mäher nicht an Schwimmbecken sowie Gartenteichen arbeiten.
8. Beim Mähen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern könnten.
9. Beim Mähen den Rasenmäher nie in Ihre Richtung ziehen.
10. Den Rasenmäher ausschalten, bevor er über andere Oberflächen als Gras geschoben wird.
11. Den Rasenmäher nie verwenden, wenn die Schutzvorrichtungen beschädigt sind oder sich nicht an ihrer vorgesehen Stelle befinden.
12. Schalten Sie den Motor entsprechend den Anleitungen ein und halten Sie die Füße fern von dem Schneidblatt.
13. Den Rasenmäher nicht kippen, wenn der Motor noch
läuft.
14. Halten Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe von rotierenden Teilen oder darunter.
15. Einen Rasenmäher niemals anheben oder tragen, wenn er noch läuft oder noch an die Stromversorgung angeschlossen ist.
16. Den Stecker aus der Steckdose ziehen:
- bevor der Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird;
- bevor der Rasenmäher überprüft oder gereinigt wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der Rasenmäher darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß sich der gesamte Rasenmäher in einem sicheren Betriebszustand befindet;
- wenn der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen verursachen.
Wartung und Lagerung
1. Vorsicht: Die Drehklinge(n) nicht berühren!
2. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest
angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand des Rasenmähers gewährleistet ist.
3. Den Grasbehälter regelmößig auf Verschleiß oder
Schäden prüfen.
4. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für einen
sicheren Zustand ausgewechselt werden.
5. Nur für diese Produkt vom Hersteller spezifizierte
Originalteile beim Auswechseln verwenden.
6. Bei der Einstellung des Rasenmähers darauf achten,
daß Sie Ihre Finger nicht zwischen den beweglichen Messern und den feststehenden Teilen der Maschine einklemmen.
7. An einem kühlen, trockenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht im Freien aufbewahren.
Einsatzgebiet Ihres GARDENA PowerMax 36 E/42 E Mäher
Der GARDENA Mäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung darf der Mäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und
Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Mäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden.
DEUTSCH - 2
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bei Lieferung vom Hersteller befinden sich die Räder in angehobener Stellung. Das Gerät erst dann einschalten, nachdem die Räder von der angehobenen Stellung in Position 5 gebracht wurden (siehe Abb. A).
1. An der zur Befestigung des Holm-Unterteils vorgesehenen Schraube so fest ziehen, bis sie wie in Abb. B1 dargestellt an der korrekten Position einrastet.
2. Die Feder auf die Schraube setzen (B2).
3. Die Holmaufnahme an der Schraube anbringen (B3).
Dies auf der anderen Seite wiederholen.
4. Die Gewindebolzen wie in Abb. C1 dargestellt in den Spannhebel einfügen.
5. Während sichergestellt wird, dass das Holm-Unterteil korrekt positioniert ist (C2), das Holm-Unterteil (D1) so weit an der Schraube (D2)anbringen, bis es sicher im Holmaufnahme (D3) platziert ist.
6. Die Unterlegscheibe (D4) und den Spannhebel (D5) auf die Schraube (D2) setzen und den Spannhebel wie in
Abb. E1 dargestellt um zwei Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen.
7. Den Spannhebel herausklappen und bis zum Erreichen eines angezogenen Zustands im Uhrzeigersinn drehen (E2).
8. Sicherstellen, dass die erhöhten Markierungen am Holmaufnahme und der Haube korrekt ausgerichtet sind (E3) und den Spannhebel wie in Abb. E4 dargestellt in Richtung Holm drücken.
9. Der Spannhebel kann wie in Abb. E5 dargestellt entriegelt und verriegelt werden.
Dies auf der anderen Seite wiederholen.
10. Die Endkappen an beiden Holm-Unterteilen oben einsetzen (E6).
Montage der Holm-Unterteile am Rasenmäher
Montage der Holm-Oberteile an den Holm-Unterteilen
1. Die Gewindebolzen wie in Abb. F1 dargestellt in den Spannhebel einfügen.
2. Das Holm-Oberteil mit der Schraube, der Unterlegscheibe und dem Spannhebel wie in Abb. F2 dargestellt am Holm-Unterteil anbringen.
3. Den Spannhebel so weit im Uhrzeigersinn drehen, bis
eine leichte Spannung bemerkbar ist (siehe Abb. F3).
4. Den Spannhebel wie in Abb. F4 dargestellt in Richtung Holm drücken.
5. Der Spannhebel kann wie in Abb. F5 dargestellt entriegelt und verriegelt werden.
Dies auf der anderen Seite wiederholen.
Page 12
Zum Herstellen eines sicheren Anschlusses zwischen dem Rasenmäher und dem Verlängerungskabel empfehlen wir Ihnen dringend, das Kabel anhand der folgenden Methode zu verbinden:
1. Verbinden Sie den Stecker des kurzen Anschlusskabels mit der Anschlussbuchse des Verlängerungskabels. (M1).
2. Bilden Sie eine Schlaufe am Ende des
Verlängerungskabels nahe der Anschlussbuchse und sichern Sie diese in der Zugentlastung oben am Ein-/ Ausschalter (M2, M3). Dadurch hängt die
Anschlussbuchse nach unten. Sollte das kurze Kabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter oder ähnlich qualifiziertes Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Montage der Grasfangbox
Montage der Grasfangboxgriffs
1. Den Griff für den Grasfangbox so weit in die am oberen Grasfangbox-Teil befindlichen Einschubschlitze schieben, bis er einrastet (G1).
2. Von der Deckelunterseite (G2) aus prüfen, dass die am Grasfangboxgriff befindlichen Clips korrekt und sicher positioniert sind.
Montage der Grasfangbox
1. Die beiden Grasfangboxhälften durch Ausrichtung der Clips zusammensetzen und darauf achten, dass alle Clips korrekt positioniert sind, bevor die beiden Teile miteinander verbunden werden (H1).
2. Den Deckel des Grasfangbox durch Ausrichtung der Clips am zusammengesetzten Grasfangbox anbringen. Darauf achten, dass alle Clips korrekt positioniert sind, bevor die Teile miteinander verbunden werden (H2).
Montage des zusammengesetzten Grasfangbox am Rasenmäher
1. Die Schutzklappe (J1) anheben.
2. Sicherstellen, dass die Auswurföffnung (J2) sauber ist und keine Ablagerungen aufweist.
3. Die vollständig zusammengesetzte Grasfangbox an den hinten an dem Gehäuse befindlichen 2 Aufnahmepunkten (J3) einhängen (siehe Abb. K).
4. Die Schutzklappe oben an der Grasfangbox positionieren. Sicherstellen, dass die Grasfangbox sicher angebracht ist.
WICHTIG! NACH DER MONTAGE SICHERSTELLEN, DASS ZWISCHEN SCHUTZKLAPPE UND GRASFANGBOX KEIN ZWISCHENRAUM VORHANDEN IST.
Die Grasfangbox auf umgekehrte Weise abnehmen.
Wenn beim Mähen größerer Grasflächen das Gras nicht
aufgesammelt werden muss, kann der Rasenmäher auch ohne Grasfangbox verwendet werden. Sicherstellen, dass die Schutzklappe vollständig geschlossen ist. Die Schutzklappe ist so angeordnet, dass das Schnittgut hinter der Maschine auf dem Rasen abgelegt wird.
Schnitthöhen-Einstellung
Die Schnitthöhe kann durch Anheben bzw. Senken der Räder unter Verwendung eines Hebels (L1) eingestellt werden.
• Bei diesem Rasenmäher stehen fünf Schnitthöhen zur Auswahl (20 - 60 mm).
HINWEIS Für die meisten Rasenflächen wird eine mittlere Schnitthöhe empfohlen. Wird eine zu niedrige Schnitthöhe ausgewählt, beeinträchtigt dies die Rasenqualität und Grasaufnahme.
Starten und Stoppen
Rasenmäher starten
1. Das Verlängerungskabel hinten am Ein-/ Ausschalter anschließen (M1).
2. Das Kabel als Schlaufe durch die Aussparung schieben (M2).
3. Die Kabelschlaufe zur Sicherung über den Haken legen, und das Kabel dann wieder zurück durch die Aussparung ziehen (M3).
4. Das Verlängerungskabel an eine Netzsteckdose anschließen.
Der Ein-/ Ausschalter umfasst eine Einschaltsperre (N4), mit der ein versehentliches Starten verhindert wird.
5. Die am Ein-/ Ausschalter befindliche Einschaltsperre (M4) gedrückt halten und einen der Start-/Stopp-Bügel an den Oberholm ziehen (M5).
6. Den Start-/Stopp-Bügel in dieser Position halten und die Einschaltsperre loslassen (M6).
HINWEIS: Es sind zwei Start-/Stopp-Bügel vorhanden. Zum Starten des Rasenmähers kann jeder dieser beiden verwendet werden.
Rasenmäher stoppen
1. Den Start-/Stopp-Bügel loslassen.
Mäh-Tipps
Ihr Produkt ist zum Grasmähen anhand der folgenden Methoden geeignet:
1. Mit angebrachter Grasfangbox: Das geschnittene Gras wird aufgenommen, verdichtet und in der Grasfangbox gesammelt. (Q1)
2. Angebautes Mulchkit: Das Mähgut wird fein gehäckselt, so dass es als Rasendünger dient (Q2)
3. Ohne Grasfangbox: Schneidet hohes Gras effektiv, ohne dass die Grasfangbox geleert werden muss (Q3)
Mäh-Tipps
1. Beim Mähen immer an dem Rand beginnen, der sich der Steckdose am nächsten befindet, damit das Kabel stets auf der schon gemähten Rasenfläche liegt.
2. Während der Vegetationszeit sollten Sie Ihren Rasen zweimal in der Woche mähen. Wenn der Rasen um mehr als ein Drittel gekürzt wird, so schadet dies dem Rasen.
Den Rasenmäher nicht überlasten Beim Mähen von langem, dicken Gras kann es zu einem Abfall der Motordrehzahl kommen. Dies lässt sich durch ein verändertes Motorengeräusch erkennen. Ein Abfall der Motordrehzahl kann eine Überlastung Ihres Rasenmähers verursachen, was wiederum zu einer Beschädigung führen kann. Bei langem, dicken Gras dieses zuerst mit einer größeren Schnitthöhe mähen und so eine Überlastung des Rasenmähers vermeiden. Siehe Schnitthöhen-Einstellung.
DEUTSCH- 3
CH (Schweiz)
Füllstandfenster der Grasfangbox
Die Grasfangbox ist voll, wenn Gras im Füllstandfenster sichtbar ist. (N1).
Wenn die Grasfangbox voll ist, sollte diese geleert werden.
Mähen mit dem MulchKit
1. Im Lieferumfang des Rasenmähers ist das MulchKit (P1)
2. Start-/Stop-Bügel loslassen um den Rasenmäher zu stoppen.
3. Vorsichtig die Heckklappe öffnen und das MulchKit in
den Auswurfschacht einschieben (P2). Sicherstellen,
dass es vollständig eingeschoben ist (P3).
4. Das MulchKit versperrt den Auswurfschacht auf der Unterseite der Abdeckung und verhindert somit den Grasauswurf. (P4)
MulchKit
Page 13
Service / Garantie
Wir bieten Ihnen • Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur umfangreiche durch unseren Zentralen Reparatur-Service Serviceleistungen – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA durch Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland)
Abholung innerhalb von 2 Tagen
Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen
durch unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung Telefon Fax @ E-Mail zum Service
in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen / Reklamationen 290 389 service@gardena.com
Reparaturen und Antworten auf Kostenvoranschläge 300 307 service@gardena.com
Ersatzteilbestellungen / Allgem. Produktberatung 123 249 service@gardena.com
Abhol-Service (018 03) 30 8100 oder
(018 03) 00 16 89
Ihre direkte Verbindung Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden zum Service sich bitte an ihre Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (0 22 62) 7 45 45
-36 / -30 kundendienst@gardena.at
in der Schweiz (01) 86 02 66 6 info@gardena.ch
D
A
CH
Rasenmäherpflege
Reinigung
HANDSCHUHE VERWENDEN.
WICHTIG:- Ihr Rasenmäher muss unbedingt in einem
sauberen Zustand bleiben. In den Lufteinlässen oder unter dem Gehäuse zurückgelassenes Schnittgut kann zu einer möglichen Brandgefahr führen.
1. Unter dem Gehäuse befindliche Grasreste mit einer Bürste entfernen (R1).
2. Mit einer weichen Bürste Schnittgut von allen Lufteinlässen (R2), der Auswurföffnung (R3) und der Grasfangbox (R4) entfernen.
3. Mit einer Bürste Schnittgut von dem Sicht-Fenster entfernen (R5).
4. Die Oberfläche des Rasenmähers mit einem trockenen Tuch abwischen (R6).
WICHTIG: Zur Reinigung Ihres Rasenmähers niemals Wasser verwenden. Keine Chemikalien,
einschließlich Benzin oder Lösungsmittel, zur Reinigung des Rasenmähers verwenden, da dies unter Umständen zu einer Beschädigung wichtiger Kunststoffteile führen kann.
Aufbewahrung Ihres Rasenmähers:
Die Flügelmuttern lösen und den Holm zusammengeklappt auf den Rasenmäher auflegen (S).
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren und so vor einer möglichen Beschädigung schützen.
Am Ende der Mähsaison
1. Den Mäher auf Beschädigung und Verschleiß prüfen und ggf. instand setzen lassen.
2. Den Rasenmäher gründlich reinigen.
3. Sicherstellen, dass das Stromkabel korrekt aufbewahrt wird und nicht beschädigt werden kann.
Hinweise zur Fehlersuche
Rasenmäher läuft nicht
1. Wurde das korrekte Verfahren zum Starten des Rasenmähers befolgt? Siehe Rasenmäher starten”.
2. Wird der Rasenmäher mit Strom versorgt?
3. Wenn der Rasenmäher trotzdem nicht läuft: Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer GARDENA Service in Verbindung setzen.
Schlechte Grasaufnahme
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Die Außenseite der Lufteinlässe, die Auswurföffnung und die Haubenunterseite säubern.
3. Eine größere Schnitthöhe auswählen. Siehe Schnitthöhen-Einstellung.
4. Bei anhaltender schlechter Grasaufnahme: Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer GARDENA Service in Verbindung setzen.
Übermäßige Vibration
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Wurde das Messer korrekt angebracht?
3. Wenn das Messer beschädigt oder abgenutzt ist, muss es ersetzt werden.
4. Bei anhaltender Vibration: Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer GARDENA Service in Verbindung setzen.
Rasenmäher lässt sich nur mühsam schieben
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Bei langem Gras oder unebenem Boden sollte eine größere Schnitthöhe eingestellt werden. Siehe Schnitthöhen-Einstellung.
3. Prüfen, ob sich die Räder frei drehen lassen.
4. Bei einem anhaltenden Problem: Sofort den Netzstecker ziehen und sich mit Ihrer GARDENA Service in Verbindung setzen.
DEUTSCH - 4
Page 14
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Das Verschleißteil Messer ist von der Garantie ausgeschlossen. Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht. Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Wartungsempfehlungen
Ihr Produkt ist durch ein silberfarbenes Produkttypschild gekennzeichnet.
Ihr Gerät sollte mindestens alle 12 Monate gewartet werden.
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL Der Unterzeichnete Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Verwendungszweck....................................Lawnmower = Rasenmäher
Verwendungszweck der Typen....................36 E, 42 E
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:.........2008
EU-Richtlinien: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonisierte EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel L
pA
nach EN60335-2-77 entsprechen den Tabellenwerten
Hand-Armschwingung a
vhw
nach EN ISO 20643 entsprechen den Tabellenwerten
Geräuschemissionswert
L
WA
nach 2000/14/EC entsprechen den Tabellenwerten.
Konformitätsbewertungsverfahren............... Annex VI
Prüfbehörde.................................................Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Global R&D Director – Schiebeversion Inhaber der technischen Unterlagen
Ty p Schnittbreite (cm) Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks (rpm)
Leistung (kW) Gemessene Geräuschemission L
WA
(dB(A))
Garantierte Geräuschemission LWA(dB(A)) Schalldruck L
pA
(dB(A))
Ungewissheit K
pA
(dB(A))
Hand-/Armvibration a
vhw
(m/s2)
Unsicherheit K
ahw
(m/s2)
Gewicht (Kg)
Garantie
DEUTSCH - 5
Umweltinformation
GARDENA stellt Produkte unter einem Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei werden Fertigungsverfahren angewandt, welche es ermöglichen, Teile auf eine umweltfreundliche Weise (soweit dies durchführbar ist) und unter der Berücksichtigung der Wiederverwertung am Ende ihrer Benutzungsdauer, herzustellen.
Die Verpackung kann wiederverwertet werden.
Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für eine nach Kategorien geordnete Wiederverwertung gekennzeichnet.
Beim Entsorgen von nicht mehr zu gebrauchenden
Produkten muß die Umwelt berücksichtigt werden.
Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann Ihnen Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
36 E
36
3.850
1.5 93
96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95
96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 15
Safety
If not used properly this product can be dangerous! This product can cause serious injury to the operator and others, the warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this product. The operator is responsible for following the warning and safety instructions in this manual and on the product.
Explanation of Symbols on the product
Warning
Read the user instructions carefully to make sure you understand all the controls and what they do.
Always keep the product on the ground when operating. Tilting or lifting the product may cause stones to be thrown out.
Keep bystanders away. Do not operate whilst people especially children or pets are in the area.
Beware of sharp blades - remove plug from mains before maintenance or if cable is damaged. Blades continue to rotate after the machine is switched off.
Keep the supply cable away from the blade.
General
1. This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the product by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. For safety reasons, children under the age of 16 or people who are not familiar with these operating instructions should not use this product.
2. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine.
3. Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby.
4. Only use the product in the manner and for the functions described in these instructions.
5. Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
6. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
7. Read the user instructions carefully to make sure you understand all the controls and what they do.
Electrical
1. The use of a Residual Current Device (R.C.D.) with a tripping current of not more than 30mA is recommended. Even with a R.C.D. installed 100% safety cannot be guaranteed and safe working practice must be followed at all times. Check your R.C.D. every time you use it.
2. Before use, examine the cable for signs of damage or ageing. If the cable is found to be defective, take the product to an Authorised Service Centre and have the cable replaced.
3. Do not use the product if the electric cables are damaged or worn
4. Immediately disconnect from the mains electricity supply if the cable is cut, or the insulation is damaged. Do not touch the electric cable until the electrical supply has been disconnected. Do not repair a cut or damaged cable. Replace it with a new one.
5. Your extension cable must be uncoiled, coiled cables can overheat and reduce the efficiency of your mower.
6. Keep cable away from product, always work away from the power point mowing up and down, never in circles.
7. Do not pull cable around sharp objects.
8. Always switch off at the mains before disconnecting any plug, cable connector or extension cable.
9. Switch off, remove plug from mains and examine electric supply cable for damage or ageing before
winding cable for
storage. Do not repair a damaged cable, replace it with a new
one. Use only genuine replacement cable.
10. Always wind cable carefully, avoiding kinking.
11. Never carry the product by the cable.
12. Never pull on the cable to disconnect any of the plugs.
13. Use only on AC mains supply voltage shown on the product rating label.
14. Our products are double insulated to EN60335. Under no circumstances should an earth be connected to any part of the product.
Cables If extension cables are used, these must comply with the minimum cross-sections in the table below: Voltage Cable Cross
length section
220-240V/ 50Hz Up to 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Mains cables and extensions are available from your local Approved Service Centre.
2. Only use extension cables specifically designed for outdoor use and which conform to one of the following specifications: Ordinary rubber (60245 IEC 53), Ordinary PVC (60227 IEC 53) or Ordinary PCP (60245 IEC 57)
3. If the short connection lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Preparation
1. While using your product always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2. Make sure the lawn is clear of sticks, stones, bones, wire and debris; they could be thrown by the blade.
3. Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.
4. Replace worn or damaged blades together with their fixings in sets to preserve balance.
Use
1. Use the product only in daylight or good artificial light.
2. Avoid operating your product in wet grass, where feasible.
3. On slopes, be extra careful of your footing and wear non­slip footwear.
4. Operate your product across the face of slopes, never up and down.
5. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Walk never run.
6. Do not mow excessively steep slopes.
7. Make sure you always take up a safe and stable stance whilst working, especially on slopes. Do not use the mower close to swimming pools or garden ponds.
8. Do not walk backwards when operating, you could trip.
9. Never cut grass by pulling the product towards you.
10. Switch off before pushing the product over surfaces other than grass.
11. Never operate the product with damaged guards or without guards in place.
12. Switch on the motor according to instructions and with feet well away from the blade(s).
13. Do not tilt product when the motor is running
.
14. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
15. Never pick up or carry a product when it is operating or still connected to the mains supply.
16. Remove the plug from the mains :
- before leaving the product unattended for any period;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the appliance;
- if you hit an object. Do not use your product until you are sure that the entire product is in a safe operating condition.;
- if the product starts to vibrate abnormally. Check immediately. Excessive vibration can cause injury.
Maintenance and storage
1. Caution: Do not touch rotating blade(s)
2. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the product is in safe working condition.
3. Check the grassbox frequently for wear or deterioration.
4. Replace worn or damaged parts for safety.
5. Only use the replacement parts specified for this product.
6. Be careful during adjustment of the product to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine.
7. Store in a cool dry place and out of reach of children. Do not store outdoors.
ENGLISH - 1
Page 16
Where to Use Your GARDENA PowerMax 36 E/42 E Mower
The GARDENA mower is designed for cutting lawns in and around the garden. Do not use the mower on a slope steeper than 20° maximum.
To prevent injury, the mower must not be used for trimming bushes, hedges, shrubs, for cutting and pruning of climbers or grass on roofs or in balcony boxes. In addition, the mower must not be used for chopping up branches, twigs or for levelling irregularities in the soil.
1. Pull the lower handle bolt until it locks into position as illustrated in fig B1.
2. Place the Spring over the Bolt (B2)
3. Insert the Pivot Block on to the Bolt (B3)
Repeat for the other side.
4. Insert the Barrel Nut into the Cam Lock as illustrated in fig C1.
5. Ensuring the Lower Handle is in the correct position (C2), insert the Lower Handle (D1)on to the Bolt (D2)until it is firmly fitted into the Pivot Block (D3).
6. Place the Washer (D4)and Cam Lock (D5) on to the Bolt (D2) and turn the Cam Lock twice clockwise as
illustrated in fig E1.
7. Fold out the Cam Lock and turn clockwise (E2), until tightening is felt.
8. Ensuring the raised markings on the Pivot Block and the deck are aligned (E3), fold down the Cam Lock towards the Handle as illustrated in fig E4.
9. The Cam Lock can be unlocked and locked as illustrated in fig E5.
Repeat for the other side.
10. Insert the two Lower handle plugs into the top of each of the Lower handles (E6).
Grassbox Assembly
Grassbox Handle Assembly
1. Locate the grassbox handle into the slots in the grassbox upper and push until it clicks into position. (G1)
2. Looking at the underside of the lid (G2), ensure the clips of the grassbox handle are securely located.
Grassbox Assembly
1. Locate the the grassbox halves together by aligning the clips Ensure all clips are correctly located before clicking into position. (H1)
2. Locate the grassbox lid onto the assemble grassbox by aligning the clips. Ensure all clips are correctly located before clicking into position H2)
Fitting Fully Assembled Grassbox to Lawnmower.
1. Lift safety flap (J1)
2. Make sure the discharge chute is clean and free from
debris (J2)
3. Locate fully assembled grassbox onto 2 location points (J3) at the rear of the deck as illustrated in pic. K
4. Locate safety flap onto the top of the grassbox. Ensure the grassbox is securely located.
IMPORTANT ! AFTER FITTING ENSURE NO GAP REMAINS BETWEEN THE SAFETY FLAP AND THE GRASSBOX.
Removal is the reverse procedure.
For larger areas of grass where grass collection is not
required you can use your lawnmower without the grassbox. Ensure the Safety Flap is fully closed. The design of the safety flap permits the cut grass to be discharged downward behind the machine.
Cutting Height Adjustment
Height of cut is adjusted by raising or lowering the wheels using the height adjustment lever (L1)
• There are five heights of cut on this product (20 - 60 mm).
NOTE A medium height of cut is recommended for most lawns. The quality of your lawn will suffer and collection will be poor if you cut too low.
Starting and Stopping
To Start your Lawnmower
1. Attach the extension cable to the back of the switchbox.(M1)
2. Form a loop in the cable and push the loop through the slot. (M2)
3. To secure, position the loop over the hook and pull the cable back through the slot (M3).
4. Connect the plug to the mains and switch on.
The switchbox is provided with a lock-off button (M4) to prevent accidental starting.
5. Press and hold the lock-off button (M4) on the
switchbox, then squeeze one of the Start/Stop levers towards the upper handle (M5).
6. Continue to squeeze the start/stop lever towards the upper handle and release the lock-off button (M6).
NOTE - There are two start/stop levers fitted. Either one can be used for starting the lawnmower.
To Stop your Lawnmower
1. Release the pressure on the Start/Stop lever.
IMPORTANT INFORMATION
When received from the Manufacturer, the wheels are in a raised position. Do not switch on the product before removing from the raised position into position 5. (See fig A)
Assembly of Lower Handles to Lawnmower
Assembly of Upper Handles to Lower Handles
1. Insert the Barrel Nut into the Cam Lock as illustrated in fig F1.
2. Attach the Upper Handle to the Lower Handle with the Round Headed Bolt, Washer and Cam Lock as illustrated in fig F2
3. Turn the Cam Lock clockwise until a slight tension is felt, as illustrated in fig F3.
4. Fold down the Cam Lock towards the Handle as illustrated in fig F4.
5. The Cam Lock can be unlocked and locked as illustrated in fig F5.
Repeat for the other side.
ENGLISH - 2
Page 17
How to Mow
Your product can be used to cut grass using the following methods:-
1. Grassbox Fitted:- grass is collected effectively and compacted into the grassbox. (Q1)
2. Mulch Plug Fitted:- grass cuttings are finely chopped to return nutrients to your lawn (Q2).
3. Rear Discharge:- Effectively cuts long grass with no need to empty the grassbox (Q3)
How to Mow
1. Start mowing the edge of the lawn nearest to the power point so the cable is laid out on the lawn you
have already cut.
2. Mow twice a week during the growing season, your lawn will suffer if more than a third of its length is cut at one time.
Do Not Overload Your Mower Mowing long thick grass may cause the motor speed to drop, you will hear a change in the motor sound. If the motor speed drops you may overload your lawnmower which may cause damage. When mowing in long thick grass a first cut with the cutting height set higher will help reduce the load. See Cutting Height Adjustment.
Caring for your Lawnmower
Cleaning
USE GLOVES
IMPORTANT:- It is very important that you keep your
lawnmower clean. Grass clippings left in any of the air intakes or under the deck could become a potential fire hazard.
1. Remove grass from under the deck with brush. (R1)
2. Using a soft brush - remove grass clippings from all air intakes (R2), the discharge chute (R3) and the grass box (R4).
3. Using a soft brush, remove grass clippings from the vision window (R5).
4. Wipe over the surface of your lawnmower with a dry cloth (R6).
IMPORTANT:- Never use water for cleaning your lawnmower. Do not clean with chemicals, including petrol, or solvents - some can destroy critical plastic parts.
Storing your Lawnmower:
Loosen the Cam Locks to enable the handles to be folded over the product (S).
Store in a dry place where your lawnmower is protected from damage
At the End of the Mowing Season
1. Replace bolts, nuts or screws, if necessary.
2. Clean your lawnmower thoroughly.
3. Make sure that the electric cable is stored correctly to prevent damage.
Fault Finding Hints
Fails to Operate
1. Is the correct Starting procedure being followed? See To Start your Lawnmower’
2. Is the Power Turned On?
3. Check the fuse in the plug, if blown replace.
4. Fuse continues to blow? Immediately disconnect from the mains electricity supply and consult your GARDENA Service Centre.
Poor Grass Collection
1. Disconnect from the mains electricity supply.
2. Clean the outside of the air intakes, the discharge chute and the underside of the deck.
3. Raise to a higher height of cut. See Cutting Height Adjustment.
4. If poor collection persists. Immediately disconnect from the mains electricity supply and consult your GARDENA Service Centre.
Excessive Vibration
1. Disconnect from the mains electricity supply.
2. Check that the blade is fitted correctly?
3. If the blade is damaged or worn, replace it with a new one.
4. If vibration persists? Immediately disconnect from the mains electricity supply and consult your GARDENA Service Centre.
Lawnmower becomes heavy to push
1. Disconnect from the mains electricity supply.
2. In long grass or uneven ground, the height of cut should be raised to a higher position. See Cutting Height Adjustment.
3. Check that the wheels and rollers can rotate freely.
4. If problem persists? Immediately disconnect from the mains electricity supply and consult your GARDENA Service Centre.
ENGLISH - 3
Grassbox Full Window
As the grassbox fills up, grass will be visible through the window (N1).
When the window/grassbox is full it is time to empty the grassbox.
Using as a mulcher
1. Your lawnmower is supplied with a mulching plug. (P1)
2. Stop your lawnmower as described in Starting and Stopping.
3. Lift safety flap and insert the mulching plug into rear
discharge chute, (P2) ensuring it is securely fitted. (P3)
4. The mulching plug prevents grass from being collected by blocking the collection chute on the underside of the deck. (P4)
Mulching Plug
To ensure you have a secure connection between the lawnmower and the extension cable we strongly recommend you use the following method of attaching the cable:
1. Plug the short connection lead into the socket of the extension cable. (M1).
2. Form a loop in the end of the extension cable near to
the socket and secure this in the strain relief feature at the top of the switchbox (M2, M3) This will cause the
socket to hang in a downward direction. If the short connection lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
CH (Schweiz)
Page 18
Service Recomendations
Your product is uniquely identified by a silver product rating label.
We strongly recommend that your product is serviced at least every twelve months.
EU Certificate of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Designation.......................Lawnmower
Designation of Type(s).......36 E, 42 E
Year of CE marking...........2008
EU Directives: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonised EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Working area related emission characteristic Level L
pA
according to EN60335-2-77 given in the table.
Vibrations Value a
vhw
according to EN ISO 20643 given in the table.
The Noise Level L
WA
values according to 2000/14/EC are given in the table.
Conformity Assessment Procedure.................. Annex VI
Notified Body.................................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Global R&D Director - Walk behind Keeper of technical documentation
Type Width of Cut (cm) Speed of rotation cutting device (rpm) Power (kW)
Measured Sound Power
L
WA
(dB(A))
Guaranteed Sound Power LWA(dB(A)) Sound pressure L
pA
(dB(A))
Uncertainty K
pA
(dB(A))
Hand / arm vibration
a
vhw
(m/s2)
Uncertainty
K
ahw
(m/s2)
Weight (Kg)
Warranty / Service
GARDENA guarantees this product for 2 years (starting from the date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following conditions apply:
The unit must have been handled properly and in
keeping with the requirements of the operating instructions.
Neither the purchaser or a non-authorised third party
have attempted to repair the unit.
The blade is a wearing part and is not covered by the guarantee. This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/ seller. If a fault occurs with your Powermax 36 E/42 E Lawnmower, please return the faulty unit together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of these operating instructions.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
2.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
2.5
1.53
1.5
13.9
ENGLISH - 4
Environmental Information
Husqvarna UK Ltd. products are manufactured under an Environmental Management System (ISO 14001) using, where practical, components manufactured in the most environmentally responsible manner, according to company procedures, and with the potential for recycling at the end of the products’ life.
• Packaging is recyclable and plastic components have been labelled (where practical) for categorised recycling.
Awareness of the environment must be considered when disposing of end-of-life’ product.
If necessary, contact your local authority for disposal information.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 19
Precautions a Prendre
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à l'utilisateur et aux autres; les conseils d'utilisation et de sécurité doivent être scrupuleusement suivis pour un usage optimal et sûr de votre produit. L'utilisateur a la responsabilité du respect des conseils d'utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
Explication des symboles de votre produit
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Maintenez toujours la tondeuse au sol en tondant. Si vous levez ou inclinez la tondeuse, des pierres peuvent être projectées.
Ne tondez pas lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux domestiques se déplacent sur les lieux.
Attention aux lames acérées : débrancher avant toute opération d’entretien ou si le câble est endommagé. Les lames continuent de tourner un moment après avoir arrêté l’appareil.
Maintenir le câble électrique éloigné de la lame.
Généralités
1. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de compétences, sauf si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des instructions concernant l'utilisation de ce produit par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec le produit. Pour des raisons de sécurité,les enfants âgés de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas ces consignes d’utilisation ne doivent pas utiliser ce produit.
2. Ne jamais autoriser des enfants ou personnes ne
connaissant pas ces instructions à utiliser le produit.
3. Arrêter l’appareil quand des personnes, en particulier des
enfants, ou animaux de compagnie sont à proximité.
4. Respectez les conditions d’emploi et les fonctions
décrites au manuel d’instructions.
5. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes fatigués,
malades ou sous l’influence d’alcool.
6. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des
dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens.
7. Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de
bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Conditions électriques
1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant résiduel
(R.C.D.) avec un courant de déclenchement de 30 mA maximum. Même avec un R.C.D. installé, une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de toujours observer les consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.D. à chaque utilisation.
2. Vérifiez que le câble ne comporte aucun signe de
dommage ou d’usure avant de l’utiliser. Si le câble est défectueux, apportez-le dans un centre de services agréé pour le faire remplacer.
3. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles électriques
sont endommagés ou usés.
4. Si le câble est coupé ou si l’isolation est endommagée,
débranchez immédiatement la tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer par un nouveau.
5. Votre rallonge ne doit pas être enroulée. Les câbles
enroulés peuvent surchauffer et réduire l’efficacité de votre tondeuse.
6. Tenez toujours le câble à distance de la tondeuse. Tondez toujours en vous éloignant de la prise de courant, et en vous déplaçant en faisant des va-et-vient, mais jamais des cercles.
7. Ne tirez pas le câble autour d’objets anguleux
8. Coupez toujours le courant d’alimentation avant de débrancher la tondeuse, de déconnecter un raccord de câble ou d’enlever une rallonge.
9. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le de la prise secteur puis examinez le câble d’alimentation électrique pour voir s’il présente des signes d’usure ou d’endommagement avant de l’enrouler pour le ranger. Ne tentez pas de réparer un câble endommagé. Remplacez le par un câble neuf.
10.Enroulez toujours le câble bien soigneusement, en évitant les nœuds.
11.Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
12. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
13. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif comme indiqué sur l’étiquette d’identification du produit.
14. Nos produits sont doublement isolés selon la norme EN60335. En aucun cas, aucune partie du produit ne doit être connectée à la terre.
Câbles Toute rallonge utilisée, le cas échéant, doit être conforme à la section minimum du tableau ci-dessous : Tension Longueur du cordon Section 220-240V/ 50Hz jusqu’à 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Des câbles secteur et des rallonges sont disponibles
auprès de votre Centre de service après-vente produits d’extérieur agréé Husqvarna.
2. Utiliser seulement des rallonges de câble spécialement
conçues pour un usage en extérieur et conformes à l'une des spécifications suivantes : gaine ordinaire de caoutchouc (60245 IEC 53), gaine ordinaire en PVC (60227 IEC 53) ou gaine ordinaire en PCP (polychloroprène) (60245 IEC 57)
3. En cas d’endommagement du câble de connexion court,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses techniciens ou toute personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des pantalons en utilisant cet outil.Ne pas faire fonctionner l’équipement quand vous êtes pieds nus ou portez des sandales ouvertes
2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse. Des brindilles, des pierres, os, bouts des fils de fer ou débris peuvent être éjectés par la lame de la tondeuse.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Les lames doivent être remplacées en même temps que
leur système de fixation afin de maintenir l’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou quand il y a un bon éclairage artificiel.
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte d’une pelouse mouillée.
3. Sur pentes, faites encore plus attention à ne pas perdre votre équilibre et portez des chaussures antidérapantes.
4. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse en travers, jamais du haut en bas de la pente et vice versa.
5. Il faut faire très attention pendant le changement de direction sur les terrains inclinés. Marchez, ne courrez jamais.
6. Ne pas tondre sur un terrain excessivement pentu.
7. Veillez à toujours adopter une position sûre et stable pendant la tonte, surtout sur les pentes. N’utilisez jamais la tondeuse à proximité d’une piscine ou d’un bassin d’ornement.
8. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse ver vous.
9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
10.Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur des surfaces non gazonnées.
11 .I l ne faut jamais faire marcher une tondeuse avec des couvercles
de protections endommagés ou sans protections mise en place.
12. Mettre en route le moteur en suivant les instructions et en tenant les pieds bien à l'écart de la lame.
13.Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le moteur tourne.
14. Ne pas mettre les mains ou les pieds près ou sous des pièces en rotation.
FRANÇAIS - 1
Page 20
Precautions a Prendre
15.Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse en marche ou encore branchée au secteur.
16.Enlevez la prise du secteur:
- Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- Avant de dégager une obstruction ;
- Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur l’appareil;
- Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est entièrement dans les conditions sûres d’utilisation;
- Si la tondeuse commence à vibrer anormalement. Effectuez une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et rangement
1. Attention : Ne jamais toucher la(les) lame(s) en mouvement
2. Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation de la tondeuse, il faut maintenir les écrous, les boulons et les vis bien serrés.
3. Vérifiez fréquemment le bac rigide les signes d’usure ou de détérioration.
4. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
5. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame, les rondelles et le ventilateur de rechange spécifiés pour ce produit.
6. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine.
7. Ranger dans un endroit frais et sec et hors de portée des enfants. Ne pas laisser à l’extérieur.
Où devrez-vous utiliser votre tondeuse GARDENA Powermax 36 E/42 E
La tondeuse GARDENA a été conçue pour tondre la pelouse des jardins et autres gazons. N’utilisez jamais la tondeuse sur une pente dont la déclivité dépasse 20°. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez jamais la
tondeuse pour égaliser les buissons, haies, arbustes, tailler et élaguer les plantes grimpantes ou l’herbe sur les toitures ou jardinières de balcon. La tondeuse ne doit pas non plus servir pour couper des branches, brindilles ou niveler les irrégularités du sol.
Assemblage de la poignée du panier à herbes
1. Placer la poignée du panier à herbes dans les fentes du haut du panier à herbes et pousser jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec un déclic. (G1)
2. En regardant la partie inférieure du couvercle (G2), s’assurer que les clips de la poignée du panier à herbes soient correctement placés.
Assemblage du panier à herbes
1. Placer les moitiés du panier à herbes ensemble en alignant les clips. S’assurer que tous les clips soient correctement placés avant qu’ils s’enclenchent avec un déclic. (H1)
2. Placer le couvercle du panier à herbes sur le panier à herbes assemblé en alignant les clips. S’assurer que tous les clips soient correctement placés avant qu’ils s’enclenchent avec un déclic. (H2)
Montage du bac de récupération assemblé, sur la tondeuse.
1. Soulevez le volet de sécurité (J1)
2. Vérifiez que la goulotte d’évacuation est propre et vide
de tous débris (J2)
3. Positionnez le bac de récupération assemblé sur les deux points de centrage (J3) situés à l’arrière du carter, conformément à l’illustration. K
4. Positionnez le volet de sécurité sur le dessus du bac de récupération. Vérifiez le bon positionnement du bac de récupération.
IMPORTANT ! APRÈS MONTAGE, VÉRIFIEZ L’ABSENCE D’ÉCART ENTRE LE VOLET DE SÉCURITÉ ET LE BAC DE RÉCUPÉRATION.
Pour le retrait, inversez la procédure de pose.
Pour les zones gazonnées plus importantes où vous ne
souhaitez pas récupérer l’herbe, la tondeuse peut être utilisée sans le bac de récupération. Veillez à bien fermer le volet de sécurité. Le volet de sécurité a été conçu de manière à ce que l’herbe tondue puisse être évacuée vers le bas, derrière la tondeuse.
Réglage de la hauteur de coupe
Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue en montant ou baissant les roues de la tondeuse, à l’aide du levier de réglage prévu à cet effet (L1)
La tondeuse vous propose cinq hauteurs de coupe (20-60 mm).
REMARQUE La hauteur de coupe moyenne convient à la
plupart des pelouses. Une coupe trop à ras risque d’endommager votre pelouse et d’avoir une incidence négative sur les performances de récupération de l’herbe tondue.
FRANÇAIS - 2
1. Tirer le boulon de la poignée inférieure jusqu’à ce qu’il se verrouille en position comme le montre la fig. B1.
2. Placer le ressort par-dessus le boulon (B2)
3. Insérer le bloc pivot sur le boulon (B3)
Répéter l’opération pour l’autre côté.
4. Insérer l’écrou barillet dans le verrou à came comme le montre la fig. C1.
5. En s’assurant que la poignée inférieure est en position correcte (C2), insérer la poignée inférieure (D1) sur le boulon (D2) jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée dans le bloc pivot (D3).
6. la rondelle (D4) et le verrou à came (D5) sur le boulon (D2) et tourner le verrou à came deux fois dans le
sens horaire, comme le montre la fig. E1.
7. Déplier le verrou à came et tourner dans le sens horaire (E2) jusqu'à ce qu'il soit complètement serré.
8. En s'assurant que les repères du bloc pivot et le tablier (E3) sont alignés, replier le verrou à came vers la poignée comme le montre la fig. E4.
9. Le verrou à came peut être déverrouillé et verrouillé comme le montre la fig. E5.
Répéter l’opération pour l’autre côté.
10. Insérer les deux embouts de la poignée inférieure dans le sommet de chacune des poignées inférieures (E6).
Assemblage du panier à herbes
Assemblage des poignées inférieures sur la tondeuse à gazon
Assemblage des poignées supérieures sur les poignées inférieures
1. Insérer l’écrou barillet dans le verrou à came comme le montre la fig. F1.
2. Fixer la poignée supérieure à la poignée inférieure avec le boulon à tête hémisphérique, la rondelle et le verrou à came comme le montre la fig. F2
3. T
ourner le verrou à came dans le sens horaire jusqu
ce qu'une légère résistance se produise, comme le
montre la
fig. F3.
4. Replier le verrou à came vers la poignée comme le montre la fig. F4.
5. Le verrou à came peut être déverrouillé et verrouillé comme le montre la fig. F5.
Répéter l’opération pour l’autre côté.
INFORMATION IMPORTANTE
Lors de la réception du fabricant, les roues sont en position haute. Ne mettez pas le produit en marche avant d’être passé de la position haute à la position 5. (Voir fig. A)
Page 21
Pour assurer un branchement sécurisé entre la tondeuse et le prolongateur, nous vous conseillons fortement de suivre la méthode de fixation de câble suivante :
1.Brancher le câble de connexion court dans la prise du prolongateur. (M1).
2. Former une boucle à l’extrémité du prolongateur, près de la prise,
et fixer fermement celle-ci en la passant dans le dégagement de rallonge situé en haut de la boîte de commutation (M2, M3). La
prise sera ainsi maintenue orientée vers le bas. En cas d’endommagement du câble de connexion court, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses techniciens ou toute personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
Entretien de votre tondeuse
Nettoyage
UTILISEZ DES GANTS
IMPORTANT : - la propreté de votre tondeuse fait
partie des impératifs d’entretien de ce produit. Les chutes d’herbe laissées dans les prises d’air ou sous le carter peuvent présenter un risque d’incendie.
1. Retirez l’herbe du dessous du carter à l’aide d’une brosse. (R1)
2. À l’aide d’une brosse souple – retirez les chutes d’herbe des prises d’air (R2), de la goulotte d’évacuation (R3) et du bac de récupération (R4).
3. En utilisant une brosse souple, retirer l’herbe tondue de la fenêtre de visualisation (R5).
4. Essuyez la surface de votre tondeuse à l’aide d’un chiffon sec (R6).
IMPORTANT : - ne nettoyez jamais votre tondeuse à l’eau. Ne la nettoyez jamais avec des produits chimiques, de l’essence ou des solvants – dont certains pourraient détruire les pièces en plastique de la tondeuse.
Remisage de votre tondeuse :
Dévissez les papillons pour pouvoir replier les poignées du guidon sur le produit (S).
Rangez la tondeuse dans un endroit sec, où elle sera protégée de tout risque de détérioration
À la fin de la saison de tonte
1. Remplacer boulons, écrous ou vis, si nécessaire.
2. Nettoyez soigneusement votre tondeuse.
3. Veillez à bien ranger votre cordon électrique, pour éviter tout risque de détérioration.
Schéma de tonte
Ce produit peut être utilisé pour tondre la pelouse par les méthodes suivantes :-
1. Avec bac à herbe :- l’herbe coupée est ramassée efficacement et compactée dans le bac à herbe. (Q1)
2. Mulcheur en place :- l’herbe est finement coupée et réinsérée comme nutriment dans la pelouse (Q2)
3. Éjection arrière :- Coupe efficacement l’herbe longue sans avoir à vider le bac à herbe (Q3)
Schéma de tonte
1. Commencez par tondre le bord de la pelouse le plus près de la prise d’alimentation secteur, pour que le cordon s’étende sur la pelouse déjà tondue.
2. Tondre deux fois par semaine durant la saison de croissance. Si vous coupez l’herbe à plus d’un tiers de sa hauteur, votre pelouse en souffrira.
Ne surchargez pas votre tondeuse La tonte d’herbe épaisse, longue, risque de provoquer le ralentissement du moteur, perceptible au changement de sonorité du moteur. La chute de vitesse du moteur risque de provoquer la surcharge de la tondeuse et de l’endommager. Pour tondre l’herbe épaisse et longue, commencez par une première tonte en réglant la hauteur de coupe plus haut pour diminuer la charge imposée à la tondeuse. Voir la rubrique Réglage de la hauteur de coupe
Démarrage et arrêt de la tondeuse
Pour faire démarrer votre tondeuse
1. Raccordez la rallonge à l’arrière du boîtier de commande (M1).
2. Formez une boucle avec le cordon et poussez la boucle à travers la fente. (M2)
3. Pour caler le cordon, placez la boucle sur le crochet et refaites passer le cordon par la fente (M3).
4. Branchez la prise à l’alimentation et allumez la tondeuse.
Le boîtier de commande est muni d’un interrupteur de sécurité (M4) conçu pour éviter un démarrage involontaire de la tondeuse.
5. Appuyez sur et maintenez enfoncé l’interrupteur de
verrouillage (M4)du boîtier de commande, puis ramenez l’un des leviers Marche / Arrêt contre la poignée supérieure (M5).
6. Maintenez le levier Marche / Arrêt contre le levier supérieur et relâchez l’interrupteur de sécurité (M6).
REMARQUE – la tondeuse est munie de deux leviers Marche / Arrêt. Le démarrage de la tondeuse s’effectue avec l’un ou l’autre de ces leviers.
Pour arrêter votre tondeuse
1. Relâchez la pression exercée sur le levier Marche / Arrêt.
CH (Schweiz)
Informations Concernant L’environnement
GARDENA stellt Produkte unter einem Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei werden Fertigungsverfahren angewandt, welche es ermöglichen, Teile auf eine umweltfreundliche Weise (soweit dies durchführbar ist) und unter der Berücksichtigung der Wiederverwertung am Ende ihrer Benutzungsdauer, herzustellen.
• Die Verpackung kann wiederverwertet werden. Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für eine nach Kategorien geordnete Wiederverwertung gekennzeichnet.
Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Fenêtre de contrôle du remplissage du panier à herbes
•À mesure que le panier à herbes se remplit, l’herbe est visible par la fenêtre (N1).
Lorsque la fenêtre/le panier à herbes est plein, il est temps de vider le panier à herbes.
Utilisation comme déchiqueteuse
1. Votre tondeuse à gazon est livrée avec un bouchon de déchiquetage. (P1)
2. Arrêter votre tondeuse à gazon suivant la description figurant dans Démarrage et arrêt.
3. Soulever le volet de sécurité et insérer le bouchon de
déchiquetage dans la goulotte de décharge arrière, (P2) en s’assurant qu’il est solidement fixé. (P3)
4. Le bouchon de déchiquetage empêche l’herbe d’être récupérée en bloquant la goulotte de récupération du dessous du tablier. (P4)
Bouchon de déchiquetage
FRANÇAIS - 3
Page 22
Recommandations de Service
FRANÇAIS - 4
EU Déclaration de Conformité
Le soussigné Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, confirme la conformité des appareils ci-dessous avec les lignes directrices harmonisées de l’UE, les normes de sécurité de l’UE et les normes applicables spécifiquement à ce type de produits, à la sortie d’usine. Toute modification apportée à ces appareils sans notre autorisation annule ce certificat.
Désignation.................................Lawnmower = Tondeuse à gazon
Désignation du(des) type(s)........36 E, 42 E
Année du marquage CE..............2008
Directives UE : 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Normes EN harmonisées: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Niveau de pression acoustique Niveau L
pA
conforme à la norme EN60335-2-77 du tableau.
Vibrations Valeur a
vhw
conforme à la norme EN ISO 20643 du tableau.
Valeurs de niveau sonore LWAconformes à la norme 2000/14/CE du tableau.
Procédure d’évaluation de conformité.............. Annex VI
Organisme notifié............................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Directeur R&D International - autotracté Conserver la documentation technique
Type Largeur de coupe (cm) Vitesse de rotation de l'outil de coupe (rpm) Puissance (kW) Niveau de puissance sonore mesuré
L
WA
(dB(A))
Niveau de puissance sonore mesuré
L
WA
(dB(A))
Pression sonore
L
pA
(dB(A))
Incertitude
K
pA
(dB(A))
Vibration dans les mains/bras a
vhw
(m/s2)
Incertitude K
ahw
(m/s2)
Poids (Kg)
Votre produit est identifié par une étiquette argent de référence produit unique.
Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois.
Garantie / Service
GARDENA garantit ce produit deux ans (à compter de la date d’achat). Cette garantie couvre tous défauts graves constatés sur l’appareil et résultant manifestement d’un vice de pièce ou de fabrication. Selon les termes de cette garantie, nous nous engageons à remplacer ou réparer l’appareil, gratuitement, si les conditions suivantes sont respectées :
L’appareil ne doit avoir subi aucune manipulation abusive et été utilisé conformément à la notice.
Ni l’acheteur ni un tiers non autorisé n’ont essayé de
réparer l’appareil. La lame est une pièce d’usure non couverte par la garantie. Cette garantie de fabrication n’a aucune incidence sur d’éventuelles demandes de prise en charge sous garantie déjà soumises au concessionnaire / revendeur. En cas de panne de votre tondeuse Powermax
36 E/42 E, veuillez
renvoyer l’appareil défectueux, avec une copie du reçu / ticket de caisse et un descriptif du dysfonctionnement constaté, port payé, à l’un des Centres de service GARDENA répertoriés au verso de cette notice.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Conseils de dépannage
La tondeuse ne fonctionne pas
1. Avez-vous suivi la bonne procédure de démarrage ? Voir la rubrique « Pour faire démarrer votre tondeuse »
2. La tondeuse est-elle sous tension ?
3. Vérifiez le fusible de la prise. Remplacez le fusible grillé, le cas échéant.
4. Le fusible grille constamment ? : Débrancher immédiatement de la prise secteur et consulter votre Centre de Service GARDENA.
Performances de récupération de l’herbe décevantes
1. Débranchez la tondeuse de l’alimentation secteur.
2. Nettoyez les sorties des prises d’air, la goulotte d’évacuation et le dessous du carter.
3. Sélectionnez un réglage de hauteur de coupe plus élevé. Voir la rubrique Réglage de la hauteur de coupe.
4. Si la récupération ne s’effectue toujours pas de manière satisfaisante : Débrancher immédiatement de la prise secteur et
consulter votre Centre de Service GARDENA.
Excès de vibrations
1. Débranchez la tondeuse de l’alimentation secteur.
2. Vérifiez que la lame est bien installée.
3. Si la lame est endommagée ou usée, remplacez-la par une neuve.
4. Si les vibrations persistent : Débrancher immédiatement de la prise secteur et consulter votre Centre de Service GARDENA.
La tondeuse devient lourde à pousser
1. Débranchez la tondeuse de l’alimentation secteur.
2. Sur l’herbe haute ou les sols irréguliers, une hauteur de coupe plus élevée doit être sélectionnée. Voir la rubrique Réglage de la hauteur de coupe
3. Vérifier que les roues et roulettes tournent bien.
4. Si le problème persiste : Débrancher immédiatement de la prise secteur et consulter votre Centre de Service GARDENA.
Page 23
Veiligheidsvoorschriften
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het derhalve belangrijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze handleiding en op het product te volgen.
Uitleg van symbolen op het product
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan. Houd de grasmaaier steeds op de grond tijdens het maaien. De grasmaaier zou stenen kunnen uitwerpen wanneer hij opgeheven of gekanteld wordt.
Houd andere personen op een afstand. Maai niet wanneer andere personen, vooral kinderen, of dieren in het maaigebied staan.
Wees voorzichtig met de scherpe bladen ­verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoud pleegt of als de kabel beschadigd is. De bladen blijven ronddraaien nadat de machine is uitgezet.
De voedingskabel uit de buurt van het mes houden.
Algemeen
1. Dit product is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het gebruik van het product van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het product spelen. Veiligheidshalve dient dit product niet te worden gebruikt door kinderen onder 16 jaar of mensen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies.
2. Laat de machine nooit gebruiken door kinderen of mensen die de gebruiksaanwijzingen niet kennen.
3. Stop het gebruik van de machine als er mensen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
4. Gebruik de grasmaaier alleen op de manier en voor de doeleinden die in deze handleiding beschreven staan.
5. Gebruik de grasmaaier nooit wanneer u moe of ziek bent, of wanneer u onder de invloed van alcohol, drugs of een geneesmiddel bent.
6. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.
7. Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan.
Elektrisch
1. Het gebruik van een reststroomaparaat met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA wordt aanbevolen. Zelfs met een reststroomaparaat geïnstalleerd kan veiligheid niet 100% gegarandeerd worden. U dient altijd veilige werkmethoden te volgen. Het reststroomaparaat dient voor elk gebruik gecontroleerd te worden.
2. Het snoer vóór gebruik op tekenen van schade of slijtage controleren. Als het snoer defect is, het product naar een erkend reparatiecentrum brengen om het snoer te laten vervangen.
3. Gebruik de grasmaaier niet als de elektrische snoeren beschadigd of versleten zijn.
4. Schakel de netvoeding meteen uit als het snoer doorgesneden is of als het isolatiemateriaal beschadigd is. Raak het elektrisch snoer niet aan voordat de netvoeding uitgeschakeld is. Herstel een doorgesneden of
beschadigd snoer niet. Vervang het door een nieuw snoer.
5. Uw verlengsnoer mag geen spiraalsnoer zijn. Spiraalsnoeren kunnen oververhitten en doen de doeltreffendheid van uw maaier afnemen.
6. Houd het snoer uit de buurt van de grasmaaier. Werk steeds van de wandcontact-doos weg. Maai op en neer, nooit in cirkels.
7. Span het snoer niet rond scherpe voorwerpen.
8. Schakel de netvoeding steeds uit voordat u de stekker, de snoerverbinding of het verlengsnoer losmaakt.
9. Schakel uit, haal stekker uit het stopcontact en controleer het elektrisch snoer op sporen van schade of veroudering voordat u het opwindt voor het opbergen. Herstel een beschadigd snoer niet, vervang het door een nieuw snoer.
10. Wind het snoer steeds voorzichtig op, vermijd kinken.
11.Dit product nooit aan de kabel dragen.
12.Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
13.Sluit alleen op AC-netvoeding aan zoals op het etiket wordt vermeld.
14. Onze producten zijn tweevoudig geïsoleerd volgens de norm EN60335. Onder geen omstandigheden mag een aardaansluiting met enig deel van het product verbonden worden.
Kabels Bij verlengkabels moet met de minimale kabeldiameter in de volgende tabel rekening gehouden worden: Spanning Kabel lengte Diameter 220-240V/ 50Hz tot 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. De stroom- en verlengkabels are verkrijgbaar bij het plaatselijke
goedgekeurde reparatiecentrum van Husqvarna UK Ltd..
2. Gebruik uitsluitend verlengkabels die specifiek bestemd
zijn voor gebruik buitenshuis en die voldoen aan de volgende specificaties. Normaal rubber (60245 IEC 53), Normaal PVC (60227 IEC 53) of Normaal PCP (60245 IEC 57)
3. Als het korte aansluitsnoer is beschadigd, moet het door de
fabrikant, zijn service-agent of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaar te vermijden.
Voorbereiding
1. Tijdens het gebruik van dit apparaat altijd degelijke schoenen en een lange broek dragen. De apparatuur nooit met blote voeren of open sandalen bedienen.
2. Verwijder alle stokken, stenen en beenderen van het te maaien gebied voordat u gaat maaien, want het mes kan dat soort afval tijdens het maaien uitwerpen.
3. Controleer de machine vóór gebruik en na harde schokken altijd op eventuele slijtage en beschadigingen en repareer deze zo nodig.
4. Vervang versleten of beschadigde messen en hun bouten in paren om het evenwicht te bewaren.
Gebruik
1. Maai alleen in het daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.
2. Gebruik uw grasmaaier, indien mogelijk, niet op nat gras.
3. Let steeds op uw voeten wanneer u hellingen maait en draag anti-slip schoeisel.
4. Maai dwars over een helling, nooit op en neer.
5. Wees erg voorzichtig bij het veranderen van richting op een helling. Vermijd rennen, wandel.
6. Maai geen te steile hellingen.
7. Zorg ervoor dat u altijd veilig en stevig staat tijdens het werk, vooral op hellingen. Gebruik de maaier niet vlakbij zwembaden of tuinvijvers.
8. Wandel niet achteruit tijdens het maaien want u zou kunnen struikelen.
9. Trek de maaier nooit naar u toe tijdens het maaien.
10. Schakel de maaier uit voordat u hem over oppervlakten, die niet met gras bekleed zijn, voortduwt.
11.Gebruik de maaier nooit zonder dat de afweerkap geplaatst is of als de afweerkap beschadigd is.
12.Zet de motor aan volgens de instructies, met uw voeten ver genoeg verwijderd van het mes.
13.Kantel de maaier niet wanneer de motor draait.
14. Plaats uw handen of voeten niet vlakbij of onder draaiende onderdelen.
NEDERLANDS - 1
Page 24
Veiligheidsvoorschriften
15.Hef of draag de maaier nooit terwijl de motor draait of de machine nog aan de netvoeding verbonden is.
16.Haal de stekker uit het stopcontact:
- als u de machine voor een tijdje alleenlaat;
- voordat u een verstopping vrijmaakt;
- voordat u de maaier inspecteert of schoonmaakt of aan de machine gaat werken;
- nadat de maaier in contact kwam met een vreemd object - Gebruik de maaier niet tenzij u er zeker van bent dat de maaier veilig kan werken;
- als de maaier abnormaal begint te trillen. Controleer onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken.
Onderhouden en opbergen
1. Voorzichtig: Raak een draaiend blad (draaiende
bladen) niet aan.
2. Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vast om er zeker van te kunnen zijn dat de maaier veilig kan werken.
3. Controleer de grasbak regelmatig op slijtage of schade.
4. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor veiligheid.
5. Vervang het mes, de mesbout, de afstandhouder en het rotorblad alleen door onderdelen die voor dit product gespecificeerd zijn.
6. Wees voorzichtig bij het instellen van de grasmaaier zodat uw vingers niet tussen de roterende onderdelen en de vaste onderdelen van de machine geklemd raken.
7. Opslaan op een koele, droge plaats, buiten bereik van kinderen. Niet buiten opslaan.
Instelling maaihoogte
• De maaihoogte kan worden ingesteld door de wielen naar boven of beneden te bewegen met de hoogte­instellingshendel (L1)
Dit product heeft vijf maaihoogtes (20 - 60 mm).
LET OP
Voor de meeste gazonnen wordt een gemiddelde hoogte aanbevolen. Als u te kort maait, heeft de kwaliteit van uw gazon daaronder te lijden en wordt het gras minder goed opgevangen.
Waar gebruikt u de GARDENA Powermax 36 E/42 E maaier
De GARDENA-maaier is bestemd voor het maaien van gazonnen in en om de tuin. Gebruik de maaier niet op een helling van meer dan 20°. Om letsel te voorkomen, mag de maaier niet gebruikt worden voor het knippen van struiken en heggen, voor
het snoeien en knippen van klimplanten of van gras op daken of in plantenbakken. Ook mag de maaier niet gebruikt worden voor het kleinsnijden van takken en twijgen of voor het vlak maken van oneffenheden in de grond.
Handgreep van grasbak monteren
1. Steek de handgreep van de grasbak in de sleuven aan de bovenkant van de grasbak en klik hem op zijn plaats (G1).
2. Controleer onder aan het deksel (G2) dat de clips of van de handgreep goed vastzitten.
Grasbak monteren
1. Zet de twee helften van de grasbak naast elkaar, met de clips op één lijn. Controleer dat alle clips parallel staan en klik de twee helften aan elkaar (H1).
2. Zet het deksel op de grasbak, controleer dat alle clips op één lijn staan en klik het deksel op zijn plaats (H2).
De gemonteerde grasvangbak aan de grasmaaier bevestigen.
1. Til de veiligheidsklep op (J1)
2. Zorg ervoor dat de uitwerpopening schoon is en dat er niets in is achtergebleven (J2).
3. Plaats de volledig gemonteerde grasvangbak op de
twee lokatiepunten (J3) aan de achterkant van de behuizing volgens tekening K.
4. Plaats de veiligheidsklep boven op de grasvangbak. Zorg ervoor dat de grasvangbak goed op zijn plaats zit. Ensure the grassbox is securely located.
BELANGRIJK ! NA MONTAGE MAG ER GEEN RUIMTE ZITTEN TUSSEN DE VEILIGHEIDSKLEP EN DE GRASVANGBAK.
Het verwijderen gaat volgens de omgekeerde procedure.
Voor grotere gazonnen waar het gras niet opgevangen hoeft te worden, kunt u de grasmaaier gebruiken zonder de grasvangbak. Zorg ervoor dat de veiligheidsklep volledig gesloten is. Het ontwerp van de veiligheidsklep is zo dat het afgemaaide gras naar beneden toe achter de machine terechtkomt.
1. Trek aan de bout van de onderste handgreep totdat deze op zijn plaats klikt, zoals geïllustreerd in afb. B1.
2. Plaats de veer over de bout (B2).
3. Zet het draaiblok op de bout (B3).
Herhaal dit aan de andere kant.
4. Steek de cilinderschroef in de sluitnok, zoals geïllustreerd in afb. C1.
5. Zorg dat de onderste handgreep in de juiste stand staat (C2) en plaats de onderste handgreep (D1) op de bout (D2); controleer dat hij goed in het draaiblok zit (D3).
6. Plaats de pasring (D4) en sluitnok (D5) op de bout (D2) en draai de sluitnok tweemaal rechtsom, zoals
geïllustreerd in afb. E1.
7. Vouw de sluitnok open en draai hem rechtsom (E2), totdat u een lichte spanning voelt.
8. Controleer dat de verhoogde markeringen op het draaiblok en het deck op één lijn staan (E3), vouw de sluitnok zoals geïllustreerd in afb. E4 naar de handgreep toe.
9. De sluitnok kan zoals geïllustreerd in afb. E5 ontgrendeld en vergrendeld worden.
Herhaal dit aan de andere kant.
10. Plaats de twee doppen in de bovenkant van de onderste handgrepen.(E6)
Grasbak monteren
De onderste handgrepen op de grasmaaier monteren
De bovenste handgrepen op de onderste handgrepen monteren
1. Steek de cilinderschroef zoals geïllustreerd in afb. F1 in de sluitnok.
2. Bevestig de bovenste handgreep met de bolkopbout, pasring en sluitnok aan de onderste handgreep, zoals geïllustreerd in afb. F2.
3. Draai de sluitnok rechtsom totdat u een lichte
spanning voelt, zoals geïllustreerd in afb. F3.
4. Vouw de sluitnok zoals geïllustreerd in afb. F4 naar de handgreep toe.
5. De sluitnok kan zoals geïllustreerd in afb. F5 ontgrendeld en vergrendeld worden.
Herhaal dit aan de andere kant.
BELANGRIJKE INFORMATIE
De fabrikant levert dit product met de wielen omhoog. Het product pas inschakelen nadat de wielen omlaag zijn gebracht en in stand 5 zijn gezet. (Zie afb. A)
NEDERLANDS - 2
Page 25
Onderhoud van uw grasmaaier
Schoonmaken
DRAAG HANDSCHOENEN
BELANGRIJK:- Het is zeer belangrijk dat u uw
grasmaaier schoon houdt. Grasresten die blijven zitten in één van de luchtinlaten of onder de behuizing kunnen tot brandgevaar leiden.
1. Verwijder het gras onder de behuizing met een borstel. (R1)
2. Gebruik een zachte borstel - verwijder de grasresten uit alle luchtinlaten (R2), de uitwerpopening (R3) en de grasvangbak (R4).
3. Gebruik een zachte borstel om grasresten van het kijkvenster te verwijderen (R5).
4. Veeg de buitenkant van uw grasmaaier met een droge doek schoon (R6).
BELANGRIJK:- Gebruik nooit water om uw grasmaaier schoon te maken. Maak de maaier niet schoon met chemische middelen, inclusief benzine, of met oplosmiddelen. Sommige middelen kunnen belangrijke kunststof onderdelen vernielen.
Uw grasmaaier opbergen:
Maak de vleugelmoeren los zodat de duwbomen over het product heengevouwen kunnen worden (S).
Berg de grasmaaier op in een droge ruimte waar hij niet beschadigd kan raken
Aan het einde van het maaiseizoen
1. Vervang zonodig bouten, moeren of schroeven.
2. Maak uw grasmaaier grondig schoon.
3. Zorg ervoor dat de elektrische kabel correct wordt opgeborgen, om beschadiging te voorkomen.
Tips voor het oplossen van storingen
De grasmaaier doet het niet
1. Heeft u de juiste startprocedure gevolgd? Raadpleeg 'Uw grasmaaier starten’
2. Is de elektriciteit ingeschakeld?
3. Controleer de zekering in de stekker, indien doorgebrand eventueel vervangen.
4. Blijft de zekering doorbranden? Koppel het apparaat onmiddellijk los van de stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA Service Centre.
Gras wordt slecht verzameld
1. Haal de maaier van de stroom af.
2. Maak de buitenkant van de luchtinlaten, uitwerpopening en de onderkant van de behuizing schoon.
3. Stel een hogere maaihoogte in. Raadpleeg hiervoor Instelling maaihoogte.
4. Als het probleem hiermee niet is opgelost: Koppel het apparaat onmiddellijk los van de stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA Service Centre.
Maaier vibreert sterk
1. Haal de maaier van de stroom af.
2. Controleer of het blad juist is gemonteerd.
3. Als het blad beschadigd of versleten is, moet u het vervangen door een nieuw blad.
4. Als het probleem hiermee niet is opgelost: Koppel het apparaat onmiddellijk los van de stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA Service Centre.
Grasmaaier is moeilijk te duwen
1. Haal de maaier van de stroom af.
2. In lang gras of op oneffen grond moet de maaihoogte hoger ingesteld worden. Raadpleeg hiervoor Instelling maaihoogte.
3. Controleer dat de wielen en rollers vrij kunnen draaien.
4. Als het probleem blijft bestaan: Koppel het apparaat onmiddellijk los van de stroomvoeding en raadpleeg het GARDENA Service Centre.
Maaitips
Uw product kan gebruikt worden om op de volgende manieren gras te maaien:-
1. Met grasvanger: het gras wordt efficiënt opgevangen en samengedrukt in de grasvanger. (Q1)
2. Met mulchplug: het gemaaide gras wordt fijn versnipperd om de voedingsstoffen weer over de tuin te verspreiden (Q2)
3. Achteruitlaat: lang gras wordt efficiënt gemaaid zonder dat u de grasvanger hoeft te legen (Q3)
Maaitips
1. Begin te maaien aan de rand van het gazon die zich het dichtst bij het stopcontact bevindt, zodat de kabel over
het reeds gemaaide deel van het gazon ligt.
2. Maai twee keer per week tijdens het groeiseizoen. Het in één keer afmaaien van meer dan een derde van de lengte van het gras is schadelijk voor het gazon.
Overbelast uw maaier niet Wanneer u lang, dik gras maait, kan de snelheid van de motor minder worden. In dat geval hoort u een verandering in het geluid van de motor. Als de snelheid van de motor minder wordt, kunt u uw grasmaaier overbelasten, waardoor schade kan ontstaan. Wanneer u lang, dik gras maait, kunt u de eerste snee maaien met een hogere maaihoogte. Dit helpt om de belasting te verminderen. Raadpleeg hiervoor Instelling maaihoogte.
Starten en stoppen
Uw grasmaaier starten
1. Bevestig de verlengkabel aan de achterkant van het schakelkastje.(M1)
2. Leg een lus in de kabel en druk de lus door de opening. (M2)
3. Om hem vast te zetten, legt u de lus over de haak en trekt u de kabel terug door de opening (M3).
4. Steek de stekker in het stopcontact en zet de maaier aan.
Het schakelkastje heeft een vergrendelknop (M4) waarmee u voorkomt dat u per ongeluk start.
5. Druk de vergrendelknop (M4) op het schakelkastje in en houdt hem ingedrukt. Trek dan één van de start/stophendels naar de bovenste duwboom toe (M5).
6. Blijf de start/stophendel naar de bovenste duwboom trekken en laat de vergrendelknop (M6) los.
LET OP - Er zijn twee start/stophendels. Beide kunnen gebruikt worden om de grasmaaier te starten.
Uw grasmaaier stoppen
1. Laat de start/stophendel langzaam los.
NEDERLANDS - 3
Grasbakvenster
Als de grasbak voller wordt, kunt u het gras door het venster zien (N1).
Wanneer het gras tot aan het venster komt, is de grasbak vol en moet hij geleegd worden.
Als een mulcher gebruiken
1. De grasmaaier wordt geleverd met een mulch-hulpstuk (P1).
2. Stop de grasmaaier zoals omschreven in Starten en Stoppen.
3. Til de veiligheidsklep op, steek het mulch-hulpstuk in de
opening aan achterkant (P2) en controleer dat het goed is aangebracht (P3).
4. Het mulch-hulpstuk voorkomt dat gras wordt verzameld door de verzamelopening aan de onderkant van het deck te blokkeren (P4).
Mulch-hulpstuk
Page 26
Informatie met betrekking tot het milieu
De producten van GARDENA worden geproduceerd volgens EMS (ISO 14001), waarbij, waar dit uitvoerbaar is, gebruik wordt gemaakt van componenten die zijn geproduceerd op de meest milieuvriendelijke manier volgens de werkijzen van het bedrijf en met de mogelijkheid om aan het einde van de levensduur van het product gerecycled te worden. * De verpakking kan gerecycled worden en plasic
componenten zijn van een label voorzien (voor zover dat mogelijk was) voor recycling op categorie.
* Milieubewuste overwegingen dienen mee te spelen bij het
weggooien van een product aan het einde van de levensduur.
* Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de
gemeentelijke autoriteit voor informatie over de verwerking.
Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Aanbevolen service
NEDERLANDS - 4
EU CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende, Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, bevestigt hierbij dat hieronder genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU­richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaarden en de voor het product specifieke standaarden. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming.............................................Lawnmower = Grasmaaier
Typebenaming(en)................................36 E, 42 E
Jaar van de CE-aanduiding..................2008
EU-richtlijnen: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Geharmoniseerd EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Met werkgebied gerelateerd emissiekenmerk: Niveau L
pA
voldoet aan EN60335-2-77 in de tabel.
Trillingen: Waarde a
vhw
voldoet aan EN ISO 20643 in de tabel.
De geluidsniveauwaarden LWAvoldoen aan 2000/14/EC in de tabel.
Controleprocedure conformiteit........................ Annex VI
Erkend lichaam................................................ Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Wereldwijd directeur O&O - Meeloop Houder van technische documentatie
Type Maaibreedte (cm)
Toerental maaier (rpm) Vermogen (kW)
Gemeten geluidsvermogen
L
WA
(dB(A))
Gegarandeerd geluidsvermogen LWA(dB(A)) Geluidsdruk
L
pA
(dB(A))
Onzekerheid
K
pA
(dB(A))
Hand-armtrillingen a
vhw
(m/s2)
Onzekerheid K
ahw
(m/s2)
Gewicht (Kg)
Het product is voorzien van een uniek zilveren productkeurmerk.
U wordt ten zeerste aangeraden uw product ten minste elke twaalf maanden een service-beurt te geven.
Garantie /Service
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het apparaat indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de gebruiksaanwijzing behandeld.
Noch de koper, noch een onbevoegde derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren.
Het aan slijtage onderhevige mes is van de garantie uitgesloten. Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de dealer/verkoper bestaande aansprakelijkheid. Als u een storing constateert aan uw Powermax 36 E/42 E Grasmaaier, stuurt u het defecte apparaat samen met de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar één van de GARDENA servicecentra die op de achterzijde van deze gebruikshandleiding vermeld staan.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 27
Säkerhetsföreskrifter
Om du inte använder din maskin på rätt sätt kan den vara farlig! Din maskin kan orsaka allvarlig skada på användaren och andra. Du måste följa varningarna och säkerhetsinstruktionerna för att vara säker på att du använder din maskin på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt. Operatören är ansvarig för att följa varingarna och säkerhetsinstruktionerna i denna handbok och maskinen.
Förklaring av symbolerna på din maskin
Varning
Läs användarinstruktionerna noggrannt så att Du är säker på att Du förstår alla kontrollorgan och vad de är för.
Se alltid till att gräsklipparen vilar på marken när den arbetar. Om gräsklipparen lutas eller lyfts kan stenar slungas ut.
Se till att övriga personer håller sig på avstånd. Använd inte gräsklipparen när andra personer, speciellt barn, befinner sig i det område som ska klippas.
Se upp med de vassa bladen – ta ur el­kontakten innan underhållning utförs eller om sladden är skadad. Bladen fortsätter att rotera efter att maskinen har stängts av.
Håll sladden borta från klingan.
Generellt
1. Denna produkt är inte ämnad för personer (inkluderat barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de är översedda eller instruerats i anledning med användandet av produkten av en person ansvarig för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att se till att de inte leker med produkten. Av säkerhetsskäl ska barn under 16 år och personer som inte har läst denna bruksanvisning inte använda denna produkt.
2. Låt aldrig barn eller personer ovana med dessa instruktioner använda maskinen.
3. Sluta använda maskinen då personer, speciellt barn, eller djur är i närheten.
4. Använd gräsklipparen enbart på det sätt och för de syften som beskrivs i denna bruksanvisning.
5. Använd aldrig gräsklipparen när du är trött, sjuk eller är påverkad av alkohol, droger eller medicin.
6. Användaren ansvarar för olyckor eller annat som inträffar på person eller egendom.
7. Läs användarinstruktionerna noggrannt så att Du är säker på att Du förstår alla kontrollorgan och vad de är för.
Elektriskt
1. Vi rekommenderar att du använder en restströmsanordning med en utlösningsström som inte är större än 30 mA. Även med en restströmsanordning monterad kan vi inte garantera 100% skydd och säkra arbetsmetoder skall alltid användas. Kontrollera din restströmsanordning varje gång du använder den.
2. Innan användning, kolla så att sladden inte visar tecken på skada eller åldrande. Om sladden är defekt, ta produkten till ett auktoriserat servicecenter och få sladden utbytt.
3. Använd inte gräsklipparen om de elektriska kablarna är skadade eller nötta.
4. Bryt strömmen omedelbart om kabeln eller dess isolering skadas. Vidrör inte den elkabeln innan väggkontakten dras ut. Reparera inte en skadad kabel. Byt ut den mot
en ny.
5. Din förlängningskabel måste vara helt utrullad. En lindad kabel kan överhettas och göra att din gräsklippare arbetar mindre effektivt.
6. Se till att kabeln hålls på behörigt avstånd från din gräsklippare. Arbeta alltid i riktning bort från strömkällan och för gräsklipparen fram och tillbaka, aldrig i circlar.
7. Linda inte kabeln runt vassa föremål.
8. Stäng alltid av huvudströmbrytaren innan du drar ut någon kontakt, kabelförbindning eller förlängningskabel.
9. Stäng av gräsklipparen, dra ur väggkontakten och se till att elkabeln inte är skadad innan du rullar ihop den för förvaring. Reprarera inte en skadad kabel. Byt ut den mot en ny.
10.Se alltid till att kabeln rullas ihop på avsett vis och inte snor sig.
11.Bär aldrig enheten i kablen
12.Dra aldrig i sladden för att dra ut stickkontakten.
13.Använd bara nätström enligt märkplåten.
14.Våra produkter är dubbelisolerade enligt EN60335. En jordledning får under inga omständigheter kopplas till någon del av denna produkt.
Kablar Om förlängningssladdar används, måste dessa vara förenliga med minimumtvärsnitten i tabellen nedan: Spänning Sladdlängd Tvärsnitt 220-240V/ 50Hz upp till 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Elkablar och förlängningar finns att köpa från din
lokala auktoriserade serviceverkstad för Husqvarna utomhusprodukter.
2. Använd endast förlängningssladdar specifikt
utformade för utomhusanvändande och som är förenliga med en av de följande specifikationerna: Vanlig gummi (60245 IEC 53), Vanlig PVC (60227 IEC 53) eller Vanlig PCP (60245 IEC 57)
3 Om sladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerade personer, för att undvika fara.
Förberedelser
1. Använd alltid kraftiga skor och långbyxor när du använder din gräsklippare. Använd inte utrustningen när du är barfota eller har öppna sandaler.
2. Se till att gräsmattan är fri från kvistar, stenar, ben, kablar och annat skräp. Dessa riskerar annars att kastas iväg av det roterande kniven.
3. Innan maskinen används och efter varje gång den utsats för hård stöt, kontrollera att det inte finns slitage eller skador och reparera om så behövs.
4. Byt ut nötta eller skadade kniv och tillhörande fastsättningsanordningar i par för att bibehålla full balans.
Användning
1. Använd gräsklipparen enbart i dagsljus eller fullgott artificiellt ljus.
2. Undvik om möjligt att använda gräsklipparen på vått gräs.
3. På sluttande underlag är det speciellt viktigt att du står stadigt och bär halksäkra skor.
4. Klipp alltid utmed sluttningar, aldrig upp och ner.
5. Var speciellt försiktig när du byter riktning på sluttande underlag. Gå alltid, spring aldrig.
6. Klipp inte i överdrivet branta backar.
7. Se till att du alltid står säkert och stadigt medan du arbetar, speciellt där det lutar. Använd inte gräsklipparen nära pooler eller trädgårdsdammar.
8. Gå inte bakåt när du klipper. Tänk på fallrisken.
9. Klipp aldrig gräset genom att dra gräsklipparen mot dig.
10.Stäng av gräsklipparen innan du drar den över andra ytor än gräs.
11.Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade eller borttagna.
12.Sätt på motorn i enlighet med instruktionerna och med fötterna borta från klingan.
SVENSKA - 1
Page 28
Säkerhetsföreskrifter
13.Luta inte gräsklipparen när motorn är igång.
14.Placera inte händer eller fötter nära eller under roterande delar.
15.Plocka aldrig upp eller bär en gräsklippare när den arbetar eller fortfarande är kopplad till ett vägguttag.
16.Bryt strömmen:
- innan du lämnar gräsklipparen utan tillsyn under en längre tid,
- innan du rensar bort en tilltäppning,
- innan du undersöker, rengör eller utför underhållsarbeten på gräsklipparen,
- om du stöter mot ett objekt. Använd inte din gräsklippare tills du är säker på att gräsklipparen är säker att använda,
- om gräsklipparen vibrerar på ett onormalt sätt. Undersök omedelbart. Stora vibrationer kan
förorsaka skador.
Underhåll och förvaring
1. Fara! Vidrör inte roterande klinga(klingor)
2. Håll gräsklipparen i ett arbetssäkert skick genom att kontrollera att samtliga muttrar, bultar och skruvar är åtdragna.
3. Kontrollera regelbundet gräsuppsamlaren för slitage eller skador.
4. Byt ut nötta eller skadade maskindelar.
5. Använd enbart de reservdelar, knivbult, distansbrickor och fläkt som är avsedda för denna produkt.
6. Var försiktig vid justering av gräsklipparen så att du inte fastnar med fingrarna mellan de rörliga kniven och maskinens fasta delar.
7. Förvara på en sval och torr plats utom räckhåll för barn. Förvara inte utomhus.
SVENSKA - 2
Klipphöjdsjustering
Klipphöjden justeras genom att lyfta eller sänka hjulen med hjälp av höjdjusteringsspaken (L1)
• Det finns fem klipphöjder på denna produkt (20 - 60 mm).
OBS! En medium klipphöjd rekommenderas för de flesta gräsmattor. Kvalitén på din gräsmatta kommer att lida och uppsamlingen blir sämre om du klipper för lågt.
Vart du kan använda din GARDENA Powermax 36 E/42 E gräsklippare
GARDENA-gräsklipparen är utformad för klippning av gräsmattor i och runt trädgården. Använd inte gräsklipparen på sluttningar som sluttar mer än 20°.
För att förhindra skada får gräsklipparen inte användas för trimning av snår, häckar, buskar, för beskärning och klippning av klätterväxter eller gräs på tak eller i balkonglådor. Gräsklipparen får inte heller användas för upphuggning av grenar, kvistar eller för utjämning av ojämnheter i jorden.
Gräslådehandtagsmontering
1. Tryck gräslådans handtag in i öppningarna på gräslådans övre del och tryck tills det klickar på plats. (G1)
2. Titta på undersidan av locket (G2), se till att clipsen från gräslådehandtagen sitter fast ordentligt.
Montering av gräslådan
1. Fäst gräslådehalvorna samman genom att rikta in klippen. Se till att clipsen sitter som de ska innan de klickar på plats. (H1)
2. Placera gräslådelocket på gräslådemonteringen genom att rikta in clipsen. Se till att clipsen sitter som de ska innan de klickar på plats (H2)
Passa in fullt monterad gräslåda på gräsklipparen.
1. Lyft säkerhetsflappen (J1)
2. Se till att utloppsrännan är ren och fri från material
(J2)
3. Placera den fullt monterade gräslådan på de 2 placeringspunkterna (J3) längst bak på däcket såsom illustrerat i bilden. K
4. Placera säkerhetsflappen ovanpå gräslådan. Se till att gräslådan sitter fast ordentligt.
VIKTIGT! EFTER PLACERING, SE TILL ATT INGA GLIPOR KVARSTÅR MELLAN SÄKERHETSFLAPPEN OCH GRÄSLÅDAN.
Avlägsnande är den motsatta proceduren.
För större gräsområden där gräsuppsamling inte
krävs kan du använda din gräsklippare utan gräslådan. Se till att säkerhetsflappen är fullständigt stängd. Designen av säkerhetsflappen låter klippt gräs släppas ut nedåt bakom maskinen.
1. Dra den lägre handtagsbulten tills den låser i position såsom illustrerat i fig B1.
2. Placera fjädern över bulten (B2)
3. För in axelblocket på bulten (B3)
Upprepa på andra sidan.
4. För in hylsmuttern i kamlåset såsom illustrerat i fig C1.
5. Se till att det lägra handtaget är i korrekt position (C2), för in det lägre handtaget (D1) på bulten (D2) tills det sitter fast ordentligt på axelblocket (D3).
6. Placera brickan (D4) och kamlåset (D5) på bulten (D2) och vrid kamlåset två gånger medurs såsom
illustreras i fig E1.
7. Böj ut kamlåset och vrid medurs (E2) tills du känner en spänning.
8. För att säkerställa att de upphöjda markeringarna på axelblocket och däcket är i linje (E3), böj ned kamlåset mot handtaget såsom illustreras i fig E4.
9. Kamlåset kan låsas upp och låsas såsom i illustreras i fig E5.
Upprepa på andra sidan.
10. För in de två lägre handtagspluggarna längst upp på de lägre handtagen.(E6)
Montering av gräslådan
Montering av lägre handtagen på gräsklipparen
Montering av övre handtagen på lägre handtagen
1. För in hylsmuttern i kamlåset såsom illustrerat i fig F1.
2. Fäst det övre handtaget till det lägre handtaget med den rundhuvade bulten, brickan och kamlåset såsom illustreras i fig F2
3. Vrid kamlåset medurs tills du känner en svag
spänning såsom illustreras i fig F3.
4. Fäll ner kamlåset mot handtaget såsom illustreras i fig F4.
5. Kamlåset kan låsas upp och låsas såsom i illustreras i fig F5.
Upprepa på andra sidan.
VIKTIG INFORMATION
När den kommer från tillverkaren befinner sig hjulen i rest position. Sätt inte igång produkten innan den resta positionen har ändrats till position 5. (Se fig A)
Page 29
Underhåll av din gräsklippare
Rengöring
ANVÄND HANDSKAR
VIKTIGT! Det är mycket viktigt att hålla din
gräsklippare ren. Gräsklipp som lämnas kvar i något av luftintagen eller under däcket skulle kunna bli en potentiell brandfara.
1. Avlägsna gräs från däckets undersida med en borste. (R1)
2. Med hjälp av en mjuk borste – Avlägsna gräsklipp från alla luftintag (R2), utloppsrännan (R3) och gräslådan (R4).
3. Med hjälp av en mjuk borste, avlägsna gräsklipp från fönstret (R5).
4. Torka din gräsklippares yta med en torr trasa (R6).
• VIKTIGT! Använd aldrig vatten för rengöring av din gräsklippare. Rengör inte med kemikalier, inkluderat bensin, eller lösningsmedel – vissa kan förstöra kritiska plastdelar.
Förvaring av din gräsklippare:
Lösgör vingmuttrarna för att kunna vika handtagen över produkten a.
Förvara på en torr plats där gräsklipparen är skyddad från skada.
Vid gräsklippningssäsongens slut
1. Byt ut bultar, muttrar och skruvar vid behov.
2. Rengör din gräsklippare noga.
3. Se till att elsladden förvaras korrekt för att förhindra skada.
Felsökningstips
Fungerar inte
1. Har den korrekta startprocessen följts? Se ‘Att starta din gräsklippare’
2. Är elen på?
3. Kolla kontaktens säkring, om trasig, byt ut.
4. Forstätter säkringen att gå? Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Dålig gräsuppsamling
1. Koppla ur från elnätet.
2. Rengör utsidan på luftintagen, utloppsrännan och undersidan av däcket.
3. Höj till en högre klipphöjd. Se klipphöjdsjustering.
4. Om dålig uppsamling kvarstår: Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Överdriven vibration
1. Koppla ur från elnätet.
2. Kolla om kniven sitter som den ska?
3. Om kniven är skadad eller sliten, byt ut med en ny.
4. Om vibration kvarstår: Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Gräsklipparen blir tung att skjuta
1. Koppla ur från elnätet.
2. I högt gräs eller på ojämn mark, bör klipphöjden höjas till en högre position. Se klipphöjdsjustering.
3. Kolla att hjulen och rullarna kan rotera fritt.
4. Om problem kvarstår: Koppla omedelbart bort gräsklipparen från elnätet och vänd dig till ditt GARDENA Service Centre.
Hur man klipper
Din produkt kan användas till att klippa gräs med hjälp av följande metoder:-
1. Inpassad med gräslåda:- gräs samlas effektivt och kompakt i gräslådan. (Q1)
2. Inpassad med kompostplugg:- avklippt gräs klipps noga ned för att återföra näringsämning till gräsmattan (Q2)
3. Bakre utsläpp:- Klipper långt gräs effektivt utan att gräslådan måste tömmas (Q3)
Hur man klipper
1. Börja klippa längs med kanten av gräsmattan närmast eluttaget så att kabeln ligger på gräsmatten som du
redan har klippt.
2. Klipp gräset två gånger i veckan under den period då gräset växer. Gräsmattan tar skada om mer än en tredjedel av längden klipps med en gång.
Överbelasta inte gräsklipparen Att klippa högt tjockt gräs kan få motorhastigheten att gå ner, och du kommer att höra en ändring i motorljudet. Om motorhastigheten går ner kan du överbelasta din gräsklippare, vilket kan orsaka skada. Vid klippning i högt tjockt gräs kommer en första klippning med klipphöjden satt högre att hjälpa till att reducera belastningen. Se klipphöjdsjustering.
Starta och stanna
Att starta din gräsklippare
1. Fäst förlängningssladden på baksidan av kopplingsdosan.(M1)
2. Forma en ögla i sladden och för den genom öppningen. (M2)
3. För att säkerställa, placera öglan över kroken och dra sladden tillbaka genom öppningen (M3).
4. Anslut kontakten till eluttaget och sätt på.
Kopplingsdosan har en lås-av-knapp (M4) för att förhindra oavsiktlig start.
5. Tryck in och håll lås-av-knappen (M4) intryckt på kopplingsdosan, krama sedan start/stopp-spakarna mot det övre handtaget (M5).
6. Fortsätt att krama start/stopp-spaken mot det övre handtaget och släpp lås-av-knappen (M6).
OBS! Det finns två start/stopp-spakar. Vilken som kan användas för att starta gräsklipparen.
1. Släpp trycket på start/stopp spaken.
Gräslåda full-fönstret
Allteftersom gräslådan fylls, kommer gräset att synas genom fönstret (N1).
När fönstret/gräslådan är full är det dags att tömma gräslådan.
Att använda en flistugg
1. Din gräsklippare är utrustad med en flistuggsplugg. (P1)
2. Stanna din gräsklippare såsom beskrivs i Starta och stoppa.
3. Lyft säkerhetsflappen och för in flistuggspluggen i den
bakre tömningsrännan, (P2) se till att det sitter fast ordentligt. (P3)
4. Flistuggspluggen förhindrar att gräs samlas in genom att blockera samlingsrännan på undersidan av däcket, (P4)
Plugg för flistugg
SVENSKA - 3
Page 30
Serviceinformation
Din produkt är unikt identifierad med en silverfärgad märkplåt.
Vi rekommenderar på det allvarligaste att Du lämnar in Din maskin för service minst en gång per år.
EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknade Husqvarna S-AB, 561 82, Huskvarna, Sweden, härmed intygar att, vid frakt från fabriken, enheten indikerad nedan är i förenlighet med de harmoniserade EU-riktlinjerna, EU säkerhetsstandard och produktspecifikationer. Detta intyg gäller inte längre om enheten modifieras utan vårt godkännande.
Beteckning...............................Lawnmower = Gräsklippare
Beteckning av typ(er)...............36 E, 42 E
CE-märkningsår.......................2008
EU-direktiv: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmoniserad EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Arbetsområdesrelaterade emissionskarakteristiska Nivå L
pA
enligt EN60335-2-77 givet i tabellen.
Vibrationsvärde a
vhw
enligt EN ISO 20643 givet i tabellen.
Bullernivå
L
WA
värden enligt 2000/14/EC givet i tabellen.
Konformitetsvärderingsprocedur.................. Annex VI
Underättat organ..........................................Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Global R&D Director – Gå bakom Hållare för tekniska dokument
Typ Klippbredd (cm)
Varvtal på klippanordning (rpm) Effekt (kW)
Uppmätt ljudeffekt
L
WA
(dB(A))
Garanterad ljudeffekt
L
WA
(dB(A))
Ljudtryck L
pA
(dB(A))
Osäkerhet
K
pA
(dB(A))
Hand- / armvibration a
vhw
(m/s2)
Oviss K
ahw
(m/s2)
Vikt. (Kg)
Garanti / service
GARDENA garanterar denna produkt under 2 år (med början från inköpsdatumet). Denna garanti täcker alla allvarliga defekter hos enheten som kan visas vara på grund av material eller tillverkningsfel. Under garantin kommer vi antingen att byta enheten eller reparera den utan kostnad om de följande förhållandena föreligger:
Enheten måste ha hanterats korrekt och i enlighet med bruksanvisningen.
Varken köparen eller en icke auktoriserad tredje part har försökt reparera enheten.
Kniven är en nötningsdel och täcks inte av garantin. Denna tillverkarens garanti påverkar inte användarens existerande garantikrav gentemot fackhandlaren/säljaren. Om ett fel uppstår med din Powermax 36 E/42 E gräsklippare, returnera den felaktiga enheten tillsammans med en kopia på kvittot och en beskrivning av felet, med betalt porto till ett av GARDENA servicecentren listade på baksidan av dessa instruktioner.
Miljöinformation
GARDENA produkter för användning utomhus tillverkas enligt ett miljöstyrningssystem (ISO 14001) där vi, när så är praktiskt möjligt, använder komponenter som tillverkas enligt företagets metoder på ett sätt som tar hänsyn till miljömässiga faktorer och med möjlighet för återvinning när produkten ej längre är användbar.
Förpackningen kan återvinnas och plastdelarna har
märkts (där så är praktiskt möjligt) för sortering för återvinning.
Man måste ta hänsyn till miljön när man gör sig av med
en produkt som ej längre är användbar.
Om är nödvändigt, kontakta Din lokala myndighet för
information om hur Du skall göra dig av med produkten.
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
SVENSKA - 4
Page 31
Sikkerhedsregler
Hvis produktet anvendes forkert, kan det være farligt. Produktet kan forårsage alvorlige skader på brugeren og andre. Advarsler og sikkerhedsanvisninger skal overholdes for at sikre sikkerhed og effektivitet ved brug af produktet. Brugeren har ansvaret for at overholde advarsler og sikkerhedsanvisninger i denne manual og på produktet.
Forklaring af symboler på produktet
Advarsel
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at kende.
Hold altid plæneklipperen fladt på jorden når du klipper græs. Hvis plæneklipperen holdes skråt eller løftes op, kan små sten blive slynget ud fra klipperen. Bed omkringstående om at holde sig på afstand. Plæneklipperen må ikke anvendes, hvis der befinder sig andre personer især børn og kæledyr på området, der skal klippes.
Pas på de skarpe blade – tag stikket ud af stikkontakten før eventuelt vedligehold eller hvis kablet bliver beskadiget. Bladene fortsætter med at dreje rundt, efter der slukkes for maskinen.
Hold strømkablet væk fra bladet.
Generelt
1. Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, medmindre de overvåges eller undervises i brug af produktet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Der skal altid føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager må børn under 16 og folk, der ikke er bekendt med denne brugsvejledning, ikke bruge dette produkt.
2. Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender disse instruktioner, bruge maskinen.
3. Stop maskinen hvis der er folk, især børn, eller husdyr i nærheden.
4. Plæneklipperen må kun bruges på den måde og til det formål, der beskrives i denne vejledning.
5. Du må aldrig bruge plæneklipperen, når du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, euforiserende stoffer eller medicin.
6. Brugeren er ansvarlig for uheld eller faresituationer, der involverer andre personer eller deres ejendele.
7. Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at kende.
Elektriske dele
1. Brugen af en reststrømenhed med en udløserstrøm på maks. 30 mA anbefales. Selvom der er installeret en reststrømenhed, kan der ikke garanteres 100% sikkerhed, og sikre arbejdsrutiner skal altid iagttages. Kontrollér din reststrømenhed, hver gang du bruger den.
2. Inspicér kablet for tegn på skader eller ældning (skørhed). Hvis kablet er defekt, skal produktet tages til et autoriseret servicecenter for at få kablet udskiftet.
3. Plæneklipperen må ikke bruges, hvis det elektriske kabel er beskadiget eller slidt.
4. Tag straks stikket ud af stikkontakten hvis kablet bliver skåret over, eller isoleringen beskadiges. Du må ikke berøre det elektriske kabel, før forbindelsen til strømmen er afbrudt. Du må ikke reparere et overskåret eller beskadiget kabel. Hele kablet skal skiftes ud.
5. Din forlængerledning skal være rullet ud, oprullede ledninger kan blive meget varme og således nedsætte din plæneklippers effektivitet.
6. Hold kablet væk fra plæneklipperen, vend altid væk fra stikkontakten når du arbejder, og gå frem og tilbage, arbejd aldrig i cirkler.
7. Du må ikke trække i kablet, når det ligger omkring skarpe genstande.
8. Sluk altid for strømmen ved kontakten før du tager stikket, stikforbindelsen eller forlængerledningen ud.
9. Sluk for strømmen, tag stikket ud af stikkontakten, og undersøg elkablet for skader eller slitage før
det rulles op til opbevaring. Et beskadiget kabel må ikke repareres, hele kablet skal skiftes ud.
10. Kablet skal altid rulles forsigtigt op, så der ikke opstår knæk.
11. Kablet skal have en dimension på mindst 2 x 1 mm
2
op til 60 meter.
12. Løft aldrig produktet ved at holde i kablet.
13. Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud.
14. Kontroller at den anvendte strømforsyning er i overensstemmelse med oplysningerne på skiltet med de tekniske specifikationer.
15. Vores produkter er dobbeltisoleret i henhold til EN60335. Der må under ingen omstændigheder laves en jordforbindelse til nogen som helst dele af produktet.
Kabel Hvis der anvendes forlængelseskabler, skal de overholde de minimale tværsnit, der er anført i nedenstående tabel: Spænding Kabel-længde Tvær-snit 220-240V/ 50Hz op til 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Netkabler og udvidelser kan fås hos din lokale Husqvarna England Ltd autoriseret serviceværksted.
2. Der må kun anvendes forlængelseskabler, der er specielt beregnet til udendørs brug og som overholder en af de følgende specifikationer: Normal gummi (60245 IEC 53), normal PVC (60227 IEC 53) eller normal PCP (60245 IEC 57)
3. Hvis den korte forbindelsesledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare.
Forberedelse
1. Anvend altid kraftigt fodtøj og lange bukser, når du anvender produktet. Man må ikke drive udstyret med bare fødder eller iført åbne sandaler.
2. Sørg for at der ikke ligger grene, sten, kødben, ståltråd og affald på plænen, da det kan blive slynget omkring af plæneklipperens roterende kniv.
3. Før maskinen tages i brug og efter stød, skal der kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og der foretages reparation efter behov.
4. Slidte eller beskadigede knive skal skiftes ud sammen med deres beslag sætvis for at bevare balancen.
Brug
1. Brug kun plæneklipperen i dagslys eller kraftigt elektrisk lys.
2. Brug ikke plæneklipperen på vådt græs, hvis det kan undgås.
3. På skråninger skal du være særlig forsigtig, så du ikke mister fodfæste. Brug fodtøj der ikke glider.
4. Klip hen over skråningens overflade, aldrig op og ned.
5. Vær særlig forsigtig, når du ændrer retning på en skråning. Du skal gå, ikke løbe.
6. Slå ikke græsset på stejle skråninger for meget.
7. Sørg for, at du altid står sikkert og stabilt, mens du arbejder, især på skrænter. Græsslåmaskinen må ikke bruges i nærheden af svømme- eller havebassiner.
8. Gå ikke baglæns, når du klipper græs, du kan risikere at falde.
9. Klip ikke græs ved at trække plæneklipperen ind mod dig selv.
10. Sluk for plæneklipperen, før du skubber den hen over andre overflader end græs.
11. Brug aldrig plæneklipperen, hvis skærmen er beskadiget, eller den ikke er monteret.
DANSK - 1
Page 32
Sikkerhedsregler
12. Sluk motoren i henhold til beskrivelsen i brugsanvisningen og med fødderne langt væk fra kniven.
13. Plæneklipperen må ikke hældes på skrå.
14. Placer ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under de roterende dele.
15. Du må aldrig løfte eller bære en plæneklipper, mens den kører eller stadig er tilsluttet elnettet.
16. Tag stikket ud af kontakten:
- før du efterlader plæneklipperen uden opsyn, selv i kort tid,
- før du fjerner en blokering,
- før du checker, rengør eller arbejder på maskinen,
- hvis du rammer en genstand. Brug ikke plæneklipperen igen, før du er sikker på, at den fungerer korrekt og sikkert,
- hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt.
Undersøg øjeblikkeligt årsagen. Voldsomme rystelser kan medføre personskade.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Forsigtig: Man må ikke berøre det/de roterende blad(blade)
2. Sørg for at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet til, så du kan være sikker på, at plæneklipperen er sikker i brug.
3. Check ofte græsboksen for slitage eller beskadigelse.
4. Skift alle slidte eller beskadigede dele ud af sikkerhedshensyn.
5. Brug kun de reservedele, knivbolte, afstandsskiver og blæsehjul der er angivet til dette produkt.
6. Pas på ved justering af plæneklipperen så du ikke får fingrene i klemme mellem den bevægelige kniven og de faste dele på maskinen.
7. Skal opbevares på et tørt og køligt sted uden for børns rækkevidde. Må ikke opbevares udendørs.
Justering af klippehøjde
Klippehøjden justeres ved at hæve eller sænke hjulene med højdejusteringsarmen (L1)
Der er fem klippehøjder på dette produkt. (20 - 60 mm)
BEMÆRK
En medium klippehøjde anbefales for de fleste græsplæner. Plænens og græsopsamlingens kvalitet vil blive forringet, hvis der klippes for lavt.
Hvor kan GARDENA Powermax 36 E/42 E græsslåmaskinen bruges
GARDENA græsslåmaskinen er designet til at klippe græs i og omkring haven. Den må ikke bruges på skrænter, der er stejlere end højst 20°. For at forhindre personskade må græsslåmaskinen ikke
bruges til at trimme buske og hække eller til at skære eller beskære klatreplanter eller græs på tage eller i altankasser. Græsslåmaskinen må heller ikke bruges til at klippe grene eller kviste i stykker eller til at udjævne ujævnheder i jorden.
Montering af græsopsamlerhåndtag
1. Før græsopsamlerens håndtag ind i rillerne på den
øverste del af græsopsamleren og tryk på det, indtil det klikker helt på plads. (G1)
2. Se på undersiden af låget (G2) og sørg for, at
græsopsamlerhåndtaget sidder helt fast.
Montering af græsopsamler
1. Sæt de to halvdele af græsopsamleren sammen ved at
rette klemmerne ind efter hinanden. Sørg for at alle klemmer er placeret korrekt, før de klikkes fast i position. (H1)
2. Sæt græsopsamlerens låg fast på den samlede
græsopsamler ved at rette klemmerne ind efter hinanden. Sørg for at alle klemmer er placeret korrekt, før
de klikkes fast i position (H2) Montering af samlede græsopsamleren på græsslåmaskinen.
1. Løft sikkerhedsklappen (J1)
2. Sørg for at udkastkanalen er ren og fri for materiale (J2)
3. Sæt den samlede græsboks fast på de 2 monteringspunkter (J3) bag på huset, som vist på tegning K
4. Sæt sikkerhedsklappen oven på græsopsamleren. Sørg for at græsopsamleren sidder helt fast.
VIGTIGT ! EFTER MONTERING SKAL DET TJEKKES, AT DER IKKE ER NOGEN MELLEMRUM MELLEM SIKKERHEDSKLAPPEN OG GRÆSOPSAMLEREN.
Afmontering foretages i den modsatte rækkefølge.
For større græsområder, hvor græsopsamling ikke er
påkrævet, kan græsslåmaskinen bruges med græsopsamleren. Sørg for at klappen er helt lukket. Sikkerhedsklappens design betyder, at det afklippede græs bliver udstødt nedad bag maskinen.
1. Træk i bolten i det nederste håndtag, indtil den låses fast i position, som vist på fig. B1.
2. Placér fjederen over bolten (B2)
3. Sæt drejeblokken på bolten (B3)
Gentag på den modsatte side.
4. Sæt cylindermøtrikken ind i knastlåsen, som vist på fig. C1.
5. Tjek at det nederste håndtag er i den korrekte position (C2), før det nederste håndtag (D1) på bolten (D2), indtil det sidder helt fast inde i drejeblokken (D3).
6. Put spændeskiven (D4) og knastlåsen (D5) på bolten
(D2) og drej knastlåsen to omgange med uret, som vist på fig. E1.
7. Fold knastlåsen ud og drej den med uret (E2), indtil den føles tilspændt.
8. Sørg for, at de forhøjede afmærkninger på drejeblokken og på huset er rettet ind efter hinanden (E3), fold knastlåsen mod håndtaget, som vist på fig. E4.
9. Knastlåsen kan åbnes og lukkes, som vist på fig. E5.
Gentag på den modsatte side.
10. Sæt de to propper til de nederste håndtag ind i toppen af hvert af de nederste håndtag (E6).
Montering af græsopsamler
Montering af det nederste håndtag på græsslåmaskinen
Montering af øverste håndtag på nederste håndtag.
1. Sæt cylindermøtrikken ind i knastlåsen, som vist på fig. F1.
2. Fastgør det øverste håndtag på det nederste håndtag med den rundhovede bolt, spændskive og knastlås, som vist på fig. F2
3. Drej knastlåsen med uret, indtil en let spænding føles,
som vist på fig F3.
4. Fold knastlåsen ned mod håndtaget, som vist på fig. F4.
5. Knastlåsen kan åbnes og lukkes, som vist på fig. F5.
Gentag på den modsatte side.
DANSK - 2
VIGTIG INFORMATION
Med modtagelsen fra producenten er hjulene i hævet position. Der må ikke tændes for produktet før hjulene sænkes fra hævet position til position 5. (Se fig. A)
Page 33
Sådan plejes græsslåmaskinen
Rengøring
BRUG HANDSKER
VIGTIGT:- Det er meget vigtigt, at græsslåmaskinen
holdes ren. Græsafklip, der efterlades i luftindtagene eller under huset, kan udgøre en potentiel brandfare.
1. Fjern græsset under huset med en børste. (R1)
2. Brug en blød børste og fjern græsafklip fra alle luftindtag (R2), udkastkanalen (R3) og græsopsamleren (R4).
3. Brug en blød børste til at fjerne græsafklip fra skuevinduet (R5).
4. Tør oversiden af græsslåmaskinen med en tør klud (R6).
VIGTIGT- Der må aldrig bruges vand til rengøring af
græsslåmaskinen. Den må ikke rengøres med kemikalier, heriblandt benzin, eller opløsningsmidler – nogle af disse kan ødelække vigtige plastdele.
Sådan opbevares græsslåmaskinen:
Løsn vingeknopperne, så håndtagene kan foldes ind over produktet (S).
Skal opbevares på et tørt sted, hvor græsslåmaskinen er beskyttet mod beskadigelse.
Ved klippesæsonens afslutning
1. Udskift bolte, møtrikker og skruer som nødvendigt.
2. Rengør græsslåmaskinen grundigt.
3. Sørg for at elkablet opbevares korrekt for at undgå beskadigelse.
Fejlfindingstips
Hvis maskinen ikke starter
1. Bliver den korrekte Startprocedure fulgt? Se ‘Sådan startes græsslåmaskinen’
2. Er der tændt for strømmen?
3. Tjek, at der er sikring i stikket, hvis den er sprunget, skal den udskiftes.
4. Bliver sikringen ved med at springe?: Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt dit GARDENA Service Center.
Dårlig græsopsamling
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Rengør ydersiden af luftindtagene, udkastkanalen og undersiden af huset.
3. Forøg klippehøjden. Se Justering af klippehøjde
4. Hvis dårlig græsopsamling vedvarer: Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt dit GARDENA Service Center.
For stor vibration
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Er skærebladet monteret korrekt?
3. Hvis skærebladet er beskadiget eller slidt, skal det udskiftes med et nyt.
4. Hvis vibration vedbliver: Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt dit GARDENA Service Center.
Græsslåmaskinen bliver tung at skubbe
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Ved langt græs eller ujævn overflade skal klippehøjden hæves til en højere position. Se Justering af klippehøjde
3. Tjek at hjul og ruller kan rotere frit.
4. Hvis problemet vedvarer: Tag straks stikket ud af stikkontakten og kontakt dit GARDENA Service Center.
DANSK - 3
Græsslåning
Produktet kan bruges til at klippe græs med de følgende metoder:-
1. Græsopsamler påmonteret:- græsset opsamles effektivt og sammenpresses i græsopsamleren. (Q1)
2. Formuldningsenhed (bio-klip) påmonteret:- græsset hakkes meget fint og returner næringsstoffer til græsplænen (Q2)
3. Bagudkast:- Klipper langt græs effektivt uden behov for at tømme græsopsamleren (Q3)
Græsslåning
1. Start med at slå kanten tættest på stikkontakten, så kablet ligger på det område af græsplænen, som du
allerede har klippet.
2. Slå græsplænen to gange om ugen i vækstsæsonen, da græsplænen vil lide, hvis mere end en tredjedel af græssets længde klippes på en gang.
Græsslåmaskinen må ikke overbelastes Hvis der klippes græs, der er langt og tykt, kan det medføre at motorhastigheden falder, hvilket kan høres på motorlyden. Hvis motorhastigheden falder, kan græsslåmaskinen overbelastes, hvilket kan forvolde skade. Når der klippes langt og tykt græs, kan belastningen reduceres ved først at klippe med høj klippehøjde. Se Justering af klippehøjde
Start og stop
Sådan startes græsslåmaskinen
1. Tilslut forlængelseskablet til bagsiden af afbryderdåsen (M1)
2. Dan en løkke i kablet og skub løkken gennem rillen. (M2)
3. Fastgør denne ved at føre løkken over krogen og træk kablet tilbage gennem rillen (M3).
4. Sæt stikket i stikkontakten og tænd for denne.
Afbryderdåsen er udstyret med en låseknap (M4) for at forhindre utilsigtet start.
5. Tryk låseknappen (M4) på afbryderdåsen ned og hold den i denne position, mens en af Start/Stop-armene
trykkes mod det øverste håndtag (M5).
6. Fortsæt med at trykke start/stop-armen mod det øverste håndtag og frigør låseknappen (M6).
BEMÆRK – Der er to start/stop-arme. De kan begge bruges til at starte græsslåmaskinen.
Sådan startes græsslåmaskinen
1. Slip trykket på Start/Stop-armen.
Græsopsamler fuld-vindue
Efterhånden som græsopsamleren fyldes, vil græsset kunne ses gennem vinduet (N1).
Når vinduet/græsopsamleren er fyldt, er det tid til at tømme græsopsamleren.
Brug græsslåmaskinen til formuldning
1. Sammen med din græsslåmaskine leveres der en formuldningsprop. (P1)
2. Stop din græsslåmaskine, som beskrevet i Start og stop.
3. Løft sikkerhedsklappen og sæt formuldningsproppen ind
i den bagerste udkastkanal, (P2) sørg for, at den sidder helt fast. (P3)
4. Formuldningsproppen forhindrer græs i at blive opsamlet ved at blokere opsamlingskanalen på undersiden af huset. (P4)
Formuldningsprop
Page 34
Anbefalet eftersyn
Dit produkt har en unik identifikation, der er anført på et sølvfarvet produkteffektmærkat.
Vi anbefaler stærkt, at produktet efterses mindst én gang om året og oftere.
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, Tyskland, bekræfter hermed, at den nedenfor anførte enhed var i overensstemmelse med de harmoniserede EU-retningslinier, EU-sikkerhedsstandarder samt produktspecifikke, da den forlod vores fabrik. Dette certifikat bliver ugyldigt, hvis enheden modificeres uden vores godkendelse.
Betegnelse................................Lawnmower = Plæneklipper
Betegnelsestype(r)....................36 E, 42 E
CE-afmærkningsår....................2008
EU-direktiver: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmoniseret EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Arbejdsområderelateret emissionskarakterstik Niveau L
pA
i henhold til EN60335-2-77 anført i tabellen.
Vibrations- Værdi a
vhw
i henhold til EN ISO 20643 anført i tabellen.
Støjniveau
L
WA
-værdier i henhold til 2000/14/EF anført i tabellen.
Procedure for overensstemmelsesvurdering................ Annex VI
Bemyndiget organ.........................................................Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Global R&D Director – Gå bagefter Indehaver af teknisk dokumentation
Type Klippebredde (cm)
Klippeenhedens rotationshastighed (rpm) Elektricitet (kW)
Målt støjniveau
L
WA
(dB(A))
Garanteret støjniveau
L
WA
(dB(A))
Lydtryk L
pA
(dB(A))
Usikkerhed
K
pA
(dB(A))
Hånd-/armvibration a
vhw
(m/s2)
Usikkerhed K
ahw
(m/s2)
Vægt(Kg)
DANSK - 4
Garanti / Service
GARDENA giver 2 års garanti på dette produkt (starter fra købsdatoen). Denne garanti dækker alle alvorlige fejl på enheden, som kan påvises at være materiale- eller produktionsfejl. Under garantien vil vi enten reparere eller erstatte produktet gratis, hvis de følgende betingelser er gældende:
Enheden skal være håndteret korrekt i overensstemmelse med de krav, der er anført i brugsvejledningen.
Hver køber eller en ikke-autoriseret tredjepart må have forsøgt at reparere enheden.
Bladet er en sliddel og er ikke dækket af garantien. Producentens garanti påvirker ikke brugerens eksisterende garantikrav mod forhandleren/ sælgeren. Hvis der opstår en fejl med din Powermax 36 E/42 E græsslåmaskine, bedes du returnere den defekte enhed, sammen med kvitteringen og en beskrivelse af fejlen, frankeret til et af de GARDENA Service Centre, som er anført på bagsiden af denne brugsvejledning.
Miljømæssige Oplysninger
GARDENA er fremstillet i henhold til et miljøstyringssystem (ISO 14001), der, hvor det er praktisk muligt, anvender komponenter, som fremstilles på den mest ansvarlige vis miljømæssigt, i overensstemmelse med virksomhedsprocedurer og med mulighed for genbrug i slutningen af produktets levetid.
• Emballagen kan genbruges, og plastikkomponenter er mærket (hvor det er praktisk muligt) med henblik på kategoriseret genbrug.
Miljøbevidsthed er en vigtig faktor ved bortskaffelse af produkter, der er slidt op.
Kontakt om nødvendigt Deres lokale myndigheder for at få oplysninger om bortskaffelse.
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en genbrugsstation, hvor man tager sig af elektrisk og elektronisk udstyr. Når du bortskaffer dette produkt korrekt, er du med til at forhindre den negative indvirkning, der ellers kan være på sundhed og miljø. Du kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt ved at kontakte de lokale myndigheder, dit renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er købt.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 35
Sikkerhet
Hvis ditt produkt ikke blir brukt på forsvarlig måte, kan det være farlig! Ditt produkt kan forårsake alvorlig personskade, både på deg selv og andre, og advarslene og sikkerhetsinstruksene må følges for å sikre en rimelig grad av sikkerhet og effektivitet ved bruk av produktet. Det er brukerens ansvar å følge advarsels- og sikkerhetsinstruksene i denne brukermanualen og på produktet.
Forklaring av symbolene på produktet
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker.
Hold gressklipperen på bakken, hele tiden, mens du klipper. Hvis gressklipperen tippes eller løftes kan det medføre at steiner slynges ut.
Hold andre unna der du klipper. Ikke klipp mens andre, særlig barn eller dyr, er i nærheten.
Vokt deg for skarpe blad – fjern støpslet fra strømtilførselen før vedlikehold eller hvis ledningen er skadet. Bladene fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av.
Hold strømledningen unna bladet.
Generelt
1. Dette produktet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått instrukser angående bruk av produktet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn for å være sikker på at de ikke leker med produktet. Av sikkerhetsgrunner bør barn under 16 år eller personer som ikke har gjort seg kjent med denne bruksanvisningen ikke benytte dette produktet.
2. Du må aldri la barn eller personer som ikke har kjennskap til bruksanvisningen, bruke maskinen.
3. Slutt å bruke maskinen når andre mennesker, spesielt barn eller dyr, er i nærheten.
4. Gressklipperen må kun brukes på den måten og til de oppgaver som står beskrevet i denne bruksanvisningen.
5. Gressklipperen må ikke brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol eller medisiner.
6. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre personer eller deres eiendom utsettes for.
7. Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker.
Elektrisk
1. Det anbefales at det brukes en reststrømanordning (Residual Current Device – R.C.D.) med en utkoblingsstrøm som ikke overskrider 30mA. Selv med en reststrømanordning installert kan det ikke garanteres 100% sikkerhet, og trygge arbeidsrutiner må følges til enhver tid. Sjekk din reststrømanordning hver gang du bruker den.
2. Du skal undersøke ledningen før den brukes for tegn på skade eller aldring. Hvis ledningen viser seg å være defekt, ta produktet til et autorisert servicesenter for å skifte ut ledningen.
3. Gressklipperen må ikke brukes hvis de elektriske kablene er slitte eller skadet.
4. Hvis kabelen er kuttet eller isolasjonen er skadet må den øyeblikkelig kobles fra strømtilførselen. Ikke rør den elektriske kabelen før den er koblet fra
strømtilførselen. Ikke reparer en kuttet eller skadet kabel, skift den ut med en ny kabel.
5. Hele skjøteledningen skal være viklet ut. Dette for å hindre at den blir overopphetet og at motoren mister effekt
6. Hold kabelen unna gressklipperen, arbeid alltid i retning bort fra stikkontakten. Klipp frem og tilbake, aldri i sirkel.
7. Trekk aldri kabelen rundt skarpe gjenstander eller hjørner.
8. Bryt alltid strømtilførselen før støpsler, kabelforbindelser eller skjøteledninger kobles fra.
9. Slå av, ta ut støpselet fra stikkontakten og kontroller at kabelen ikke er skadet eller slitt før den kveiles opp og legges bort. En skadet kabel bor må ikke repareres, bytt den ut med en ny.
10. Kabelen skal alltid kveiles omhyggelig opp, unngå floker.
11.Produktet må aldri bæres etter kabelen (ledningen).
12.Dra aldri i kabelen når du drar ut et støpsel.
13.Må kun kobles til nettspenningen som vises på produktets skilt.
14.Våre produkter er dobbeltisolerte i henhold til EN60335. Ikke under noen omstendigheter må jording tilkobles noen del av produktet.
Lednings Hvis det brukes skjøteledninger, må disse være i overensstemmelse med minimum-tverrsnitt i tabellen nedenfor: Spenning Lednings- Tverr-
lengde snitt
220-240V/ 50Hz opp til 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Bruk kun skjøteledninger som er spesielt konstruet til
bruk utendørs og som oppfyller én av følgende spesifikasjoner: Vanlig gummi (60245 IEC 53), vanlig PVC (60227 IEC 53) eller vanlig PCP (60245 IEC 57)
2. Hvis den korte koblingsledningen er skadet, skal den
skiftes ut av produsenten, serviceagenten eller liknende kyndige fagfolk for å unngå en faresituasjon.
Forberedelse
1. Ha alltid solide sko og langbukser på når du bruker maskinen. Utstyret må ikke brukes når du er barbent eller når du har på deg åpne sandaler.
2. Sørg for at det ikke ligger pinner, steiner, ben, ståltråd og avfall på plenen; de kan bli kastet omkring av kniven, dessusten kan vitale deler på klipperen bli skadet. Unngå at kniven støter mot røtter, heller, kansten, grensemerker o.l. Slike sammenstøt kan ødelegge kniv og motor.
3. Før du bruker maskinen, og etter et eventuelt sammenstøt eller kollisjon, kontroller at det ikke finnes tegn på slitasje eller skade og reparer etter som det er nødvendig.
4. Skift ut kniver som er slitt eller skadet, sammen med festeanordningene som hele sett for å beholde balansen.
Bruk
1. Gressklipperen må kun brukes i dagslys eller god
kunstig belysning.
2. Prøv å unngå å bruke gressklipperen i vått gress.
3. Vær ekstra påpasselig med fotfestet i bakker og
hellinger. Bruk sko som ikke sklir så.
4. Klipp på tvers i bakker og hellinger, aldri opp og ned.
5. Utvis ekstrem forsiktighet når du skifter retning i
bakker. Du må kun gå, aldri løpe.
6. Ikke bruk gressklipperen i ekstra bratte hellinger.
7. Forsikre deg om at du alltid tar en sikker og stødig
arbeidsstilling, spesielt i skråninger. Gressklipperen må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng eller hagedammer.
8. Ikke gå baklengs når du klipper, du kan snuble og
risikere å få føttene under klipperen.
9. Dra minst mulig klipperen mot deg når du klipper gresset.
10. Slå alltid av gressklipperen før du skyver klipperen
over andre underlag enn gress.
11. Bruk aldri gressklipperen hvis deksler, skjold eller
NORSK - 1
Page 36
Sikkerhet
andre deler mangler eller er skadet.
12. Slå på motoren ifølge instruksjonene samtidig som du holder føttene godt unna bladet.
13. Ikke vipp gressklipperen mens motoren er i gang.
14. Du må ikke plassere hender eller føtter i nærheten av eller under roterende deler.
15. Ikke løft eller bær gressklipperen mens den er i gang eller fremdeles er koblet til strømnettet.
16. Koble støpselet fra strømforsyningen :
- før du lar gressklipperen være uten tilsyn, uansett tidsrom;
- før du fjerner en blokkering;
- før du kontrollerer, gjør ren eller arbeider på maskinen;
- hvis du slår borti en gjenstand. Bruk ikke gressklipperen før du er sikker på at hele gressklipperen er i forsvarlig stand etter sammenstøtet;
- hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt er dette tegn på ubalanse i kniv eller andre roterende deler.
Klipperen bør kontrolleres av et serviceverksted før den brukes videre. Overdreven vibrasjon kan føre til skade.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Forsiktighet: Ikke ta på eller rør roterende blad/er
2. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer er trukket godt til. Dette for å være sikker på at klipperen er i forsvarlig stand.
3. Gresskurven bør kontrolleres ofte for å sjekke at den ikke er slitt eller skadet.
4. Skift, for sikkerhet skyld, ut deler som er slitt eller skadet.
5. Bruk kun kniv, knivbolt, distanseskiver og vifte som er spesifisert for dette produktet.
6. Vær forsiktig når du justerer gressklipperen slik at fingrene ikke blir sittende fast mellom knivene i bevegelse og de faste delene ved maskinen.
7. Skal lagres på et kjølig og tørt sted og oppbevares utilgjengelig for barn. Skal ikke lagres utendørs.
Justere kuttehøyden
• Kuttehøyden justeres ved å heve eller senke hjulene med høydejusteringsspaken (L1)
Gressklipperen har fem kuttehøyder (20 - 60 mm).
MERK En middels kuttehøyde er anbefalt for flest
plener. Plenkvaliteten vil lide og oppsamlingen blir dårlig hvis du kutter for lavt.
Hvor kan du bruke GARDENA Powermax 36 E/42 E gressklipperen
GARDENA gressklipperen er konstruert for å klippe plener i og rundt om kring i hagen. Gressklipperen skal ikke brukes i skråninger som er brattere enn maksimum 20°. For å forebygge personskade, må ikke gressklipperen
brukes til å trimme buskas, hekker, kratt eller krattskog, eller for kutting og beskjæring av klatreplanter eller gress på tak eller i blomsterkasser. I tillegg må ikke gressklipperen bli brukt til å kappe opp grener, kvister eller for å jevne ut uregelmessigheter i jorda.
Montere håndtak for oppsamler
1. Monter håndtaket for oppsamleren i hullene oppe på oppsamleren og skyv til håndtaket klikker i stilling. (G1)
2. Ved å sjekke på undersiden av lokket (G2), kontroller at klipsene for oppsamleren er sikret i stilling.
Montere oppsamler
1. Sett halvdelene for oppsamleren sammen ved å innrette klipsene. Sjekk at alle klips er riktig montert før de klikker i stilling. (H1)
2. Monter lokket for oppsamleren ved å innrette klipsene. Sjekk at alle klips er riktig montert før de klikker i stilling (H2)
Feste ferdigmontert oppsamler på gressklipperen.
1. Løft sikkerhetrsklaffen (J1)
2. Forsikre deg om at utløpsrennen er ren og fri for avfall (J2)
3. Plasser den ferdigmonterte oppsamleren i to (2) festepunkter (J3) bak på kroppen av gressklipperen som vist i illustrasjon K
4. Legg sikkerhetsklaffen på toppen av oppsamleren. Sjekk at oppsamleren er fastmontert.
VIKTIG ! ETTER MONTERING, SØRG FOR AT DET IKKE ER NOE SOM HELST MELLOMROM MELLOM SIKKERHETRSKLAFFEN OG OPPSAMLEREN.
Demontering foregår i omvendt rekkefølge.
For større områder hvor oppsamling av gress ikke er
nødvendig, kan gressklipperen brukes uten oppsamler. Sjekk at sikkerhetsklaffen er helt lukket. Konstruksjonen på sikkerhetsklaffen gjør at gresset blir kastet nedover bak maskinen.
1. Trekk i nedre håndtak helt til det låses i stilling som illustrert i fig. B1.
2. Sett fjæren over bolten (B2)
3. Monter dreieblokken på bolten (B3)
Gjenta på den andre siden.
4. Monter hylsemutter på kamlåsen som illustrert i fig. C1.
5. Sjekk at det nedre håndtaket er i riktig stilling (C2), og sett nedre håndtak (D1) på bolten (D2) til det er fastmontert på dreieblokken (D3).
6. Plasser underlagsskiven (D4) og knastlåsen (D5) på skruen (D2) og drei knastlåsen to ganger med
urviseren som illustrert i Fig. E1.
7. Bøy knastlåsen ut og drei med urviseren (E2) til låsen kjennes stram.
8. Forsikre deg om at den hevede merkingen på dreieblokken og chassiset er innrettet (E3), legg kamlåsen sammen mot håndtaket som illustrert i fig. E4.
9. Kamlåsen kan bli låst opp og låst som illustrert i fig. E5.
Gjenta på den andre siden.
10. Monter de to plasthettene for nedre håndtak på toppen av de nedre håndtakene (E6).
Montere oppsamler
Montere nedre håndtak på gressklipperen
Montere øvre håndtak på nedre håndtak
1. Sett hylsemutteren i kamlåsen som illustrert i fig. F1.
2. Fest det øvre håndtaket på det nedre håndtaket ved å bruke bolten med rundt hode, mellomlagsskive og kamlås som illustrert i fig. F2
3. Drei kamlåsen med klokkeretningen helt til låsen kjennes litt stram, som illustrert i fig. F3.
4. Legg kamlåsen sammen mot håndtaket som illustrert i fig. F4.
5. Kamlåsen kan bli låst opp og låst som illustrert i fig. F5.
Gjenta på den andre siden.
NORSK - 2
VIKTIG INFORMASJON
Når mottatt fra produsenten, står hjulene i hevet stilling. Ikke bruk produktet før hjulene blir flyttet fra hevet stilling til stilling 5. (se fig. A)
Page 37
Ettersyn av gressklipperen
Rengjøring
BRUK HANSKER
VIKTIG:- Det er viktig at du holder gressklipperen ren.
Klipt gress som blir sittende i luftinnsuget, eller under kroppen, kan være en potensial brannfare.
1. Fjern gresset under kroppen med kost. (R1)
2. Ved å bruke en myk kost, fjern klipt gress fra alle luftinnsug (R2), utløpsrennen (R3) og oppsamleren (R4).
3. Ved å bruke en myk kost, fjern klipt gress fra oppsamlervinduet (R5).
4. Tørk overflaten på gressklipperen med en tørr klut
(R6).
VIKTIG:- Bruk aldri vann for å gjøre gressklipperen ren.
Ikke gjør rent med kjemikalier, inkludert bensin, eller løsemidler – da noen av disse kan ødelegge viktige plastdeler.
Slik oppbevarer du gressklipperen:
Løsne på vingemutrene slik at håndtakene kan legges sammen over gressklipperen (S).
Oppbevar på et tørt sted hvor gressklipperen er beskyttet mot skade
Etter endt sesong med gressklipping
1. Skift bolter, muttere eller skruer dersom nødvendig.
2. Gjør gressklipperen godt ren.
3. Kontroller at de elektriske ledningene blir oppbevart korrekt og at de ikke blir skadet.
Fault Tips om feilsøking Hints
Vil ikke starte
1. Blir den riktige startprosedyren fulgt? Se Slik starter du gressklipperen
2. Er strømmen slått på?
3. Sjekk sikringen i støpselet – skift ut hvis den har gått.
4. Sikringen fortsetter å gå?: Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning umiddelbart og kontakt ditt GARDENA Servicesenter.
Dårlig oppsamling av gress
1. Kople fra strømtilførselen.
2. Gjør rent på yttersiden av luftinnsugene, utløpsrennen og på undersiden av gressklipperen.
3. Juster til en høyere kuttehøyde. Se “Justere kuttehøyden”.
4. Hvis dårlig oppsamling fortsetter: Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning umiddelbart og kontakt ditt GARDENA Servicesenter.
Usedvanlig mye vibrasjon
1. Kople fra strømtilførselen.
2. Kontroller at bladet er riktig montert?
3. Hvis bladet er skadet eller slitt, skift ut med et nytt.
4. Dersom vibrasjon fortsetter: Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning umiddelbart og kontakt ditt GARDENA Servicesenter.
Gressklipperen er tung å skyve
1. Kople fra strømtilførselen.
2. Øke kuttehøyden i langt gress eller på ujevn bakke. Se “Justere kuttehøyden”.
3. Sjekk at hjulene og valsene roterer fritt.
4. Hvis problemet fortsetter: Bryt forbindelse til hovedstrømforsyning umiddelbart og kontakt ditt GARDENA Servicesenter.
NORSK - 3
Slikk klipper du plenen
Produktet ditt kan bli brukt til å kutte gress ved å bruke følgende metoder:-
1. Montert oppsamler:- gress oppsamles effektivt og sammenpakkes i oppsamleren. (Q1)
2. Montert bioplugg:- kuttet gress blir finhakket for å returnere næringsstoffene til plenen din (Q2)
3. Utkast bak:- Kutter langt gress effektivt uten at du behøver å tømme oppsamleren (Q3)
Slikk klipper du plenen
1. Begynn å klippe plenkanten som er nærmest strømuttaket slik at strømledningen kan ligge på
plenen etter hvert som du klipper.
2. Slå to ganger i uken i vekstsesongen da plenen din vil ta skade dersom mer enn en tredjedel av lengden kuttes i en engang.
Ikke overbelast plenklipperen Klipping av langt tykt gress kan gjøre at motorhastigheten synker. Du vil høre en endring på motorlyden. Hvis motorhastigheten synker, er det mulig at gressklipperen er overbelastet og kan føre til skade. Når langt tykt gress skal klippes første gangen, vil en høyere kuttehøyde redusere belastningen på motoren. Se “Justere kuttehøyden”.
Starte og stoppe
Slik starter du gressklipperen
1. Sett skjøteledningen fast bak på bryterboksen (M1)
2. Lag en sløyfe på ledningen og skyv den gjennom åpningen (M2)
3. For å sikre i stilling, plasser sløyfen over kroken og trekk ledningen tilbake gjennom åpningen (M3).
4. Sett støpslet i strømkontakten og slå på.
Bryterboksen er utstyrt med sikringsknapp (M4) for å forebygge tilfeldig start.
5. Trykk og hold på sikringsknappen (M4) på bryterboksen, klem deretter en av Start/Stopp-
hendlene mot det øvre håndtaket (M5).
6. Fortsett å klemme Start/Stopp-hendelen mot det øvre håndtaket og utløs sikringsknappen (M6).
• MERK – Gressklipperen er utstyrt med to (2) Start/Stopp­hendler. Begge kan bli brukt til å starte gressklipperen.
Slik stopper du gressklipperen
1. Utløs Start/Stopp-hendelen.
Vindu for full oppsamler
Etter hvert som oppsamleren fylles, vil gress bli synlig gjennom vinduet (N1).
Når vinduet/oppsamleren er full, er det tid for å tømme oppsamleren.
Bruke en bioplugg
1. Gressklipperen din er levert med en bioplugg. (P1)
2. Stopp gressklipperen som beskrevet i “Start og Stopp”.
3. Løft opp sikkerhetsklaffen og monter biopluggen i bakre
utkasttut (P2) sjekk at den er forsvarlig montert. (P3)
4. Biopluggen hindrer at gresset blir oppsamlet ved å blokkere
oppsamlertuten på undersiden av chassiset. (P4)
Bioplugg
Page 38
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Den undertegnede, Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, bekrefter herved at da enhetene forlot fabrikken, var de som indikert nedenfor i henhold til de harmoniserte EU-forskriftene, EU sikkerhetsstandarder og standarder for spesifikt produkt. Denne bekreftelsen er ikke gyldig hvis enhetene har blitt modifisert uten vår godkjenning.
Betegnelse..................................Lawnmower = Gressklipper
Typebetegnelse/r.........................36 E, 42E
År for CE-merking.......................2008
EU-forskrifter: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC. 2011/65/EU Harmonisert EN EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Karakteristikk for relatert utslipp i arbeidsområde Nivå L
pa
ifølge EN60335-2-77 oppgitt i tabellen.
Vibrasjonsverdi a
vhw
ifølge EN ISO 20643 oppgitt i tabellen.
Støynivå LWA-verdier ifølge 2000/14/EC oppgitt i tabellen.
Prosedyre for konformitetsvurdering................ Annex VI
Myndighet.........................................................Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Global Direktør FoU – Gå bak Vokter av teknisk dokumentasjon
Type Klippebredde (cm)
Klippeinnretningens rotasjonshastighet (rpm) Strøm (kW)
Målt lydeffekt
L
WA
(dB(A))
Garantert lydeffekt
L
WA
(dB(A))
Lydtrykk L
pA
(dB(A))
Usikkerhet
K
pA
(dB(A))
Hånd-/armvibrasjon a
vhw
(m/s2)
Usikkerhet K
ahw
(m/s2)
Vekt (Kg)
Service anbefalinger
Ditt produkt har en unik identifikasjon angitt på sølvfarget produktmerke.
Vi anbefaler på det sterkeste at det utføres service på produktet minst én gang i året.
Garanti / Service
GARDENA garanterer dette produktet i 2 år (gyldig fra kjøpsdatoen). Denne garantien dekker alle alvorlige defekter på enheten som kan bevises å være fabrikasjons- eller materialfeil. I garantitiden vil vi enten erstatte enheten eller reparere den gratis hvis følgende betingelser gjelder:
At enheten har blitt håndtert på riktig måte og i henhold til betingelsene i brukerinstruksene.
At verken kjøperen eller en ikke-autorisert part har gjort forøk på å reparere enheten.
Bladet er en slitedel, og er derfor ikke dekket av
garantien. Garantien fra denne produsenten har ingen innvirkning på brukerens eksisterende garantikrav mot forhandler/selger. Hvis det oppstår en feil med din Powermax 36 E/42 E gressklipper, returner den defekte gressklipperen sammen med kopi av kvitteringen og en beskrivelse av feilen. Porto/frakt må betales. Send gressklipperen til en av GARDENAs servicesenter som er å finne bak på brukerinstruksene.
Miljøinformasjon
GARDENA produseres i henhold til et miljøhåndteringssystem (Environmental Management System) (ISO 14001) som benytter, hvor det er praktisk mulig, komponenter som er fremstilt på en måte som tar mest mulig hensyn til miljøet, i henhold til selskapets retningslinjer og med mulighet for gjenvinning
(resirkulering) når produktets brukstid er slutt.
Emballasjen kan gjenvinnes, og deler av plast er
merket (hvor det er praktisk mulig) for kategorisert gjenvinning.
- Det må vises hensyn overfor miljøet når et produkt skal
kastes.
- Om nødvendig ta kontakt med lokale myndigheter for
mer infomasjon.
Symbolet på produktet eller på produktets innpakning angir at dette produktet bør muligens ikke bli behandlet som husholdningsavfall. Det skal i stedet bli levert inn på et egnet samlepunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å forsikre deg om at dette produktet er deponert korrekt, hjelper du med å forebygge negative virkninger på miljøet og menneskelig helse,som ellers kan bli forårsaket av uhensiktsmessig avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med kommunekontoret på stedet, renovasjonstjenesten for husholdningsavfall, eller butikken hvor du kjøpte produktet.
NORSK - 4
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 39
Varotoimenpiteet
Tämä kone voi väärinkäytettynä olla vaarallinen! Se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja sekä käyttäjälle että muille ihmisille. Varoituksia ja turvallisuusohjeita täytyy noudattaa riittävän turvallisuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi. Koneenkäyttäjä on vastuussa tässä oppaassa ja itse koneessa annettujen varoitusten ja turvallisuusohjeiden noudattamisesta.
Koneessa olevien merkkien selitykset
Varoitus.
Lue käyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt mitä kaikki säädinvivut tekevät.
Pidä ruohonleikkuri aina maassa ruohoa leikatessasi. Kiviä saattaa sinkoilla, mikäli leikkuria kallistetaan tai nostetaan.
Pyydä muiden pysyä loitolla. Älä leikkaa ruohoa muiden, etenkään lasten tai eläinten ollessa leikkausalueella.
Varo teräviä teriä. Irrota pistoke virtalähteestä ennen huoltotöihin ryhtymistä tai jos johto on vahingoittunut. Terät jatkavat pyörimistä sen jälkeen kun kone on sammutettu.
Pidä verkkojohto poissa terän läheisyydestä.
Yleistä
1.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu fyysisiltä tai henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneiden taikka kokemusta ja tietoa vailla olevien henkilöiden (eikä lasten) käyttöön, jollei heitä valvo tai ohjaa tuotteen käytössä joku, joka vastaa heidän turvallisuudestaan. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tuotteen kanssa. Turvallisuussyistä alle 16-vuotiaat lapset tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet näihin käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää tätä tuotetta.
2. Du må aldri la barn eller personer som ikke har kjennskap til bruksanvisningen, bruke maskinen.
3. Slutt å bruke maskinen når andre mennesker, spesielt barn eller dyr, er i nærheten.
4. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden käyttöohjeiden mukaisesti ja niissä esitettyihin käyttötarkoituksiin.
5. Älä koskaan käytä leikkuria väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
6. Ruohonleikkurin käyttäjä on vastuussa muihin ihmisiin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista vahingoista tai vaaroista.
7. Lue käyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt mitä kaikki säädinvivut tekevät.
Sähköosat
1. Jäännösvirtalaitteen käyttö korkeintaan 30mA jännitepurkauksen yhteydessä on suositeltavaa. Jäännösvirtalaite ei takaa 100 % suojausta, joten turvallisia työskentelytapoja täytyy noudattaa aina. Tarkista jäännösvirtalaite jokaisen käyttökerran yhteydessä.
2. Tarkista ennen käyttöä, että johto ei ole vahingoittunut tai kulunut. Jos johto on viallinen, vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen johdon vaihtoa varten.
3. Älä käytä ruohonleikkuria, jos johdot ovat vahingoittuneet tai kuluneet.
4. Irrota ruohonleikkuri välittömästi virtalähteestä, jos johtoon tulee viilto, tai jos eristys särkyy. Älä koske johtoon, ennen kuin se on irrotettu virtalähteestä. Älä korjaa tai leikkaa
vahingoittunutta johtoa, vaan vaihda se uuteen.
5. Jatkojohto ei saa olla kelattu vyyhdille, sillä se saattaa kuumeta liikaa ja heikentää ruohonleikkurin tehoa.
6. Pidä johto kaukana ruohonleikkurista. Työskentele aina virtalähteestä poispäin leikaten suoraan. Älä koskaan leikkaa ympyrässä.
7. Älä vedä johtoa terävien esineiden ympäri.
8. Kytke virta pois päältä aina ennen kuin irrotat pistokkeita, liittimiä tai jatkojohtoja.
9. Kytke virta pois päältä, irrota pistoke virtalähteestä ja tarkista, ettei johto ole vahingoittunut tai kulunut ennen
kuin laitat sen pois. Älä korjaa vahingoittunutta
johtoa, vaan vaihda se uuteen.
10.Kierrä johto vyyhdiksi varoen taittamasta sitä.
11.Älä koskaan kanna laitetta johdosta.
12.Älä koskaan irrota tulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
13.Kytke laite vain tuotekilven ilmoittaman jännitteen mukaiseen verkkoon.
14.Tuotteemme ovat kaksoiseristettyjä säädöksen EN60335 mukaisesti. Maadoitusta ei saa missään tapauksessa liittää tuotteen mihinkään osaan.
Johdot Jos käytetään jatkokaapeleita, niiden on noudatettava allaolevassa taulukossa esitettyjä vähimmäispoikkileikkauksia: Jännite Kaapelin pituus Poikki-leikkaus 220-240V/ 50Hz 20 m:iin 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Verkko- ja jatkojohtoja on saatavana lähimmästä
valtuutetusta Husqvarna UK Ltd. -palvelukeskuksesta.
2.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkokaapeleita, jotka täyttävät seuraavat vaatimukset: tavallinen kumi (60245 IEC 53), tavallinen PVC (60227 IEC 53) tai tavallinen PCP (60245 IEC 57)
3. Jos lyhyt liitosjohto on vahingoittunut, se tulee vaihdattaa
valmistajalla, valtuutetussa huoltoliikkeessä tai vastaavalla pätevällä henkilöllä, jotta vältytään vaaratilanteilta.
Valmistelut
1. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja ruohonleikkuria käyttäessäsi.Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avosandaalit jalassa.
2. Varmista, ettei nurmikolla ole keppejä, kiviä, luita, vaijereita tai muuta roskaa; leikkurin terä saattaa singota ne ilmaan.
3. Tarkista kone kulumiselta ja vahingoilta ja korjaa tarpeen mukaan, ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä ja jos siihen on kohdistunut iskuja.
4. Vaihtaessasi kuluneet tai vahingoittuneet terät uusiin vaihda myös niiden kiinnittimet tasapainon säilyttämiseksi.
Esivalmistelut
1. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.
2. Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä ruohonleikkuria märällä nurmella.
3. Ole erityisen varovainen rinteitä leikatessasi ja käytä liukumattomia jalkineita.
4. Leikkaa rinteet sivusuunnassa, ei ylös- ja alassuunnassa.
5. Ole erittäin varovainen muuttaessasi suuntaa rinteessä. Kävele, älä koskaan juokse.
6. Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä.
7. Huolehdi siitä että asentosi on turvallinen ja vakaa työskennellessäsi, etenkin rinteillä. Ālä käytä leikkuria lähellä uima-altaita tai puutarhalammikoita.
8. Älä kulje takaperin leikatessasi, sillä voit kompastua.
9. Älä koskaan leikkaa ruohoa vetäen ruohonleikkuria itseäsi kohti.
10.Katkaise virta, ennen kuin siirrät ruhonleikkurin muun kuin nurmialueen ylitse.
11.Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat
SUOMALAINEN - 1
Page 40
Varotoimenpiteet
rikkoutuneet tai ne puuttuvat kokonaan.
12. Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä jalat poissa terä läheisyydestä.
13.Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käydessä muulloin kun sitä käynnistäessäsi ja sammuttaessasi.
14.Älä laita käsiä ja jalkoja pyörivien osien lähelle tai alapuolelle.
15.Älä koskaan nosta leikkuria ylös tai kanna sitä moottorin käydessä tai sen ollessa liitettynä virtalähteeseen.
16.Irrota pistoke virtalähteestä:
- jos jätät leikkurin yksikseen, edes vähäksi aikaa;
- ennen kuin puhdistat mitään tukoksia;
- ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai työskentelet sen parissa;
- jos osut johonkin esineeseen. Älä käytä leikkuria ennen kuin olet varma, että se on täysin turvallinen käyttää;
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä tavallista enemmän. Tarkista se välittömästi. Kova tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Kunnossapito ja säilytys
1. Vaara: Älä koske pyörivään terään (teriin).
2. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat kireällä varmistaaksesi, että ruohonleikkuri on turvallinen käyttää.
3. Tarkista säännöllisesti ettei kerääjässä ole kulumia.
4. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuussyistä.
5. Käytä ainoastaan tähän ruoholeikkuriin tarkoitettuja vaihtoteriä, terän pultteja, välilevyjä ja juoksupyörää.
6. Varo ruohonleikkuria säätäessäsi, etteivät sormesi joudu liikkuvien terien ja ruohonleikkurin kiinteiden osien väliin.
7.
Säilytä viileässä, kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Älä säilytä ulkona.
Leikkauskorkeuden säätö
Leikkauskorkeus säädetään nostamalla tai laskemalla pyörää käyttäen korkeuden säätövipua (L1)
Tässä .tuotteessa on viisi leikkaustasoa (20 - 60 mm).
HUOM Keskikorkeata leikkausta suositellaan
useimmille ruohokentille. Ruohokenttäsi laatu kärsii ja kokoaminen on huono, jos leikkaat liian alhaalla.
Missä käytät GARDENA Powermax 36 E/42 E Mower-leikkuriasi
GARDENA on tarkoitettu ruohonleikkuuseen puutarhassa ja sen alueella. Ālä käytä leikkuria rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin 20°. Vahinkojen välttämiseksi leikkuria ei tule käyttää pensaikkojen, pensasaitojen, pensaiden trimmaukseen,
köynöskasvien tai katolla tai parvekelaatikoissa olevan ruohon leikkaamiseen tai trimmaukseen. Leikkuria ei myöskään tule käyttää oksien tai varpujen leikkaamiseen tai maaperän epätasaisuuksien tasoittamiseen.
Ruohonkerääjän kahvan kokoaminen
1. Aseta ruohonkerääjän kahva ruohonkerääjän yläosaan ja paina, kunnes se napsahtaa paikalleen. (G1)
2. Kannen alapuolelta katsottuna (G2) varmista, että ruohonkerääjän kahvan kiinnikkeet ovat kunnolla paikoillaan.
Ruohonkerääjän kokoaminen
1. Aseta ruohonkerääjän puolikkaat yhteen kohdistamalla kiinnikkeet. Varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat kunnolla kohdallaan ennen kuin napsautat ne paikoilleen. (H1)
2. Aseta ruohonkerääjän kansi koottuun ruohonkerääjään laittamalla kiinnikkeet kohdakkain. Varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat kunnolla kohdallaan ennen kuin napsautat ne paikoilleen (H2).
Täysin kootun ruoholaatikon asentaminen leikkuriin.
1. Nosta turvaläppä (J1)
2. Varmista että poistokouru on puhdas ja roskavapaa (J2)
3. Aseta täysin koottu ruoholaatikko kahteen sijaintipaikkaan (J3) kannen takaosassa kuvan K mukaisesti.
4. Sijoita turvaläppä ruoholaatikon päälle. Varmista ruoholaatikon turvallinen sijainti.
TĀRKEĀĀ ! VARMISTA ASENNUKSEN JĀLKEEN ETTĀ EI MITĀĀN AUKKOJA JĀĀ TURVALĀPĀN JA RUOHOLAATIKON VĀLIIN.
Poistaminen on päinvastainen menetelmä.
Suuremmilla ruohikon alueilla joilla ei vaadita
ruohon keräämistä, voit käyttää ruohonleikkaajaasi ilman ruoholaatikkoa. Varmista että turvaläppä on täysin suljettu. Turvaläpän suunnittelu päästää leikatun ruohon poistumaan alaspäin koneen taakse.
1. Vedä alakahvan pulttia, kunnes se lukittuu paikalleen, kuten kuvassa B1 on esitetty.
2. Laita jousi pultin päälle (B2).
3. Laita tappi pulttiin (B3).
Toista sama toisella puolella.
4. Laita vastamutteri lukitusvipuun kuten kuvassa C1 on esitetty.
5. Varmista, että alakahva on oikeassa asennossa (C2) ja laita sitten alakahva (D1) pulttiin (D2) niin, että se istuu tukevasti tapissa (D3).
6. Laita aluslaatta (D4) ja lukitusvipu (D5) pulttiin (D2) ja käännä lukitusvipua kakis kertaa myötäpäivään,
kuten kuvassa E1 on esitetty.
7. Käännä lukitusvipu ulos ja käännä myötäpäivään (E2), kunnes se on tiukalla.
8. Varmista, että säätökiekossa ja kannessa olevat kohomerkit ovat kohdakkain (E3) ja käännä lukitusvipua kohti kahvaa, kuten kuvassa E4 on esitetty.
9. Lukitusvipu avataan ja lukitaan kuten kuvassa E5 on esitetty.
Toista sama toisella puolella.
10. Laita kaksi alakahvan tulppaa kummankin alakahvan yläpäähän (E6).
Ruohonkerääjän kokoaminen
Alakahvojen asennus ruohonleikkuriin
Yläkahvojen asennus alakahvoihin
1. Laita vastamutteri lukitusvipuun kuten kuvassa F1 on esitetty.
2. Kiinnitä yläkahva alakahvaan pyöreäpäisellä pultilla, aluslaatalla ja lukitusvivulla, kuten kuvassa F2 on esitetty.
3. Käännä lukitusvipua myötäpäivään kunnes tuntuu
hieman vastusta, kuten kuvassa F3 on esitetty.
4. Käännä lukitusvipua alas kohti kahvaa, kuten kuvassa F4 on esitetty.
5. Lukitusvipu avataan ja lukitaan kuten kuvassa F5 on esitetty.
Toista sama toisella puolella.
SUOMALAINEN - 2
TÄRKEÄÄ
Pyörät ovat yläasennossa, kun kone saapuu valmistajalta. Älä käynnistä, ennen kuin ne on siirretty yläasennosta asentoon 5 (ks. kuvaa A).
Page 41
Huolehtiminen ruohonleikkuristasi
Puhdistaminen
KĀYTĀ KĀSINEITĀ
TĀRKEĀĀ:- On erittäin tärkeää, että pidät
ruohonleikkurisi puhtaana. Ruohon palaset jätettyinä ilman sisääntulokanaviin tai kannen alle voivat muodostaa mahdollisen tulipalovaaran
1. Poista ruoho kannen alta harjalla. (R1)
2. Käyttäen pehmeää harjaa – poista ruohon palaset kaikista ilman sisääntulokanavista (R2), poistokourusta (R3) ja ruoholaatikosta (R4).
3. Poista ruohonsilppu tarkistusikkunasta (R5) pehmeällä harjalla.
4. Pyyhi leikkurisi pinta kuivalla vaatteella (R6).
TĀRKEĀĀ:- Ālä koskaa käytä vettä leikkurisi
puhdistamiseen. Ālä puhdista kemikaaleilla, käsittäen bensiinin tai liuottimet, - jotkut voivat tuhota tärkeät muoviosat.
Ruohonleikkurisi varastointi:
Löysennä siipinappuloita niin että kädensijat voidaan taivuttaa koneen päälle (S).
Varastoi kuivaan paikkaan, missä leikkurisi on suojattuna vaurioilta
Leikkuukauden päättyessä
1. Vaihda terä, pultit, mutterit tai ruuvit tarvittaessa.
2. Puhdista leikkurisi perusteellisesti.
3. Varmista että sähkökaapeli on varastoitu oikein vaurioiden välttämiseksi.
Vikojen havaitsemisen ohjeet
Ei toimi
1. Onko noudatettu oikeaa aloitusmenetelmää? Katso Ruohonlekkurisi käynnistys’
2. Onko voima käännetty päälle?
3. Tarkista pistokkeen sulake, jos se on sulanut, vaihda se.
4. Sulake sulaa jatkuvasti?: Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Huono ruohon keräys
1. Irroita pääsähkövirrasta.
2. Puhdista ilman sisäänottoaukot ulkopuolelta, poistokuilu ja kannen alapuoli.
3. Nosta ylempään leikkauskorkeuteen. Kts: Leikkauskorkeuden säätö.
4. Jos huono keräys jatkuu: Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Liiallinen värähtely
1. Irroita pääsähkövirrasta.
2. Tarkista että terä on asetettu oikein?
3. Jos terä on vioittunut tai kulunut, pane uusi tilalle.
4. Jos värähtely jatkuu: Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
Leikkurin työntäminen tulee raskaaksi
1. Irroita pääsähkövirrasta.
2. Jos ruoho on pitkää tai maaperä epätasainen, leikkauskorkeus on nostettava korkeampaan asemaan. Kts. Leikkauskorkeuden säätö.
3. Tarkista, että pyörät ja telat pyörivät esteettömästi.
4. Jos ongelma jatkuu: Irrota verkkojohto välittömästi seinäpistorasiasta ja ota yhteyttä GARDENA-huoltokeskukseen.
SUOMALAINEN - 3
Kuinka leikataan
Tällä leikkurilla voidaan leikata nurmikkoa seuraavasti:-
1. Ruohonkerääjän kanssa: Kerää ruohon tehokkaasti ruohonkerääjään. (Q1)
2. Bioleikkurin kanssa: Ruoho silppuuntuu erittäin hienoksi ja palautetaan ravinteeksi nurmikolle (Q2)
3. Poisto-osa takana: Leikkaa pitkän nurmikon tehokkaasti ilman, että ruohonkerääjää tarvitsee tyhjentää (Q3)
Kuinka leikataan
1. Aloita leikkaaminen ruohokentän reunasta lähinnä voimanlähdettä niin, että kaapeli on levitettynä sille kentän osalle, jonka olet jo leikannut.
2. Leikkaa nurmikko kahdesti viikossa kasvukauden aikana. Nurmikko kärsii, jos yli kolmas osa sen pituudesta leikataan kerralla.
Ālä ylikuormita leikkuriasi Pitkän paksun ruohon leikkaaminen voi aiheuttaa moottorin nopeuden alentumisen, kuulet muutoksen moottorin äänestä. Jo moottorin nopeus alenee, voit ylikuormittaa leikkurisi, mistä voi aiheutua vahinkoa. Leikkaamalla pitkää paksua ruohoa leikkaus-korkeuden ollessa ylempänä ensimmäisessä leikkauksessa auttaa alentamaan kuormitusta. Katso: Leikkauskorkeuden säätö.
Aloitus ja lopetus
Ruohonleikkurisi käynnistys
1. Kiinnitä jatkokaapeli kytkinlaatikon taakse.(M1)
2. Muodosta kaapelista lenkki ja työnnä lenkki aukon läpi. (M2)
3. Varmista asettamalla lenkki koukun yli ja vetämällä kaapeli takaisin aukon (M3) läpi.
4. Yhdistä pistoke verkkoon ja käännä päälle.
Kytkinlaatikossa on lukitusnappi (M4) estämään satunnainen aloitus.
5. Paina ja pidä alhaalla lukitusnappia (M4)
kytkinlaatikossa, paina sitten yhtä Start/Stop vipua kohti ylempää kädensijaa (M5).
6. Jatka start/stop vivun painamista kohti ylempää kädensijaa ja vapauta lukitusnappi (M6).
HUOM. – Siihen on asennettu kaksi start/stop vipua. Kumpaa tahansa voidaan käyttää ruohonleikkurin aloittamiseksi.
Lopeta ruohonleikkuri
1. Vapauta Start/Stop vivun paine.
Ruohonkerääjän täyttymisen ilmaisin
Kun ruohonkerääjä alkaa täyttyä, ruoho näkyy kannessa olevasta ikkunasta (N1).
Kun ikkuna/ruohonkerääjä on täynnä, ruohonkerääjä täytyy tyhjentää.
Käyttö bioleikkurina
1. Tähän ruohonleikkuriin kuuluu bioleikkuritulppa. (P1)
2. Pysäytä ruohonleikkuri kuten kohdassa Käynnistys ja pysäytys on neuvottu.
3. Nosta suojaluukku ylös ja aseta bioleikkuritulppa takana
olevaan poistokouruun (P2)varmistaen, että se on kunnolla paikallaan (P3).
4. Bioleikkuritulppa estää ruohoa kerääntymästä ja tukkimasta kannen alapuolella olevaa kokoojakourua. (P4)
Bioleikkuritulppa
Page 42
SUOMALAINEN - 4
EU VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Allekirjoittajana seuraavalle: Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, vakuutan täten, että lähtiessään tehtaaltamme, alla mainitut laitteet noudattavat EY:n yhdenmukaistettuja suuntaviivoja, EY:n turvallisuusstandardeja ja tuotekohtaisia standardeja. Tämä todistus tulee mitättömäksi jos laitteita muunnellaan ilman meidän lupaa.
Määritys.........................Lawnmower = Ruohonleikkuri
Tyyppimääritys...............36 E, 42 E
CE merkintä...................2008
EU:n direktiivit: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonisoitu EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Työskentelyalueeseen liittyvät päästöjen ominaisuudet Taso L
pA
perustuen taulukossa annettuun EN60335-2-77.
Värähtely Arvo a
vhw
perustuen taulukossa annettuun EN ISO 20643.
Melutaso LWAperustuen taulukossa annettuun 2000/14/EY.
Yhdenmukaisuuden arviointimenettelytavat....................... Annex VI
Notified Body...................................................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Globaali T&K-päällikkö - Kävele takana Teknisten asiakirjojen hallussapitäjä
Tyyppi Leikkausleveys (cm) Leikkauslaitteet pyörimisnopeus (rpm) Strøm (kW)
Målt lydeffekt
L
WA
(dB(A))
Garantert lydeffekt
L
WA
(dB(A))
Äänenpaine L
pA
(dB(A))
Epävarma
K
pA
(dB(A))
Käden tärinä a
vhw
(m/s2)
Epätarkkuus K
ahw
(m/s2)
Paino (Kg)
Suositeltavat huoltotoimenpiteet
Tuotteesi hopeanvärisessä arvokilvessä on ainutkertainen tunniste.
On suositeltavaa, että kone huolletaan vähintään kerran vuodessa, ja useammin jos ammattikäytössä.
Takuu / Huolto
GARDENA takaa tämän tuotteen 2:ksi vuodeksi (alkaen ostopäivästä). Tämä takuu kattaa kaikki sellaiset laitteen vakavat viat, jotka voidaan osoittaa johtuvan materiaali­tai valmistusvioista. Takuun perusteella me joko annamme tilalle uuden laitteen tai korjaamme sen maksutta seuraavissa tapauksissa:
Laitetta on käsitelty asianmukaisesti ja noudattamalla käyttöohjeiden vaatimuksia,
Ostaja tai valttuuttamaton kolmas osapuoli ei ole koettanut korjata laitetta.
Terä on kuluva osa eikä kuulu takuun alaisuuteen. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta käyttäjän olemassa oleviin kauppiaaseen/myyjään kohdistuviin takuuvaatimuksiin. Jos Powermax 36 E/42 E ruohonleikkuriinne tulee vika, pyydämme lähettämään vioittuneen laitteen yhdessä kuitin ja vian kuvauksen kanssa, posti maksettuna, johonkin niistä GARDENA palvelukeskuksista, jotka on mainittu näiden käyttöohjeiden takana.
Ympäristöietoa
GARDENA n toutteet on valmistettu ISO 14001­ympäristöjärjestelmän mukaisesti. Tuotteet on valmistettu mahdollisimman ympäristöystävällisistä osista Husqvarna OY:n toimintaohjeiden mukaisesti. Tuotteet voidaan hävittää kierrättämällä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Muovioisissa
kierrätysmerkinnät lajittelua varten.
Ota ympäristöasiat huomioon hävittäessäsi tuotetta.
Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset antavat
hävittämistä koskevia neuvoja.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva -merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei voi hävittää talousjätteiden tavoin. Sen sijaan se täytyy viedä käsiteltäväksi asianmukaiseen sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti, autat estämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti aiheutuvia haitallisia jälkiseurauksia, joita saattaa syntyä, jos tämä tuote hävitetään väärällä tavalla. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikalliseen kunnanvirastoon, kotitalouksien jätepalveluun tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 43
Precauzioni per la Sicurezza
Se non usato correttamente il prodotto potrebbe essere pericoloso! Il prodotto potrebbe causare seri infortuni all’operatore ed agli altri, le avvertenze e le istruzioni di sicurezza devono essere osservate per garantire ragionevole sicurezza ed efficienza nell’uso del prodotto. L’operatore è responsabile per l’osservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza descritte nel presente manuale e sul prodotto stesso.
Spiegazione dei simboli affissi sul prodotto
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi.
Quando si falcia l’erba, tenere il tosaerba parallelo alla superficie da falciare, in quanto pietre o sassi possono essere scagliati con violenza se lo si inclina o lo si solleva.
Non permettere ad estranei di avvicinarsi. Arrestare la macchina quando terzi, soprattutto bambini o animali
si trovano entro l’area da falciare.
Attenzione alle lame – rimuovere la spina dall’alimentazione di rete prima di effettuare la mauntezione o in caso di danneggiamento del cavo. Le lame continuano a ruotare subito dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
Generalità
1. Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza, se non sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o dietro sue istruzioni sull’uso del prodotto. I bambini devono essere supervisionati per impedire che possano giocare con il prodotto. Per motivi di sicurezza, i bambini al di sotto dei 16 anni o le persone che non conoscono le presenti istruzioni d’uso non devono usare questo prodotto.
2. Non permettere mai l’uso della macchina a bambini o persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni.
3. Interrompere l’utilizzo della macchina quando persone, soprattutto bambini, o animali si trovano nelle vicinanze.
4. Usare il tosaerba unicamente nel modo e per le funzioni descritte nelle presenti istruzioni.
5. Non operare con il tosaerba quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza dell’alcool, di sostanze stupefacenti o di farmaci.
6. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per eventuali incidenti verso terzi o ai loro beni nonché per i pericoli cui questi vanno incontro.
7. Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi.
Componenti elettrici
1. Si raccomanda l’impiego di un interruttore per corrente residua (R.C.D.) con una corrente di scatto non superiore a 30 mA. Anche con l’installazione di un R.C.D. non è possibile garantire una sicurezza totale ed è necessario adottare sempre delle norme di lavoro sicure. Controllare l’interruttore R.C.D. ogni volta che lo usate.
2. Prima di procedere all’uso, esaminare il cavo per individuare eventuali segni di danneggiamento o usura. Se il cavo è difettoso, portare il prodotto presso un centro di assistenza autorizzato per richiederne la sostituzione.
3. Mai usare il tosaerba se i cavi elettrici sono danneggiati o logorati.
4. Scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente se si taglia il cavo oppure se il rivestimento isolante è danneggiato. Toccare il cavo elettrico solo dopo aver scollegato la macchina dalla presa di corrente. Non riparare un cavo tagliato o danneggiato, bensì sostituirlo con uno nuovo.
5. Usare solo prolunghe lisce, poiché i cavi a serpentina possono surriscaldarsi, riducendo così l’efficienza del
tosaerba.
6. Tenere il cavo lontano dal tosaerba ; durante la falciatura, tenersi lontano dalla presa di corrente e falciare in linea retta in su e in giù, mai in cerchio.
7. Mai tirare il cavo se avvolto attorno ad oggetti appuntiti.
8. Spegnere il tosaerba prima di staccare la spina dalla presa di corrente, il connettore per il cavo o la prolunga.
9. Spegnere il tosaerba, staccare la spina ed esaminare il cavo di alimentazione per segni di danni o logorio prima di avvolgerlo per riporre la macchina.
10. Avvolgere sempre il cavo con cautela per evitare di attorcigliarlo.
11. Non trasportare mai il prodotto tramite il cavo.
12. Non scollegare mai le spine tirando il cavo.
13. Il voltaggio deve corrispondere a quella indicata sull’etichetta del prodotto.
14. I nostri prodotti sono rivestiti con doppio isolamento, in conformità alla norma EN60335. In nessuna circostanza devono collegarsi dispositivi di messa a terra a qualsiasi parte del prodotto.
Cavi Se il tosaerba viene utilizzato con un cavo di prolunga, questo deve avere una sezione conforme alle specifiche riportate nella tabella sotto. Tensione Lunghezza Sezione
cavo trasversale
220-240V/ 50Hz fino a 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. I cavi e le prolunghe sono reperibili presso il Centro di assistenza autorizzato per gli articoli da giardinaggio Husqvarna .
2. Usare solo prolunghe elettriche espressamente fabbricate per l’impiego all’esterno e conformi a una delle norme seguenti: Gomma ordinaria (60245 IEC 53), PVC ordinario (60227 IEC 53) o PCP ordinario (60245 IEC 57)
3. In caso di danneggiamento, il cavo di collegamento corto deve essere sostituito dal produttore, da un suo tecnico autorizzato o da personale idoneamente qualificato per evitare potenziali pericoli durante l’utilizzo del prodotto.
Preparazione
1. Durante l’impiego del tosaerba indossare sempre scarpe pesanti e calzoni lunghi. Non utilizzare l’apparecchio con i piedi scalzi o i sandali aperti.
2. Accertarsi che il prato sia privo di rami, sassi, ossa, fili di ferro e altri detriti poiché la lama può scagliarli lontano con forza.
3. Prima di usare la macchina e dopo qualsiasi impatto, controllare se vi sono segni di usura o di danni e riparare come richiesto.
4. Sostituire contemporaneamente i set di lame danneggiate o logorate e i loro dispositivi di fissaggio per mantenere il corretto equilibrio della macchina.
Modalità d’uso
1. Usare il tosaerba solo durante il giorno o con una buona illuminazione artificiale.
2. Entro i limiti del possibile, evitare di usare il tosaerba su erba bagnata.
3. Prestare particolare attenzione a non scivolare quando lo si usa su pendii ed indossare sempre scarpe con suola antisdrucciolo.
4. Falciare orizzontalmente rispetto alla faccia del pendio, mai in su o in giù.
5. Nei pendii, cambiare direzione con estrema cautela.Camminare, mai correre
6. Non tosare l’erba su terreni in eccessiva pendenza.
7. Quando si utilizza il tosaerba, occorre adottare sempre una postura che consenta di mantenere l’equilibrio, soprattutto se il terreno è in pendenza. Non usare il tosaerba in prossimità di vasche o piscine.
8. Non camminare all’indietro mentre si falcia l’erba in quanto è possibile inciampare.
9. Mai falciare l’erba tirando il tosaerba verso sé.
10. Spegnere il tosaerba quando lo spinge su superfici non erbose.
11. Non usare il tosaerba se le protezioni sono
ITALIANO - 1
Page 44
Precauzioni per la Sicurezza
danneggiate oppure senza protezioni.
12. Accendere il motore come indicato nelle istruzioni e tenendo i piedi ben lontani dalla lama.
13. Non inclinare il tosaerba con il motore avviato.
14. Non tenere mani o piedi vicini o sotto alle parti rotanti.
15. Non sollevare o trasportare il tosaerba quando è ancora in funzione o è ancora collegato alla presa di corrente.
16. Sfilare la spina dalla presa di corrente :
- prima di lasciare il tosaerba incustodito per un periodo prolungato ;
- prima si rimuovere un’ostruzione ;
- prima di controllare o pulire l’attrezzo oppure eseguire dei lavori su di esso ;
- quando si colpisce un oggetto, nel qual caso usarlo nuovamente solo dopo aver accertato che sia in perfette condizioni di funzionamento;
- quando il tosaerba comincia a vibrare in modo
anomalo. Controllarlo immediatamente. Delle vibrazioni eccessive possono causare lesioni.
Manutenzione e magazzinaggio
1. Attenzione: non toccare la/e lama/e in movimento
2. Controllare che dadi, bulloni e viti siano ben fissati per garantire che sia in perfette condizioni di funzionamento.
3. Controllare il sacco raccoglierba di frequente per segni di logoramento o usura.
4. Per sicurezza d’uso, sostituire le parti danneggiate o logorate.
5. Utilizzare solo lame, bulloni per lame, distanziatori e ventole specifiche a questo prodotto.
6. Regolare il tosaerba con estrema cautela per evitare che le dita restino prese tra le lame in movimento o in altre parti fisse della macchina.
7. Conservare in un luogo fresco e asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Non conservare all’esterno.
Dove si utilizza il tosaerba GARDENA Powermax 36 E/42 E
Il tosaerba GARDENA è progettato per tosare l’erba in giardino. Non utilizzare il tosaerba su pendii superiori a 20°. Per prevenire infortuni, non utilizzare il tosaerba per tosare
cespugli, siepi, arbusti, rampicanti o erba che cresce sui tetti o nei vasi posizionati su balconi. Inoltre, il tosaerba non deve essere usato per tagliare rami e ramoscelli o per livellare irregolarità del terreno.
Montaggio del manico del cesto raccoglierba
1. Inserire il manico del cesto raccoglierba nelle apposite fessure poste sulla parte superiore del cesto e spingere fino a farlo scattare in posizione (G1).
2. Dalla par te inferiore del coperchio (G2), assicurarsi che i ganci del manico del cesto raccoglierba siano ben fissati in posizione.
Montaggio del cesto raccoglierba
1. Unire le due metà del cesto raccoglierba allineando i ganci. Controllare che tutti i ganci siano posizionati correttamente prima di far scattare in posizione (H1).
2. Posizionare il coperchio del cesto raccoglierba sul cesto appena montato allineando i ganci. Controllare che tutti i ganci siano posizionati correttamente prima di far scattare in posizione (H2).
Fissaggio del cesto raccoglierba completamente montato al tosaerba.
1. Sollevare il riparo di sicurezza (J1)
2. Controllare che lo scarico del tosaerba non sia ostruito (J2)
3. Posizionare il cesto raccoglierba montato sui 2 punti di ancoraggio (J3) posti nella parte posteriore del piano di taglio, come illustrato in fig. K
4. Posizionare il riparo di sicurezza sulla parte superiore del cesto raccoglierba. Controllare che il cesto raccoglierba sia correttamente bloccato.
IMPORTANTE! Dopo il montaggio, controllare che NON CI SIANO SPAZI TRA il riparo di sicurezza e il cesto raccoglierba.
Per staccare il cesto dal tosaerba seguire la procedura inversa.
Per superfici molto vaste che non richiedono la raccolta dell’erba tagliata, il tosaerba può essere utilizzato senza cesto raccoglierba. Controllare che il riparo di sicurezza sia completamente chiuso. Il riparo di sicurezza è progettato per consentire lo scarico dell’erba tagliata verso il basso, dietro il tosaerba.
Regolazione dell’altezza di taglio
Regolare l’altezza di taglio sollevando o abbassando le ruote mediante l’apposita leva di regolazione (L1)
• Questo prodotto consente di impostare cinque altezze di taglio (20 - 60 mm).
NOTA Nella maggior parte dei casi si raccomanda di impostare un’altezza di taglio media. L’impostazione di un’altezza di taglio eccessivamente bassa pregiudica la qualità del prato e complica la raccolta dell’erba tagliata.
1. Tirare il bullone del manico inferiore fino a quando non si blocca in posizione, come mostrato in figura B1.
2. Collocare la molla sul bullone (B2).
3. Inserire il blocco basculante sopra il bullone (B3).
Ripetere i passaggi appena descritti per l’altro lato del tosaerba.
4. Inserire il dado cilindrico nella chiusura a camma, come mostrato in figura C1.
5. Assicurarsi che il manico inferiore si trovi nella posizione corretta (C2), inserire il manico inferiore (D1) nel bullone (D2) fino a quando non è saldamente montato nel blocco basculante (D3).
6. Posizionare la rondella (D4) e la chiusura a camma (D5) sul bullone (D2), quindi ruotare la chiusura a
camma in senso orario, come illustrato in fig E1.
7. Ripiegare la chiusura a camma verso l'esterno e ruotarlo in senso orario (E2) fino ad avvertire la tensione di serraggio.
8. Assicurarsi che le tacche in rilievo sul blocco basculante e sull’unità siano allineate (E3); piegare la chiusura a camma in direzione del manico come mostrato in figura E4 .
9. È possibile bloccare e sbloccare la chiusura a camma, come mostrato in figura E5.
Ripetere i passaggi appena descritti per l’altro lato del tosaerba.
10. Inserire i due tappi dei manici inferiori sulla parte superiore degli stessi (E6).
Montaggio del cesto raccoglierba
Montaggio dei manici inferiori al tosaerba
Montaggio dei manici superiori ai manici inferiori
1. Inserire il dado cilindrico nella chiusura a camma, come mostrato in figura F1.
2. Attaccare il manico superiore a quello inferiore con un bullone a testa tonda, una rondella e la chiusura a camma, come mostrato in figura F2.
3. Ruotare il blocco a camma in senso orario, come illustrato in fig F3, fino ad avvertire una leggera tensione.
4. Piegare la chiusura a camma in direzione del manico come mostrato in figura F4 .
5. È possibile bloccare e sbloccare la chiusura a camma, come mostrato in figura F5.
Ripetere i passaggi appena descritti per l’altro lato del tosaerba.
ITALIANO - 2
INFORMAZIONE IMPORTANTE
Quando il prodotto arriva dal fabbricante, le ruote si trovano in una posizione sollevata. Non accendere il prodotto prima di aver spostato le ruote dalla posizione sollevata alla posizione 5 (Vedere figura A).
Page 45
Per ottenere un collegamento saldo tra tosaerba e cavo di prolunga, raccomandiamo di eseguire sempre il collegamento del cavo secondo il metodo riportato di seguito.
1. Collegare il cavo corto nella presa del cavo di prolunga. (M1).
2. Formare un anello all’estremità del cavo di prolunga vicino alla presa e fissarlo nel passacavo sopra al
commutatore (M2, MA3). In questo modo la presa pende
verso il basso. Se il cavo di connessione corto risulta danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio di assistenza tecnica o da personale parimenti qualificato, al fine di evitare ogni rischio.
Manutenzione del tosaerba
Pulizia
USARE GUANTI
IMPORTANTE:- è molto importante tenere il tosaerba pulito. I
residui di erba tagliata presenti nelle prese d’aria o sotto il piano di taglio possono costituire un potenziale pericolo di incendio.
1. Rimuovere l’erba dal piano di taglio servendosi di una spazzola. (R1)
2. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere l’erba tagliata dalle prese d’aria (R2), dallo scarico (R3) e dal cesto raccoglierba (R4).
3. Utilizzando una spazzola a setole morbide, rimuovere i pezzetti di erba tagliata dalla finestrella (R5).
4. Pulire la superficie del tosaerba con un panno asciutto (R6).
IMPORTANTE:- non usare mai acqua per pulire il tosaerba. Non pulire il tosaerba con prodotti chimici, compresa benzina o solventi - che possono distruggere parti in plastica critiche per il corretto funzionamento del tosaerba.
Conservazione del tosaerba
Allentare i pomelli alettati per e ripiegare le maniglie (S).
Conservare in un luogo asciutto per proteggere il tosaerba
da danni
Alla fine della stagione della tosatura
1. Se necessario, sostituire bulloni, dadi o viti.
2. Pulire bene il tosaerba.
3. Conservare il cavo elettrico in modo che non possa essere danneggiato.
Diagnostica
Il tosaerba non funziona
1. È stata adottata la corretta procedura di avvio? V. ‘Per avviare il tosaerba’
2. L’alimentazione è collegata?
3. Controllare il fusibile nella spina. Se bruciato, sostituirlo.
4. Il fusibile continua a bruciarsi? Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
Problemi di raccolta dell’erba tagliata
1. Scollegare dall'alimentazione elettrica.
2. Pulire la parte esterna delle prese daria, lo scarico e la parte inferiore del piano di taglio.
3. Sollevare l’altezza di taglio. V. regolazione dell’altezza di taglio.
4. Se il problema persiste: Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
Vibrazione eccessiva
1. Scollegare dall'alimentazione elettrica.
2. Controllare che la lama sia montata correttamente.
3. Sostituire la lama se danneggiata o usurata.
4. Se la vibrazione persiste: Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
Il tosaerba risulta più pesante da spingere
1. Scollegare dall'alimentazione elettrica.
2. Sull’erba lunga o su terreno irregolare, occorre sollevare l’altezza di taglio. V. regolazione dell’altezza di taglio.
3. Verificare che le ruote e i rulli girino senza impedimenti.
4. Se il problema persiste: Scollegare immediatamente dall’alimentazione elettrica e consultare il centro servizi GARDENA più vicino.
ITALIANO - 3
Istruzioni per la tosatura
Il prodotto può essere usato per tagliare l’erba nei modi seguenti: cesto raccoglierba montato:-
1. Cesto raccoglierba montato: l’erba viene raccolta efficacemente e compattata nel cesto raccoglierba. (Q1)
2. Tappo del pacciame inserito: l’erba tagliata viene triturata finemente per restituire i nutrienti al prato (Q2)
3. Scarico posteriore: consente di tagliare efficacemente l’erba alta senza dovere svuotare il cesto raccoglierba (Q3).
Istruzioni per la tosatura
1. Iniziare a tosare il bordo del prato più vicino alla presa di alimentazione in modo che il cavo poggi sull’erba già tagliata.
2. Tosare l’erba due volte a settimana durante la stagione di crescita; il prato ne risente se oltre un terzo della sua lunghezza viene tagliato in una sola volta.
Non sovraccaricare il tosaerba Se l’erba da tosare è lunga e spessa, la velocità del motore può diminuire e il rumore prodotto può risultare diverso. Se la velocità del motore diminuisce, il tosaerba può subire danni da sovraccarico. Per effettuare la prima tosatura di un prato lungo e con erba spessa, si raccomanda di sollevare l’altezza di taglio per ridurre il carico sul motore. V. regolazione dell’altezza di taglio.
Avvio e arresto
Per avviare il tosaerba
1. Attaccare il cavo di prolunga alla parte posteriore della centralina.(M1)
2. Formare un anello con il cavo e spingere l’anello attraverso la fessura. (M2)
3. Fissare il cavo posizionando l’anello sul gancio e spingere il cavo indietro attraverso la fessura (M3).
4. Collegare la spina alla presa di corrente e accendere.
La centralina è dotata di un pulsante di blocco (M4) per prevenire l’accensione accidentale del tosaerba.
5. Tenere premuto il pulsante di blocco (M4) sulla
centralina e azionare una delle leve di avvio/arresto spingendola verso la maniglia superiore (M5).
6. Continuare a tenere la leva di avvio/arresto premuta verso la maniglia superiore e rilasciare il pulsante di blocco (M6).
NOTA - Sul tosaerba sono montate due leve di avvio/arresto. Per avviare il tosaerba è possibile azionare l’una o l’altra leva.
Per arrestare il tosaerba
1. Rilasciare la leva di avvio/arresto.
CH (Schweiz)
Montaggio della finestrella del cesto raccoglierba
Quando il cesto raccoglierba si riempie, l’erba è visibile dalla finestrella (N1).
Quando la finestrella mostra che il cesto raccoglierba è pieno è necessario svuotarlo.
Pacciamatura
1. Il tosaerba viene fornito con un tappo mulching per la pacciamatura (P1).
2. Arrestare il tosaerba come descritto nella sezione Avvio e Arresto.
3. Sollevare lo sportello di sicurezza e inserire il tappo
mulching nella bocca di scarico posteriore (P2), assicurandosi di fissarlo bene in posizione (P3).
4. Il tappo mulching previene la raccolta dell’erba bloccando il condotto di raccolta posto sulla parte inferiore dell’unità (P4).
Tappo mulching
Page 46
UE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, con la presente certifica che, al momento della spedizione dalla fabbrica, gli apparecchi indicati sotto sono conformi alle linee guida armonizzate UE, agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Il presente certificato non ha alcuna validità in caso di modifiche non approvate agli apparecchi.
Designazione....................................Lawnmower = Tosaerba
Designazione tipo(i)...........................36 E, 42 E
Anno di marcatura CE.......................2008
Direttive UE: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Armonizzazione EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Il livello L
pA
di emissione caratteristica nell’aera di lavoro è conforme allo standard EN60335-2-77, come riportato nella
tabella. Il valore relativo alle vibrazioni è conforme allo standard EN ISO 20643, come riportato nella tabella. I livelli di rumorosità L
WA
sono conformi alla direttiva 2000/14/CEE, come riportato nella tabella.
Procedura di valutazione dalla conformità......................... Annex VI
Organismo notificato.......................................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Direttore globale R&D – A spinta Possessore della documentazione tecnica
Tipo Larghezza di taglio (cm)
Velocità di rotazione della lama (rpm) Alimentazione (kW)
Potenza sonora misurata
L
WA
(dB(A))
Potenza sonora garantita
L
WA
(dB(A))
Pressione Sonora L
pA
(dB(A))
Incertezza
K
pA
(dB(A))
Vibrazione mano / braccio a
vhw
(m/s2)
Incertezza K
ahw
(m/s2)
Peso (Kg)
ITALIANO - 4
Informazioni di Carattere Ambientale
I prodotti GARDENA sono fabbricati in base alle norme ISO 14001 per la gestione e tutela dell’ambiente, utilizzando laddove possibile prodotti non inquinanti, nel pieno rispetto delle procedure e in considerazione della possibilita’ di riciclaggio del prodotto stesso al termine della vita utile.
Confezioni riciclabili e componenti in plastica etichettati
dove possibile, per permetterne il riciclaggio per categoria.
Tenere attentamente in considerazione la tutela
dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto.
Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere
informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Servizio manutenzione
Il prodotto è singolarmente identificato da un’etichetta argentata che lo contraddistingue.
Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga sottoposto a manutenzione per lo meno ogni 12 mesi.
Garanzia / Assistenza
GARDENA garantisce questo prodotto per 2 anni (a partire dalla data di acquisto). La presente garanzia copre tutti i guasti rilevanti dimostrabilmente causati da difetti di materiali o lavorazione. In base a questa garanzia, il produttore provvederà a sostituire o a riparare gratuitamente l’apparecchio a condizione che:
l’apparecchio sia stato utilizzato correttamente e
conformemente ai requisiti indicati nelle istruzioni d’uso;
né l’acquirente né terzi non autorizzati abbiano tentato
di riparare l’apparecchio.
La lama è un componente usurabile e non coperto dalla garanzia. La presente garanzia non pregiudica altri reclami in garanzia inoltrati dall’utilizzatore a carico del concessionario/rivenditore. Se il tosaerba Powermax 36 E/ 42 E si guasta, rispedirlo insieme ad una copia della ricevuta e una descrizione del guasto ad uno dei centri di assistenza di GARDENA riportati a tergo delle presenti istruzioni pagando le spese di spedizione.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 47
Precauciones de seguridad
Si no usa el aparato correctamente podría ser peligroso! Su aparato podría causar lesiones serias al operario y a los demás. Deberá seguir con cuidado las instrucciones de aviso y seguridad para asegurar una seguridad razonable y la eficiencia de funcionamiento de su aparato. El operario es responsable de seguir las instrucciones de aviso y de seguridad en este manual y en el aparato.
Explicación de los símbolos en su aparato
Atención
Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven.
Siempre mantener la segadora en el suelo al segar. Si se inclina o levanta la segadora puede lanzar piedras hacia afuera.
Mantener a espectadores a una distancia. No segar mientras haya niños o animales domésticos en el área de segado.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas – Desenchufe de la red antes de hacer el mantenimiento o si el cable está dañado. Las cuchillas continúan girando después de apagar la máquina.
Mantenga el cable de alimentación lejos de la hoja.
General
1. No se tiene previsto que este producto lo utilicen personas (incluye niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a no ser que una persona responsable de su seguridad les ofrezca supervisión o instrucción. Se deberá supervisar a los niños para asegurar que no juegan con el producto. Por razones de seguridad, no deberán utilizar este producto los jóvenes menores de 16 años y las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de funcionamiento.
2. No permita nunca que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones utilicen esta máquina.
3. Detenga el uso de la máquina mientras otras personas estén cerca, especialmente niños o animales domésticos
4. Sólo usar la segadora de manera y para las funciones que se describen en estas instrucciones.
5. Nunca utilizar la segadora cuando está cansado, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
6. El operario o usuario es responsable de accidentes o riesgos que ocurran a otras personas o su propiedad.
7. Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven.
Eléctricos
1. Se recomienda el uso de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Incluso con un RCD instalado, no se puede garantizar una seguridad del 100% y deberá seguirse una práctica de trabajo segura en todo momento. Compruebe el RCD siempre que lo utilice.
2. Antes de utilizarlo, compruebe que el cable no presenta ninguna señal de deterioro o envejecimiento. S i el cable tiene algún defecto, lleve el producto a un Centro autorizado de reparaciones para cambiarlo.
3. No usar la segadora si el cable eléctrico tiene daños o desgastes.
4. Desconectar inmediatamente del suministro eléctrico si el cable está cortado, o el aislamiento está dañado. No tocar el cable eléctrico hasta que se haya desconectado el suministro eléctrico. No reparar un cable que tiene un corte o daños . Cambiarlo por uno nuevo.
5. El cable de extensión debe estar desenrollado, cables enrollados
puede calentarse y reducir la eficiencia de su segadora.
6. Mantener el cable aparte de la segadora, siempre trabajar desde el punto de suministro en líneas hacia arriba y abajo, pero nunca en círculos.
7. No tirar el cable por el lado de objetos agudos.
8. Siempre desconectar el suministro antes de desconectar el enchufe, conector de cable o cable de extensión.
9. Desconectar, sacar el enchufe del suministro y examinar el cable para daños o deterioro antes de enrollarlo para su almacenaje. No reparar un cable que esté dañado, cambiarlo por uno nuevo.
10. Siempre enrollar el cable con cuidado, evitando que se retuerza.
11. No agarre nunca el producto por el cable.
12. No tire nunca del cable para desenchufarlo.
13. Utilicelo sólamente con corriente alterna, de voltaje especificado en la etiqueta de clasificación del producto.
14. Nuestros productos tienen aislamiento doble a EN60335. Bajo ninguna circunstancia debe hacerse la conexión a tierra a alguna parte de este producto.
Cables Si se usan cables de extensión, deberán tener conformidad con las secciones de cruce mínimas en la tabla siguiente: Tensión Longitud Sección de
del cable cruce
220-240V/ 50Hz hasta 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Los cables de la red y las extensiones están disponibles de su Centro local autorizado de Servicio de Productos para Exteriores de Husqvarna.
2. Utilice tan sólo alargadores eléctricos diseñados especialmente para su uso en exteriores y que cumplan una de las siguientes especificaciones: Caucho ordinario (60245 IEC 53), PVC ordinario (60227 IEC 53) o PCP ordinario (60245 IEC 57)
3. Si el cable de conexión corto presenta daños o está averiado, deberá ser sustituido por el fabricante, o por su servicio de mantenimiento o técnicos igualmente cualificados para así evitar cualquier riesgo o peligro.
Preparación
1. Cuando utilice la máquina lleve siempre pantalones largos y calzado fuerte. No utilice esta herramienta con los pies descalzos ni con sandalias abiertas
2. Asegurar que el césped no tenga palos, piedras, huesos, alambres y escombros; que la hoja pudiera lanzar.
3. Antes de usar la máquina y después de golpearla accidentalmente, comprobar si hay señal de desgaste o de daño y reparar si fuera necesario.
4. Cambiar las hojas si están dañadas o gastadas a lauge que sus fijadores a juego para preservar el equilibrio.
Uso
1. Usar la segadora sólo durante las horas de luz diurna o en buena luz artificial.
2. Evitar operar su segadora en césped húmedo, donde sea posible.
3. En inclinaciones, tener mayor cuidado con los pies y llevar calzado antideslizante.
4. Segar a través de las inclinaciones, nunca de arriba a abajo.
5. Prestar mucha atención al cambiar de dirección en inclinaciones. Ande, nunca corra.
6. No segar en pendientes excesivamente abruptas.
7. Asegúrese de que siempre adopta una posición firme mientras trabaja, especialmente en superficies inclinadas. No use la segadora de césped cerca de piscinas o estanques.
8. No caminar hacia atrás al segar, usted puede resbalar.
9. Nunca cortar el césped al tirar la segadora hacia uno mismo.
10. Desconectar antes de empujar la segadora por otras superficies que no sean césped .
11. Nunca utilizar la segadora con guardas dañadas o sin la guarda en su lugar.
12. Encender el motor siguiendo las instrucciones y con el pie alejado de la cuchilla.
13. No inclinar la segadora cuando el motor está corriendo.
ESPAÑOL - 1
Page 48
Precauciones de seguridad
14. No poner manos ni pies cerca o debajo de las partes giratorias.
15. Nunca levantar o llevar la segadora mientras opera o está aún conectada al suministro eléctrico.
16. Sacar el enchufe del suministro eléctrico:
- antes de dejar la segadora desatendida por cualquier período;
- antes de limpiar cualquier bloqueo;
- antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato;
- si se golpea algún objeto. No usar la segadora hasta que esté seguro que toda la segadora está en buenas condiciones de operación;
- si la segadora comienza a vibrar anormalmente. Revisar inmediatamente. Una vibración excesiva podría causar lesiones.
Mantenimiento y almacenaje
1. Precaución: No toque la(s) cuchilla(s) giratoria(s)
2. Mantener todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para estar seguro de que la segadora está en condiciones de trabajo seguras.
3. Compruebe periódicamente que el recipiente para la hierba no esté gastado o deteriorado.
4. Cambiar las partes gastadas o dañadas para mayor seguridad.
5. Sólo usar las hojas de repuesto, pernos de hoja, espaciadores y hélice especificados para este producto.
6. Tener cuidado durante el ajuste de la segadora para prevenir atrapar los dedos entre las hojas movedizas y las partes fijas de la máquina.
7. Guarde en un lugar seco y frío y fuera del alcance de los niños. No almacene en el exterior.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se ajusta subiendo o bajando las ruedas con la palanca de ajuste de altura (L1)
Esta máquina tiene cinco alturas de corte (20 - 60 mm).
NOTA Se recomienda una altura de corte media para la
mayoría de los céspedes. Podría sufrir la calidad de su césped y recogerlo mal si lo corta demasiado bajo.
Dónde utilizar su segadora de césped GARDENA Powermax 36 E/42 E
La segadora de césped GARDENA está diseñada para cortar el césped en y alrededor del jardín. No use la segadora de césped en una superficie que tenga una inclinación máxima superior a 20º. Para evitar accidentes, no se debe utilizar la segadora
de césped para recortar matorrales, setos, arbustos, ni para cortar y podar trepadoras o el césped en tejados o bojes de balcones. Adicionalmente, no se debe usar la segadora de césped para cortar ramas o palos o para nivelar las irregularidades en el suelo.
Montaje del mango del cajetín del césped
1. Coloque el mango del cajetín del césped en las ranuras en
la parte superior del cajetín del césped y apriete hasta que oiga un clic que indique que esté bien fijado. (G1)
2. Mirando la parte de debajo de la tapa (G2), asegúrese
de que los clips del mango del cajetín del césped han quedado bien fijados.
Montaje del cajetín para el césped
1. Una las dos mitades del cajetín haciendo coincidir los
clips. Asegúrese de que todos los clips están bien colocados antes de apretar para fijarlos. (H1)
2. Coloque la tapa en el cajetín montado haciendo coincidir los
clips. Asegúrese de que todos los clips están bien situados
antes de apretar para fijarla en su lugar (H2) Instalación del recogedor de césped totalmente montado a la segadora de césped.
1. Levante el flap de seguridad (J1)
2. Compruebe que el conducto de descarga está limpio
y libre de suciedad (J2)
3. Encaje el recogedor de césped totalmente montado en los dos puntos de situación (J3)que están en la parte de atrás de la cubierta, como se muestra en la imagen K
4. Coloque el flap de seguridad en la parte superior del recogedor de césped. Compruebe que el recogedor de césped está bien encajado.
IMPORTANTE! DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE NO QUEDAN HUECOS ENTRE EL FLAP DE SEGURIDAD Y EL RECOGEDOR DE CÉSPED.
El desmontaje es el procedimiento inverso.
Para zonas grandes de césped donde no necesite
recoger el césped, podrá usar la segadora de césped sin el recogedor. Asegúrese de que el flap de seguridad está totalmente cerrado. El diseño del flap de seguridad permite descargar el césped cortado hacia abajo por detrás de la máquina.
1. Tire del pasador de la barra inferior hasta que quede bien fijado, como se ilustra en la fig. B1.
2. Ponga el muelle en el pasador (B2)
3. Inserte todo el bloque pivotante en el pasador (B3)
Repita en el otro lado.
4. Inserte el manguito de tuerca en el perno de fijación, como se ilustra en la fig. C1.
5. Asegurándose de que la barra inferior esté en la posición correcta (C2), inserte la barra inferior (D1) en el perno (D2) hasta que quede bien fijada al bloque pivotante (D3).
6. Coloque la arandela (D4) y el cierre de leva (D5)en el perno
de fijación (D2) y gire dos veces el cierre de leva en el sentido de las agujas del reloj, tal como muestra la Fig. E1.
7. Despliegue el cierre de leva y gírelo en el sentido de las agujas del reloj (E2)hasta que note que está apretado.
8. Asegurándose de que las marcas elevadas del bloque de pivote y de la cubierta están alineadas (E3), doble el cierre de leva hacia la barra, tal como muestra la Fig. E4.
9. El perno de fijación se puede desbloquear y bloquear como se ilustra en fig. E5.
Repita en el otro lado.
10. Inserte los dos tapones de las barras inferiores en la parte superior de cada una de ellas (E6).
Montaje del cajetín para el césped
Montaje de las barras de sujeción inferiores en el cortacésped
Montaje de las barras de sujeción superiores en las barras de sujeción inferiores
1. Inserte el manguito de tuerca en el perno de fijación, como se ilustra en fig. F1.
2. Fije la barra superior a la inferior con un tornillo de cabeza redonda, una arandela y un perno de fijación, como se ilustra en fig F2
3. Gire el perno de fijación en el sentido de las agujas del reloj hasta que note una ligera tensión, tal como
muestra la fig. F3.
4. Doble el perno de fijación bajándolo hacia la empuñadura, tal como muestra la Fig. F4.
5. El perno de fijación se puede desbloquear y bloquear como se ilustra en fig. F5.
Repita en el otro lado.
ESPAÑOL - 2
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Cuando lo reciba de parte del fabricante, las ruedas se encontrarán en posición elevada. No encienda el producto antes de quitarlas de la posición elevada y ponerlas en posición 5. (Véase fig. A)
Page 49
Cuidado de su segadora de césped
Limpieza
UTILICE GUANTES
IMPORTANTE:- Es muy importante que mantenga limpia
la segadora de césped. Los recortes de césped dejados en cualquiera de los orificios de admisión del aire o bajo la cubierta, podrían ser un peligro de fuego.
1. Quite el césped bajo la cubierta con un cepillo. (R1)
2. Con un cepillo suave – quite el césped de todos los orificios de admisión del aire (R2), el conducto de descarga (R3) y el recogedor de césped (R4).
3. Utilice un cepillo suave para retirar los restos de hierba cortada de la ventana de visión (R5).
4. Limpie la superficie de la segadora con un paño seco (R6).
IMPORTANTE:- No use nunca agua para limpiar la segadora.
No limpie con productos químicos, incluyendo gasolina o disolventes – algunos podrían destruir piezas críticas de plástico.
Almacenamiento de la segadora
Afloje los pomos de orejetas para doblar los mangos por encima de la máquina (S).
Almacene en un lugar seco donde la máquina esté protegida del daño.
Al final de la temporada de siega
1. Sustituya los pernos, las tuercas y los tornillos, si lo necesita.
2. Limpie a conciencia la segadora.
3. Asegúrese de almacenar el cable eléctrico correctamente para impedir que se dañe.
Consejos para la localización de averías
Deja de funcionar
1. Ha seguido el procedimiento de arranque correcto? Vea Para arrancar la segadora de césped
2. Está encendida la alimentación eléctrica?
3. Compruebe el fusible en el enchufe, y cámbielo si estuviera fundido.
4. Se funde el fusible otra vez? Desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación de la red y consulte con el Centro de Servicio GARDENA.
Recoge mal el césped
1. Desconecte la máquina de la alimentación eléctrica de la red.
2. Limpie la parte exterior de los orificios de admisión del aire, el conducto de descarga y la parte inferior de la cubierta.
3. Suba el ajuste de corte al punto más alto. Vea Ajuste de la altura de corte”.
4. Si la recogida del césped continúa siendo mala: Desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación de la red y consulte con el Centro de Servicio GARDENA.
Vibración excesiva
1. Desconecte la máquina de la alimentación eléctrica de la red.
2. Ha comprobado que la cuchilla está instalada correctamente?
3. Si la cuchilla está dañada o desgastada, sustitúyala por otra nueva.
4. Si persiste la vibración: Desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación de la red y consulte con el Centro de Servicio GARDENA.
La segadora de césped es pesada al empujarla
1. Desconecte la máquina de la alimentación eléctrica de la red.
2. En un césped largo o en suelos irregulares, la altura de corte debe subirse a la posición más alta. Vea Ajuste de la altura de corte”.
3. Compruebe que las ruedas y los rodillos pueden girar sin girar sin trabas.
4. Si el problema persiste: Desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación de la red y consulte con el Centro de Servicio GARDENA.
ESPAÑOL - 3
Cómo segar
Puede usar su máquina para cortar el césped con los métodos siguientes:-
1. Con recogecésped :- el césped se recoge de forma eficaz y se compacta en el recogecésped. (Q1)
2. Con interruptor de mantillo:- El césped cortado se desmenuza finamente para devolver los nutrientes al césped en forma de mantillo (Q2)
3. Descarga por detrás:- Corta con eficacia el césped largo sin necesidad de vaciar el recogecésped (Q3)
Cómo segar
1. Empiece a segar el borde del césped más cercano al punto de alimentación de forma que el cable descanse
sobre el césped que ya ha segado.
2. Corte el césped dos veces a la semana durante la época de crecimiento, su césped sufrirá si se corta más de la tercera parte de su longitud cada vez.
No sobrecargue la segadora Segar un césped largo y espeso podría hacer que se redujera la velocidad del motor. Oirá un cambio en el ruido del motor. Si disminuye la velocidad del motor, podría sobrecargar la segadora y dañarla. Cuando tenga que segar césped largo y espeso, ayudaría a reducir la carga si se corta el césped primero con la altura de corte en el ajuste más alto. Vea “Ajuste de la altura de corte”.
Arranque y parada
Para arrancar la segadora de césped
1. Enchufe el cable de extensión a la parte de atrás de la caja de distribución.(M1)
2. Forme un bucle en el cable y pase el bucle a través de la ranura. (M2)
3. Para sujetarlo, coloque el bucle sobre el gancho y tire del cable atrás a través de la ranura (M3).
4. Conecte el enchufe a la red y encienda.
La caja de distribución lleva instalado un botón de desenganche (M4) para evitar arrancarla accidentalmente.
5. Pulse y mantenga pulsado el botón de desenganche (M4) en la caja de distribución, y a continuación
apriete las palancas de Arranque/Parada hacia el mango superior (M5).
6. Continúe apretando la palanca de arranque/parada hacia el mango superior y suelte el botón de desenganche (M6).
NOTA – Hay dos palancas de arranque/parada instaladas. Puede utilizar una o la otra para arrancar la segadora.
Para parar la segadora de césped
1. Suelte la presión en la palanca de Arranque/Parada
Ventana del cajetín del césped
A medida que el cajetín del césped se vaya llenando, podrá ver la hierba a través de la ventana (N1).
Cuando la ventana/cajetín del césped esté lleno, tendrá que vaciar el cajetín.
Utilización para esparcir la hierba
1. Su cortacésped viene acompañado de una tapa para esparcir la hierba. (P1)
2. Detenga su cortacésped como se describe en Puesta en marcha y Parada.
3. Levante la solapa de seguridad e inserte la tapa esparce
hierba en la boca de descarga trasera, (P2) asegurándose de que quede bien fijado (P3).
4. La tapa para esparcir el césped evita que se recoja la hierba bloqueando la boca de recolección situada en la parte inferior de la cubierta. (P4)
Tapa para esparcir el césped
Page 50
UE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, certifica aquí, que al salir de nuestra fábrica, las unidades indicadas a continuación tienen conformidad con las directrices armonizadas de la UE, con las normativas de seguridad de la UE y con las normativas específicas del producto. Este certificado se hace nulo si las unidades se modifican sin nuestra aprobación.
Designación.................................Lawnmower = Cortacésped
Tipo(s) de designación................36 E, 42 E
Año de marcado de CE...............2008
Directivas de la UE: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Armonizado EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Área de trabajo relacionada con la característica de emisión Nivel L
pA
según EN60335-2-77 dado en la tabla.
Valor de vibraciones a
vhw
según EN ISO 20643 dado en la tabla.
Los valores LWAde Nivel de Ruido son según 2000/14/EC dado en la tabla.
Procedimiento de evaluación de conformidad.................... Annex VI
Organismo notificado.......................................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Director Global I+D - Que se empuja Archivo de documentación técnica
Tipo Anchura de corte (cm)
Velocidad de rotación del dispositivo de corte (rpm) Potencia (kW)
Potencia sonora medida
L
WA
(dB(A))
Potencia sonora garantizada
L
WA
(dB(A))
Presión acústica L
pA
(dB(A))
Incertidumbre
K
pA
(dB(A))
Vibración de mano / brazo a
vhw
(m/s2)
Incertidumbre K
ahw
(m/s2)
Peso (Kg)
ESPAÑOL - 4
Información Ecológica
GARDENA fabrica sus productos bajo el Sistema de Gestión Ambiental (ISO 14001) utilizando siempre que sea práctico hacerlo, componentes fabricados de la forma más responsable con el medio ambiente, según los procedimientos de la empresa y con el potencial de poder reciclarlos al final de la vida útil del producto.
• El embalaje es reciclable y los componentes de plástico han sido etiquetados (siempre que sea práctico) para el reciclado categorizado.
Deberá eliminar el producto al ´final de su vida útil´ de forma responsable con el medio ambiente.
Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para obtener información acerca de la mejor forma de desechar el producto.
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
Recomendaciones de Servicio
Su máquina está identificada con una etiqueta única de color plata con el régimen del producto.
Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses.
Garantía / Servicio
GARDENA garantiza este producto durante 2 años (comenzando desde la fecha de compra) Esta garantía cubre todos los defectos graves de la unidad que se pueda demostrar que son defectos del material o de fabricación. Bajo la garantía, sustituiremos la unidad o la repararemos gratuitamente si son aplicables las condiciones siguientes:
La máquina se ha manejado correctamente y
conforme a los requisitos de las instrucciones de funcionamiento.
Que ni el comprador ni otras personas no autorizadas
hayan intentado reparar la máquina. La cuchilla es una pieza que se desgasta por lo que no está cubierta por la garantía. Esta garantía del fabricante no afecta las reclamaciones existentes de garantía del usuario contra el distribuidor / vendedor. Si ocurre una avería con su segadora de césped Powermax 36 E/42 E, devuelva la máquina defectuosa junto con una copia de la factura y una descripción de la avería y con porte pagado a uno de los Centros de Servicio GARDENA que se listan en el reverso de estas instrucciones de funcionamiento.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 51
Precauções de segurança
Se não for utilizada com cuidado esta máquina pode ser perigosa e causar lesões graves ao operador ou a terceiros pelo que os avisos e instruções de segurança deverão ser seguidos rigorosamente. Só assim assegurará condições razoáveis de segurança e eficiência no uso deste aparador de relva. O operador é responsável pela observância dos avisos e instruções contidos neste manual e na própria máquina.
Explicação dos Símbolos do Seu Produto
Cuidado
Leia as instruções do utilizador cuidadosamente para ter a certeza de que compreende todos os controlos e a sua função.
Mantenha sempre a máquina no chão quando estiver a cortar relva. Inclinar ou levantar a máquina de cortar relva pode provocar o lançamento de pedras.
Mantenha os espectadores afastados. Não corte a relva enquanto outras pessoas estão no relvado, especialmente crianças e animais.
Cuidado com as lâminas afiadas – retire a ficha da tomada antes de realizar trabalhos de manutenção ou se o cabo estiver danificado. As lâminas continuam a rodar mesmo depois de desligar a máquina.
Mantenha o cabo de alimentação afastado da lâmina.
Em geral
1. Este produto não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou recebam instrução relativamente à utilização do produto por uma pessoa responsável pela respectiva segurança. As crianças devem estar sob vigilância com o intuito de se garantir que as mesmas não façam do produto um brinquedo. Por medidas de segurança, as crianças com menos de 16 anos de idade ou todas as pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções de operação, não devem usar este produto.
2. Nunca permita que crianças ou pessoas que desconheçam estas instruções utilizem a máquina.
3. Interrompa a utilização da máquina se houver pessoas, sobretudo crianças ou animais, nas imediações.
4. Use a máquina de cortar relva apenas para as funções e do modo descritos neste manual.
5. Nunca use a máquina de cortar relva quando se sente cansado, doente ou sobre a influência de bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos.
6. O operador ou utente é responsável por acidentes que ocorram a outras pessoas na sua propriedade.
7. Leia as instruções do utilizador cuidadosamente para ter a certeza de que compreende todos os controlos e a sua função.
Electricidade
1. Recomenda-se a utilização de um dispositivo de corrente residual (R.C.D. – Residual Current Device) com uma corrente de disparo não superior a 30 mA. Mesmo com um dispositivo de corrente residual instalado não é possível garantir 100% de segurança, devendo adoptar-se sempre práticas de trabalho seguras. Verifique o seu dispositivo de corrente residual sempre que o utilizar.
2. Antes de utilizar, verifique se existem vestígios de danos ou desgaste. Se o cabo estiver danificado, leve o equipamento a um Centro de Assistência Autorizado e solicite a substituição do cabo.
3. Não utilize a máquina de cortar relva se os cabos eléctricos estiverem em mau estado.
4. Se o cabo eléctrico se cortar ou se a isolação se danificar desligue imediatamente da electricidade. Não toque no cabo eléctrico até que esteja desligado da electricidade. Não
repare um cabo danificado, substitua-o.
5. O cabo deve estar desenrolado, o cabo enrolado pode aquecer demasiado e reduzir a eficiência da máquina de cortar relva.
6. Mantenha o cabo afastado da máquina, trabalhe sempre afastado da fonte de energia cortando para cima e para baixo, nunca em circulos.
7. Não puxe o cabo à volta de objectos afiados.
8. Desligue sempre a máquina antes de desligar a tomada ou os cabos de extensão.
9. Desligue a máquina, desligue a tomada e certifique-se de que os cabos não estão danificados antes
de enrolar o cabo para
guardar. Não repare um cabo em mau estado, substitua-o.
10. Enrole o cabo com cuidado evitando que forme nós.
11. Nunca transporte o produto pegando pelo cabo.
12. Nunca puxe pelo cabo para desligar qualquer uma das fichas.
13. Utilize apenas uma tensão de alimentação de CA como está indicado no rótulo das especificações do produto.
14. Os nossos produtos têm isolação dupla em conformidade com o padrão EN60335. Sob nenhumas circunstâncias deve, qualquer peça deste produto, ser ligada à terra.
Cabos Se forem usados cabos de extensão, estes devem respeitar as secções-transversais mínimas indicadas na tabela abaixo: Voltagem Comprimento Secção
do cabo transversal
220-240V/ 50Hz até 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Os cabos de rede e as extensões podem ser adquiridas no seu Centro de Assistência Técnica local da Husqvarna UK Ltd..
2. Utilize apenas os cabos de extensão especificamente concebidos para uso no exterior e os quais se encontrem em conformidade com uma das seguintes especificações: Borracha comum (60245 IEC 53), PVC comum (60227 IEC 53) ou PCP comum (60245 IEC 57)
3. Se o cabo de ligação curto estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente representante ou um técnico qualificado a fim de se evitar um acidente.
Preparação
1. Quando utilizar o seu produto use sempre calçado resistente e calças compridas. Não utilize o equipamento com os pés descalços ou com sandálias abertas.
2. Certifique-se que o relvado não tem paus, pedras, ossos, arames e lixo: estes podem ser atirados pela lâmina.
3. Antes de utilizar a máquina, e após qualquer choque, verifique se há sinais de desgaste ou danos e repare­os se for necessário.
4. Quando substituir as lâminas substiua também as outras peças que lhe pertencem.
Utilização
1. Utilize a máquina de cortar relva apenas durante o dia ou com óptima luz artificial.
2. Sempre que possível evite utilizar a máquina quando a relva está molhada.
3. Em encostas tenha especial cuidado com o calçado, use calçado que não escorregue.
4. Em encostas corte a relva na horizontal e nunca para cima e para baixo.
5. Tenha especial atenção quando mudar de direcção nas encostas. Caminhe, nunca corra.
6. Não corte excessivamente a relva em declives com uma grande inclinação.
7. Certifique-se de que toma sempre uma posição segura e estável quando estiver a trabalhar, especialmente em declives. Não use o corta-relva perto de piscinas ou poços nos jardins.
8. Quando cortar a relva não recue, pode tropeçar.
9. Quando cortar a relva não puxe a máquina na sua direcção.
10. Desligue a máquina quando a empurrar fora da superfície do relvado.
11. Nunca utilize a máquina com protectores danificados ou fora do lugar.
12. Ligue o motor de acordo com as instruções e com os pés bem afastados da lâmina.
13. Não incline a máquina quando o motor está a trabalha.
14. Não coloque as mãos nem os pés perto ou por debaixo de peças rotativas.
PORTUGUÊS - 1
Page 52
Precauções de segurança
15. Nunca agarre ou carregue uma máquina de cortar relva em funcionamento ou ainda ligada à electricidade.
16. Desligue a ficha da tomada:
- antes de deixar a máquina sozinha por algum tempo;
- antes de retirar algum objecto que estrova;
- antes de verificar, limpar ou manejar as peças eléctricas.
- se bater num objecto. Não volte a usar a máquina de cortar relva antes de se certificar que está em boas condições de segurança;
- se a máquina de cortar a relva começar a vibrar de modo invulgar. Verifique imediatamente. Uma vibração excessiva pode provocar ferimentos.
Guardar e Manter
1. Cuidado: Não toque na(s) lâmina(s) rotativa(s)
2. Mantenha todos os parafusos, cavilhas e porcas bem apertadas para que a máquina fique em boas condições de segurança.
3. Verifique a caixa para a relva para a relva frequentemente para identificar qualquer gasto ou deterioração.
4. Por razões de segurança substitua as peças gastas ou danificadas.
5. Use apenas lâminas, cavilhas das lâminas, separadores e rotores especificados para este produto.
6. Tenha cuidado quando fizer ajustamentos na máquina para evitar entalar os dedos entre as lâminas móveis ou peças fixas.
7. Guardar em local fresco e seco, fora do alcance das crianças. Não guardar no exterior.
Como Ajustar a Altura de Corte
A altura de corte é ajustada pela elevação ou abaixamento das rodas com a alavanca de ajuste de altura (L1).
Há cinco alturas de corte nesta máquina (20 - 60 mm).
NOTA Recomenda-se a altura média de corte para a maioria
das relvas A qualidade da sua relva sofrerá e a recolha de relva não será bem feita se cortar baixo demais.
Onde pode usar o seu Corta-Relva Powermax 36 E/42 E GARDENA
O corta-relva GARDENA foi concebido para cortar relva no em em volta de jardins. Não use o corta-relva num declive mais íngreme que 20° máximo. Para evitar ferimentos, o corta-relva não deve ser usado
para aparar matagais, sebes, arbustos, para cortar e podar trepadeiras ou ervas nos telhados ou em caixas colocadas em varandas. O corta-relva também não deve ser usado para cortar ramos, rebentos ou para nivelar irregularidades no terreno.
Montagem do manípulo do depósito de relva
1. Posicione o manípulo do depósito de relva nas ranhuras da parte superior do depósito de relva e empurre-o até encaixar com um estalido. (G1)
2. Certifique-se de que os acessórios de fixação do manípulo se encontram devidamente posicionados, observando a parte de baixo da tampa (G2).
Montagem do depósito de relva
1. Junte as metades do depósito de relva através do alinhamento dos acessórios de fixação. Certifique-se de que todos os acessórios de fixação se encontram correctamente posicionados antes de os encaixar com um estalido. (H1)
2. Posicione a tampa do depósito de relva no depósito de relva montado através do alinhamento dos acessórios de fixação. Certifique-se de que todos os acessórios de fixação se encontram correctamente posicionados antes de os encaixar com um estalido (H2)
Como Montar a Caixa de Relva Completamente Montada no Corta-Relva.
1. Levante a aba de segurança (J1)
2. Certifique-se de que o chuto de segurança está limpo e desobstruído (J2)
3. Coloque a caixa de relva completamente montada nos dois pontos de localização (J3) na parte de trás da coberta como ilustrado em pic. K
4. Coloque a aba de segurança na parte superior da caixa de relva. Certifique-se de que a caixa de relva está bem colocada.
IMPORTANTE ! DEPOIS DA MONTAGEM CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO HÁ NENHUMA FENDA ENTRE A ABA DE SEGURANÇA E A CAIXA DE RELVA.
Para retirar faça o mesmo mas ao contrário. .
Em áreas maiores de relva onde não é preciso
recolher a relva pode usar o seu conta-relva sem a caixa de relva. Certifique-se de que a aba de segurança está completamente fechada. A concepção da aba de segurança permite que a relva cortada descarregue para baixo atrás da máquina.
1. Puxe o perno do manípulo inferior até encaixar, conforme ilustrado na fig. B1.
2. Coloque a mola por cima do parafuso (B2)
3. Introduza o bloqueio do pivot no perno (B3)
Repita o procedimento no outro lado.
4. Introduza a porca cilíndrica no bloqueio de came conforme ilustrado na fig. C1.
5. Certificando-se de que o manípulo inferior se encontra na posição correcta (C2), introduza o manípulo inferior (D1) no perno (D2) até se encontrar perfeitamente encaixado no bloqueio do pivot (D3).
6. Coloque a anilha (D4) e o bloqueio de came (D5) no perno (D2)e rode o bloqueio de came duas vezes no sentido dos
ponteiros do relógio, conforme ilustrado na fig. E1.
7. Desdobre o bloqueio do came e rode no sentido dos ponteiros do relógio (E2)até que detecte o aperto.
8. Cer tificando-se de que as marcações verticais no bloqueio do pivot e na base estão alinhadas (E3), rebata o bloqueio de came em direcção ao manípulo conforme ilustrado na fig. E4.
9. O bloqueio de came pode ser desbloqueado e bloqueado conforme ilustrado na fig. E4.
Repita o procedimento no outro lado.
10. Introduza as duas buchas dos manípulos inferiores na extremidade de cada um dos manípulos (E6).
Montagem do depósito de relva
Montagem dos manípulos inferiores no corta-relva
Montagem dos manípulos superiores nos manípulos inferiores
1. Introduza a porca cilíndrica no bloqueio de came conforme ilustrado na fig. F1.
2. Fixe o manípulo superior ao manípulo inferior com o parafuso de cabeça redonda, anilha e bloqueio de came conforme ilustrado na fig F2
3. Rode o bloqueio de came no sentido dos ponteiros dos relógios até sentir uma ligeira tensão, conforme
ilustrado na fig. F3.
4. Rebata o bloqueio de came em direcção do manípulo conforme ilustrado na fig F4.
5. O bloqueio de came pode ser desbloqueado e bloqueado conforme ilustrado na fig. F5.
Repita o procedimento no outro lado.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Quando recebida do fabricante, as rodas encontram-se numa posição levantada. Não ligue o produto antes de as remover da posição levantada e as colocar na posição 5. (Ver fig. A)
PORTUGUÊS - 2
Page 53
COMO Cuidar do seu Corta-Relva
Como Limpar
USE LUVAS
IMPORTANTE:- É da maior importância que conserve o
seu corta-relva limpo. Aparas de relva deixadas em qualquer uma das tomadas de ar ou por baixo da coberta podem tornar-se num perigo de fogo potencial.
1. Retire a relva debaixo da coberta com uma escova. (R1)
2. Com uma escova macia – retire as aparas de relva das tomadas de ar (R2), o chuto de descarga (R3) e a caixa de relva (R4).
3. Utilizando uma escova suave, remova os pedaços de relva cortada da janela de visionamento (R5).
4. Limpe a superfície do seu corta-relva com um pano seco
(R6).
IMPORTANTE:- Nunca use água para limpar o corta-relva. Não
limpe com produtos químicos, incluindo gasolina, ou solventes – alguns destes produtos podem destruir as peças de plástico importantes para a máquina.
Como Armazenar o seu Corta-Relva
Solte os botões de orelhas para permitir que as pegas possam ser dobradas sobre a máquina (S).
Armazene num lugar seco onde o corta-relva possa ser protegido contra estragos.
No Fim da Estação de Corte de Relva
1. Substitua as porcas, pernos ou parafusos, se for necessário.
2. Limpe o seu corta-relva muito bem.
3. Certifique-se de que o cabo eléctrico foi armazenado correctamente para evitar estragos.
Sugestões para a Solução de Problemas
Falhas em Operar
1. O procedimento correcto de arranque está a ser seguido? Consulte Como Arrancar o seu Corta-Relva’
2. A energia está ligada?
3. Verifique o fusível na tomada, se estiver queimada substitua-o.
4. O fusível continua a queimar? Desligue imediatamente do sector de abastecimento de energia e consulte o Centro de Serviço GARDENA da sua localidade.
Fraca Recolha de Relva
1. Desligue do sector de fornecimento de energia.
2. Limpe o exterior das tomadas de ar, o chuto de descarga e a parte inferior da coberta.
3. Eleve para uma altura mais alta de corte. Consulte ‘Como Ajustar a Altura de Corte’.
4. Se a fraca recolha de relva continuar: Desligue imediatamente do sector de abastecimento de energia e consulte o Centro de Serviço GARDENA da sua localidade.
Vibração Excessiva
1. Desligue do sector de fornecimento de energia.
2. Verifique se a lâmina está montada correctamente?
3. Se a lâmina estiver danificada ou usada, substitua-a por uma nova.
4. Se a vibração persistir: Desligue imediatamente do sector de abastecimento de energia e consulte o Centro de Serviço GARDENA da sua localidade.
O Corta-Relva torna-se pesado para empurrar
1. Desligue do sector de fornecimento de energia.
2. Quando cortar relva comprida ou usar a máquina em terreno desnivelado, a altura de corte deve ser elevada para uma posição mais alta. Consulte ‘Como Ajustar a Altura de Corte’.
3. Verifique se as rodas e roletos podem rodar livremente..
4. Se o problema persistir: Desligue imediatamente do sector de abastecimento de energia e consulte o Centro de Serviço GARDENA da sua localidade.
PORTUGUÊS - 3
Como Cortar Relva
O seu produto pode ser utilizado para cortar relva através dos seguintes métodos:-
1. Depósito de relva embutido:- a relva é recolhida de modo eficaz e comprimida no depósito de relva. (H)
2. Tampão para relva cortada:- a relva cortada é desfeita em pequenas aparas para devolver os nutrientes ao seu relvado (J)
3. Descarga traseira:- Corta eficazmente relva comprida sem que seja necessário esvaziar o depósito de relva (K)
Como Cortar Relva
1. Comece a cortar relva no canto em que a relva esteja mais próximo do ponto de energia para o cabo poder ser
estendido sobre a relva que já cortou.
2. Corte a relva duas vezes por semana durante a época de crescimento, o seu relvado sofrerá, se mais do que um terço do seu comprimento for cortado numa vez.
Não Sobrecarregue o seu Corta-Relvas O corte de relva muito espessa pode levar a velocidade do motor a baixar, ouvirá uma mudança no som do motor. Se a velocidade do motor baixar pode sobrecarregar o seu corta-relva o que pode causar estragos na máquina. Quando cortar relva muito comprida e espessa, faça um primeiro corte com a altura de corte mais alta, isto ajudará a reduzir a carga. Ver Como Ajustar a Altura de Corte’.
Como Arrancar e Parar
Como arrancar o seu corta-relva
1. Ligue o cabo de extensão nas costas da caixa de distribuição. (M1)
2. Forme um laço no cabo e empurre o laço através da fenda. (M2)
3. Para segurar coloque o laço sobre o gancho e puxe o cabo para trás através da fenda (M3).
4. Ligue a ficha no sector de electricidade e ligue.
A caixa de distribuição é fornecida com um botão ‘lock-off’ (M4) para evitar acidentes ao arrancar.
5. Carregue e segure o botão ‘lock-off’ (M4) na caixa de distribuição, depois comprima uma das alavancas
arranque/paragem em direcção da pega superior (M5).
6. Continue a comprimir a alavanca de arranque/paragem em direcção da pega superior e solte o botão ‘lock-off’ (M6).
NOTA – Há duas alavancas de arranque/paragem montadas. Qualquer uma delas pode ser usada para arrancar o corta-relva.
Como Parar o seu Corta-Relva
1. Liberte a pressão na alavanca de arranque/paragem.
Janela de enchimento do depósito de relva
•À medida que o depósito de relva se enche, a relva ficará visível na janela (N1).
Quando a janela/depósito de relva estiver cheio(a), está na altura de esvaziar o depósito de relva.
Utilização como espalhador de relva
1. O cor ta-relva vem com um tampão para espalhar relva. (P1)
2. Desligue o corta-relva conforme descrito em Ligar e Desligar.
3. Levante a aba de segurança e introduza o tampão para
espalhar relva na calha de descarga traseira. (P2) certificando-se de que está devidamente encaixado. (P3)
4. O tampão para espalhar relva evita que a relva seja recolhida, bloqueando a calha de recolha na parte debaixo da base. (P4)
Tampão para espalhar relva
Page 54
Informação Ambiental
Os produtos GARDENA são fabricados ao abrigo de um Sistema de Gestão Ambiental (ISO 14001) usando, sempre que possível, componentes fabricados da maneira mais responsável para com o ambiente, de acordo com os procedimentos da empresa, e com o potencial de reciclagem no fim da vida útil dos mesmos.
• A embalagem é reciclável e os componentes plásticos foram identificados com uma etiqueta (sempre que possível) para facilitar a reciclagem por categorias.
Ao eliminar o produto no fim da sua vida útil é necessário estar alerta para as questões ambientais.
Se necessário, contacte as autoridades locais para obter informações relativas à eliminação.
O símbolo existente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Recomendações de Serviço
O seu produto é identificado unicamente por um rótulo de classificação do produto cor de prata.
Recomendamos vivamente que providencie a manutenção do seu produto pelo menos uma vez por ano.
UE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A abaixo assinada Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, por este meio e aqui certifica que, ao deixar a nossa fábrica, as unidades abaixo estão em conformidade com as directrizes harmonizadas da UE, padrões da EU de segurança e padrões específicos do produto. Este certificado é anulado se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
Designação................................Lawnmower = Corta-relva
Designação do Tipo(s)...............36 E, 42 E
Ano de Marcação da UE............2008
Directivas da UE: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonizado EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Área de trabalho relacionada com emissão característica Nível L
pA
conforme o EN60335-2-77 dado na tabela. .
Valor de vibrações conforme o EN ISO 20643 dado na tabela. Valores do nível de ruído L
WA
conforme o 2000/14/CE dados na tabela.
Procedimento de avaliação da conformidade.................... Annex VI
Organismo Notificado......................................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Director de Investigação e Desenvolvimento Global - Ferramentas de empurrar Responsável pela documentação técnica
Tipo Largura de Corte (cm)
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte (rpm) Potência (kW)
Potência Sonora medida
L
WA
(dB(A))
Potência sonora garantida
L
WA
(dB(A))
Pressão sonora L
pA
(dB(A))
Irregularidade
K
pA
(dB(A))
Vibração da mão / braço a
vhw
(m/s2)
Incerteza K
ahw
(m/s2)
Peso (Kg)
PORTUGUÊS - 4
Garantia / Serviço
A GARDENA garante este produto durante 2 anos (a começar da data de compra). Esta garantia cobre todos os defeitos graves na unidade que forem provados ser causados por faltas no seu fabrico ou no material usado. Sob a garantia, ou substituiremos a máquina ou faremos a sua reparação gratuitamente se as seguintes condições puderem ser aplicadas:
A unidade deve ter sido manuseada correctamente e
deve ter respeitado os requisitos das instruções de operação.
Nem o comprador nem uma terceira parte não
autorizada tentou reparar a máquina.
A lâmina é uma peça que sofre desgaste e não está coberta pela garantia. Esta garantia do fabricante não afecta as reclamações de garantia existentes do utilizador contra o concessionário / vendedor. Se o seu corta-relva Powermax 36 E/42 E sofrer uma avaria, por favor devolva a máquina avariada juntamente com uma cópia do recibo e uma descrição da avaria, com a franquia paga para um dos Centros de Serviço da GARDENA alistados no verso destas instruções de operação.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 55
Przepisy bezpieczeństwa
Ostrzeżenie ! Kosiarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Kosiarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca kosiarkę musi znać i przestrzegać wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.
Wyjaśnienie symboli które znajdują się na Twoim Urządzeniu
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe.
Podczas koszenia zawsze trzymaj kosiarkę płasko na trawie. Przechylanie lub podnoszenie może spowodować wyrzucanie kamieni.
Uważaj na osoby postronne. Nie koś, gdy w obszarze koszenia znajdują się osoby trzecie - w szczególności dzieci, lub zwierzęta domowe.
Uważać na ostre krawędzie tnące – wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub gdy został uszkodzony kabel zasilający. Po wyłączeniu urządzenia, ostrza noża tnącego będą się jeszcze obracać przez jakiś czas.
Kabel zasilający należy trzymać z dala od noża.
Wskazówki ogólne
1. Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach psychomotorycznych, czuciowych lub umysłowych bądź nie posiadających doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub instruktażem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby zapobiec bawieniu się produktem. Ze względów bezpieczeństwa dzieci poniżej 16 lat lub osoby, które nie zapoznały się z instrukcją nie powinny używać produktu.
2. Nigdy nie wolno pozwalać, by produktu używały dzieci lub osoby nie znające Instrukcji użytkowania.
3. Należy zaprzestać pracy narzędziem, jeśli w pobliżu znajdują się ludzie (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta
4. Używaj kosiarki wyłącznie w sposób opisany w niniejszych instrukcjach i zgodnie z jej przeznaczeniem.
5. Nigdy nie używaj kosiarki gdy jesteś zmęczony, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
6. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
7. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe.
Elektryczność
1. Zalecane jest wykorzystanie wyłącznika rożnicowo­prądowego (R.C.D. - Residual Current Device), o znamionowym prądzie upływu nie większym niż 30 mA. Nawet z zainstalowanym wyłącznikiem różnicowo ­prądowym nie można zagwarantować 1 00% bezpieczeństwa i przez cały czas należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa pracy. Sprawdzaj swój wyłącznik różnicowo-prądowy zawsze gdy z niego korzystasz.
2. Przed użyciem należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Jeżeli kabel będzie wadliwy, należy dostarczyć produkt do Autoryzowanego Serwisu w celu dokonania wymiany.
3. Nie używaj kosiarki, jeśli przewody elektryczne są
uszkodzone lub wytarte.
4. Niezwłocznie wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego, jeśli kabel zostanie przecięty lub będzie uszkodzona izolacja. Nie dotykaj kabla, zanim nie odłączysz kosiarki od sieci. Nie naprawiaj przeciętego lub uszkodzonego kabla. Wymień go na nowy.
5. Kabel przedłużający musi być rozwinięty. Zwój kabla może ulec przegrzaniu i obniżyć sprawność kosiarki.
6. Trzymaj kabel z dala od kosiarki. Zawsze koś w górę i w dół od gniazdka, nigdy w koło.
7. Nie przeciągaj kabla wokół ostrych przedmiotów.
8. Przed wyłączeniem wtyczki w kosiarce, przy rozłączaniu przedłużacza należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
9. Wyłącz, wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i sprawdź stan kabla przed zwinięciem go do przechowywania. Nie naprawiaj uszkodzonego kabla, wymień go na nowy.
10. Zawsze uważnie zwijaj kabel, unikając supłów.
11. Nie wolno nosić urządzania trzymając je za kabel.
12. W trakcie rozłączania przedłużacza nie wolno ciągnąć za kabel. Zawsze należy trzymać za wtyczki.
13. Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
14. Produkt jest izolowany zgodnie z normą EN60335. W żadnym wypadku nie wolno podłączać uziemienia do jakiejkolwiek części produktu.
Kable Jeżeli wykorzystywane są przedłużacze, muszą one posiadać minimalny przekrój poprzeczny, podany w poniższej tabeli: Napięcie Długość Przekrój
kabla poprzeczny
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Kable zasilające i przedłużacze dostępne są do nabycia w Centrum Serwisowym Husqvarna.
2. Należy wyłącznie używać kabel przedłużający przeznaczony do zastosowania na zewnątrz, zgodny z jedną z poniższych specyfikacji: Zwykła guma (60245 IEC 53), Zwykłe PCW (60227 IEC 53) lub zwykłe PCP (60245 IEC 57)
3. Jeśli krótki kabel jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę producentowi, serwisantowi lub wykwalifikowanej osobie, aby uniknąć zagrożenia.
Przed koszeniem
1. Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj solidnego obuwia i spodni z długimi nogawkami. Nie wolno obsługiwać urządzenia boso ani w sandałach.
2. Zawsze sprawdź, czy na trawniku nie ma patyków, kamieni, kości, drutu i śmieci - nóż może je wyrzucać.
3. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub naprawić.
4. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrza razem z zamocowaniami jako zestaw, aby zachować wyrównoważenie.
W czasie pracy
1. Używaj kosiarki wyłącznie w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
2. O ile to możliwe, unikaj używania kosiarki na mokrej trawie.
3. Zachowuj szczególną ostrożność na zboczach i pracuj w obuwiu przeciwpoślizgowym.
4. Koś w poprzek zbocza, nigdy w górę i w dół.
5. Zachowuj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku na zboczu.Nigdy nie biegaj - chodź powoli.
6. Nie kosić terenów o zbyt dużym nachyleniu.
7. Podczas pracy (zwłaszcza na pochyłym terenie) należy zawsze przyjmować stabilną pozycję. Nie wolno używać kosiarki w pobliżu basenów ani stawów ogrodowych.
8. Podczas koszenia nie idź do tyłu, bo możesz się przewrócić.
9. Nigdy nie koś trawy ciągnąc kosiarkę do siebie.
POLSKI - 1
Page 56
POLSKI - 2
Przepisy bezpieczeństwa
10. Zawsze wyłącz kosiarkę przed przemieszczaniem jej przez powierzchnię bez trawy.
11. Nigdy nie używaj kosiarki z uszkodzonymi lub nie założonymi osłonami.
12. Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją, trzymając stopy z dala od ostrza.
13. Nie przechylaj kosiarki, gdy silnik pracuje.
14. Nie wolno zbliżać rąk ani stóp do części obrotowych.
15. Nigdy nie podnoś i nie przenoś kosiarki, gdy pracuje lub jest podłączona do gniazdka sieciowego.
16. Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- przed pozostawieniem kosiarki bez opieki nawet na chwilę;
- przed usuwaniem blokady;
- przed dokonaniem sprawdzenia, czyszczeniem lub regulacją kosiarki;
- po uderzeniu w coś. Nie używaj kosiarki, dopóki się nie upewnisz, że cała kosiarka jest w dobrym stanie technicznym;
- jeśli kosiarka wibruje nadmiernie. Natychmiast znajdź
przyczynę. Nadmierne wibracje mogą spowodować obraźenia ciała.
Konserwacja i przechowywanie
1. Ostrożnie: Nie wolno dotykać obracających się ostrzy.
2. Należy upewnić się, aby wszystkie śruby i nakrętki były mocno dociągnięte, dbając o bezpieczne warunki pracy kosiarką.
3. Często sprawdzaj czy kosz na ściętą trawę nie jest zużyty lub uszkodzony.
4. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj części zużyte lub uszkodzone.
5. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych przeznaczonych do tego produktu.
6. Zachowuj ostrożność podczas regulacji kosiarki, aby uniknąć złapania palców między obrotowymi ostrzami a nieruchomymi elementami kosiarki.
7. Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Nie przechowywać na zewnątrz.
Gdzie można używać kosiarki GARDENA Powermax 36 E/42 E
Kosiarka GARDENA jest przeznaczona do strzyżenia trawników w ogrodzie i wokół niego. Nie wolno używać kosiarki na terenie o nachyleniu większym niż 20°. Aby zapobiec urazom, nie wolno używać kosiarki do
przycinania krzaków, żywopłotów i krzewów, ani do cięcia pnączy lub trawy na dachach bądź w kwietnikach balkonowych. Ponadto, nie wolno używać kosiarki do kruszenia gałęzi ani do wyrównywania nierówności terenu.
Montaż uchwytu kosza na trawę
1. Wciśnij uchwyt w szczeliny w górnej części kosza tak, aby "zaskoczył" na miejsce. (G1)
2. Spoglądając na spodnią cześć pokrywy (G2) upewnij się, że zaciski uchwytu kosza na trawę są dobrze zamocowane.
Montaż kosza na trawę
1. Dopasuj połówki kosza na trawę, ustawiając zaciski w jednej linii. Przed zatrzaśnięciem zacisków upewnij się, że są one odpowiednio ustawione. (H1)
2. Umieść pokrywę na koszu, ustawiając zaciski w jednej linii. Upewnij się, że zaciski są w odpowiednim położeniu (H2), a następnie zatrzaśnij je.
Mocowanie w pełni zmontowanego pojemnika na trawę do kosiarki
1. Unieś klapkę zabezpieczającą (J1)
2. Upewnij się, że dysza wylotowa jest czysta i wolna od
resztek materiału (J2)
3. Umieść w pełni zmontowany pojemnik na 2 punktach mocujących (J3) w tylnej części korpusu, zgodnie z Rys. K
4. Opuść klapkę zabezpieczającą na pojemnik Upewnij się, że pojemnik jest bezpiecznie zamocowany.
• WAŻNE ! PO ZAMOCOWANIU UPEWNIJ SIĘ, ŻE KLAPKA ZABEZPIECZAJĄCA DOBRZE PRZYLEGA DO POJEMNIKA NA TRAWĘ.
Zdejmowanie pojemnika jest procedurą odwrotną.
W przypadku większych obszarów koszenia, na
których nie jest wymagane zbieranie trawy, można używać kosiarki bez pojemnika. Należy wówczas upewnić się, że klapka zabezpieczająca jest w pełni zamknięta. Konstrukcja klapki pozwala na pozostawianie skoszonej trawy z tyłu urządzenia.
Regulacja wysokości koszenia
Regulacji wysokości koszenia można dokonywać poprzez podnoszenie lub opuszczanie kół, przy pomocy dźwigni regulacji wysokości. (L1)
Można ustawić pięć wysokości koszenia (20 - 60 mm).
UWAGA
W przypadku większości trawników zaleca się średnią wysokość koszenia. Zbyt niskie koszenie może pogorszyć wygląd trawnika oraz skuteczność zbierania trawy.
1. Pociągnij śrubę dolnego uchwytu, aż zostanie zablokowana w odpowiedniej pozycji, jak na Rys. B1.
2. Umieść sprężynę na śrubie (B2)
3. Umieść blok obrotowy na śrubie (B3)
Powtórz to samo z drugiej strony.
4. Wsuń nakrętkę wałeczkową do złącza Camlock, zgodnie z Rys. C1.
5. Upewniając się, że dolny uchwyt znajduje się we właściwej pozycji (C2), włóż dolny uchwyt (D1) na śrubę (D2), tak aby był dobrze wpasowany w blok obrotowy (D3).
6. Załóż podkładkę (D4) oraz blokadę krzywkową (D5) na śrubę (D2) i obróć blokadę krzywkową w prawo
dwa razy, jak pokazano na rys. E1.
7. Zgiąć blokadę krzywkową i obrócić w prawo (E2) aż do oporu.
8. Zwróć uwagę, aby podniesione oznaczenia na blokadzie przegubowej były spasowane (E3), a następnie zegnij blokadę krzywkową w stronę uchwytu, jak pokazano na rys. E4.
9. Złącze Camlock można zamykać i otwierać, zgodnie z Rys. E5.
Powtórz to samo z drugiej strony.
10. Umieść dwie zaślepki dolnych uchwytów w górnej części każdego dolnego uchwytu (E6).
Montaż kosza na trawę
Mocowanie dolnych uchwytów do kosiarki
Mocowanie uchwytów górnych do dolnych
1. Wsuń nakrętkę wałeczkową do złącza Camlock, zgodnie z Rys. F1.
2. Przymocuj górny uchwyt do dolnego, wykorzystując śrubę zaokrągloną, podkładkę oraz złącze Camlock, zgodnie z Rys. F2
3. Przekręć złącze Camlock w prawo, aż do lekkiego
oporu, jak pokazano na Rys. F3.
4. Złóż złącze Camlock w kierunku Uchwytu, jak na Rys. F4.
5. Złącze Camlock można zamykać i otwierać, zgodnie z Rys. F5.
Powtórz to samo z drugiej strony.
WAŻNE INFORMACJE
W produkcie dostarczonym przez producenta koła znajdują się pozycji uniesionej. Nie należy uruchamiać produktu przed obniżeniem kół do pozycji 5. (Patrz Rys. A)
Page 57
Konserwacja kosiarki
Czyszczenie
UŻYWAJ RĘKAWIC
WAŻNE:- Bardzo istotne jest utrzymywanie kosiarki w
czystości. Resztki trawy we wlotach powietrza lub pod korpusem stanowią potencjalną przyczynę pożaru.
1. Trawę spod korpusu należy usuwać szczotką. (R1)
2. Miękką szczotką usuń resztki trawy ze wszystkich wlotów powietrza (R2), z dyszy wylotowej (R3) i z pojemnika na trawę (R4).
3. Miękką szczotką usuń resztki trawy z okienka kontrolnego (R5).
4. Wytrzyj powierzchnię kosiarki suchą ściereczką (R6).
WAŻNE:- Do czyszczenia kosiarki nie wolno używać
wody. Do czyszczenia nie należy używać środków chemicznych (w tym również benzyny) ani rozcieńczalników, ponieważ niektóre z nich mogą uszkodzić bardzo ważne plastikowe elementy.
Przechowywanie kosiarki
Poluzuj nakrętki motylkowe, aby ułożyć uchwyty na produkcie (S).
Przechowuj kosiarkę w suchym miejscu, w którym nie jest ona narażona na uszkodzenie
Na koniec sezonu
1. W razie konieczności wymienić śruby, nakrętki i wkręty.
2. Dokładnie wyczyść kosiarkę.
3. Upewnij się, że kabel elektryczny jest odpowiednio przechowywany, aby zapobiec jego uszkodzeniu.
Wykrywanie usterek
Kosiarka nie działa
1. Sprawdź, czy stosujesz poprawną procedurę uruchamiania. Zobacz: Uruchamianie kosiarki
2. Sprawdź, czy zasilanie jest włączone.
3. Sprawdź bezpiecznik we wtyczce i wymień go, jeżeli jest przepalony.
4. Bezpiecznik nadal przepala się: Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć porady w punkcie serwisowym Husqvarna.
Słabe zbieranie trawy
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2. Oczyść zewnętrzną stronę wlotów powietrza i dyszy wylotowej oraz spód korpusu
3. Zwiększ wysokość koszenia. Zobacz: Regulacja wysokości koszenia.
4. Jeżeli kosiarka nadal słabo zbiera trawę: Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć porady w punkcie serwisowym Husqvarna.
Nadmierne wibracje
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2. Sprawdź, czy nóż jest prawidłowo zamontowany.
3. Jeżeli nóż jest uszkodzony lub zużyty, należy go wymienić.
4. Jeżeli wibracje utrzymują się: Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć porady w punkcie serwisowym Husqvarna.
Kosiarkę trudno jest pchać
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
2. W przypadku długiej trawy lub nierównego terenu należy zwiększyć wysokość koszenia. Zobacz: Regulacja wysokości koszenia.
3. Sprawdź, czy kółka i wałki mogą się swobodnie obracać.
4. Jeżeli problem się powtarza: Niezwłocznie odłączyć od zasilania i zasięgnąć porady w punkcie serwisowym Husqvarna.
Jak kosić
Produkt może być stosowany do koszenia trawy na trzy sposoby:-
1. Z koszem na ściętą trawę :- trawa jest skutecznie zbierana i gromadzona w koszu. (Q1)
2. Z funkcją ściółkowania:- trawa jest drobno siekana i pozostawiana jako warstwa kompostowa (Q2)
3. Z otwartym tylnym wylotem:- długa trawa jest skutecznie koszona, bez konieczności opróżniania kosza (Q3)
Jak kosić
1. Rozpocznij koszenie od brzegu trawnika znajdującego się najbliżej źródła zasilania, aby kabel układał się na obszarze skoszonym.
2. W sezonie trawnik kosić dwa razy w tygodniu, jednorazowo nie więcej niż jedną trzecią wysokości trawy.
Nie należy przeciążać kosiarki Koszenie długiej, gęstej trawy może spowodować spadek prędkości silnika, co łatwo poznać po innym dźwięku, jaki zaczyna on wydawać. Jeżeli prędkość silnika spadnie, można przeciążyć kosiarkę i doprowadzić do jej uszkodzenia. Podczas koszenia długiej i gęstej trawy, wykonanie pierwszego cięcia przy wyższym ustawieniu wysokości koszenia pomoże zmniejszyć obciążenie. Zobacz: Regulacja wysokości koszenia.
Uruchamianie i zatrzymywanie
Uruchamianie kosiarki
1. Podłącz przedłużacz do gniazda wtykowego (M1).
2. Utwórz z kabla pętlę i przełóż ją przez szczelinę (M2).
3. Dla zabezpieczenia, umieść pętlę na haczyku i pociągnij kabel do siebie przez szczelinę (M3).
4. Podłącz wtyczkę do gniazda sieciowego i włącz zasilanie.
Gniazdo wtykowe posiada przycisk blokujący (M4), który zapobiega przypadkowemu uruchomieniu kosiarki.
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk blokujący (M4) na gnieździe wtykowym, a następnie dociśnij jedną z
dźwigni Start/Stop w kierunku górnego uchwytu (M5).
6. Dociskając dźwignię Start/Stop do górnego uchwytu zwolnij przycisk blokujący (M6).
UWAGA - Zamontowane są dwie dźwignie Start/Stop. Do uruchomienia kosiarki można wykorzystać każdą z nich.
Zatrzymywanie kosiarki
1. Zwolnij nacisk na dźwignię Start/Stop.
Okienko kontrolne zapełnienia kosza
Gromadząca się trawa będzie widoczna przez okienko kontrolne (N1).
Gdy przez okienko widać, ze kosz jest zapełniony, należy go opróżnić.
Funkcja ściółkowania
1. Kosiarka jest wyposażona w zatyczkę do ściółkowania. (P1)
2. Zatrzymaj kosiarkę, zgodnie z opisem w punkcie Uruchamianie i zatrzymywanie
3. Unieś klapkę zabezpieczającą i włóż zatyczkę do
ściółkowania do tylnej części dyszy wyrzutowej (P2) upewniając się, że jest dobrze zamocowana. (P3)
4. Zatyczka do ściółkowania uniemożliwia zbieranie trawy, blokując dyszę zbierającą pod spodem korpusu kosiarki. (P4)
Zatyczka do ściółkowania
POLSKI - 3
Page 58
EU DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, niniejszym zaświadcza, że w chwili opuszczenia fabryki urządzenie wymienione poniżej odpowiada normom zharmonizowanym UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz standardom obowiązującym dla produktów tego rodzaju. Certyfikat utraci ważność, jeżeli urządzenie zostanie zmodyfikowane bez naszej zgody.
Oznaczenie.......................Lawnmower = Kosiarka
Oznaczenie typu(ów)........36 E, 42 E
Rok oznaczenia CE...........2008
Zharmonizowane EN: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Zharmonizowane EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Charakterystyczny poziom emisji w obszarze pracy L
pA
zgodnie z EN60335-2-77 w tabeli.
Wartość wibracji a
vhw
zgodnie z EN ISO 20643 w tabeli
Poziom natężenia dżwięku LWAzgodny z 2000/14/EC w tabeli.
Procedura Oceny Zgodności........................... Annex VI
Organ Uprawniony........................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Dyrektor ds. Globalnych Badań i Rozwoju – Produkty jezdne Posiadacz dokumentacji technicznej
Typ Szerokość koszenia (cm)
Prędkość obrotowa urządzenia tnącego (obr/min) Moc (kW)
Zmierzony poziom natężenia dźwięku
L
WA
(dB(A))
Gwarantowany poziom natężenia dźwięku
L
WA
(dB(A))
Poziom hałasu w miejscu pracy L
pA
(dB(A))
Wątpliwość KpA(dB(A)) Przenoszenie drgań na ramię / rękę a
vhw
(m/s2)
Niepewność K
ahw
(m/s2)
Ci ężar (Kg)
POLSKI - 4
Zalecana obsługa techniczna
Unikatowe oznaczenia produktu znajdują się na srebrzystej tabliczce znamionowej.
Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy czym
częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urządzenie jest używane dla celów profesjonalnych.
Informacje z Zakresu Ochrony Środowiska
Produkty Husqvarna do stosowania na zewnątrz pomieszczeń zostały wytworzone z zachowaniem wymogów Systemu Gospodarki Ekologicznej (Environmental Management System) (ISO 14001) przy wykorzystaniu, jeśli to możliwe, elementów wyprodukowanych w sposób najbardziej przyjazny dla środowiska z zachowaniem procedur stosowanych przez tę firmę oraz przy uwzględnieniu wtórnego wykorzystania produktów po ich zużyciu.
Opakowanie nadaje się do wtórnego wykorzystania i zostało oznaczone (jeśli to możliwe) w sposób ułatwiający segregację dla potrzeb wykorzystania odpadów.
Podczas utylizacji zużytego produktu należy zachować wymogi ochrony środowiska.
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi
władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji produktu.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że po utracie wartości użytkowej dany wyrób nie może być traktowany tak jak inne odpady. Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu. Przestrzegając zalecanych zasad postępowania ze zużytym produktem zapobiegasz ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i środowiska, jakie mogłyby nastąpić w wyniku niewłaściwego sposobu pozbycia się wyrobu. Szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu mogą udzielić władze lokalne, służby zajmujące się wywozem śmieci lub pracownicy sklepu, w którym produkt został zakupiony.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Gwarancja
Gwarancja:
Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na zakupiony artykuł gwarancji na warunkach zawartych w karcie gwarancyjnej, która winna być wydana przez sprzedawcę.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji należy przedstawić ważną kartę gwarancyjną wra z z dokumentem zakupu.
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przep rowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
Page 59
Biztonsági intézkedések
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelőnek és másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel az e használati utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások betartásáért.
A terméken feltüntetett jelölések magyarázata
Figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a vezérlő berendezés és annak működésének megértéséhez.
Mindig tartsa a fűnyírót a földön (füvön) annak üzemeltetése során! A fűnyíró döntése vagy felemelése kövek kicsapódásához vezethet.
Tartsa távol a járókelőket! Állítsa le a berendezést, amíg emberek, különösen gyermekek tartózkodnak a munkaterületen!
Vigyázzon az éles késekre - áramtalanítson a karbantartás előtt, vagy ha a kábel sérült! A kések tovább forognak a készülék kikapcsolása után is.
Tartsa távol a tápkábelt az éltől.
Általános tudnivalók
1. E terméket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (többek között gyermekek), vagy akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és ismeretekkel, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli vagy irányítja a termék használatát. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása céljából, hogy ne játsszanak a termékkel. Biztonsági okokból a 16 évesnél fiatalabb gyermekek vagy az ezen üzemeltetési utasítást nem ismerők nem használhatják ezt a készüléket.
2. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a használati utasítást nem ismerő személyek használják a készüléket.
3. Állítsa le a készüléket, ha a közelben mások, különösen ha gyermekek vagy kisállatok vannak a közelben.
4. A fűnyírógépet csak a funkciójának megfelelően, az ebben a Kezelési útmutatóban leírt módon használja!
5. Soha ne használja a fűnyírót fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer ill. gyógyszer hatása alatt!
6. A berendezés üzemeltetője a felelős más személy balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben felmerülő bármely jellegű kockázatért.
7. Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a vezérlő berendezés és annak működésének megértéséhez.
Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók
1. Javasolt a 30mA-nél nem nagyobb megszólalási árammal rendelkező érintésvédelmi kapcsoló használata. Még az ezen kapcsoló használata esetén sem garantált a 100%-os biztonság, úgyhogy a biztonsági előírásokat mindenkor be kell tartani! Használat előtt minden esetben ellenőrizze az érintésvédelmi kapcsolóját!
2. Használat előtt ellenőrizze, hogy a kábelen nem tapasztalhatók-e sérülés vagy elöregedés jelei. Ha a kábelt hibásnak látja, akkor vigye a készüléket egy hivatalos szervizközpontba és cseréltesse ki a kábelt.
3. Ne használja a fűnyírógépet, ha az elektromos vezeték sérült vagy elrévült állapotban van!
4. A kábel elvágása vagy a szigetelés megsérülése esetén azonnal válassza le a berendezést a hálózati áramról! Ne érintse a berendezést, amíg azt a hálózatról le nem választotta! Ne javítsa meg az
elvágott vagy megrongálódott kábelt! Cserélje ki egy újra!
5. A hosszabbító kábelnek nem szabad összetekeredve lennie. Az összetekert kábel túlmelegedhet és csökkentheti a fűnyírógép hatékonyságát.
6. Tartsa távol a kábelt a fűnyírógéptől, soha ne körbe, hanem a hálózati csatlakozási ponttól távolodva végezze a fűnyírást!
7. Ne húzza a kábelt éles tárgyak körül!
8. A csatlakozó vagy a kábeldugó kihúzása előtt mindig kapcsolja le először a hálózati áramot!
9. A berendezés lekapcsolás és a csatlakozódugónak a hálózati aljzatból történő kihúzása után ellenőrizze az elektromos kábel épségét ill. elrévültségének fokát, mielőtt azt tárolás céljából összetekerné! Ne javítsa meg az elvágott vagy megrongálódott kábelt, cserélje ki egy újra!
10. A kábelt mindig óvatosan tekerje fel, kerülje annak összegabalyodását!
11. Soha ne emelje vagy vigye a berendezést a kábelnél fogva.
12. Az elektromos csatlakozó dugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból!
13. Kizárólag a termék műszaki adatlapján feltüntetett váltóáramú feszültségen használja a fűnyírógépet.
14. Termékeink kettős szigetelésűek az EN60335 szerint. Bármilyen körülmények között a készülék bármely részéhez földvezetéket kötni tilos.
Kábelek Ha hosszabbító kábelt használ, az feleljen meg az alábbi táblázatban felsorolt minimális keresztmetszeteknek: Feszültség Kábel-hossz Kereszt-metszet 220-240V/ 50Hz max 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. A hálózati kábelek és a hosszabbító kábelek beszerezhetők az Husqvarna UK Ltd. helyi szervizéből.
2. Kifejezetten kültéri használathoz tervezett hosszabbítókábeleket használjon, amelyek megfelelnek a következő besorolások egyikének: Szokásos gumi (60245 IEC 53), Szokásos PVC (60227 IEC 53) vagy Szokásos PCP (60245 IEC 57)
3. Ha a rövid csatlakozóvezeték sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében a gyártónak, a gyártó szervizképviselőjének vagy hasonló képesítéssel rendelkező személynek kell kicserélnie azt.
Előkészületek
1. A termék használata közben mindig zárt cipőt és hosszúnadrágot viseljen! Ne használja a készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban.
2. Ugyeljen arra, hogy a munkaterület faágaktól, csonttól, huzaltól és törmeléktől mentes legyen. A vágókés kidobhatja ezeket az idegen tárgyakat.
3. Használat előtt, vagy bármilyen ütődést követően, ellenőrizze, hogy a gép rongálódott-e vagy mennyire használódott el. Szükség esetén javíttassa meg.
4. Az egyensúly megtartása érdekében a kopott vagy sérült késeket azok felerősítő készletével együtt cserélje ki!
A fűnyíró használata
1. Csak nappal, vagy jó világítás mellett használja a fűnyírót!
2. Lehetőség szerint kerülje a nedves fű nyírását!
3. Külön óvatosságot igényel a lejtős területen történő fűnyírás, - viseljen csúszásmentes lábbelit!
4. Lejtős területen oldalirányban végezze a fűnyírást, soha ne le/fel!
5. Különösen ügyeljen a lejtős területen történő irányváltásra! Lassan járjon, soha ne közlekedjen futólépésben!
6. Túlságosan meredek lejtőn ne használja a készüléket.
7. Ügyeljen rá, hogy munka közben mindig biztonságos és stabil helyzetben legyen, különösen lejtőn. Ne használja a fűnyírót úszómedence vagy kerti tó közelében.
8. Ne haladjon hátrafele fűnyírás közben, esetleg megbotolhat valamiben!
9. Soha ne vágja a füvet úgy, hogy a fűnyírót maga fele húzza!
10. Kapcsolja le a berendezést, amennyiben nem füves területen tolja a fűnyírót!
MAGYAR - 1
Page 60
MAGYAR - 2
Biztonsági intézkedések
11. Soha ne működtesse a fűnyírógépet sérült védőpalásttal vagy anélkül, hogy az a helyén ne lenne!
12. Az utasításoknak megfelelően indítsa el a motort, miközben a lehető legtávolabb tartja a lábát a késtől.
13. Ne döntse meg a fűnyírót a motor működése közben.
14. Ne helyezze kezét vagy lábát forgó részek közelébe vagy alá.
15. Soha ne emelje vagy vigye a fűnyírógépet annak üzemeltetése közben, ill. amíg az a hálózati áramhoz van csatlakoztatva!
16. Távolítsa el a csatlakozódugót a hálózati aljzatból:
- amennyiben bármely hosszúságú időtartamra a fűnyírót felügyelet nélkül hagyja;
- eltömődés megszüntetése előtt;
- ellenőrzés, tisztítás vagy a berendezésen végzett bármely karbantartási munka során;
- ha idegen tárgy kerül a vágószerkezetbe. Ne használja a fűnyírót, amíg meg nem győződik annak abszolút biztonságos üzemállapotáról!
- ha a fűnyíró rendellenesen vibrálni kezd. Azonnal ellenőrizze az okot! A túlzott vibráció balesetet okozhat.
Karbantartás és tárolás
1. Figyelem: Ne érje a forgó pengé(k)hez!
2. A fűnyíró biztonságos üzemeltetése végett tartson minden csavart, csavaranyát szorosra húzott állapotban.
3. Gyakran ellenőrizze a fűgyűjtő tartályt kopás vagy megrongálódás szempontjából.
4. A biztonságos üzemeltetés érdekében cserélje ki a kopott és megrongálódott alkatrészeket.
5. Csak az ezen termék részére meghatározott késrögzítő csavart, távtartót és forgó komponenseket használja!
6. Legyen óvatos a fűnyíró beállításánál, és kerülje annak lehetőségét, hogy az ujja a gép mozgó kése és álló komponensei közé szoruljon.
7. Száraz, hűvös helyen, gyermekektől távol tartandó! Kültéri tárolás tilos.
A nyírási magasság beállítása
A nyírási magasság szabályozható a kerekek emelésével vagy leeresztésével a magasság állító kar
(L1) segítségével
E készüléken ötféle nyírási magasság állítható be (20-60 mm).
MEGJEGYZÉS A legtöbb fűnyíró esetében a közepes
nyírási magasság ajánlott. A túl alacsony nyírás rontja a fűnyírójának minőségét, és a fűgyűjtés hatékonyságát is csökkenti.
Hol használja GARDENA Powermax 36 E/42 E fűnyírót
A GARDENA fűnyíró kerti fűnyírásra szolgál. Ne használja a fűnyírót 20°-nál nagyobb lejtőn! Baleset megelőzése céljából a fűnyíró nem használható bokrok, szegélynövények, cserjék nyírására,
kúszónövények vagy fű nyírására és metszésére a tetőn vagy erkélyen. Továbbá a fűnyíró nem használható ágak, gallyak feldarabolására, vagy a talaj egyenetlenségeinek kiküszöbölésére.
A fűgyűjtő kar összeszerelése
1. Tegye a fűgyűjtő karját a fűgyűjtő felső részén lévő
nyílásokba, és nyomja le, amíg bekattan a helyzetébe. (G1)
2. A fedél alá nézve (G2), ügyeljen rá, hogy a fűgyűjtő
kar rögzítői biztonságosan a helyükön legyenek.
A fűgyűjtő összeszerelése
1. Rakja össze a fűgyűjtő feleket a rögzítők segítségével.
Ügyeljen rá, hogy minden rögzítő pontosan a helyén legyen, mielőtt bepattintja a helyére. (H1)
2. Tegye a fűgyűjtő fedelét az összeszerelt fűgyűjtőre a
rögzítőkkel. Ügyeljen rá, hogy minden rögzítő pontosan a helyén legyen, mielőtt bepattintja a helyére. (H2)
A teljesen összeszerelt fűgyűjtő felhelyezése a fűnyíróra
1. Emelje fel a biztonsági fület (J1)
2. Ügyeljen rá, hogy az ürítő csúszda tiszta legyen, s ne legyen benne semmilyen törmelék (J2)
3. Tegye a teljesen összeszerelt fűgyűjtőt a 2 jelölt pontra (J3) a készülék hátulján, ahogy ez a K ábrán látható.
4. Tegye rá a biztonsági fület a fűgyűjtő tetejére. Ügyeljen rá, hogy a fűgyűjtő biztonságos helyen legyen.
• FONTOS! ÖSSZESZERELÉS UTÁN NEM MARADHAT HÉZAG A BIZTONSÁGI FÜL ÉS A FŰGYŰJTŐ KÖZÖTT!
A leszerelés fordított sorrendben történik.
Nagyobb füves területeken, ahol nem szükséges a
fűgyűjtés, fűgyűjtő nélkül is használhatja a fűnyírót. Ügyeljen rá, hogy a biztonsági fül teljesen zárva legyen. A biztonsági fül formaterve lehetővé teszi a levágott fű lefelé történő ürítését a készülék mögött.
1. Húzza le az alsó kar csavarját, amíg bepattan a helyére a B1 ábra szerint.
2. Tegye a rugót a csavarra (B2)
3. Tegye rá a csuklós zárat a csavarra (B3)
Ismételje meg a másik oldalon!
4. Tegye be a menetes anyacsavart a bütykös zárba a C1 ábra szerint.
5. Ügyelve rá, hogy az alsó kar a megfelelő helyzetben legyen (C2), tegye rá az alsó kart (D1) a csavarra (D2), amíg szorosan nem zár a csuklós zárban (D3).
6. Helyezze az alátétet (D4) és a gyorszárat (D5) a csapszegre (D2), és fordítsa el a gyorszárat kétszer
az óramutató járásának megfelelően, az E1 ábra szerint.
7. Hajtsa ki a gyorszárat, és forgassa el az óramutató járásának megfelelően (E2), amíg enyhe ellenállást nem érez
8. Miután meggyőződött róla, hogy a forgóblokkon és a burkolaton található jelölések egymáshoz igazodnak (E3), hajtsa le a gyorszárat a fogantyú irányába az E4 ábra szerint.
9. A bütykös zár az E5 ábra szerint nyitható és zárható.
Ismételje meg a másik oldalon!
10. Tegye rá az alsó kar két dugóját mindegyik alsó kar tetejére (E6).
A fűgyűjtő összeszerelése
Az alsó karok felszerelése a fűnyíróra
A felső karok szerelése az alsó karokra
1. Tegye a menetes anyacsavart a bütykös zárba az F1 ábra szerint.
2. Csatlakoztassa a felső kart az alsó karhoz a kerekfejű csavarral, az alátéttel és a bütykös zárral az F2 ábra szerint
3. Fordítsa el a gyorszárat háromszor az óramutató
járásának megfelelően, amíg enyhe feszülést nem érez, az F3 ábra szerint.
4. Hajlítsa le a gyorszárat a fogantyú irányába az F4 ábra szerint:
5. A bütykös zár az F5 ábra szerint nyitható és zárható.
Ismételje meg a másik oldalon!
FONTOS INFORMÁCIÓ
Amikor kikerül a gyárból, a kerekek felemelt helyzetben vannak. Ne kapcsolja be a készüléket, csak az után, amikor már leeresztette az 5. ábrán látható helyzetbe (Ld. az A ábrát)
Page 61
A fűnyíró karbantartás
Tisztítás
HASZNÁLJON KESZTYŰT
FONTOS:- Nagyon fontos, hogy tisztán tartsa a
fűnyírót. Ha fűcsomók maradnak a levegőbeszívó járatokban, vagy a készülék alatt, ez tüzet okozhat.
1. Kefével távolítsa el a füvet a készülék alól. (R1)
2. Puha kefével – távolítsa el a fűcsomókat az összes levegőbeszívó nyílásból (R2), az ürítő csúszdáról (R3) és a fűgyűjtőből (R4).
3. Puha kefével távolítsa el a fűcsomókat az ellenőrző ablakról (R5).
4. Törölje le a fűnyíró felületét száraz ruhával (R6).
FONTOS:- Soha ne használjon vizet a fűnyíró tisztítására. Ne tisztítsa vegyi anyagokkal, többek
között benzinnel, vagy oldószerekkel – ezek károsíthatják a kritikus műanyag alkatrészeket.
A fűnyíró tárolása
Lazítsa ki a füles csavarokat, hogy a karokat le lehessen hajtani a készülékre (S).
Száraz helyen tárolja, ahol a fűnyíró védve van a károsodástól
A nyírási szezon végén
1. Szükség esetén cserélje ki a tőcsavarokat, anyákat vagy csavarokat.
2. Alaposan tisztítsa meg a fűnyírót.
3. Ügyeljen rá, hogy az elektromos kábelt megfelelően tárolja a meghibásodás megelőzése céljából.
Hibakeresési szempontok
Nem működik
1. A megfelelő indítási eljárást követte? Ld. A fűnyíró beindítása c. részt
2. Bekapcsolta az áramot?
3. Ellenőrizze a biztosítót, ha kiégett, cserélje ki.
4. A biztosító újra kiég? Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi GARDENA Szerviz Központhoz!
Rossz hatékonyságú fűgyűjtés
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Tisztítsa meg a levegőbeszívó járatok külső oldalát, az ürítő csúszdát és a készülék alját.
3.Emelje meg a nyírási magasságot. Ld. A nyírási magasság beállítása c. részt.
4.Ha a probléma továbbra is fennáll: Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi GARDENA Szerviz Központhoz!
Túlzott vibráció
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Ellenőrizze, hogy a kés megfelelően van-e beszerelve.
3. Ha a kés sérült vagy kopott, cserélje ki újjal.
4. Ha a vibráció továbbra is fennáll: Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi GARDENA Szerviz Központhoz!
A fűnyíró nehezen tolható
1. Áramtalanítsa a készüléket.
2. Magas fűben vagy egyenetlen talajon a nyírási magasságot meg kell emelni. Ld. A nyírási magasság beállítása c. részt.
3. Ellenőrizze, hogy a kerekek és görgők szabadon forognak-e.
4. Ha a probléma továbbra is fennáll: Haladéktalanul áramtalanítsa, és forduljon a helyi GARDENA Szerviz Központhoz!
Hogyan nyírjunk
A készülék fűnyírásra az alábbi módszerekkel használható:-
1. Fűgyűjtővel: Hatékonyan összegyűjti és a fűgyűjtő dobozban tömöríti a füvet. (Q1)
2. Felszerelt talajtakaróval: A levágott füvet finomra aprítja, hogy visszakerüljön a tápanyag a pázsitba. (Q2)
3. Hátsó ürítés: Hatékonyan szecskázza a hosszú füvet, így nem kell a fűgyűjtő dobozt üríteni. (Q3)
Hogyan nyírjunk
1. Kezdje a nyírást a pázsit szélén az áramcsatlakozóhoz legközelebbi ponton, így a kábel a már nyírott pázsiton terül el.
2. A fűnyírót hetente kétszer használja a fű növekedési időszakában, a pázsit megszenvedi, ha a hosszának több mint egyharmadát kell egyszerre lenyírni.
Ne terhelje túl a fűnyírót! A hosszú sűrű fű nyírása miatt csökkenhet a motor sebessége, ilyenkor hallani lehet a motor hangjának megváltozását. Ha a motor sebessége csökken, talán túlterhelte a fűnyírót, ami meghibásodást okozhat. Ha hosszú sűrű füvet nyír, előbb magasabbra beállított nyírási magasság segít elkerülni a túlterhelést. Ld. A nyírási magasság beállítása c. részt.
Beindítás és leállítás
A fűnyíró beindítása
1. Csatlakoztassa a hosszabbító kábelt a kapcsolódoboz hátuljához.(M1)
2. A kábelből képezzen hurkot, és nyomja át a hurkot a nyíláson. (M2)
3. A rögzítés érdekében, akassza a hurkot a horogra, és húzza vissza a kábelt a nyíláson át (M3).
4. Dugaszolja be a dugót a hálózatba, és kapcsolja be.
A kapcsolódobozon elzáró gomb (M4) van a véletlen beindulás megelőzésére.
5. Nyomja le és tartsa lenyomva az elzáró gombot (M4)
a kapcsolódobozon, majd nyomja le az egyik Start/Stop fogantyút a felső kar irányában (M5).
6. Folytassa a start/stop fogantyú lenyomását a felső kar felé, és engedje fel az elzáró gombot (M6).
MEGJEGYZÉS – Két start/stop fogantyú van felszerelve. Bármelyik használható a fűnyíró beindítására.
A fűnyíró leállítása
1. Engedje fel a Start/Stop fogantyút.
Fűgyűjtő tele - ablak
Amikor a fűgyűjtő megtelik, a fű látható lesz az ablakban (N1).
Amikor az ablak/a fűgyűjtő megtelt, ideje kiüríteni a fűgyűjtőt.
Takaróként való használat
1. A fűnyírójához takaró dugó is tartozik. (P1)
2. Állítsa le a fűnyírót a Beindítás és Leállítás c. részben leírtak szerint.
3. Emelje fel a biztonsági lapot, és tegye a takaró dugót a
hátsó ürítő csúszdára (P2), ügyelve rá, hogy biztonságosan a helyén legyen. (P3)
4. A takaró dugó leállítja a fűgyűjtést a készülék alján lévő gyűjtő csúszda elzárásával. (P4)
Takaró dugó
MAGYAR - 3
Page 62
Környezetvédelmi Információk
Az GARDENA szabadtéri termékeket (Husqvarna UK Ltd.) az ISO 14001 Környezetgazdálkodási Rendszer előírásainak megfelelően gyártják, és amennyire az megvalósítható, az alkatrészeket a vállalati eljárások szerint, a lehető legkörnyezetbarátabb módon készítik, az újrahasznosítás későbbi lehetőségét is figyelembe véve.
• A csomagolás újrahasznosítható és a mûanyag alkotórészek (ahol megvalósítható) az újrahasznosítható címkével vannak ellátva.
Az elhasználódott termék megsemmisítésekor vegye figyelembe a környezeti tényezőket.
Szükség esetén további hulladékártalmatlanítási információt kaphat a helyi hatóságoktól.
Ez a szimbólum a terméken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. Le kell adni az elektromos és elektronikus készűlékek újrahasznosításra szolgáló megfelelő begyűjtő helyen. E termék megfelelő elhelyezésének biztosításával ’n segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre esetleg ártalmas olyan negatív következményeket, amelyeket egyébként okozhatna e termék nem megfelelő kidobása. E termék újrahasznosításával kapcsolatban részletesebb tájékoztatásért forduljon a helyi önkormányzathoz, a háztartási hulladék elhelyezési szolgálathoz, vagy az űzlethez, ahol a terméket vásárolta.
EU MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Alulírott Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, ezennel igazolja, hogy az alább feltüntetett készülékek gyártása során betartotta a harmonizált EU irányelveket, az EU biztonsági szabványokat és a termék-specifikus szabványokat. Ez a tanúsítvány érvénytelenné válik, ha a készülékeket a jóváhagyásunk nélkül módosították.
Jelölés..........................................Lawnmower = Fűnyíró
Típusmegjelölés...........................36 E, 42 E
A CE jelzet éve.............................2008
EU irányelvek: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Harmonizált EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
A munkaterülettel kapcsolatos kibocsátási karakterisztika, L
pA
szint, az EN60335-2-77 szerint a táblázatban van megadva.
A vibráció, az a
vhw
érték, az EN ISO 20643 szerint a táblázatban van megadva.
A zajszint, L
WA
szint, értékek a 2000/14/EC szerint a táblázatban vannak megadva.
Megfelelőség értékelési eljárás....................... Annex VI
Kijelölt szerv..................................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Globális kutatási és fejlesztési igazgató - gyalogvezetésű A technikai dokumentáció tartója
Típus
Vágószélesség (cm) Vágóél forgássebessége (rpm) Táplálás (kW)
Mért hangteljesítmény
L
WA
(dB(A))
Garantált hangteljesítmény
L
WA
(dB(A))
Hangnyomás
L
pA
(dB(A))
Bizonytalanság
K
pA
(dB(A))
Kéz/kar rázkódása a
vhw
(m/s2)
Bizonytalanság K
ahw
(m/s2)
Súly (Kg)
MAGYAR - 4
Szervizelési javaslatok
A készüléke ezüst termékosztályozó címkés egyedi azonosítóval van ellátva.
Javasoljuk az Ön által vásárolt termék legalább évente egyszeri.
Garancia / Szerviz
A GARDENA 2 évi garanciát nyújt erre a termékre (a vásárlás napjától számítva). Ez a garancia a készülék minden komolyabb meghibásodására kiterjed, amelyről bizonyítható, hogy anyaghiba vagy gyártási hiba. A garancia keretében díjmentesen kicseréljük, vagy megjavítjuk a készüléket az alábbi feltételek esetén:
A készüléket rendeltetésszerűen kezelték és betartották az üzemeltetési utasítások követelményeit.
Sem a vevő, sem illetéktelen harmadik fél nem kísérelte meg a készülék javítását.
A kés kopásnak kitett alkatrész, s arra a garancia nem
terjed ki. E gyártói garancia nem befolyásolja a felhasználónak a márkakereskedővel / eladóval szemben érvényes garanciális igényeit. Ha meghibásodna a Powermax 36 E/42 E fűnyírója, kérjük, bérmentesítéssel küldje vissza a meghibásodott készüléket a számla másolatával és a hiba megnevezésével együtt az ezen üzemeltetési utasítás hátoldalán felsorolt valamelyik GARDENA Szervizközpontba.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 63
ČESKY - 1
Bezpečnostní upozornění
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.
Vysvětlivky k symbolům na výrobku
Výstraha
Přečtête si návod k obsluze a seznamte se s významem značek i bezpečnostních symbolů používaných v tomto návodu a na stroji
Při sekání vždy udržujte sekačku na zemi. Naklánêní nebo zvedání sekačky může způsobit vyhazování kamenů
Okolo stojící osoby udržujte mimo sekačku. Nesekejte, pokud jsou v oblasti sekání osoby, především dêti anebo domácí zvířata
Pozor na ostré nože – vytáhnête zástrčku ze sítê před údržbou anebo pokud je poškozen kabel. Po vypnutí sekačky se nože nadále otáčejí.
Nepřibližujte kabel k noži.
Všeobecné pokyny
1. Tento produkt není určen k použití osobami (včetnê dêtí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi anebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem anebo jim nebyly dány pokyny týkající se použití produktu osobou odpovêdnou za jejich bezpečnost. Dêti by mêly být pod dohledem, aby bylo zajištêno, že si s produktem nehrají. Z bezpečnostních důvodů by dêti mladší 16 let ani lidé, kteří nejsou obeznámeni s tímto návodem k obsluze, nemêli tento produkt používat.
2. Nedovolte pracovat s pilou dětem a osobám neobeznámeným s těmito pokyny.
3. Pokud jsou v okolí jiné osoby, zvláště děti, nebo domácí zvířata, přestaňte přístroj používat.
4. Sekačku používejte pouze způsobem, popsaným v tomto návodu a k popsaným funkcím.
5. Nikdy neobsluhujte sekačku, když jste unavení, nemocní anebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
6. Obsluha nebo uživatel je zodpovêdný za nehody anebo rizika jiných osob a jejich majetku.
7. Přečtête si návod k obsluze a seznamte se s významem značek i bezpečnostních symbolů používaných v tomto návodu a na stroji
Pokyny k elektrickým součástem
1. Doporučujeme používat zařízení k omezení zbytkového proudu (RCD) se spouštêcím proudem nepřesahujícím 30mA. Ani s RCD nelze stoprocentnê zaručit bezpečnost a je třeba neustále dodržovat bezpečné pracovní postupy. Při každém použití RCD zkontrolujte.
2. Před použitím zkontrolujte, zda kabel nejeví známky poškození nebo opotřebení. Pokud je kabel poškozený, nechte ho vyměnit v pověřeném servisním středisku.
3. Sekačku nepoužívejte, pokud jsou elektrické kabely poškozeny anebo opotřebovány.
4. Pokud je kabel rozříznutý anebo pokud je poškozena izolace, okamžitê odpojte dodávku elektrického proudu. Nedotýkejte se elektrických součástí/
kabelu, dokud není dodávka elektrického proudu přerušena. Rozříznutý nebo poškozený kabel neopravujte. Vymêñte ho za nový.
5. Váš prodlužovací kabel musí být rozvinutý. Svinuté kabely se mohou přehřívat a snižovat tak účinnost vaší sekačky.
6. Kabel udržujte mimo sekačku. Vždy pracujte mimo zdroj elektrického proudu a pohybujte se smêrem ďdopředu a dozadu, nikdy v kruzích.
7. Netahejte za kabel kolem ostrých předmêtů.
8. Před odpojením zástrčky, konektoru kabelu nebo prodlužovacího kabelu vždy vypnête přívod elektrického proudu.
9. Před
svinutím kabelu k uskladnêní vypnête sekačku, vytáhnête zástrčku z přívodu elektrického proudu a zkontrolujte elektrický kabel, zda nejeví známky poškození nebo stárnutí. Neopravujte poškozený kabel. Vymêñte ho za nový.
10. Kabel vždy svinujte opatrnê. Vyhnête se zkroucení.
11. Při přenášení nedržte sekačku za kabel.
12. Nikdy nerozpojujte jakékoliv zásuvkové spoje taháním za kabel.
13. Sekačku připojujte pouze k takovému sít’ovému napêtí, které odpovídá jmenovité hodnotê vyznačené na výrobním štítku.
14. Naše produkty mají dvojitou izolaci podle normy EN60335. Žádná část produktu by se za žádných okolností nemêla připojovat k zemi.
Napojení na elektrickou sít’ Pokud používáte prodlužovací kabel, jeho průřez musí odpovídat údajům uvedeným v této tabulce: Napêtí Délka Průřez
kabelu kabelu
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Poškodí-li se krátký připojovací kabel, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněn výrobcem, jeho servisním střediskem nebo podobně kvalifikovaným pracovníkem, aby se předešlo riziku.
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Zařízení neprovozujte, jste-li naboso, nebo nosíte-li otevřené sandály.
2. Ujistête se, že na trávníku nejsou klacky, kamení, kosti, drát nebo sut’; mohlo by dojít k jejich odhazování nožem.
3. Než začnete sekačku používat a po nárazu zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná. Pokud je třeba, proveõte opravu.
4. Vymêñte opotřebovaný nebo poškozený nůž spolu s jeho spojovacími prvky, aby byla zachována rovnováha.
Použití
1. Sekačku používejte pouze za denního svêtla nebo při dobrém umêlém osvêtlení.
2. Vyhnête se použití sekačky v mokré trávê, pokud je to možné.
3. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
4. Sekejte ve tvaru terénu svahu, nikdy nepostupujte nahoru a dolů.
5. Při zmênê smêru na svahu postupujte se zvýšenou opatrností. Choõte, nikdy nebêhejte.
6. Nesekejte příliš strmé svahy.
7. Dbejte na to, abyste při práci vždy stáli v bezpečné a stabilní pozici, zejména při práci na svahu. Nepoužívejte sekačku v blízkosti plaveckých bazénůnebo zahradních rybníčků.
8. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
9. Nikdy nesekejte trávu přitahováním sekačky k sobê.
10. Před přesunem sekačky přes jiné povrchy než trávu sekačku vypnête.
11. Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými vodicími
Page 64
Bezpečnostní upozornení
plochami anebo bez správnê ustavených vodicích ploch.
12. Motor startujte podle instrukcí a s nohama v bezpečné vzdálenosti od ostří nože.
13. Nenaklánêjte sekačku za bêhu motoru.
14. Nedávejte ruce ani nohy do blízkosti nebo pod rotující části.
15. Nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte sekačku za provozu nebo pokud je stále zapojena k přívodu elektrického proudu.
16. Zástrčku vytáhnête z přívodu elektrického proudu:
- před tím, než zanecháte sekačku bez dozoru po jakkoli dlouhou dobu;
- před čištêním ucpání;
- před kontrolou, čištêním nebo práci na zařízení;
- když narazíte na jakýkoliv předmêt. Vaši sekačku nepoužívejte, dokud se neujistíte, že je celá sekačka v bezpečném provozním stavu;
- když začne sekačka neobvyklým způsobem vibrovat. Přezkoušení a opravu sekačky svêřte odbornému
servisu. Nadmêrné vibrace mohou způsobit zranêní.
Údržba a uskladnêní
1. Upozornêní: nedotýkejte se rotujících nožů.
2. Udržujte všechny matice a šrouby utažené, abyste zajistili, že je sekačka v bezpečném provozním stavu.
3. Pravidelnê kontrolujte koš na trávu, zda není opotřebován nebo poškozen.
4. Z důvodu bezpečnosti vymêňujte opotřebované nebo poškozené části.
5. Používejte pouze náhradní nůž, šroub nože, distanční têlísko a obêžné kolo, které jsou specifikovány pro tento výrobek.
6. Při nastavování sekačky postupujte opatrnê, abyste zabránili zachycení prstůmezi pohybujícím se nožem a pevnými částmi zařízení.
7. Skladujte v suchu a chladu a mimo dosah dêtí. Neskladujte venku.
Kde používat sekačku GARDENA Powermax 36 E/42 E
Sekačka GARDENA je určena na sekání trávníků na zahradě a kolem zahrady. Nepoužívejte sekačku na svazích se sklonem větším než 20°. Abyste předešli úrazu, sekačka nesmí být používána pro
zastřihování keřů nebo živých plotů, sekání a prořezávání popínavých rostlin nebo trávy na střechách nebo květináčích na balkonech. Sekačka také nesmí být používána na sekání větví nebo srovnávání nerovností povrchu.
Montáž držadla sběrného koše na trávu
1. Zasuňte držadlo sběrného koše do drážek na horní části koše a zatlačte, dokud nezapadne na místo. (G1)
2. Podívejte se na spodní část víka (G2)a zkontrolujte, zda západky držadla sběrného koše jsou ve správné poloze.
Montáž sběrného koše na trávu
1. Složte obě poloviny sběrného koše tak, aby západky byly proti sobě. Zkontrolujte, zda jsou západky ve správné poloze, než je zaklapnete do sebe. (H1)
2. Nasaďte víko na sběrný koš tak, aby západky byly proti sobě. Ujistěte se, že západky jsou ve správné poloze, než je zaklapnete do sebe. (H2)
Montáž sestaveného sběrného koše k sekačce
1. Zvedněte bezpečnostní klapku (J1)
2. Zkontrolujte, jestli je výsypka čistá, bez zbytků trávy (J2)
3. Nasaďte sestavený sběrný koš na 2 úchyty (J3) na zadní straně skříně sekačky podle obrázku. K
4. Nasaďte bezpečnostní klapku na horní část sběrného koše. Zkontrolujte, jestli je sběrný koš pevně nasazen.
DŮLEŽITÉ! PO SESTAVENÍ SE UJISTĚTE, ŽE MEZI BEZPEČNOSTNÍ KLAPKOU A SBĚRNÝM KOŠEM NENÍ ŽÁDNÁ MEZERA.
Při oddělávání koše postupujte opačně.
Na větších plochách, kde není potřeba sbírání trávy,
můžete používat sekačku bez sběrného koše. Zkontrolujte, jestli je bezpečnostní klapka úplně zavřená. Bezpečnostní klapka umožňuje vysypávat posekanou trávu za sekačku.
Nastavení výšky sekání
Výška sekání se nastavuje zvedáním nebo snižováním podvozku pomocí polohovací páčky (L1)
Tento výrobek má pět poloh výšky sekání (20 - 60 mm).
POZNÁMKA
Na většinu trávníků se doporučuje střední výška sekání. Příliš nízké sekání poškozuje kvalitu trávníku a zhoršuje sběr trávy.
1. Zatáhněte za šroub dolní části držadla, dokud
nezapadne do správné polohy, viz obr. B1.
2. Nasaďte pružinu na šroub (B2)
3. Nasaďte čepový blok na šroub (B3)
Opakujte na druhé straně.
4. Zasuňte bubínkovou matici do západky, viz obr. C1.
5. Zkontrolujte, zda dolní část držadla je ve správné
poloze (C2), nasaďte spodní část držadla (D1) na šroub (D2), až je pevně zasazena do čepového bloku (D3).
6. Nasaďte podložku (D4) a rychloupínací páčku (D5)
na šroub (D2) a otočte páčkou dvakrát doprava (viz obr. E1).
7. Odklopte rychloupínací páčku a otáčejte doprava (E2), až ucítíte utahování
8. Ujistěte se, že značky na čepovém bloku a na krytu sekačky jsou zarovnány (E3), sklapněte západku k držadlu, viz obr. E4.
9. Otevírání a zavírání západky je zobrazeno na obr. E5.
Opakujte na druhé straně.
10. Nasaďte krytky spodní části držadla na horní konce držadla (E6).
Montáž sběrného koše na trávu
Montáž spodní části držadla k sekačce
Montáž horní části držadla ke spodní části
1. Zasuňte bubínkovou matici do západky podle obr. F1.
2. Připevněte horní část držadla ke spodní části šroubem s kulatou hlavou, podložkou a západkou, viz obr. F2
3. Otáčejte páčkou doprava, až ucítíte lehký odpor, viz
obr F3.
4. Sklapněte západku k držadlu, viz obr. F4.
5. Otevírání a zavírání západky je zobrazeno na obr. F5. Opakujte na druhé straně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Po dodání od výrobce jsou kolečka zvednutá. Výrobek nezapínejte, dokud kolečka neposunete z horní polohy do polohy 5. (Viz obr. A)
ČESKY - 2
Page 65
ČESKY - 3
Péče o sekačku
Čištění
POUŽÍVEJTE RUKAVICE
DŮLEŽITÉ:- Je velice důležité, abyste udržovali
sekačku v čistotě. Zbytky posekané trávy ve větracích otvorech nebo pod krytem mohou představovat riziko vznícení.
1. Odstraňte trávu zpod krytu smetáčkem. (R1)
2. Měkkým smetáčkem smeťte zbytky trávy ze všech větracích otvorů (R2), z výsypky (R3) a ze sběrného koše (R4).
3. Měkkým smetáčkem smeťte zbytky trávy z okénka (R5).
4. Otřete povrch sekačky suchým hadříkem (R6).
• DŮLEŽITÉ:- Nikdy nepoužívejte na čištění sekačky vodu. Nečistěte chemikáliemi (včetně benzinu) nebo rozpouštědly - některé z těchto látek mohou zničit důležité plastové součásti.
Skladování sekačky
Uvolněte křídlové matky a složte držadla na sekačku (S).
Skladujte na suchém místě, kde je výrobek chráněn
proti poškození.
Na konci sezóny
1. Je-li třeba, vyměňte šrouby nebo matice.
2. Důkladně sekačku očistěte.
3. Ujistěte se, že elektrický kabel je správně uskladněn, aby se předešlo poškození.
Rady při poruchách
Sekačka se nerozběhne
1. Postupovali jste správně podle návodu na spuštění? Viz Spuštění sekačky’
2. Je výrobek zapojen do sítě?
3. Zkontrolujte pojistku v zástrčce. Pokud je špatná, vyměňte ji.
4. Pojistka opětovně shoří: Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se servisním střediskem GARDENA.
Špatný sběr trávy
1. Odpojte ze sítě.
2. Vyčistěte větrací otvory, výsypku a spodní stranu těla sekačky.
3. Nastavte na vyšší sekání. Viz Nastavení výšky sekání.
4. Pokud se sběr trávy nezlepší: Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se servisním střediskem GARDENA.
Nadměrné vibrace
1. Odpojte ze sítě.
2. Zkontrolujte, zda je nůž správně nasazen.
3. Pokud je nůž poškozený nebo opotřebovaný, vyměňte ho za nový.
4. Pokud vibrace přetrvávají: Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se servisním střediskem GARDENA.
Se sekačkou se těžko popojíždí
1. Odpojte ze sítě.
2. Pokud sekáte dlouhou trávu nebo na nerovném povrchu, nastavte větší výšku sekání. Viz Nastavení výšky sekání.
3. Zkontrolujte, jestli se kolečka a válce otáčejí hladce.
4. Pokud potíže přetrvávají: Okamžitě odpojte ze sítě a poraďte se se servisním střediskem GARDENA.
Sekání
Váš produkt můžete používat k sekání trávy následujícími metodami:-
1. S připevněným sběrným košem na trávu:- tráva se efektivně sbírá a pěchuje do sběrného koše. (Q1)
2. S připevněnou mulčovací zátkou: odřezky trávy se jemně sekají, aby vracely živiny do trávníku (Q2)
3. Vyhazování zadem: Efektivní sekání vysoké trávy, aniž by bylo třeba vyprazdňovat sběrný koš (Q3)
Sekání
1. Začněte sekat na kraji trávníku nejblíže k elektrické zásuvce, takže kabel leží na již posekané části trávníku.
2. Během vegetační doby sekejte dvakrát týdně. Trávník utrpí, pokud najednou posekáte více než jednu třetinu délky.
Sekačku nepřetěžujte Při sekání dlouhé a husté trávy se mohou snížit otáčky motoru. Uslyšíte změnu zvuku motoru. Pokud otáčky motoru poklesnou, může dojít k přetížení a poškození sekačky. Nastavení větší výšky sekání při sekání dlouhé a husté trávy pomůže snížit zátěž. Viz Nastavení výšky sekání.
Spouštění a zastavování
Spuštění sekačky
1. Připojte prodlužovací kabel do zadní části spínací skříňky.(M1)
2. Udělejte na kabelu smyčku a protáhněte smyčku očkem (M2)
3. Zajistěte nasazením smyčky na háček a protažením kabelu očkem (M3).
4. Zapojte zástrčku do sítě a zapněte.
Spínací skříňka je vybavena pojistkou (M4), aby se předešlo náhodnému spuštění.
5. Stiskněte a držte pojistku (M4) na spínací skříňce a stiskněte jednu ze spouštěcích páček na horní části držadla (M5).
6. Držte spouštěcí páčku a uvolněte pojistku (M6).
UPOZORNĚNÍ - Sekačka má dvě spouštěcí páčky. Ke spuštění sekačky lze použít kteroukoli z nich.
Zastavení sekačky
1. Uvolněte spouštěcí páčku.
Okénko sběrného koše
Když je sběrný koš plný, okénkem je vidět trávu (N1).
Když se okénko/sběrný koš zaplní, je potřeba koš
vyprázdnit.
Použití na mulčování
1. Sekačka je vybavena mulčovací zástrčkou (P1)
2. Vypněte sekačku, jak je popsáno v oddíle Spouštění a
zastavování.
3. Zvedněte bezpečnostní klapku a nasaďte mulčovací
zástrčku do zadní výsypky (P2) a ujistěte se, že je pevně nasazena. (P3)
4. Mulčovací zástrčka zabraňuje sbírání trávy zablokováním sběrného otvoru na spodní straně sekačky. (P4)
Mulčovací zástrčka
Page 66
ČESKY - 4
EU PROHLÁŠENĺ O SHODĔ
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, tímto potvrzuje, že v době expedice z našeho podniku jsou níže uvedené výrobky v souladu s jednotnými směrnicemi EU, bezpečnostními normami EU a příslušnými standardy. Tato záruka se stává neplatnou, pokud jsou výrobky upravovány bez našeho svolení.
Označení..........................Lawnmower = Sekačka na trávu
Označení typů..................36 E, 42 E
Rok označení CE..............2008
Směrnice EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Jednotné EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Hodnota emisí na pracovišti Stupeň L
pA
podle EN60335-2-77 uvedené v tabulce.
Vibrace Hodnota a
vhw
podle EN ISO 20643 uvedené v tabulce.
Hodnoty hladiny hluku LWApodle 2000/14/EC uvedené v tabulce.
Postup hodnocení shody.................................. Annex VI
Notifikován orgán............................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Globální ředitel výzkumu a vývoje - pojezdové nástroje Držitel technické dokumentace
Typ Šířka sekání (cm)
Rotační rychlost řezného nástroje (rpm) Výkon (kW)
Naměřená intenzita zvuku
L
WA
(dB(A))
Zaručená intenzita zvuku
L
WA
(dB(A))
Akustický tlak
L
pA
(dB(A))
Nejistota
K
pA
(dB(A))
Vibrace do rukou / paží a
vhw
(m/s2)
Výchylka K
ahw
(m/s2)
Váha (Kg)
Servisní doporučení
Produkt je označen jedinečným stříbrným výkonovým štítkem.
Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji.
Záruka / Servis
GARDENA poskytuje záruku na tento výrobek po dobu 2 let od data nákupu. Tato záruka se vztahuje na všechny vážné poruchy výrobku, které jsou prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výroby. Tato záruka garantuje výměnu výrobku nebo jeho bezplatnou opravu, pokud jsou splněny tyto podmínky:
S výrobkem musí být nakládáno správně a v souladu s požadavky návodu k použití.
Kupující nebo neoprávněná třetí osoba se nepokoušeli výrobek opravit.
Nůž je opotřebitelná součást a záruka se na něj nevztahuje. Tato záruka od výrobce nemá vliv na existující záruční nároky spotřebitele vůči prodejci. Pokud se na sekačce Powermax 36 E/42 E vyskytne vada, zašlete vadný výrobek spolu s kopií nákupního dokladu a popisem vady jednomu ze servisních středisek GARDENA uvedených na zadní straně tohoto návodu k použití.
Informace týjající se životního prostředí
Výrobky GARDENA jsou vyráběny v souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO 14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností recyklace dílů na konci životnosti výrobku.
• Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci dle kategorií.
Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí.
V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci podá příslušný místní úřad.
Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená, že s výrobkem nelze nakládat jako s odpadem domácnosti. Výrobek je třeba odnést do příslušného sběrného místa k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním řádné likvidace výrobku pomůžete předejít potenciálním záporným vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by se mohly projevit v případě likvidace tohoto výrobku nepatřičným způsobem. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku si vyžádejte na Vašem obecním úřadu, od firmy zabývající se likvidací domácího odpadu anebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 67
SLOVENČINA - 1
Bezpečnostné predpisy
Ak sa výrobok nepoužíva riadnym spôsobom, môže byť nebezpečný! Výrobok môže spôsobiť vážne zranenia užívateľa a iných osôb. Bezpodmienečne je treba dodržiavať, aby bola zaistená primeraná bezpečnosť a optimálny výkon pri používaní výrobku. Užívateľ zodpovedá za dodržovanie výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov uvedených v tejto príručke a na výrobku.
Vysvetlivky na vašom výrobku
Upozornenie
Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu.
Počas kosenia vždy udržiavajte kosačku na zemi. Nakláñaním alebo zdvíhaním kosačky môže dôjst’ k odletovaniu kameñov.
Okolostojace osoby udržiavajte mimo dosahu. Nekoste, ak sú l’udia (najmä deti alebo zvieratá) na kosenej ploche.
Dávajte pozor na ostré nože - pred údržbou alebo v prípade poškodenia kábla vytiahnite kosačku zo zdroja elektrickej energie. Nože sa otáčajú aj po vypnutí zariadenia.
Napájací kábel chráňte pred ostrými čepeľami.
Všeobecné pokyny
1. Tento výrobok nemôžu používat’ osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou dispozíciou, prípadne osoby bez dostatočnej skúsenosti a znalosti, s výnimkou prípadov, kedy sú pod dozorom alebo boli poučené o použití výrobku osobou, ktorá zodpovedá za ich bezpečnost’. Deti by mali byt’ pod dozorom, aby ste zabezpečili, že sa s výrobkom nehrajú. Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento výrobok používat’ deti mladšie ako 16 rokov a osoby, ktoré sa neoboznámili s návodom na použitie.
2. Nikdy nedovoľte deťom alebo osobám, ktoré sa neoboznámili s týmito pokynmi, používať tento výrobok.
3. Výrobok nepoužívajte, ak sa v okolí nachádzajú osoby, obzvlášť deti alebo zvieratá.
4. Kosačku požívajte iba tak a na také práce, ktoré sú popísané v tomto návode.
5. Nikdy neobsluhujte kosačku, keõ ste unavený, chorý, pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
6. Obsluhujúca osoba alebo užívatel’ je zodpovedný za nehody a riziká spôsobené iným osobám a ich majetku.
7. Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu.
Elektrické pokyny
1. Odporúčame použit ’ Residual Current Device R.C.D.(zariadenia zostatkového prúdu) s maximálnou hodnotou prúdu 30 mA. Stopercentná bezpečnost ’ nemôže byt’ garantovaná ani s inštalovaným R.C.D. Preto je nevyhnutné vždy dodržiavat’ bezpečnost ’ práce. R.C.D. skontrolujte pri každom použití.
2. Pred použitím skontrolujte, či kábel nie je poškodený alebo opotrebovaný. V prípade, že je kábel poškodený, dajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
3. Kosačku nepoužívajte, ak sú elektrické káble poškodené alebo opotrebované.
4. Okamžite odpojte od elektrickej siete, ak sa prerezal kábel alebo porušila izolácia. Nedotýkajte sa elektrického kábla, kým nie je odpojený od zdroja elektrického napätia. Rozrezaný alebo poškodený kábel neopravujte. Nahraõte ho novým.
5. Predlžovací kábel musí byt’ rozvinutý. Navinuté káble sa môžu prehrievat’ a znižovat’ účinnost’ kosačky.
6. Kábel udržiavajte mimo dosahu kosačky. Vždy pracujte mimo zdroj elektrického pripojenia a kosačkou pohybujte tam a spät’, nikdy nekoste v kruhoch.
7. Kábel net’ahajte okolo ostrých predmetov.
8. Vždy vy tiahnite zástrčku z elektrickej siete pred odpojením káblového konektora alebo predlžovacieho kábla.
9. Pred navinutím kábla na uskladnenie vypnite kosačku, vytiahnite zástrčku zo siete a skontrolujte napájací elektrický kábel, či nie je poškodený alebo starý. Poškodený kábel neopravujte, nahraõte ho novým.
10. Vždy opatrne naviñte kábel, vyhnite sa zauzleniu.
11. Výrobok nikdy nepremiestñujte t’ahaním za kábel.
12. Pri odpájaní kábla net’ahajte za kábel, ale za koncovku.
13. Prístroj je dovolené pripájat’ iba na striedavý prúd o napätí, ktoré je uvedené na štítku.
14. Naše výrobky majú dvojitú izoláciu podl’a normy EN 60335. Za žiadnych okolností sa nesmie žiadna čast’ tohto výrobku pripojovat’ k uzemñovaciemu vedeniu.
Kábel Ak je potrebné použit’ predlžovacie káble, musia mat’ vel’kost’ minimálneho prierezu, ktorá je uvedená v tabul’ke: Napätie DÍžka Prierez
kábla kábla
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Hlavné aj predlžovacie káble sú v predaji v miestnom servisnom stredisku záhradných výrobkov Husqvarnau.
2. Používajte iba predlžovacie káble špeciálne vyrobené na použitie v exteriéri, a ktoré zodpovedajú nasledovným špecifikáciám: Bežná guma (60245 IEC 53), Bežný PVC plast (60227 IEC 53) alebo Bežný PCP (60245 IEC 57)
3. Ak je krátky pripojovací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo riziku.
Príprava
1. Pri použití výrobku noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice. Výrobok nikdy nepoužívajte, ak máte bosé nohy alebo máte obuté otvorené sandále.
2. Skontrolujte, či na trávniku nie sú konáre, kamene, kosti, drôty alebo úlomky, ktoré by mohli byt’ nožom v yhodené do okolia.
3. Pred použitím stroja a po akejkol’vek manipulácii s ním, skontrolujte, či stroj nie je opotrebovaný alebo poškodený a vykonajte potrebné opravy.
4. Opotrebované alebo poškodené nože vymeñte spolu s príslušnými upínacími súčiastkami, aby bola zachovaná rovnováha.
Použitie
1. Kosačku používajte iba počas dña alebo za dobrého umelého osvetlenia.
2. Ak je to možné, vyhnite sa používaniu kosačky na mokrej tráve.
3. Zvýšená starostlivost’ o obuv je potrebná na svahoch. Noste protišmykovú obuv.
4. Koste naprieč svahu, nikdy nie hore a dolu.
5. Zvýšená opatrnost’ je potrebná pri zmene smeru kosenia na svahoch. Kráčajte, nikdy nebežte.
6. Nekoste príliš strmé svahy.
7. Pri práci vždy dbajte na bezpečný a pevný postoj, obzvlášt’ na svahoch. Kosačku nepoužívajte v blízkosti bazénov a záhradných jazierok.
8. Pri kosení necúvajte, mohli by ste zakopnút’.
9. Nikdy nekoste trávu t’ahaním kosačky smerom k sebe.
10. Kosačku vypnite predtým, ako ju budete tlačit’ po netrávnatých povrchoch.
11. Nikdy neobsluhujte kosačku s poškodenými krytmi alebo bez krytov.
12. Motor štartujte podľa inštrukcií a s nohami v
Page 68
SLOVENČINA - 2
Bezpecnostne Predpisy
bezpečnej vzdialenosti od ostria noža.
13. Za chodu motora kosačku nenakláñajte.
14. Nedávajte ruky ani nohy do blízkosti alebo pod rotujúce časti.
15. Kosačku nikdy nezdvíhajte alebo neprenášajte za chodu alebo keõ je pripojená do siete
16. V nasledovných prípadoch vytiahnite zástrčku zo siete:
- pred ponechaním kosačky bez dozoru na akúkol’vek dobu
- pred čistením upchatia
- pred kontrolou, čistením alebo prácou na zariadení
- ak narazíte na predmet, kosačku nepoužívajte, až kým si neoveríte jej prevádzkyschopnost’
- ak začne kosačka abnormálne vibrovat’, okamžite ju skontrolujte. Nadmerná vibrácia môže spôsobit’ zranenie.
Údržba a uskladñovanie
1. Upozornenie: nedotýkajte sa rotujúcich nožov.
2. Udržiavajte všetky matice, svorníky a skrutky utiahnuté, aby ste mali istotu, že kosačka je v dobrom pracovnom stave.
3. Často kontrolujte box na trávu, či nie je opotrebovaný alebo poškodený.
4. Kvôli bezpečnosti vymieñajte opotrebované alebo poškodené súčiastky.
5. Používajte iba náhradné nože, svorníky, rozpery a rotory, určené pre tento výrobok.
6. Pri nastavovaní dávajte pozor, aby nedošlo k pricviknutiu prstov medzi pohybujúce sa nože a nepohyblivé časti stroja.
7. Skladujte v suchu a chlade a mimo dosah detí. Neskladujte vonku
Nastavenie výšky kosenia
Výška kosenia sa nastavuje zvýšením alebo znížením kolies pomocou páky na nastavenie výšky kosenia (L1).
Tento výrobok má 5 možných nastavení výšky kosenia (20 - 60 mm).
POZNÁMKA
Pre väčšinu trávnikov sa odporúča stredná výška kosenia. Ak trávnik kosíte príliš nízko, kvalita trávy sa zhoršuje a kosačka slabo kosí.
Využitie kosačky GARDENA Powermax 36 E/42 E
Kosačka GARDENA je určená na kosenie záhradných trávnikov. Kosačku nepoužívajte na svahu, ktorý je strmší ako 20°.
Kosačku nepoužívajte na strihanie kríkov, živých plotov a kroviny, na obrezávanie a prerezávanie popínavých rastlín a trávy na strechách alebo na balkónoch. Navyše sa kosačka nesmie používať na obrezávanie konárov, vetiev alebo vyrovnávanie nerovností v zemi.
Montáž rúčky na zbernom kontajneri na trávu
1. Rúčku zberného kontajnera na trávu zasuňte do otvorov na hornej časti zberného kontajnera. Rúčka zapadne bezpečne na svoje miesto. (G1)
2. Pozrite sa na veko zospodu (G2) a skontrolujte, či sú západky na rúčke zberného kontajnera bezpečne zaistené na svojom mieste.
Montáž zberného kontajnera na trávu
1. Nastavte západky na oboch dieloch zberného kontajnera a diely spojte. Skontrolujte, či sú všetky západky správne umiestnené a potom ich kliknutím spojte. (H1)
2. Veko zberného kontajnera na trávu umiestnite na zmontovaný kontajner a nastavte polohu západiek. Skontrolujte, či sú všetky západky správne nastavené (H2). Potom ich kliknutím nasaďte do správnej polohy.
Upevnenie zmontovaného zberného koša na kosačku
1. Zodvihnite bezpečnostnú západku (J1).
2. Skontrolujte, či je výstupný otvor čistý, a či nie sú na ňom žiadne nečistoty (J2).
3. Kompletne zmontovaný zberný kôš na trávu nasaďte na 2 body (J3) na zadnej strane krytu (viď. Obr. H)
4. Bezpečnostnú západku položte na zberný kôš. Skontrolujte, či je zberný kôš bezpečne nasadený.
DÔLEŽITÉ! PO NASADENÍ KOŠA SKONTROLUJTE, ČI MEDZI BEZPEČNOSTNOU ZÁPADKOU A ZBERNÝM KOŠOM NEZOSTALA ŽIADNA MEDZERA.
Pri demontáži koša postupujte v opačnom poradí.
Na veľkých plochách, kedy nie je potrebné pokosenú
trávu zbierať, môžete použiť kosačku aj bez zberného koša na trávu. Skontrolujte, či je bezpečnostná západka úplne zatvorená. Tvar bezpečnostnej západky umožňuje vypadávanie pokosenej trávy smerom dolu za kosačku.
1. Potiahnite skrutku na dolnej rúčky, kým nezapadne do správnej polohy, viď. Obr. B1.
2. Na skrutku nasaďte pružinu. (B2)
3. Potom na skrutku nasaďte otočný uzáver (B3).
Postup zopakujte na druhej strane.
4. Valcovitú maticu vložte do bezpečnostného uzáveru podľa obrázku C1.
5. Skontrolujte, či je dolná rúčka v správnej polohe (C2), dolnú rúčku (D1) nasaďte na skrutku (D2), kým nie je zaistená v otočnom uzávere (D3).
6. Podložku (D4) a vačkový zámok (D5) umiestnite na skrutku (D2) a vačkový zámok otočte dvakrát v
smere hodinových ručičiek, viď. Obr. E1.
7. Ohnite vačkový zámok, otáčajte ho v smere hodinových ručičiek (E2) a dotiahnite.
8. Uistite sa, že sú plastické značky na vačkovom zámku v jednej rovine s krytom (E3). Sklopte vačkový zámok smerom k rukoväti podľa Obr. E4.
9. Bezpečnostný uzáver môže byť v otvorenej alebo v uzavretej polohe, viď. Obr. E5.
Postup zopakujte na druhej strane.
10. 2 západky na dolnej rúčke zasuňte zhora do oboch dolných rúčok (E6).
Montáž zberného kontajnera na trávu
Montáž dolných rúčok ku kosačke
Upevnenie horných rúčok k dolným rúčkam
1. Valcovitú maticu vložte do bezpečnostného uzáveru podľa obrázku F1.
2. Pomocou skrutky s okrúhlou hlavičkou, podložky a bezpečnostného uzáveru pripojte hornú rúčku k dolnej, viď. Obr. F2.
3. Vačkový zámok otočte v smere hodinových ručičiek,
pokým nepocítite mierne pnutie, viď. Obr. F3.
4. Vačkový zámok sklopne smerom k rukoväti podľa Obr. F4.
5. Bezpečnostný uzáver môže byť v otvorenej alebo v uzavretej polohe, viď. Obr. F5.
Postup zopakujte na druhej strane.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pri doručení výrobku z výroby sú kolesá vo vyvýšenej polohe. Výrobok nezapínajte dovtedy, kým kolesá neuvoľníte z vyvýšenej polohy do polohy č. 5 (Viď. obr. A)
Page 69
SLOVENČINA - 3
Starostlivosť o kosačku
Čistenie
POUŽITE OCHRANNÉ RUKAVICE
DÔLEŽITÉ:- Kosačku udržiavajte vždy v čistote.
Kúsky trávy vo vzduchových otvoroch alebo pod krytom môžu potencionálne spôsobiť požiar.
1. Kefkou očistite trávu zospodu krytu. (R1)
2. Mäkkou kefkou odstráňte trávu zo vzduchových otvorov (R2), výstupného otvoru (R3) a zo zberného koša na trávu (R4).
3. Mäkkou kefou očistite kúsky trávy, ktoré sa prichytili na priezore (R5).
4. Povrch kosačky očistite suchou utierkou (R6).
DÔLEŽITÉ:- Nikdy nečistite kosačku vodou. Nečistite chemikáliami, benzínom ani riedidlami - mohli by zničiť dôležité plastové diely.
Skladovanie kosačky
Uvoľnite krídlové matice a rúčky zložte nad kosačku (S).
Skladujte na suchom a bezpečnom mieste, kde
nedôjde k poškodeniu kosačky.
Na konci sezóny kosenia
1. Ak je to potrebné, vymeňte skrutky a matice.
2. Dôkladne kosačku očistite.
3. Dbajte na to, aby bol sieťový kábel správne uložený, aby sa nepoškodil.
Tipy pri odstraňovaní porúch
Kosačka nefunguje
1. Postupovali ste správne pri štartovaní kosačky? Viď. kapitolu Štartovanie kosačky
2. Je pripojená na prívod elektrickej energie?
3. Skontrolujte poistku v zástrčke, ak je vypálená, vymeňte ju.
4. Poistka sa opakovane vypáli. Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej energie a odneste ju do servisného strediska GARDENA.
Kosačka kosí málo trávy
1. Odpojte kosačku od zdroja elektrickej energie.
2. Vyčistite vonkajšiu stranu vzduchových otvorov, výstupný otvor a spodnú časť krytu.
3. Zvýšte výšku kosenia. Viď. kapitolu Nastavenie výšky kosenia
4. Ak slabé kosenie pretrváva: Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej energie a odneste ju do servisného strediska GARDENA.
Nadmerné vibrácie
1. Odpojte kosačku od zdroja elektrickej energie.
2. Skontrolujte, či je čepeľ správne namontovaná.
3. Ak je čepeľ poškodená alebo opotrebovaná, vymeňte ju za novú.
4. Ak vibrácie pretrvávajú: Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej energie a odneste ju do servisného strediska GARDENA.
Kosačka sa ťažko tlačí
1. Odpojte kosačku od zdroja elektrickej energie.
2. Pri kosení dlhej trávy alebo na nerovnom povrchu je nutné nastaviť výšku kosenia do vyššej polohy. Viď. kapitolu Nastavenie výšky kosenia
3. Skontrolujte, či sa kolesá alebo valce voľne otáčajú.
4. Ak problém pretrváva: Okamžite kosačku odpojte od zdroja elektrickej energie a odneste ju do servisného strediska GARDENA.
Kosenie
Tento výrobok môžete použiť na sekanie trávy pomocou nasledovných metód:-
1. Zabudovaný kontajner na trávu: praktický a kompaktný zber trávy do kontajnera na trávu. (Q1)
2. Zabudovaná zátka na kompost: tráva sa seká na drobné kúsky, pričom sa výživné látky dostávajú naspäť do trávy. (Q2)
3. Vypúšťanie trávy vzadu: Praktické kosenie vysokej trávy bez potreby vyprázdňovať kontajner na trávu (Q3).
Kosenie
1. Trávnik začnite kosiť z toho konca, ktorý je najbližšie k zdroju elektrickej energie, aby sa sieťový kábel vinul po trávniku, ktorý ste už pokosili.
2. Počas sezóny koste dvakrát týždenne. Tráva nebude pekná, ak ju jedným kosením skrátite o viac ako tretinu dĺžky.
Nepreťažujte kosačku Pri kosení dlhej a silnej trávy sa rýchlosť motora môže znížiť. Budete počuť aj zmenu jeho zvuku. Ak sa zníži rýchlosť motora, kosačku môžete preťažiť a poškodiť. Pri prvom kosení dlhej a silnej trávy nastavte výšku kosenia do vyššej polohy, zmenšíte tak záťaž motora. Viď. kapitolu Nastavenie výšky kosenia
Štartovanie a zastavenie
Štartovanie kosačky
1. AKábel so zástrčkou zapojte zozadu spínacej skrinky (M1).
2. Na kábli urobte slučku a prevlečte ju cez otvor. (M2)
3. Slučka zaveste na hák a potiahnite kábel späť cez otvor (M3).
4. Zástrčku zapojte do zdroja elektrickej energie a zapnite.
Na spínacej skrinke je bezpečnostné tlačidlo (M4), ktoré zabráni náhodnému naštartovaniu.
5. Stlačte a podržte bezpečnostné tlačidlo (M4) na
spínacej skrinke. Potom potlačte páku Štart alebo Stop smerom k hornej rúčke (M5).
6. Páku Štart/Stop naďalej držte stlačenú smerom k hornej rúčke a uvoľnite bezpečnostné tlačidlo (M6).
POZNÁMKA – Výrobok má dve páky Štart/Stop. Na štartovanie kosačky môžete použiť ktorúkoľvek z nich.
Zastavenie kosačky
1. Uvoľnite páku Štart/Stop.
Priezor pri plnom kontajneri na trávu
Keď sa kontajner na trávu naplní, v priezore uvidíte trávu (N1).
Keď je priezor/kontajner na trávu plný, je potrebné ho vyprázdniť.
Použitie krytu
1. Na tejto kosačke je namontovaná prípojka s krytom. (P1)
2. Kosačku zastavte podľa popisu v časti Štartovanie a zastavenie.
3. Nadvihnite bezpečnostnú klapku a zasuňte prípojku
s krytom do zadnej časti výstupného žľabu. (P2) Skontrolujte, či je dobre zaistená. (P3)
4. Prípojka s krytom zabráni zachytávaniu trávy a upchatiu zberného žľabu zospodu ochranného krytu. (P4)
Prípojka s krytom
Page 70
SLOVENČINA - 4
Servisné rady
Tento výrobok je označený strieborným štítkom so špecifikáciami výrobku.
Dôrazne odporúčame kontrolovat’ stav stroja minimálne každých dvanást’ mesiacov.
EU Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný zástupca spoločnosti GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079, Ulm, Nemecko, týmto potvrdzujem, že doleuvedené zariadenie vyrobené v našej spoločnosti zodpovedá smerniciam EU, bezpečnostným normám EU a smerniciam na špecifický výrobok. Toto potvrdenie neplatí, ak boli na zariadení vykonané úpravy bez nášho vedomia.
Označenie.........................Lawnmower = Kosačka
Označenie typu(ov)...........36 E, 42 E
Rok CE označenia ............2008
EU Nariadenia: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN Súlad: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Úroveň emisií na pracovnej ploche L
pA
v súlade s normou EN60335-2-77 je uvedená v tabuľke.
Hodnota vibrácií a
vhw
v súlade s normou EN ISO 20643 je uvedená v tabuľke.
Úroveň hluku LWAv súlade s normou 2000/14/EC je uvedená v tabuľke.
Postup hodnotenia súladu................................ Annex VI
Oficiálna organizácia........................................ Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Global R&D Director – chôdza za ním Vlastník technickej dokumentácie
Typ Šírka skosu (cm)
Rýchlost rotácií rezného telesa (rpm) Napájanie (kW)
Nameraná hodnota úrovne hluku
L
WA
(dB(A))
Garantovaná hodnota úrovne hlukur
L
WA
(dB(A))
Hladina hluku
L
pA
(dB(A))
Neistota
K
pA
(dB(A))
Vibrácia ruky/ramena a
vhw
(m/s2)
Odchýlka K
ahw
(m/s2)
Váha (Kg)
Záruka / Servis
Spoločnosť GARDENA poskytuje na tento výrobok 2­ročnú záručnú lehotu, ktorá sa začína dňom zakúpenia výrobku. Táto záruka pokrýva všetky vážne poruchy zariadenia, ktoré sú preukázateľne spôsobené zlým materiálom alebo priamo z výroby. Počas záručnej lehoty vám výrobok vymeníme za nový alebo ho zdarma opravíme za predpokladu, že boli dodržané nasledovné podmienky:
Zariadenie bolo používané správne a v súlade s požiadavkami uvedenými v návode na použitie.
Ani majiteľ ani nepovolaná tretia osoba neurobili na
zariadení žiadne opravy. Nôž je diel, ktorý sa opotrebováva, a preto nepodlieha záruke. Záruka tohto výrobku nemá vplyv na iné existujúce nároky na záruku voči predajcovi. Ak je Kosačka Powermax 36 E/42 E chybná, vráťte toto chybné zariadenie spolu s kópiou pokladničného bloku a popisom poruchy do niektorého servisného strediska spoločnosti GARDENA. Zoznam servisných stredísk je uvedený na zadnej časti tohto návodu na použitie.
Informácie ohľadne ochrany životného prostredia
Výrobky firmy GARDENA sú vyrobené na základe Riadiaceho systému ochrany životného prostredia (ISO
14001), ktorý využíva (tam, kde je to využteµné) komponenty vyrobené spôsobom, ktorý v súlade s firemnými postupmi a s potencionálnym recyklovaním na konci životnosti produktu, rešpektuje podmienky ochrany životného prostredia.
• Obal je zhotovený z recyklovateµného materiálu a umelohmotné časti sú označené (tam, kde je to využiteµné) kategóriou recyklovania.
Pri produktoch s limitovanou životnost’ou je nutné brat’ do úvahy ochranu životného prostredia.
V prípade potreby získania informácií o likvidácii odpadu, kontaktujte miestny úrad.
Symbol na výrobku alebo na jeho obale označuje, že výrobok sa nesmie považovat’ za domáci odpad, a musí sa odovzdat’ do príslušného zberného centra, kde sa zrecykluje jeho elektrické a elektronické zariadenie. Zabezpečením správnej likvidácie výrobku prispejete k prevencii potenciálnych negatívnych následkov na životné prostredie a zdravie človeka, ktoré mohli byt’ zapríčinené nesprávnou likvidáciou tohto výrobku. Ďalšie informácie o recyklovaní tohto výrobku sa dozviete na miestnom úrade, v organizácii, ktorá zabezpečuje likvidáciu domáceho odpadu alebo v predajni, kde ste výrobok kúpili.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
1.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
1.5
1.53
1.5
13.9
Page 71
Προφυλάξεις Ασφάλειας
Εάν δεν χρησιµοποιείται κατάλληλα, τη συσκευή σας µπορεί να είναι επικίνδυνο! Τη συσκευή σας µπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυµατισµό στο χειριστή και σε άλλους, οι προειδοποιήσεις και οι οδηγίες ασφάλειας πρέπει να ακολουθηθούν για να εξασφαλίσουν τη λογική ασφάλεια και αποδοτικότητα στη χρησιµοποίηση της συσκευής σας. Ο χειριστής είναι ο αρµόδιος για την ακολουθία των οδηγιών προειδοποίησης και ασφάλειας σε αυτό το εγχειρίδιο και για τη συσκευή.
Εξήγηση των Συµβόλων στη συσκευή σας
Προειδοποίηση.
∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες του χρήστη για να βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε όλους τους ελέγχους και το τι κάνουν.
Κρατάτε πάντα το προϊόν στο έδαφος όταν το χρησιμοποιείτε. Η αλλαγή κλίσης ή η ανύψωση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει εκτίναξη πετρών.
Να αποφύγετε να λειτουργείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι, ειδικά παιδιά.
Προσέχετε τις αιχμηρές λεπίδες- αφαιρείτε το βύσμα από το ρεύμα πριν τη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά. Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται και αφού σβήσει το μηχάνημα.
Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από τη λεπίδα.
Γενικά
1. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός και αν τους παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση του προϊόντος από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να μην παίζουν με το προϊόν. Για λόγους ασφαλείας, παιδιά ηλικίας κάτω των 16 ετών ή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες χρήσης δεν πρέπει να χρησιμοποιούν το προϊόν.
2. Ποτέ μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
3. Διακόπτετε τη λειτουργία του μηχανήματος όταν βρίσκονται
κοντά άλλα άτομα, ειδικά αν πρόκειται για παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
4. Να χρησιµοποιείτε µόνο τη συσκευή µε τον τρόπο και για τις λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
5. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν κουράζεστε, είστε άρρωστοι ή είστε κάτω από την επιρροή οινοπνεύµατος, ναρκωτικών ή φαρµάκων.
6. Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνοι για τα ατυχήµατα ή τους κινδύνους που πραγµατοποιούνται εις βάρος άλλων ανθρώπων ή της περιουσίας τους.
7. ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες του χρήστη για να βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε όλους τους ελέγχους και το τι κάνουν.
Ηλεκτρικά
1. Συνιστάται η χρήση µιας Συσκευής
Υπόλοιπου Ρεύµατος
(R.C.D.) µε ρεύµα θέσης σε λειτουργία όχι περισσότερο
από 30mA. Ακόµη και µε ένα R.C.D. εγκατεστηµένο 100%, η ασφάλεια δεν µπορεί να εγγυηθεί και η ασφαλής πρακτική εργασίας πρέπει πάντα να ακολουθείται. Ελέγξτε το R.C.D. σας κάθε φορά που το χρησιµοποιείτε.
2. Πριν τη χρήση, επιθεωρείτε το καλώδιο για σημάδια ζημιάς ή φθοράς. Αν διαπιστώσετε ότι το καλώδιο είναι ελαττωματικό, πηγαίνετε το προϊόν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις και ζητήστε να σας αντικαταστήσουν το καλώδιο.
3. Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν τα ηλεκτρικά καλώδια είναι χαλασµένα ή έχουν φθαρεί.
4. Να την αποσυνδέετε αµέσως από την κεντρική παροχή ηλεκτρισµού εάν το καλώδιο είναι κοµµένο, ή η µόνωση είναι χαλασµένη. Μην αγγίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο έως ότου έχει αποσυνδεθεί η ηλεκτρική παροχή. Μην επισκευάζετε µια κοπή ή ένα χαλασµένο καλώδιο. Να το αντικαταστήσετε µε ένα καινούργιο.
5. Το ηλεκτρικό καλώδιό σας πρέπει να ξετυλιχτεί, τα κουλουριασµένα καλώδια µπορούν να υπερθερµάνουν και
να µειώσουν την αποδοτικότητα της συσκευής σας.
6. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από το προϊόν, να βρίσκεστε πάντα από την αντίθετη μεριά από το σημείο τροφοδοσίας και να εργάζεστε επάνω-κάτω και ποτέ σε κύκλους.
7. Μην τραβάτε το καλώδιο γύρω από τα αιχµηρά αντικείµενα.
8. Πάντα να σβήνετε την κεντρική παροχή προτού αποσυνδέσετε τυχόν πρίζα, συνδετήρα καλωδίων ή καλώδιο επέκτασης.
9. Σβήστε, αφαιρέστε την πρίζα από την κεντρική παροχή και εξετάστε το ηλεκτρικό καλώδιο παροχής για τυχόν βλάβη ή φθορά προτού
να κουλουριάσετε το καλώδιο για αποθήκευση. Μην επισκευάζετε χαλασµένο καλώδιο, να το αντικαταστήσετε µε καινούργιο. Χρησιµοποιείτε µόνο το καλώδιο αντικατάστασης Υπαίθριων Προϊόντων GARDENA.
10. Πάντα να κουλουριάζετε το καλώδιο προσεκτικά, αποφεύγοντας τη συστροφή.
11. Ποτέ να µην παίρνετε ή να µεταφέρετε τη συσκευή σας από το καλώδιο.
12. Ποτέ να µην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέετε πρίζες.
13. Να χρησιµοποιείτε µόνο την κεντρική παροχή εναλλασσόµενου ρεύµατος AC που παρουσιάζεται στην ετικέτα κατάταξης προϊόντων.
14. Τα προϊόντα μας διαθέτουν διπλή μόνωση, σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να συνδεθεί γείωση σε κανένα τμήμα του προϊόντος.
Καλώδια Εάν χρησιμοποιούνται μπαλαντέζες, πρέπει να συμμορφώνονται με τις ελάχιστες διατομές στον παρακάτω πίνακα: Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή 220-240V/ 50Hz έως και 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Καλώδια και οι επεκτάσεις κεντρικής παροχής είναι διαθέσιµα από το τοπικό σας Υπαίθριο Κέντρο Υπηρεσίας Εγκεκριµένων Προϊόντων της σας.
2. Χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και οι οποίες πληρούν μία από τις παρακάτω προδιαγραφές: Σύνηθες ελαστικό (60245 IEC 53), σύνηθες PVC (60227 IEC 53) ή σύνηθες PCP (60245 IEC 57)
3. Αν φθαρεί το μικρού μήκους καλώδιο σύνδεσης, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Προετοιµασία
1. Όταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας να φοράτε πάντα στιβαρά υποδήµατα και µακρύ παντελόνι. Μην χειρίζεστε τον εξοπλισμό ξυπόλυτοι ή ενώ φοράτε ανοικτά πέδιλα
2. Πάντα να ελέγχετε εάν τα µαχαίρια κoπής, τα µπoυλόνια των µαχαιριών και o µηχανισµός κoπής παρoυσιάζoυν κάπoια ϕθoρά ή βλάβη. Εάν υπάρχει ϕθoρά, πάντα να αντικαθιστάτε τα µαχαίρια µαζί µε τα µπoυλόνια τoυς γιά τη διατήρηση της σωστής ισoρρoπίας.
3. Προτού χρησιµοποιήσετε τη µηχανή και µετά από τυχόν αντίκτυπο, ελέγξτε για σηµάδια φθοράς ή βλάβης και της επισκευής, ανάλογα µε τις ανάγκες.
4. Πάντα να αντικαθιστάτε τις ελαττωµατικές εξατµίσεις
Χρήση
1. Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο στο φως της ηµέρας ή µε καλό τεχνητό φως.
2. Να αποφεύγετε να λειτουργείτε τη συσκευή σας σε υγρή χλόη, όπου είναι δυνατό.
3. Στις κλίσεις, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί και να φοράτε αντιολισθητικά υποδήµατα.
4. Σε κεκλιμένες επιφάνειες, μετακινείτε το μηχάνημα παράλληλα με αυτές και ποτέ προς τα επάνω ή κάτω.
5. Προσέχετε πάρα πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση επάνω σε κεκλιμένες επιφάνειες. Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε.
6. Μην κόβετε σε κεκλιμένες επιφάνειες με πολύ μεγάλη κλίση.
7. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή και σταθερή θέση ενώ εργάζεστε, ιδιαίτερα σε κεκλιμένες επιφάνειες. Μη χρησιμοποιείτε το κοπτικό κοντά σε πισίνες ή λίμνες κήπου.
8. Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν κάνετε κλάδεµα, υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε.
9. Προσέχετε πολύ όταν τραβάτε το μηχάνημα προς το μέρος σας.
10. Να σβήνετε προτού ωθήσετε τη συσκευή πάνω από επιφάνειες εκτός από τη χλόη.
11. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή µε χαλασµένους προφυλακτήρες ή χωρίς τους προφυλακτήρες εν ενεργεία.
12. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα, σύμφωνα με τις οδηγίες, με τα πόδια σας αρκετά μακριά από τη λεπίδα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 1
Page 72
Προφυλάξεις Ασφάλειας
13. Μην αλλάζετε κλίση στο προϊόν όταν λειτουργεί το μοτέρ.
14. Μην βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά στα περιστρεφόμενα μέρη ή κάτω από αυτά.
15. Ποτέ μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε ένα προϊόν ενώ αυτό λειτουργεί ή είναι ακόμα συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
16. αφαιρέστε την πρίζα από την κεντρική παροχή:
- προτού αφήσετε τη συσκευή αφύλακτο για κάποια περίοδο
- προτού καθαρίσετε ένα έµφραγµα
- προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή όταν εργάζεστε πάνω στη συσκευή
- εάν χτυπήσετε σε ένα αντικείµενο. Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας έως ότου είστε βέβαιοι ότι ολόκληρη η συσκευή είναι σε ασφαλή λειτουργική κατάσταση
- εάν η συσκευή αρχίσει να δονείται ανώµαλα, ελέγξτε την αµέσως. Η υπερβολική δόνηση µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµό.
Συντήρηση και αποθήκευση
1. Προσοχή: Μην αγγίζετε τις λεπίδες αν κινούνται
2. Να κρατείτε όλα τα παξιµάδια, τα µπουλόνια και τις βίδες συγυρισµένα για να είστε βέβαιοι ότι η συσκευή είναι σε ασφαλείς συνθήκες εργασίας.
3. Να ελέγχετε συχνά τo συλλέκτη χόρτoυ γιά τυχόν ϕθoρές.
4. Να αλλάζετε τα κατεστραµµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα για λόγους ασφάλειας.
5. Να χρησιµοποιείτε µόνο ανταλλακτικά και εξαρτήµατα αντικατάστασης που καθορίζονται για τη συσκευή σας.
6. Προσέχετε όταν ρυθμίζετε το προϊόν, για να μην πιαστούν τα δάκτυλά σας ανάμεσα στα κινούμενα και σταθερά μέρη του μηχανήματος.
7. Αποθηκεύστε σε δροσερό και ξηρό σημείο όπου δεν μπορούν να φτάσουν μικρά παιδιά. Μην αποθηκεύετε σε εξωτερικούς χώρους.
Ρύθμιση ύψους κοπής
• Το ύ ψος κοπής ρυθμίζεται ανυψώνοντας ή χαμηλώνοντας τους τροχούς με τη λαβή ρύθμισης καθ' ύψος (L1)
Σε αυτό το προϊόν, υπάρχουν πέντε επίπεδα ύψους κοπής (20
- 60 mm).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για τα περισσότερα γκαζόν, συνιστάται η κοπή μεσαίου ύψους. Εάν κόψετε το γκαζόν πολύ κοντό, θα υποβιβαστεί η ποιότητά του, καθώς και η δυνατότητα συλλογής γρασιδιού του μηχανήματος.
Πού να χρησιμοποιήσετε το κοπτικό GARDENA Powermax 36 E/42 E
Το κοπτικό GARDENA έχει σχεδιαστεί για το κόψιμο του γκαζόν μέσα και γύρω από τον κήπο. Μη χρησιμοποιείτε το κοπτικό σε κεκλιμένη επιφάνεια με κλίση μεγαλύτερη από 20° το μέγιστο. Για την αποφυγή τραυματισμού, το κοπτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για το φινίρισμα θάμνων, φραχτών θάμνων,
χαμόδεντρων, για το κόψιμο και το κλάδεμα αναρριχητικών φυτώ
ν ή γρασιδιού σε σκεπές ή σε παρτέρια μπαλκονιών. Επιπλέον, το κοπτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για το τεμάχισμα μικρών και μεγάλων κλαδιών ή για την εξομάλυνση ανωμαλιών στο έδαφος.
Συναρμολόγηση λαβής καλαθιού κομμένου γρασιδιού
1. Τοποθετήστε τη λαβή του καλαθιού κομμένου γρασιδιού στις υποδοχές στο επάνω μέρος του καλαθιού και πιέστε την, μέχρι να ακουστεί ένα κλικ και να στερεωθεί στη θέση της. (G1)
2. Εξετάστε την κάτω πλευρά του καπακιού (G2) και βεβαιωθείτε ότι τα κλιπ της λαβής έχουν πάρει την κατάλληλη θέση και έχουν στερεωθεί καλά.
Συναρμολόγηση καλαθιού κομμένου γρασιδιού
1. Ενώστε τα δύο μισά του καλαθιού, ευθυγραμμίζοντας τα κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κλιπ βρίσκονται στη σωστή θέση, πριν πιέσετε για να ακουστεί κλικ και να ενωθούν τα μισά. (H1)
2. Τοποθετήστε το καπάκι του καλαθιού επάνω στο συναρμολογημένο καλάθι, ευθυγραμμίζοντας τα κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κλιπ βρίσκονται στη σωστή θέση, πριν πιέσετε για να ακουστεί κλικ και να κουμπώσει το καπάκι (H2)
Τοποθέτηση του πλήρως συναρμολογημένου καλαθιού κομμένου γρασιδιού στο χλοοκοπτικό.
1. Σηκώστε το καπάκι ασφαλείας (J1)
2.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποβολής είναι καθαρός και δεν έχει σκουπίδια (J2)
3. Τοποθετήστε το πλήρως συναρμολογημένο καλάθι κομμένου γρασιδιού στα 2 σημεία τοποθέτησης (J3) στο πίσω μέρος του κυρίως σώματος του κοπτικού, όπως φαίνεται στην εικ. K
4. Τοποθετήστε το καπάκι ασφαλείας στο επάνω μέρος του καλαθιού κομμένου γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι το καλάθι κομμένου γρασιδιού είναι καλά τοποθετημένο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΕΝΟ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΚΟΜΜΕΝΟΥ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ.
•Για την αφαίρεση, ακολουθήστε τη διαδικασία αντίστροφα.
•Για μεγαλύτερες επιφάνειες γρασιδιού, όπου δεν είναι
απαραίτητη η συλλογή του γρασιδιού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό σας χωρίς το καλάθι κομμένου γρασιδιού. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι ασφαλείας είναι καλά κλεισμένο. Το καπάκι ασφαλείας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να επιτρέπει στο κομμένο γρασίδι να αποβάλλεται προς τα κάτω πίσω από το μηχάνημα.
1. Τραβήξτε το μπουλόνι της κάτω λαβής μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση του, όπως φαίνεται στην εικ. B1.
2. Τοποθετήστε το ελατήριο επάνω από το μπουλόνι (B2)
3. Τοποθετήστε την ασφάλεια περιστροφής επάνω στο μπουλόνι (B3)
Επαναλάβετε στην αντίθετη πλευρά.
4. Τοποθετήστε τον πείρο-παξιμάδι μέσα στο φρένο εκκέντρου, όπως φαίνεται στην εικ. C1.
5. Βεβαιωθείτε ότι η κάτω λαβή βρίσκεται στη σωστή θέση (C2), τοποθετήστε την κάτω λαβή (D1) μέσα στο μπουλόνι (D2) μέχρι να στερεωθεί σφιχτά μέσα στην ασφάλεια περιστροφής (D3).
6. Τοποθετήστε τη ροδέλα (D4) και το φρένο εκκέντρου (D5) επάνω στο μπουλόνι (D2) και περιστρέψτε το φρένο
εκκέντρου δύο φορές προς τα δεξιά, όπως φαίνεται στην εικ. E1.
7. Απασφαλίστε το φρένο εκκέντρου και περιστρέψτε το προς τα δεξιά (E2), μέχρι να αισθανθείτε ότι έχει σφίξει.
8. Προσέχοντας να είναι ευθυγραμμισμένα τα ανάγλυφα σημάδια στην ασφάλεια περιστροφής και στο σασί (E3), ασφαλίστε το φρένο εκκέντρου, διπλώνοντάς το προς τη λαβή, όπως φαίνεται στην εικ. E4
.
9. Το φρένο εκκέντρου μπορεί να ασφαλίζεται και να απασφαλίζεται, όπως φαίνεται στην εικ. E5.
Επαναλάβετε στην αντίθετη πλευρά.
10. Τοποθετήστε τις δύο τάπες της κάτω λαβής στο επάνω μέρος κάθε μίας από τις κάτω λαβές (E6).
Συναρμολόγηση καλαθιού κομμένου γρασιδιού
Συναρμολόγηση των κάτω λαβών στο χλοοκοπτικό
Συναρμολόγηση των επάνω λαβών στις κάτω λαβές
1. Τοποθετήστε τον πείρο-παξιμάδι μέσα στο φρένο εκκέντρου, όπως φαίνεται στην εικ. F1.
2. Συνδέστε την επάνω λαβή με την κάτω λαβή, χρησιμοποιώντας το μπουλόνι με στρογγυλή κεφαλή, τη ροδέλα και το φρένο εκκέντρου, όπως φαίνεται στην εικ. F2
3. περιστρέψτε το φρένο εκκέντρου προς τα δεξιά μέχρι να αισθανθείτε ελαφριά τάση, όπως φαίνεται στην εικ. F3.
4. Ασφαλίστε το φρένο εκκέντρου, διπλώνοντάς το προς τη λαβή, όπως φαίνεται στην εικ. F4.
5. Το φρένο εκκέντρου μπορεί να ασφαλίζεται και να απασφαλίζεται, όπως φαίνεται στην εικ. F5.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 2
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
Κατά την παραλαβή από τον κατασκευαστή, οι τροχοί βρίσκονται σε ανυψωμένη θέση. Μην θέτετε σε λειτουργία το προϊόν πριν τους μετακινήσετε από την ανυψωμένη θέση στη θέση 5. (Βλ. εικόνα A)
Page 73
Φροντίδα του χλοοκοπτικού σας
Καθαρισμός
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΑΝΤΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:- Είναι πολύ σημαντικό να κρατάτε το
χλοοκοπτικό σας καθαρό. Κομμένα υπολείμματα γρασιδιού σε οποιαδήποτε από τις εισόδους αέρα ή κάτω από το κυρίως σώμα του κοπτικού μπορεί να αποτελέσουν
ενδεχόμενο κίνδυνο πυρκαγιάς.
1. Αφαιρείτε το γρασίδι από το κάτω μέρος του κυρίως σώματος του κοπτικού με μια βούρτσα. (R1)
2. Με μια μαλακή βούρτσα, αφαιρείτε τα υπολείμματα κομμένου γρασιδιού από όλες τις εισόδους αέρα (R2), από το σωλήνα αποβολής (R3) και από το καλάθι κομμένου γρασιδιού (R4).
3. Χρησιμοποιήστε μια μαλακιά βούρτσα για να αφαιρέσετε κομμάτια κομμένου γρασιδιού από το παράθυρο ελέγχου (R5).
4. Σκουπίζετε την επιφάνεια του χλοοκοπτικού σας με ένα
στεγνό πανί (R6).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό για τον καθαρισμό του χλοοκοπτικού σας. Μην καθαρίζετε με χημικά, συμπεριλαμβανομένου του πετρελαίου, ή με διαλυτικά, διότι ορισμένα μπορεί να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά μέρη.
Φύλαξη του χλοοκοπτικού σας
Χαλαρ ώστε τις πεταλούδες για να μπορέσετε να διπλώσετε τις λαβές πάνω από το προϊόν (S).
Φυλάσσετε το χλοοκοπτικό σας σε ξηρό μέρος, όπου προστατεύεται από την πρόκληση ζημιών
Σ
το τέλος της περιόδου κοπής
1. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε μπουλόνια, παξιμάδια ή βίδες.
2. Καθαρίστε το χλοοκοπτικό σας σχολαστικά
3. Για την αποτροπή ζημιάς, βεβαιωθείτε ότι έχετε φυλάξει σωστά το ηλεκτρικό καλώδιο.
Συμβουλές για την ανεύρεση βλαβών
Δεν λειτουργεί
1. Ακολουθείται η σωστή διαδικασία έναρξης λειτουργίας; Ανατρέξτε στην ενότητα ‘Για να ξεκινήσετε το χλοοκοπτικό σας’
2. Τροφοδοτείται το προϊόν με ηλεκτρισμό;
3. Ελέγξτε την ασφάλεια στο βύσμα και, αν έχει καεί, αντικαταστήστε την.
4. Η ασφάλεια καίγεται ξανά; Αποσυνδέστε αμέσως από την παροχή ηλεκτρικού και συμβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της GARDENA.
Μειωμένη δυνατότητα συλλογής γρασιδιού
1. Αποσυνδέστε από την παροχή ηλεκτρικού.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό των εισόδων αέρα, το σωλήνα αποβολής και το κάτω μέρος του κυρίως σώματος του κοπτικού.
3. Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση ύψους κοπής.
4. Αν δεν διορθωθεί το πρόβλημα μειωμένης δυνατότητας συλλογής γρασιδιού: Αποσυνδέστε αμέσως από την παροχή ηλεκτρικού και συμβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της GARDENA.
Υπερβολικοί κρα
δασμοί
1. Αποσυνδέστε από την παροχή ηλεκτρικού.
2. Ελέγξτε ότι η λεπίδα είναι τοποθετημένη σωστά.
3. Εάν η λεπίδα έχει υποστεί ζημιά ή έχει φθαρεί, αντικαταστήστε την με μια καινούργια.
4. Αν εξακολουθούν να υπάρχουν κραδασμοί: Αποσυνδέστε αμέσως από την παροχή ηλεκτρικού και συμβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της GARDENA.
Η ώθηση του χλοοκοπτικού γίνεται δύσκολα
1. Αποσυνδέστε από την παροχή ηλεκτρικού.
2. Σε έδαφος με μακρύ γρασίδι ή σε ανισόπεδο έδαφος, το ύψος κοπής με ρυθμίζεται σε υψηλότερο επίπεδο. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση ύψους κοπής.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί και τα ροδάκια μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα.
4. Αν το πρόβλημα δεν λυθεί: Αποσυνδέστε αμέσως από την παροχή ηλεκτρικού και συμβουλευτείτε το κέντρο σέρβις της GARDENA.
Τρόπος κοπής
Το προϊόν σας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κοπή γρασιδιού με τις εξής μεθόδους:
1. Με τοποθετημένο καλάθι γρασιδιού: Το γρασίδι συλλέγεται αποτελεσματικά και συμπιέζεται μέσα στο καλάθι κομμένου γρασιδιού. (Q1)
2. Με τοποθετημένο εξάρτημα τεμαχισμού: Το κομμένο γρασίδι τεμαχίζεται σε πολύ μικρά κομμάτια για να επιστρέψει ως θρεπτικό στοιχείο στο γκαζόν σας (Q2)
3. Οπί
σθια αποβολή: Κόβει αποτελεσματικά το μακρύ γρασίδι χωρίς να χρειάζεται να αδειάζεται το καλάθι κομμένου γρασιδιού (Q3)
Τρόπος κοπής
1. Ξεκινήστε να κόβετε την άκρη του γκαζόν που βρίσκεται πιο κοντά στο σημείο τροφοδοσίας, ώστε το καλώδιο να
πέφτει στο γκαζόν που έχετε ήδη κόψει.
2. Κόβετε το γρασίδι δύο φορές την εβδομάδα την εποχή που μεγαλώνει. Το γρασίδι σας θα υποφέρει αν κόβετε την ίδια μέρα περισσότερο από το ένα τρίτο του μήκους του.
Μην υπερφορτώνετε το χλοοκοπτικό σας Η κοπή γρασιδιού με μεγάλο μήκος και πάχος μπορεί να προκαλέσει μείωση της ταχύτητας του κινητήρα, την οποία αντιλαμβάνεστε από την αλλαγή στον ήχο του κινητήρα. Εάν μειωθεί η ταχύτητα του κινητήρα, μπορεί να έχετε υπερφορτώσει το χλοοκοπτικό, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει βλάβη. Όταν κόβετε μακρύ και παχύ γρασίδι, μια πρώτη κοπή με το ύψος κοπής ρυθμισμένο υψηλότερα, θα βοηθήσει στη μείωση του φορτίου. Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση ύψους κοπής.
Έναρξη και τερματισμός λειτουργίας
Για να ξεκινήσετε το χλοοκοπτικό σας
1. Συνδέστε τη μπαλαντέζα στο πίσω μέρος του διακόπτη. (M1)
2. Δημιουργήστε μια θηλιά στο καλώδιο και περάστε τη θηλιά μέσα από την υποδοχή. (M2)
3. Για να τη στερεώσετε, τοποθετήστε τη θηλιά πάνω από το άγκιστρο και τραβήξτε το καλώδιο προς τα πίσω μέσα από την υποδοχή (M3).
4. Συνδέστε το βύσμα στο ρεύμα και ανάψτε το μηχάνημα.
Ο διακόπτης διαθέτει ένα κουμπί απασφάλισης (M4)για την αποτροπή της ακούσιας έναρξης λειτουργίας.
5. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απασφάλισης (M4) στον διακόπτη και, στη συνέχεια, πατήστε έναν από
τους μοχλούς έναρξης/διακοπής προς την επάνω λαβή (M5).
6. Συνεχίστε να πατάτε το μοχλό έναρξης/διακοπής προς την επάνω λαβή και αφήστε το κουμπί απασφάλισης (M6).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Υπάρχουν δύο μοχλοί έναρ
ξης/διακοπής. Οποιοσδήποτε από τους δύο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την έναρξη λειτουργίας του χλοοκοπτικού.
Για να διακόψετε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού σας
1. Σταματήστε να πατάτε το μοχλό έναρξης/διακοπής.
Παράθυρο πληρότητας καλαθιού κομμένου γρασιδιού
Καθώς το καλάθι γεμίζει με γρασίδι, το γρασίδι θα φαίνεται από το παράθυρο (N1).
•Όταν το παράθυρο/το καλάθι γεμίσει με γρασίδι, είναι ώρα να αδειάσετε το καλάθι κομμένου γρασιδιού.
Χρήση ως τεμαχιστή
1. Το χλοοκοπτικό σας διαθέτει μια ειδική τάπα τεμαχισμού. (P1)
2. Διακόψτε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού, όπως περιγράφεται στην ενότητα Έναρξη και τερματισμός λειτουργίας.
3. Ανασηκώστε το πτερύγιο ασφαλείας και τοποθετήστε την τάπα
τεμαχισμού μέσα στον πίσω σωλήνα αποβολής γρασιδιού (P2) προσέχοντας την καλή εφαρμογή της. (P3)
4. Η τάπα τεμαχισμού εμποδίζει τη συλλογή του γρασιδιού, μπλοκάροντας τον σωλήνα συλλογής στο κάτω μέρος του σασί. (P4)
Τάπα τεμαχισμού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 3
Page 74
EU ∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ
Η υπογεγραμμένη Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, με το παρόν πιστοποιεί ότι, όταν φεύγουν από το εργοστάσιό μας, οι μονάδες που αναφέρονται παρακάτω συμφωνούν με τις εναρμονισμένες οδηγίες της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφάλειας της Ε.Ε. και τα πρότυπα για το συγκεκριμένο προϊόν. Η πιστοποίηση αυτή ακυρώνεται εάν οι μονάδες τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή μας.
Προσδιορισμός.........................Lawnmower = Χλοοκοπτικό
Προσδιορισμός τύπου/ων.........36 E, 42 E
Έτος σήμανσης CE...................2008
Οδηγίες Ε.Ε.: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Εναρμονισμένα EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Χαρακτηριστικό εκπομπής Επιπέδου L
pA
που σχετίζεται με την περιοχή εργασίας, σύμφωνα με το EN60335-2-77 που παρέχεται στον πίνακα. Τιμή κραδασμών a
vhw
, σύμφωνα με το EN ISO 20643 που παρέχεται στον πίνακα.
Τιμές επιπέδου θορύβου L
WA
, σύμφωνα με το 2000/14/ΕΚ που παρέχεται στον πίνακα.
Διαδικασία διαπίστωσης συμμόρφωσης......................... Annex VI
Ενήμερος φορέας............................................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Παγκόσμιος Διευθυντής Ε&Α - Κινούμενα Φορέας διαφύλαξης της τεχνικής τεκμηρίωσης
Τύπος Πλάτος κοπής (cm)
Ταχύτητα περιστροφής κοπτικής συσκευής (rpm) Iσχύς (kW)
Mετρηθ είσα ηχητική ισχύς
L
WA
(dB(A))
Εγγυημένη ηχητική ισχύς
L
WA
(dB(A))
Ακουστική πίεση L
pA
(dB(A))
Αβεβαιότητα K
pA
(dB(A))
Κραδασμοί στο χέρι/στον βραχίονα
a
vhw
(m/s2)
Α
βεβ
αιότητα K
ahw
(m/s2)
Βάρος (Kg)
Συστάσεις Υπηρεσίας
Το προϊόν σας διαθέτει μια ασημί πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών, με την οποία αναγνωρίζεται αποκλειστικά.
Σας συνιστούµε ιδιαίτερα όπως η συσκευή σας συντηρείται τουλάχιστον κάθε δώδεκα µήνες.
Εγγύηση / Σέρβις
Η GARDENA παρέχει 2ετή εγγύηση για αυτό το προϊόν (ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς). Η εγγύηση αυτή καλύπτει όλα τα σοβαρά ελαττώματα της μονάδας που μπορούν να αποδειχθούν ότι οφείλονται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής. Σύμφωνα με την εγγύηση, θα αντικαταστήσουμε ή θα επισκευάσουμε δωρεάν τη μονάδα, εάν ισχύουν τα ακόλουθα:
Ο χειρισμός της μονάδας έχει γίνει σωστά και σύμφωνα με τις απαιτήσεις των οδηγιών λειτουργίας.
Δεν έχει επιχειρηθεί επισκευή της μονάδας ούτε από τον αγοραστή ούτε από μη εξουσιοδοτημένους τρίτους.
Η λεπίδα αποτελεί φθειρόμενο εξάρτημα και δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν επηρεάζει τις υπάρχουσες αξιώσεις εγγύησης έναντι του αντιπροσώπου / πωλητή. Εάν προκύψει βλάβη στο χλοοκοπτικό σας Powermax 36 E/42 E, επιστρέψτε την ελαττωματική μονάδα μαζί με ένα αντίγραφο της απόδειξης και μια περιγραφή της βλάβης, με ταχυδρομικά τέλη πληρωμένα από τον αποστολέα σε ένα από τα Κέντρα σέρβις της GARDENA που παρατίθενται στο πίσω μέρος των παρόντων οδηγιών λειτουργίας.
Περιβαλλοντικές Πληροφορίες
Τα προϊόντα της GARDENA κατασκευάζονται σύμφωνα με ένα Σύστημα Περιβαλλοντικής Διαχείρισης (ISO 14001) με τη χρήση, όπου αυτό είναι πρακτικά εφικτό, στοιχείων κατασκευασμένων με τον πλέον υπεύθυνο περιβαλλοντικά τρόπο, σύμφωνα με διαδικασίες της εταιρείας, και τη δυνατότητα ανακύκλωσης στο τέλος ζωής του προϊόντος.
• Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιμη και τα πλαστικά μέρη φέρουν επισήμανση (όπου αυτό είναι πρακτικά εφικτό) για κατηγοριοποιημένη ανακύκλωση.
Η συνειδητοποίηση του περιβάλλοντος πρέπει να εξετάζεται όταν πετάτε τη συσκευή κατά το τέλος της ζωής’ της.
Εάν είναι απαραίτητο, ελάτε σε επαφή µε τις τοπικές αρχές σας για τις πληροφορίες της διάθεσης της συσκευής.
Το σύµβολο στη συσκευή ή στη συσκευασία του δείχνει ότι αυτή η συσκευή δεν µπορεί να επεξεργαστεί ως οικιακά απόβλητα. Αντί αυτού θα παραδοθεί στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Με την εξασφάλιση ότι αυτή τη συσκευή πετάγεται σωστά, θα βοηθήσετε να αποτρέψετε τις πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, τα οποία θα µπορούσαν να προκληθούν µε τον ακατάλληλο χειρισµό αποβλήτων αυτής της συσκευής. Για περισσότερες αναλυτικές πληροφορίες για την ανακύκλωση αυτής συσκευής, παρακαλώ ελάτε σε επαφή µε το τοπικό γραφείο του ∆ηµαρχείου σας, την υπηρεσία διάθεσης οικιακών αποβλήτων σας ή το κατάστηµα όπου αγοράσατε τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - 4
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
2.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
2.5
1.53
1.5
13.9
Page 75
Мерыпредосторожности
При неправильном использовании газонокосилка может быть опасна! Ваша газонокосилка может причинить серьезные ранения оператору и другим людям, поэтому необходимо следовать предупреждениями инструкциям по безопасности, чтобы обеспечить приемлемую безопасность и эффективность при использовании Вашей газонокосилки. Оператор является ответственным за следованиепредупреждениям и инструкциям по безопасности, указанным в этом руководствеи на газонокосилке. Никогдане используйте газонокосилку, если сборник срезанной травы или заслоны, установленные производителем, не находятся в правильном положении.
aОбъяснениесимволовна Вашей газонокосилке
Предупреждение
Внимательно прочитайте инструкции по использованию, чтобы убедиться, что Вы поняли, как действуют все устройства управления.
Всегда держите газонокосилкуна земле во время работы. Наклон или поднятие газонокосилки может вызвать выбрасывание камней.
Не подпускайте никогок мест у работы. Остановите работу, если люди, особенно дети, или домашние животные, находятся в опасной зоне.
Берегитесь острых лезвий - выньте штепсель из розетки электрической сети перед тем, как проводить техническое обслуживание или если кабель был поврежден. Лезвия продолжают вращаться после того, как машина будет выключена.
Держите кабель электропитания в стороне от лезвия.
Общиеположения
1. Это изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими или умственными способностями или с ограниченной способностью восприятия, а также лицами, не имеющими опыта работы с изделием и не ознакомившимися с его работой, за исключением случаев, когда они находятся под надзором лица, ответственного за их безопасность или получают указания, касающиеся работы с изделием, от этого лица. Дети должны находится под надзором, для того, чтобы обеспечить, что они не играют с изделием. В целях безопасности данное изделие не должны использовать детидо 16 лет и люди, не ознакомившиеся с инструкцией по эксплуатации.
2. Не позволяйте детям и лицам, не ознакомленным с инструкцией, использовать устройство.
3. Не используйте устройство, если рядом находятся другие люди (особенно дети) или животные.
4. Используйте газонокосилку только так, как описано в инструкциях и только для целей, для которых она предназначена.
5. Никогда не работайте с газонокосилкой, еслиВы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя, транквилизаторов или лекарств.
6. Оператор или пользователь несет ответственность за несчастные случаи или риск по отношению к другим людям или их собственности.
7. Внимательно прочитайте инструкции по использованию, чтобы убедиться, что Вы поняли, как действуют все устройства управления.
Электрическая часть
1. Британский институт стандартов рекомендует использование устройства защиты от токов замыкания на землю с током размыкания не больше, чем 30 мА. Даже с установленным устройством защиты от токов замыкания на землю не может быть гарантирована 100%безопасность и поэтому всегда необходимо следовать правилам безопасной работы. ПроверяйтеВаше устройство защиты от токов замыкания на землю каждый раз, когда Вы егоиспользуете.
2. Перед началом использования изделия проверьте кабель на признаки повреждения или износа. Если кабель окажется дефектным, отнесите изделие в авторизованный центр обслуживания для замены кабеля.
3. Не используйте газонокосилку, если электрические кабели
повреждены или изношены.
4. Немедленно отсоедините газонокосилку от электрической сети, если кабель разрезан или повреждена изоляция. Не дотрагивайтесьдо электрического кабеля, пока газонокосилка не будетотсоединена от сети. Не чините разрезанный или поврежденный кабель. Заменитеего новым кабелем.
5. Ваш электрический кабель-удлинитель должен быть развернут. Свернутые кабели могут перегреться и уменьшить эффективность работы Вашей газонокосилки.
6. Всегда держите кабель в стороне от газонокосилки. Всегда работайте в стороне от места подачи электропитания, двигаясь туда и обратно, ноникогда – кругами.
7. Не тяните кабель вокруг острых предметов.
8. Всегда отсоединяйте газонокосилку от розетки электрической сети перед тем, как отсоединить любой штепсель, кабельный соединитель или кабель-удлинитель.
9. Выключите газонокосилку, выньте штепсель из розеткии проверьте, неповрежден ли или не изношен ли кабель электропитания перед тем, как смотать кабель для хранения. Не чините поврежденный кабель, замените его новым кабелем. Используйтедля замены только кабель GARDENA.
10. Всегда тщательно сматывайте кабель, избегая образования петель.
11. Никогда не носите газонокосилку, держа ее за кабель.
12. Никогда не тяните за кабель, чтобы отсоединить какой-либо штепсель.
13 . Используйте только электрическое напряжение переменного
тока, указанное на этикетке с характеристиками изделия.
14. Наши продукты обладают двойной изоляцией по стандарту EN60335. Ни при каких обстоятельствах никакие части изделия не должны быть заземлены.
Кабели Если используются удлинители, то их минимальные поперечные сечения должны соответствовать приведенной ниже таблице размеров. Напряжение Длина кабеля Размер сечения 220-240V/ 50Hz до 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Кабели электропитания и кабели-удлинители можно приобрести в Вашем местном авторизованном сервисном центре.
2. Используйте только кабели-удлинители, специально предназначенные для применения на открытом воздухе и соответствующие одному из следующих технических условий: обычный кабель с резиновой изоляцией (60245 IEC 53), обычный кабель с поливинилхлоридной изоляцией (60227 IEC 53) или обычный кабель с полихлоропреновой изоляцией (60245 IEC 57)
3. В случае повреждения короткого соединительного кабеля производитель, центр обслуживания либо квалифицированные специалисты должны заменить его во избежание несчастных случаев.
Подготовка кработе
1. При работе с газонокосилкой всегда носите крепкие ботинки и длинные брюки.Не работайте с инструментом, когда Вы босиком или в открытых сандалиях
2. Убедитесь, что газон свободен от палок, камней, костей, проволоки и мусора, которыемогут быть отброшены лезвием.
3. Перед использованием газонокосилки и после любого удара проверьте, нет ли знаков повреждения или износа и, если необходимо, произведите ремонт.
4. Заменяйте изношенные или поврежденные лезвия вместе с крепежными деталями в комплекте, чтобысохранить баланс.
Использование
1. Используйте газонокосилку только при дневном свете или хорошем искусственном свете.
2. Избегайте использовать Вашу газонокосилку на мокрой траве, где это возможно.
3. На склонах будьте особенно осторожны, чтобыне поскользнуться, и носите обувь на нескользкой подошве.
4. При работе с газонокосилкой на склонах двигайтесь поперек склона, никогда – вверх и вниз.
5. Будьте предельно осторожны, меняя направление при работе на склоне. Ходите, никогда не бегите.
6. Не подстригайте траву на чересчур крутых склонах.
7. Во время проведения работ убедитесь, что вы занимаете удобное и безопасное положение, особенно
РУССКИЙ - 1
Page 76
Мерыпредосторожности
при работе на склоне. Не используйте косилку рядом с бассейнами и садовыми прудами.
8. Не делайте шагов назад во время работы. Вы можете споткнуться.
9. Никогда не косите траву, притягивая газонокосилку к себе.
10. Выключайте газонокосилку перед тем, как передвинуть ее над поверхностями, другими, чем трава.
11. Никогда не работайте с газонокосилкой, у которой повреждены заслоны или без заслонов, установленных на своем месте.
12. Включайте электродвигатель согласно инструкциям и держите ноги в стороне от лезвия (лезвий).
13. Не наклоняйте газонокосилку.
14. Не приближайте руки и ноги к вращающимся деталям или под них.
15. Никогда не поднимайте или не несите Вашу газонокосилку, когдаона работает или все еще подсоединена к источнику электропитания.
16. Выньте штепсель из розетки:
- перед тем, как оставить газонокосилку без присмотра на какое-то время;
- перед тем, как очистить засор;
- перед проверкой, очисткой или работой над газонокосилкой;
- если Вы ударились о какой-либо предмет. Не используйте Вашу газонокосилку до тех пор, пока Вы не будете уверены, что она полностью в безопасном рабочем состоянии;
- если газонокосилка начала ненормально вибрировать. Немедленно проверьте. Чрезмерная вибрация может послужить причиной ранения.
Уходихранение
1. Предостережение: Не прикасайтесь к вращающемуся лезвию (лезвиям)
2. Держите все гайки, болты и винты крепко закрученными для обеспечения безопасного рабочего состояния газонокосилки.
3. Часто проверяйте сборник срезанной травы на износ и старение.
4. Для безопасности заменяйте изношенные или поврежденные детали.
5. Для замены используйте только лезвие и болт лезвия, предназначенные специально для этого изделия.
6. Будьте осторожны во время регулировки газонокосилки, чтобы избежать захватывания пальцев между ее движущимися и неподвижными частями.
7. Храните в прохладном сухом месте, недоступном для детей. Не храните вне помещений.
Где лучше всего работать с косилкой GARDENA Powermax 36 E/42 E
Косилка GARDENA предназначена для стрижки газонов в саду и около него. Не используйте косилку на склонах с углом больше чем 20°. Во избежание травм не используйте косилку при
стрижке кустов, живой изгороди, а также при стрижке и подрезке травы или вьющихся растений на балконах и крышах. Косилку нельзя использовать для срезания ветвей или выравнивания уровня почвы.
Крепление ручки сборника срезанной травы
1. Вставьте ручку сборника в отверстия на его верней части и нажмите на нее до щелчка (G1).
2. Обратите внимание на внутреннюю сторону крышки и убедитесь, что фиксаторы ручки сборника срезанной травы надежно установлены (G2).
Установка сборника срезанной травы
1. Совместите обе части сборника вместе, выровняв
фиксаторы. Убедитесь в правильности расположения фиксаторов перед защелкиванием (H1).
2. Поместите крышку сборника срезанной травы на собранный сборник, совместив фиксаторы. Убедитесь в правильности расположения фиксаторов перед защелкиванием (H2).
Присоединение к газонокосилке собранного контейнера для травы
1. Приподнимите предохранительный щиток (J1)
2. Убедитесь, что выгрузной лоток чистый и на нем нет мусора (J2)
3. Поместите собранный контейнер для травы на 2 фиксатора (J3) в задней части корпуса, см. иллюстрацию на схеме K
4. Поместите предохранительный щиток на верхнюю крышку контейнера для травы. Убедитесь, что контейнер для травы надежно закреплен.
ВАЖНО! ПОСЛЕ ЗАКРЕПЛЕНИЯ УБЕД
ИТЕСЬ, ЧТО МЕЖДУ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМ ЩИТКОМ И КОНТЕЙНЕРОМ ДЛЯ ТРАВЫ НЕТ ЩЕЛИ.
•Удаление контейнера для травы выполняется в обратной последовательности.
Для больших газонов, где не нужно собирать подстриженную траву, вы можете использовать газонокосилку без контейнера для травы. Убедитесь, что предохранительный щиток плотно закрыт. Предохранительный щиток сконструирован таким образом, чтобы срезанная трава выбрасывалась позади газонокосилки.
РУССКИЙ - 2
1. Потяните болт нижней секции рукоятки, чтобы он зафиксировался в положении, указанном на рис. B1.
2. Поместите пружину на болт (B2).
3. Наденьте поворотную планку на болт (B3).
Проделайте аналогичные действия с другой стороны.
4. Вставьте цилиндрическую гайку в кулачковый зажим, как показано на рис. С1.
5. Убедившись, что нижняя секция рукоятки находится в правильном положении (С2), насадите нижнюю секцию рукоятки (D1) на болт (D2), чтобы он плотно вошел в поворотную планку (D3).
6. болт (D2) и поверните кулачковый зажим два раза по
часовой стрелке, как показано на рис. E1
7. Раскройте кулачковый зажим и поворачивайте его по часовой стрелке (E2), пока не почувствуете, что он затянут.
8. Убедившись, что рельефные клеймения на поворотной планке и корпусе совпадают (E3), наклоните кулачковый зажим по направлению к рукоятке, как показано на рис. E4.
9. Кулачковый зажим может быть разжат и зажат, как показано на рис. E5.
Проделайте аналогичные действия с друг
ой стороны.
10. Вставьте две заглушки нижних секций рукоятки в
отверстия, находящиеся вверху каждой секции (E6).
Установка сборника срезанной травы
Крепление нижних секций рукоятки к газонокосилке
Крепление верхних секций рукоятки к нижним
1. Вставьте цилиндрическую гайку в кулачковый зажим, как показано на рис. F1.
2. Прикрепите верхнюю секцию рукоятки к нижней секции с помощью болта с полукруглой головкой, шайбы и кулачкового зажима, как показано на рис. F2
3. Поверните кулачковый механизм по часовой стрелке до
появления легкого натяжения, как показано на рис. F3.
4. Наклоните кулачковый зажим по направлению к рукоятке, как показано на рис. F4.
5. Кулачковый зажим может быть разжат и зажат, как показано на рис. F5.
Проделайте аналогичные действия с другой стороны.
Регулирование высоты среза
Высота среза регулируется подъемом или понижением колес с помощью рычага регулирования высоты (L1).
В данной модели есть пять уровней высоты (20 - 60 mm).
ПРИМЕЧАНИЕ Для большинства газонов подходит средний
уровень высоты. Качество cбора травы и ваш газон могут пострадать, если вы установите слишком низкий уровень.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
При поставке колеса газонокосилки находятся в поднятом положении. Нельзя включать изделие до того, как колеса будут переведены в положение 5 (см. рис. А).
Page 77
Уход за газонокосилкой
Чистка
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЕРЧАТКИ
ВАЖНО!:- Очень важно содержать газонокосилку в
чистоте. Остатки травы на любом из воздухозаборников или под корпусом могут стать источником возгорания.
1. Вычистите щеткой остатки травы из под корпуса. (R1)
2. Используя мягкую щетку, удалите остатки травы из всех воздухозаборников (R2), выгрузного лотка (R3) и контейнера для травы (R4).
3. При помощи мягкой щетки удалите обрезки травы с окна обзора (R5).
4. Протрите поверхность газонокосилки сухой тряпкой (R6).
ВАЖНО!:- Не используйте воду для чистки газонокосилки. Не используйте для чистки химикаты, в том числе бензин или растворители, они могут разрушить важные пластиковые детали.
Хранение газонокосилки
Ослабьте зажимы, чтобы согнуть ручки (S).
•Храните газонокосилку в сухом месте, где она будет
защищена от повреждений.
В конце сезона
1. При необходимости замените винты, гайки или шурупы.
2. Тщательно очистите газонокосилку.
3. Убедитесь, что кабель хранится в надежном месте и не может быть поврежден.
Определение причин неисправности
Выход из строя
1. Правильно ли вы следуете процедуре запуска устройства? См. раздел “Запуск газонокосилки”.
2. Подключено ли питание?
3. Проверьте предохранитель в розетке; замените, если он перегорел.
4. Не работает предохранитель? Немедленно отключите изделие от электросети и свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
Плохой сбор травы
1. Отсоедините устройство от питания
2. Очистите внешнюю сторону воздухозаборников, выгрузной лоток, низ корпуса.
3. Поднимите уровень стрижки. Обратитесь к разделу Регулирование высоты среза.
4. Если сбор травы не улучшился, Немедленно отключите изделие от электросети и свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
Повышенная вибрация
1. Отсоедините устройство от питания
2. Проверьте, правильно ли расположены лезвия
3. Если лезвие повреждено или изношено, замените его на новое.
4. Если вибрация продолжается, Немедленно отключите изделие от электросети и свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
Газонокосилка становится тяжелой
1. Отсоедините устройство от питания
2. Если вы стрижете длинную траву или на неровной земле, высота среза должна быть повышена. Обратитесь к разделу Регулирование высоты среза”.
3. Убедитесь, что колеса и валики свободно вращаются.
4. Если проблема продолжается, Немедленно отключите изделие от электросети и свяжитесь с Сервисным центром GARDENA.
РУССКИЙ - 3
Как стричь газон
Ваше изделие может использоваться для того, чтобы косить траву, с применением следующих способов:-
1. Подсоединен контейнер для травы:- трава эффективно собирается и уплотняется в контейнере для травы. (Q1)
2. Подсоединена вставка для мульчирования:- обрезки травы мелко рубятся для того, чтобы вернуть питательные вещества на Вашу лужайку (Q2).
3. Разгрузка с задней стороны:- эффективно срезается высокая трава без необходимости опорожнять контейнер для травы (Q3).
Как стричь газон
1. Начните стрижку с края газона, который ближе
расположен к питанию, чтобы кабель располагался на уже постриженном участке.
2. Подстригайте газон два раза в неделю во время периода вегетации. Нельзя срезать больше трети его длины за один раз.
Не перегружайте косилку При стрижке длинной и густой травы скорость мотора может упасть, вы услышите изменение звука мотора. Если это случилось, есть опасность перегрузить газонокосилку, что может вызвать ее повреждение. При стрижке длинной и густой травы лучше установить уровень среза выше - это снизит уровень нагрузки. Обратитесь к разделу Регулирование высоты среза”.
Запуск и остановка
Запуск газонокосилки
1. Присоедините удлинитель к задней части коробки переключений. (M1)
2. Сделайте петлю на кабеле и вставьте ее в отверстие. (M2)
3. Для безопасности расположите петлю на крюке и затяните кабель (M3).
4. Подключите устройство к сети и включите его.
Коробка переключений снабжена кнопкой предохранителя (M4) от случайного запуска.
5. Нажмите и удерживайте кнопку предохранителя (M4), потяните один из рычагов пуска/остановки к верхней
ручке (M5).
6. Продолжайте тянуть рычаг пуска/остановки к верхней ручке и отпустите кнопку предохранителя (M6).
ПРИМЕЧАНИЕ. Есть два рычага пуска/остановки. Любой из них может быть использован для пуска газонокосилки.
Выключение газонокосилки
1. Отпустите рычаг пуска/остановки.
Окно наполнения сборника срезанной травы
По мере заполнения сборника трава становится видимой через специальное окно (рис. N1).
Когда в окне видно, что сборник срезанной травы наполнен, его необходимо очистить.
Использование в качестве машины для покрытия почвы
1. Газонокосилка снабжена заглушкой для мульчи (P1).
2. Остановите газонокосилку, как это описано в разделе, посвященном запуску и остановке.
3. Поднимите предохранительную заслонку и вставьте
заглушку для мульчи в выгрузной лоток (P2), убедившись в надежности ее крепления (P3).
4. Заглушка для мульчи препятствует скоплению травы внутри, блокируя улавливающий отвод внизу корпуса (P4).
Заглушка для мульчи
Page 78
Информация по охранеокружающей среды
Изделия компании GARDENA изготавливаются согласно стандарту «Система мер по охране окружающей среды» (ISO
14001). Это значит, что там, где это практически возможно, детали изготавливаются методом, наиболее ответственным по отношению к окружающей среде, согласно технологическим процессам компании и с потенциальной возможностью переработки для вторичного использования после срока службы изделия.
• Упаковка является пригодной для переработки с целью вторичного использования, а пластмассовые детали отмаркированы (там, где это практически возможно) для переработки по различным видам с целью вторичного использования. При выбрасывании изделия в конце срока службы следует позаботится об охране окружающей среды. При необходимости свяжитесь с Вашей местной администрацией, чтобы получить информацию об утилизации.
Символ на изделии или на упаковке показывает, что это изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Вместо этого оно должно быть отнесено на подходящий сборный пункт для утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив, чтобы это изделие было выброшено правильным образом, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей, что моглобы случиться при неправильном обращении с этим изделием, выброшенным в бытовой мусор. Для более подробной информации об утилизации этого изделия, пожалуйста, свяжитесь с офисомВашего местного совета, службой удаления бытового мусораили с магазином, где Вы приобрели это изделие.
РУССКИЙ - 4
Рекомендации по техническомуобслуживанию
• Уникальным идентификатором вашего изделия является серебряная табличка с номером.
Мы настоятельно рекомендуем проводить техническое обслуживание изделия по крайней мере каждые
двенадцать месяцев и более часто.
Декларация соответствия стандартам Европейского Сообщества
Нижеподписавшаяся компания Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, подтверждает, что выпущенные устройства, указанные ниже, были произведены в согласии с рекомендациями ЕС, стандартами ЕС и стандартами изготовляемой продукции. Данное свидетельство становится недействительным, если устройства были изменены без нашего одобрения.
Маркировка.................................Lawnmower = Газонокосилка
Маркировка типа.......................36 E, 42 E
Год маркировки СЕ...................2008
Директивы ЕС: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011,65,EU Согласовано с EN:: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Рабочий уровень эмиссионной характеристики L
pA
, согласно EN60335-2-77, приведен в таблице.
Уровень вибрации a
vhw
, согласно EN ISO 20643, приведен в таблице.
Уровень шума
L
WA
измеряемый, согласно 2000/14/EC, приведен в таблице.
Процедура оценки соответствия.................. Annex VI
Уведомляемая организация.......................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Директор по общим научным исследованиям и разработкам – машины, перемещаемые и управляемые сзади идущим оператором Владелец технической документации
ТИП Ширина скашивания (cm) Скорость вращения режущего устройства (rpm)
Мощность (kW) Измеренная акустическая мощность
L
WA
(dB(A))
Гарантированная акустическая мощность LWA(dB(A)) Звуковое давление
L
pA
(dB(A))
Погрешность
K
pA
(dB(A))
Вибрация кисти руки/предплечья a
vhw
(m/s2)
Уровень неoпpeдeлeннocти K
ahw
(m/s2)
Вес (Kg)
Гарантийное обслуживание
Компания GARDENA предоставляет гарантию на данный продукт сроком на 1 года (начиная с момента покупки). Гарантия распространяется на все серьезные дефекты устройства, если будет доказано, что их причиной является дефект материала или изготовления. По условиям гарантийного обслуживания, мы заменим вам устройство либо бесплатно отремонтируем его при соблюдении следующих условий.
Устройство использовалось и хранилось в надлежащих условиях, описанных в инструкции.
Ни покупатель, ни какое-либо неуполномоченное лицо
не предпринимали попытку ремонта устройства. Лезвия изнашивающаяся часть и не покрываются гарантией. Гарантия производителя не распространяется на существующие гарантийные требования пользователя к посреднику / продавцу. Если ваша газонокосилка Powermax 36 E/42 E оказалась неисправной, пожалуйста, верните ее, оплатив пересылку, вместе с чеком об оплате и описанием поломки в один из сервисных центров компании GARDENA. Адреса центров указаны на обратной стороне инструкции по эксплуатации.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
2.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
2.5
1.53
1.5
13.9
Page 79
Varnostna navodila
V primeru, da Vašega izdelka ne boste uporabljali v skladu s temi navodili, je le-ta lahko nevaren! Vaš izdelek lahko povzroči resne poškodbe uporabniku in drugim osebam, zato je potrebno upoštevati vsa opozorila in varnostne napotke, da bi se zagotovila ustrezna varnost in učinkovitost med njegovo uporabo. Uporabnik je odgovoren za to, da se upoštevajo opozorila in varnostni napotki navedeni v tem priročniku in na proizvodu samem.
Razlaga Simbolov na Vašem proizvodu
Opozorilo
Preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da razumete vse kontrolne funkcije in njihovo delovanje.
Kosilnica mora med košnjo prilegati tlem. Ob nagibanju ali dvigovanju kosilnice lahko pride do izmeta kamenja.
Opazovalci naj se oddaljijo od kosilnice med košnjo. Ne kosite dokler so ljudje, posebno otroci ali domače živali v področju košnje.
Pazite se ostrih rezil - pred vzdrževanjem ali v primeru poškodbe kabla vtič iztaknite iz vtičnice. Rezila se vrtijo še po izklopu stroja.
Napajalni kabel varujte pred stikom z rezilom.
Splošna navodila
1. Tega izdelka ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi (vključno z otroci), razen če jih glede uporabe pouči ali pri uporabi nadzoruje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne bi z izdelkom igrali. Otroci, mlajši od 16 let, in osebe, ki niso seznanjene s temi navodili za uporabo, ne smejo uporabljati izdelka zaradi varnostnih razlogov.
2 Nikoli ne dopustite, da bi napravo uporabljali otroci ali
ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo.
3. Ko so v bližini ljudje (še posebej otroci) ali domače živali, prenehajte uporabljati napravo.
4. Kosilnico uporabljajte samo po postopkih in v namene kot so opisani s the navodilih.
5. Kosilnice ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolani ali ste uživali alkohol, droge ali zdravila.
6. Uporabnik ali upravljalec je odgovoren za nesreče ali ogrožanje drugih oseb ali njihove lastnine.
7. Preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da razumete vse kontrolne funkcije in njihovo delovanje.
Elektrika
1. Priporoča se uporaba varnostne naprave (R.C.D.) s prekinjevalcem električnega toka, katerega moč ne presega 30mA. Tudi z uporabo varnostne naprave 100% varnost ne more biti zagotovljena, zato se pri vsaki uporabi kosilnice držite navodil za varno delo. Neoporečnost varnostne naprave R.C.D. preverite pred vsako uporabo.
2. Pred uporabo preglejte, če kaže kabel znake poškodb ali staranja. Če ugotovite, da je kabel pokvarjen, izdelek odnesite na Pooblaščeni servisni center na zamenjavo kabla.
3. Kosilnice ne uporabljajte, če je električni kabel poškodovan ali izrabljen.
4. Takoj izključite električni tok, če je kabel prerezan ali je poškodovana izolacija. Ne dotikajte se električnega kabla dokler ne izključite električnega toka. Prerezan ali poškodovan kabel ne popravljajte. Zamenjajte ga z
novim.
5. Vaš podaljšek ne sme biti zavit. Zaviti kabli se lahko segrejejo in zmanjšajo učinkovitost Vaše kosilnice.
6. Kabel ne približujte kosilnici. Vlečite ga vedno za seboj. Kosite v smeri od in proti priključeneu mestu kabla in nikoli krožno.
7. Ne vlecite kabla okoli ostrih predmetov.
8. Predno izključite vtikač, kabelski priključek ali
podaljšek izključite električni tok.
9. Preden
navijete kabel za shranitev ga preglejte, da ni poškodovan ali postaran. Poškodovanega kabla ne popravljajte ampak ga zamenjajte z novim.
10. Kabel vedno previdno zvijte in pazite, da ga ne prepognete.
11. Kosilnice nikoli ne prenašajte tako, da jo držite za kabel.
12. Ne vlecite električnega kabla potem, ko ste ga izključili iz vtičnice.
13. Uporabljajte samo električno napetost navedeno na napisni tablici.
14. Naši izdelki so dvojno izolirani na osnovi EN60335. V nobenem primeru ne smete kakršnega koli dela izdelka ozemljiti.
Kabli Če uporabljate podaljške kablov, morajo ustrezati najmanjšim prečnim presekom v spodnji tabeli: Napetost Kabel: Prečni
dolžina presek
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Električni kabli in podaljški so na razpolago v pooblaščenih Husqvarna servisih za izdelke uporabne na prostem.
2. Uporabite podaljške, namenjene zunanji uporabi, ki ustrezajo eni od naslednjih specifikacij: Navadna guma (60245 IEC 53), navaden PVC (60227 IEC 53) ali navaden PCP (60245 IEC 57)
3. Če je kratki kabel kosilnice poškodovan, ga naj zamenja proizvajalec, njegov pooblaščeni serviser ali ustrezno usposobljena oseba, da se izognete nevarnostim.
Priprava
1. Med uporabo tega aparata bodite vedno obuti v čvrsto obutev in nosite dolge hlače. Opreme ne uporabljajte bosi ali ko nosite odprte sandale.
2. Pred košnjo odstranite s trate palice, kamne, kosti, žico in odpadke, na katere bi lahko naletelo rezilo.
3. Pred uporabo ali po kakršnemkoli trku aparata (udarec ali padec aparata), se prepričajte, da aparat ni obrabljen ali poškodovan in ga po potrebi popravite.
4. Obrabljena ali poškodovana rezila zamenjajte skupaj z njihovo pritrjevalno garnituro zato, da se obdrži ravnotežje.
Uporaba
1. Kosilnico uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali zelo močni razsvetljavi.
2. Če je le mogoče, se izogibajte košenju mokre trave.
3. Posebno pazite na pobočjih in obujte nedrsečo obutev.
4. Kosite prečno po pobočju, nikoli navzdol in navzgor.
5. Bodite izredno previdni, kadar menjate smer na pobočju. S kosilnico hodite počasi, ne tekajte.
6. Ne kosite zelo strmih klancev.
7. Med delom, še posebej na nagnjenih površinah, se prepričajte, da stojite varno in trdno na tleh. Kosilnice ne uporabljajte v bližini bazenov ali vrtnih ribnikov.
8. Med košnjo ne hodite vzvratno, lahko se spotaknete.
9. Nikoli ne kosite travo tako, da bi kosilnico vlekli proti sebi.
10. Ugasnite kosilnico predno jo potegnete preko netravnih površin.
11. Nikoli ne uporabljajte kosilnice s poškodovanimi ščitniki ali brez nameščenih ščitnikov.
12. Vklopite motor tako, kot piše v navodilih, noge pa naj ne bodo v bližini rezil.
SLOVENSKO - 1
Page 80
SLOVENSKO - 2
Varnostna navodila
13. Ne nagibajte kosilnico medtem ko motor teče.
14. Pazite, da niso vaše roke ali noge v bližini vrtečih se delov ali pod njimi.
15. Nikoli ne dvigujte ali prenašajte kosilnice, ko je v pogonu ali, ko je še priključena na električni tok.
16. Potegnite priključni kabel iz vtičnice:
- preden pustite kosilnico brez nadzorstva za daljši ali krajši čas.
- preden očistite zamašitev.
- preden pregledujete, čistite ali delate na napravi.
- če pri delu zadanete na trd predmet. Prenehajte z delom in se prepričajte, da je kosilnica še varna za delo.
- če kosilnica prekomerno vibrira, prenehajte s košnjo in ugotovite vzrok. Prekomerno vibriranje lahko povzroči poškodbo.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Pozor: Ne dotikajte se vrtečih se rezil
2. Tesno privijte vse vijake (matične in navadne) in matice, da ste sigurni, da je kosilnica pripravljena za varno delovanje.
3. Zbiralnik za travo preglejte pogosto, da nista obrabljen ali izrabljen.
4. Pravočasno zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele
5. Uporabite originalne nadomestne dele, ki so specificirani za ta proizvod: rezilo, pritrdilni vijak rezila, distančnik in pogonsko kolo.
6. Med nastavljanjem kosilnice pazite, da se s prsti ne zagozdite med rezilo in ohišje.
7. Skladujte na suchom a chladnom mieste, mimo dosahu detí. Neskladujte v exteriéri.
Prilagoditev višine rezanja
Višina rezanja se prilagaja z dviganjem ali spuščanjem koles s pomočjo ročice za prilagajanje višine (L1)
Pri tem izdelku je na voljo pet višin rezanja (20 - 60 mm).
OPOMBA
Za večino trat je priporočena srednja višina. Če boste rezali prenizko, bo to vplivalo na kakovost trate, slabo pa bo tudi nabiranje.
Kje uporabljati kosilnico GARDENA Powermax 36 E/42 E
Kosilnica GARDENA je namenjena košnji trave na vrtu in okoli njega. Kosilnice ne uporabljajte na pobočju z nagibom, večjim od 20°. Da bi se izognili poškodbam, kosilnice ne smete
uporabljati za prirezovanje grmovja, žive meje, grmičevja, za rezanje in obrezovanje plezalk ali trave na strehah ali balkonih. Poleg tega kosilnice ne smete uporabljati za sekanje večjih ali manjših vej ali za izravnavanje tal.
Montaža držala koša za travo
1. Držalo koša za travo namestite v reže v zgornjem delu
koša za travo, in potiskajte, dokler se ne zaskoči v položaj. (G1)
2. Preglejte spodnjo stran pokrova (G2) in se prepričajte, da
so sponke na držalu koša za travo varno pritrjene.
Montaža koša za travo
1. Združite polovici koša za travo, tako da poravnate
sponke. Pred pritrjevanjem se prepričajte, da so vse sponke na pravem mestu. (H1)
2. Pritrdite pokrov koša za travo na že sestavljen koš za
travo, tako da poravnate sponke. Pred pritrjevanjem se prepričajte, da so vse sponke na pravem mestu. (H2)
Montaža sestavljenega koša za travo na kosilnico.
1. Dvignite varnostno loputo (J1)
2. Prepričajte se, da je izhodna cev čista in da v njej ni
delcev umazanije (J2)
3. Sestavljen koš za travo postavite na 2 držali (J3) na hrbtni strani ohišja, kot je prikazano na sl. K
4. Varnostno loputo pritrdite na vrh koša za travo. Prepričajte se, da je koš za travo trdno nameščen.
POMEMBNO! PO NAMESTITVI SE PREPRIČAJTE, DA MED VARNOSTNO LOPUTO IN KOŠEM ZA TRAVO NI VRZELI.
Postopek odstranjevanja je obraten postopku nameščanja.
Pri večjih travnatih površinah, kjer nabiranje trave ni potrebno, lahko kosilnico uporabite brez koša za travo. Preverite, ali je varnostna loputa popolnoma zaprta. Oblika varnostne lopute omogoča, da pokošena trava pada navzdol za napravo.
1. Povlecite vijak spodnje ročice, dokler se ne zaskoči v položaj, kot prikazuje slika B1.
2. Namestite vzmet na vijak (B2)
3. Namestite blokado sornika na vijak (B3)
Postopek ponovite na drugi strani.
4. V ročico za zaklepanje vstavite valjasto matico, kot prikazuje slika C1.
5. Da zagotovite, da je spodnja ročica v pravilnem položaju (C2), vstavite spodnjo ročico (D1) na vijak (D2), dokler ni trdno pritrjena v blokado sornika (D3).
6. Podložko (D4) in ročico za zaklepanje (D5) namestite na vijak (D2) ter dvakrat obrnite ročico za zaklepanje
v smeri urnega kazalca, kot prikazuje slika E1.
7. Odvihajte ročico za zaklepanje navzven in jo obrnite v smeri urnega kazalca (E2), dokler ne čutite rahlega upora.
8. Da zagotovite, da so izbočene oznake na ročici blokado sornika in ohišju poravnane (E3), potisnite ročico za zaklepanje proti ročici, kot prikazuje slika E4.
9. Ročico za zaklepanje lahko odklenete in zaklenete, kot prikazuje slika E5.
Postopek ponovite na drugi strani.
10. Na konec spodnjih ročic pritrdite čepa za spodnje ročice (E6).
Montaža koša za travo
Montaža spodnjih ročic na kosilnico
Montaža zgornjih ročic na spodnje ročice
1. V ročico za zaklepanje vstavite valjasto matico, kot prikazuje slika F1.
2. Z vijakom z okroglo glavo, s podložko in z ročico za zaklepanje pritrdite zgornjo ročico na spodnjo, kot prikazuje slika F2.
3. Ročico za zaklepanje v smeri urnega kazalca, dokler ne začutite rahlega upora, kot prikazuje slika F3.
4. Potisnite ročico za zaklepanje proti ročici, kot prikazuje slika F4
5. Ročico za zaklepanje lahko odklenete in zaklenete, kot prikazuje slika F5.
Postopek ponovite na drugi strani.
POMEMBNE INFORMACIJE
Ko izdelek prejmete od proizvajalca, so kolesa dvignjena. Ne vklopite izdelka, dokler ne premaknete koles iz dvignjenega položaja v položaj 5. (glejte sliko A)
Page 81
Vzdrževanje kosilnice
Čiščenje
UPORABLJAJTE ROKAVICE
POMEMBNO:- Zelo pomembno je, da je kosilnica
čista. Če so v katerem koli dovodu zraka ali pod ohišjem ostanki trave, je lahko to nevarno za požar.
1. Travo izpod ohišja odstranite z metlico. (R1)
2. Z mehko krtačo odstranite travo iz vseh zračnih dovodov (R2), izhodne cevi (R3)in koša za travo (R4).
3. Z mehko krtačo odstranite ostanke trave z opazovalnega okenca (R5).
4. Površino kosilnice obrišite s suho krpo (R6).
POMEMBNO:- Za čiščenje kosilnice nikoli ne
uporabljajte vode. Ne čistite s kemičnimi sredstvi, vključno z bencinom ali raztopinami, ker lahko nekatere od njih uničijo pomembne plastične dele.
Shranjevanje kosilnice
Zrahljajte gumbe s krili, da lahko ročice prepognete prek izdelka (S).
Kosilnico hranite v suhem prostoru, kjer je zaščitena pred poškodbami
Na koncu sezone košnje
1. Če je treba, zamenjajte sornike, matice ali vijake.
2. Kosilnico temeljito očistite.
3. Električni kabel shranite pravilno, da ne pride do poškodbe.
Namigi za iskanje napak
Izdelek ne deluje
1. Ste sledili pravilnemu postopku za zagon? Oglejte si razdelek Zagon kosilnice
2. Ste stroj vklopili?
3. Preverite varovalko v vložku in jo, če je pregorela, zamenjajte.
4. V primeru, da pregori tudi nova varovalka: Izdelek nemudoma izključite iz električne napeljave in se posvetujte pri storitvenem središču GARDENA.
Slabo nabiranje trave
1. Stroj izključite iz električnega omrežja.
2. Očistite zunanjo stran dovodov zraka, izhodno cev in spodnjo stran ohišja.
3. Dvignite višino rezanja. Oglejte si razdelek Prilagoditev višine rezanja.
4. Če te težave še niste rešili: Izdelek nemudoma izključite iz električne napeljave in se posvetujte pri storitvenem središču GARDENA.
Prekomerno tresenje
1. Stroj izključite iz električnega omrežja.
2. Preverite, ali je rezilo pravilno pritrjeno.
3. Če je rezilo poškodovano ali obrabljeno, ga zamenjajte z novim.
4. Če tresenja niste odpravili: Izdelek nemudoma izključite iz električne napeljave in se posvetujte pri storitvenem središču GARDENA.
Kosilnico težko potiskate
1. Stroj odklopite iz električnega omrežja.
2. Če je trava dolga ali če tla niso ravna, morate višino rezanja dvigniti. Oglejte si razdelek “Prilagoditev višine rezanja”.
3. Preverite, ali se kolesa in valji lahko prosto vrtijo.
4. V primeru, da se težava ponovi: Izdelek nemudoma izključite iz električne napeljave in se posvetujte pri storitvenem središču GARDENA.
Kako kositi
Izdelek je mogoče uporabiti za naslednje načine košnje trave:-
1. Z nameščenim košem za travo: trava se učinkovito zbira in odlaga v koš za travo. (Q1)
2. Z nameščenim pripomočkom za mulčenje: pokošena trava se na drobno zmelje in ostane na trati kot gnojilo. (Q2)
3. Odvajanje od zadaj: učinkovito košenje dolge trave brez potrebe po praznjenju koša za travo (Q3)
Kako kositi
1. Košnjo začnite na robu trate, ki je najbližji viru napajanja, tako da je kabel na delu trate, ki ste ga že
pokosili.
2. Kosíte dvakrat tedensko v rastni sezoni. Trava bo trpela, če boste na enkrat porezali več kot tretjino njene dolžine.
Kosilnice ne preobremenite Če kosite dolgo, debelo travo, lahko hitrost motorja pade, slišali boste razliko v zvoku motorja. Če hitrost motorja pade, lahko pride do preobremenitve kosilnice in s tem do poškodbe. Če kosite dolgo, debelo travo, boste obremenitev zmanjšali, če pri prvem rezanju višino rezanja nastavite višje. Oglejte si razdelek “Prilagoditev višine rezanja”.
Zagon in zaustavitev
Zagon kosilnice
1. Pritrdite kabel podaljška na hrbtno stran stikalne omarice.(M1)
2. Na kablu naredite zanko in jo potisnite skozi režo. (M2)
3. Za pritrditev zanko postavite prek kljuke in kabel povlecite nazaj skozi režo (M3).
4. Vtič vstavite v vtičnico in napravo vklopite.
Na stikalni omarici je gumb za zaklepanje (M4), ki onemogoča nezaželen vklop naprave.
5. Pritisnite ter držite gumb za zaklepanje (M4) na stikalni omarici in pritisnite enega od vzvodov za
vklop/izklop v smer proti zgornji ročici (M5).
6. Med pritiskanjem vzvoda za vklop/izklop v smer proti zgornji ročici spustite gumb za zaklepanje (M6).
OPOMBA – Na kosilnici sta dva vzvoda za vklop/izklop. Za vklop kosilnice lahko uporabite katerega koli od njiju.
Ustavitev kosilnice
1. Sprostite pritisk na vzvod za vklop/izklop.
Polno okence koša za travo
Ko se koš za travo napolni, je trava vidna skozi okence (N1).
Ko sta okence oz. koš za travo polna, je čas, da koš izpraznite.
Uporablja se kot mulčer
1. Vaša kosilnica ima pripomoček za mulčenje. (P1)
2. Zaustavite kosilnico, kot je opisano v poglavju Zagon in zaustavitev
3. Dvignite varnostno loputo in v zadnjo izhodno cev
vstavite pripomoček za mulčenje, (P2) Prepričajte se, da je varno pritrjen. (P3)
4. Pripomoček za mulčenje blokira zbiralno cev na spodnji strani ohišja in tako prepreči nabiranje trave. (P4)
Pripomoček za mulčenje
SLOVENSKO - 3
Page 82
SLOVENSKO -4
Priporočila servisiranja
Vaš izdelek je edinstveno označen s srebrno identifikacijsko oznako.
Priporočamo vam, da napravo servisirate vsaj enkrat na leto.
EU IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI
Spodaj podpisano podjetje GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, na tem mestu potrjuje, da so spodaj navedene enote v času izhoda iz naše tovarne bile v skladu z usklajenimi smernicami EU, varnostnim standardom EU in standardom, ki veljajo za posamezne izdelke. Ta certifikat postane ničen, če so enote spremenjene brez naše privolitve.
Oznaka...............................Lawnmower = Kosilnica
Oznaka tipa(ov)..................36 E, 42 E
Leto oznake CE..................2008
Direktive EU: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Usklajeni standardi EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Značilna raven emisije L
pA
v zvezi z delovnim območjem je v skladu s standardom EN60335-2-77 v tabeli.
Vrednost tresljajev a
vhw
je v skladu s standardom EN ISO 20643 v tabeli.
Vrednosti zvočne moči LWAso v skladu z direktivo 2000/14/EC v tabeli.
Postopek ocenjevanja skladnosti.................... Annex VI
Priglašeni organ............................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Direktor svetovnega oddelka RR - Naprava za potiskanje Skrbnik tehnične dokumentacije
Tip Širina reza (cm) Hitrost rotacije naprave za rezanje (rpm) Moč (kW) Izmerjena jakost zvoka
L
WA
(dB(A))
Zagotovljena jakost zvoka
L
WA
(dB(A))
Zvočni tlak
L
pA
(dB(A))
Negotovost
K
pA
(dB(A))
Tresljaji roke/dlani a
vhw
(m/s2)
Negotovost K
ahw
(m/s2)
Obtežiti (Kg)
Garancija/servis
GARDENA zagotavlja 2-letno garancijo za ta izdelek (od dneva nakupa). Ta garancija pokriva vse resne poškodbe enote, za katere se lahko dokaže, da so posledica napak v materialu ali izdelavi. V času garancije bomo enoto popravili ali brezplačno zamenjali, če veljajo naslednji pogoji:
z enoto ste ravnali pravilno in v skladu z zahtevami navodil za delovanje;
niti kupec niti nepooblaščena druga oseba nista
poskušali popraviti enote. Rezilo je del, ki se obrabi in ga garancija ne pokriva. Proizvajalčeva garancija ne vpliva na uporabnikove obstoječe zahteve do prodajalca v zvezi z garancijo. Če na kosilnici Powermax 36 E/42 E pride do okvare, pokvarjeni del vrnite skupaj s kopijo računa in opisom okvare v enega od servisnih centrov GARDENA, ki so navedeni na hrbtni strani teh navodil. Poštnina mora biti plačana.
Ekološki Podatki
GARDENA proizvodi za zunanje okolje so izdelani v skladu z Sistemom ekološkega upravljanja (ISO 14001). Kadar je to mogoče, se uporabljajo sestavni deli, izdelani na kar najbolj ekološko odgovoren način in sicer v skladu z postopki podjetja ter možnostjo reciklacije, ko proizvod preneha s svojim življenskim obdobjem.
Embalaža je reciklirna in plastični deli so bili označeni (kjer je mogoče) za ločeno recikliranje.
Kadar se nameravate znebiti proizvoda, ki je odslužil
svojo delovno dobo, morate biti pozorni na varstvo okolja.
Če je potrebno, se za informacije o tem obrnite na občino.
Znak na produktu ali na njegovi embalaži označuje, da se s tem produktom ne sme ravnati kot z gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ga je potrebno oddati na ustrezno zbirno mesto, kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo. Z ustreznim odlaganjem tega produkta boste pomagali preprečiti možne negativne posledice za okolje in človeško zdravje, ki bi bile v nasprotnem povzročene. Glede podrobnosti o recikliranju tega produkta prosimo kontaktirajte vaš občinski svet, komunalno podjetje ali trgovino, kjer ste produkt kupili.
36 E
36
3.850
1.5 93
96
80.4
2.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95
96
84.9
2.5
1.53
1.5
13.9
Page 83
MJERE OPREZA
Ako se ne koristi pravilno, vaš proizvod može biti opasan! Vaš proizvod može prouzročiti ozbiljne ozljede rukovatelju i ostalima, moraju se slijediti upozorenja i sigurnosne upute kako bi se osigurala umjerena sigurnost i učinkovitost pri upotrebi proizvoda. Rukovatelj je odgovoran za slijeµenje upozorenja i sigurnosnih uputa u ovom priručniku i na proizvodu.
Objašnjenje simbola na vašem proizvodu
Upozorenje
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu kako bi bili sigurni da razumijete sve kontrole i što one čine.
Uvijek držite kosilicu na podu dok režete travu. Naginjanje ili podizanje kosilice može uzrokovati izbacivanje kamenja
Ne dozvolite pasivnim promatračima da budu u blizini. Nemojte raditi dok su ljudi, posebice djeca ili ljubimci u blizini.
Pazite na oštre oštrice – izvadite utikač iz napajanja prije održavanja ili ako je kabel oštećen. Šiljci se nastavljaju vrtjeti nakon što je motor isključen.
Držite kabele dalje od oštrice.
Osnovno
1. Ovaj proizvod nije namijenjen da ga koriste osobe (uključujući djeca) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili sa nedostatkom iskustva i znanja, osim u slučaju da su pod nadzorom ili su upućeni u korištenju proizvoda od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Malu djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. Iz sigurnosnih razloga, djeca mlađa od 16 godina ili osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za rukovanje ne smiju koristiti ovaj proizvod.
2. Nikad ne dozvolite djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputama da koriste uređaj.
3. Prestanite koristiti uređaj ako su ljudi, osobito djeca ili kućni ljubimci u blizini.
4. Proizvod koristite na način i samo u svrhe opisane u uputama.
5. Nikada ne koristite proizvod ako ste umorni, ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
6. Rukovatelj ili korisnik je odgovoran za nesreće ili opasnosti koje se dogode drugim ljudima ili njihovom vlasništvu.
7. Pažljivo pročitajte upute za upotrebu kako bi bili sigurni da razumijete sve kontrole i što one čine.
Sigurnost oko struje
1. Preporuča se upotreba naprava za rezidualnu struju (R.C.D.) sa otpusnom strujom ne jačom od 30mA. Čak i sa ugraµenim R.C.D.-om stopostotna sigurnost nije garantirana i sigurnosna pravila se moraju slijediti cijelo vrijeme. Provjerite vaš R.C.D. prilikom svakog korištenja.
2. Prije uporabe, pregledajte kabel ima li znakova oštećenja ili istrošenosti. Ako je kabel neispravan, odnesite proizvod u Odobreni centar za servisiranje i zatražite da zamijene kabel.
3. Ne koristite proizvod ako su električni kabeli oštećeni ili izlizani.
4. Hitno isključite iz struje ako je kabel prerezan, ili je izolacija oštećena. Ne dirajte električni kabel dok nije isključen iz struje. Ne popravljajte porezotinu ili oštećen kabel. Zamijenite ga novime.
5. Vaš produžni kabel mora biti nezavijen ili neodmotan,
zamotani ili zavijeni kablovi se mogu pregrijati i smanjiti učinkovitost vaše kosilice.
6. Držite kabel što dalje od proizvoda, uvijek kosite u smjeru suprotnom od izvora električnog napajanja pokretima gore i dolje, nikada u krugovima
7. Ne povlačite kabel oko oštrih predmeta.
8. Uvijek isključite sve izvore električnog napajanja prije no što isključite bilo koji utikač, povezivač kabela ili produžni kabel.
9. Isključite, odstranite utikač iz izvora električnog napajanja i pregledajte električni kabel od šteta ili starenja prije no što ga namotate i spremite. Ne popravljajte oštećeni kabel, zamijenite ga novime. Koristite samo GARDENA zamijenski kabel.
10. Uvijek namotavajte kabel pažljivo, izbjegavajući čvorove.
11.Nikada ne nosite proizvod držeći kabel.
12.Nikada ne povlačite za kabel kako bi isključili utikač.
13.Koristite samo na izmjeničnoj struji sa naponom koji je prikazan na etiketi proizvoda.
14.Naši proizvodi imaju dvostruku izolaciju do EN60335. Ni u kojem slučaju se ne smije neki dio ovog proizvoda spojiti s uzemljenjem.
Kablovi Ako se upotrebljavaju produžni kabeli, oni moraju zadovoljiti zahtjev za minimalnim poprečnim presjekom prema donjoj tablici: Napon Dužina Poprečni
kabela presjek length section
220-240V/ 50Hz do 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Glavni kabli i produžeci su dostupni kod vašeg mjesnog
ovlaštenog servisnog centra Husqvarna-a za proizvode za izvankućnu upotrebu.
2. Koristite isključivo produžne kabele namijenjene
uporabi na otvorenom i usklađene s jednom od sljedećih specifikacija: Obična guma (60245 IEC 53), Obični PVC (60227 IEC 53) ili Obični PCP (60245 IEC 57).
3. Ako je kratki kabel za spajanje oštećen, treba ga
zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili na slični način osposobljena osoba kako bi se izbjegla opasnost.
Priprema
1. Dok upotrebljavate vaš proizvod nosite čvrstu obuću i duge hlače. Ne radite s uređajem kada ste bosi ili kad nosite otvorene sandale
2. Provjerite da su sa travnjaka uklonjeni štapovi, kamenje, kosti, žice i smeće; dijelovi za rezanje bi ih mogli baciti u zrak.
3. Prije upotrebe aparata i nakon svakog korištenja provjerite da li ima znakova izlizanosti ili oštećenja i popravite ako je potrebno.
4. Zamijenite izlizane i oštećene dijelove za rezanje zajedno sa njihovim dijelovima kao cijeli set da bi ostali u ravnoteži.
Upotreba
1. Koristite proizvod samo pri dnevnom svjetlu ili dobrom umjetnom osvjetljenju.
2. Izbjegavajte upotrebu vašeg proizvoda na mokroj travi (kad je moguće).
3. Na kosinama, naročito dobro pazite kako hodate i nosite obuću u kojoj se ne kliže.
4. Upotrebljavajte poprečno na kosinama, nikad gore i dolje.
5. Budite iznimno oprezni kada mijenjate smjer na kosinama. Hodajte, nikada nemojte trčati.
6. Ne kosite na prestrmim padinama.
7. Pazite da uvijek zauzmete siguran i stabilan položaj za vrijeme rada, a posebno na kosinama. Ne koristite kosilicu u blizini bazena ili vrtnih ribnjaka.
8. Ne hodajte unatraške dok upotrebljavate svoj proizvod, mogli biste se spotaknuti.
9. Nikad ne režite travu tako da vučete proizvod prema sebi.
10.Isključite proizvod kada njime prelazite preko
HRVATSKI - 1
Page 84
HRVATSKI - 2
MJERE OPREZA
površine koja nije trava.
11.Nikad ne upotrebljavajte proizvod sa oštećenim štitovima ili štitovima koji nisu na mjestu.
12.Uključite motor u skladu s uputama i sa stopalima postavljenim što dalje od oštrice.
13.Ne naginjite proizvod dok motor radi.
14.Ne približujte ruke ili stopala pokraj ili ispod rotirajućih dijelova.
15.Nikad nemojte držati ili nositi proizvod dok još radi ili je ukopčan u struju.
16.Isključite iz struje:
- prije ostavljanja obrezivača bez nadzora, na bilo koje vrijeme;
- prije odčepljivanja;
- prije provjeravanja, čišćenja ili popravljanja aparata;
- ako pogodite nešto. Ne koristite vaš obrezivač dok niste sigurni da je cijeli obrezivač u sigurnom radnom stanju;
- ako proizvod počne nenormalno vibrirati. Odmah ga provjerite. Pretjerano vibriranje može uzrokovati ozljedu.
Održavanje
1. Pozor: Ne dirajte oštrice koje s okreću.
2. Neka svi vijci i matice budu zategnuti kako bi se
osiguralo sigurno radno stanje proizvoda.
3. Često provjeravajte kutiju za travu za istrošenost ili oštećenja
4. Zamijenite oštećene ili istrošene dijelove radi sigurnosti.
5. Koristite samo one rezervne i zamjenske dijelove i dodatke koji su specificirani za vaš proizvod..
6. Pazite tijekom podešavanja ureµaja kako biste spriječili da vam prsti budu uhvaćeni izmeµu pokretnih i nepokretnih dijelova ureµaja.
7. Spremite na hladno i suho mjesto van dosega djece. Ne ostavljate vani.
Podešavanje visine rezanja
Visina rezanja podešava se podizanjem ili spuštanjem kotačića upotrebom ručice za podešavanje visine (L1)
Ovaj proizvod ima pet visina rezanja (20 - 60 mm).
NAPOMENA
Za većinu travnjaka preporuča se srednja visina rezanja. Ako režete prenisko vaš će travnjak izgubiti kvalitetu a i prikupljanje pokošene trave će biti slabije.
Gdje koristiti vašu GARDENA Powermax 32 E kosilicu
GARDENA kosilica oblikovana je za košenje travnjaka vrtu. Ne koristite kosilicu na kosinama većim od 20°. Da biste izbjegli ozljede, kosilica se ne smije koristiti za
podrezivanje grmlja i ivičnjaka, za rezanje i podrezivanje penjačica ili trave na krovu ili u balkonskim arlama. Nadalje, kosilica se ne smije koristiti za sječu granja, pruća ili za izravnjivanje nepravilnosti zemljane podloge.
Spoj ručka kutije za travu
1. Postavite ručicu kutije za travu u utore na gornjem dijelu kutije za travu i gurajte dok ne upadne u svoj položaj (G1)
2. Gledajući s donje strane poklopca (G2), pazite da su štipalice ručice kutije za travu čvrsto postavljene.
Sklop kutije za travu
1. Spojite polovice kutije za travu tako što ćete ih poravnati pomoću štipalica. Pazite da su sve štipalice na točnim mjestima prije postavljanja u poziciju. (H1)
2. Postavite poklopac kutije za travu na spoj kutije za travu poravnavajući ga pomoću štipalica. Pazite da su sve štipalice ispravno postavljene prije nego upadnu u poziciju (H2).
Postavljanje kompletne kutije za travu na kosilicu.
1. Podignite sigurnosni preklopnik (J1)
2. Pazite da je ispušni otvor čist i bez ostataka (J2)
3. Smjestite kompletnu kutiju za travu na 2 pozicijske točke (J3) sa stražnje strane kućišta kao što je prikazano na sl. K
4. Postavite sigurnosni preklopnik na vrh kutije za travu. Pazite da je kutija za travu sigurno postavljena.
VAŽNO ! NAKON UGRADNJE PAZITE DA NE OSTANE RAZMAK IZMEĐU SIGURNOSNOG PREKLOPNIKA I KUTIJE ZA TRAVU.
Demontiranje je obrnuti postupak.
Za veće travnate površine gdje nije potrebno
prikupljanje trave, možete koristiti vašu kosilicu bez kutije za travu. Pazite da je sigurnosni preklopnik potpuno zatvoren. Dizajn sigurnosnog preklopnika dozvoljava da se pokošena trava izbaci prema dolje iza uređaja.
1. Povucite donju ručicu dok ne upadne u svoje mjesto kao što je prikazano na sl. B1.
2. Postavite oprugu na vijak (B2)
3. Umetnite klipasti blok na vijak (B3)
Ponovite s druge strane.
4. Umetnite vijčanu maticu u lokot kao što je prikazano na sl. C1.
5. Osiguravajući da je donja ručica u ispravnom položaju (C2), umetnite donju ručicu (D1) na vijak (D2) dok nije čvrsto postavljena u klipasti blok (D3).
6. Postavite podlošku (D4) i vijčanu maticu (D5) na vijak (D2) i zakrenite vijčanu maticu dvaput u smjeru
kazaljke na satu, kao što je prikazano na sl. E1.
7. Izvucite vijčanu maticu i zakrećite u smjeru kazaljke na satu (E2), dok ne osjetite zategnutost.
8. Osiguravajući da su oznake na blokatoru osovine i kućištu poravnate (E3), pritežite vijčanu maticu prema ručici kao što je prikazano na sl. E4.
9. Vijačnu maticu se može otkočiti i zakočiti kao što je prikazano na sl. E5.
Ponovite s druge strane.
10. Umetnite dva natikača donje ručice na vrh svake donje ručice (E6).
Sklop kutije za travu
Spoj donjih ručica na kosilicu
Sklop gornje ručice na donju ručicu
1. Umetnite vijčanu maticu u lokot kao što je prikazano na sl. F1.
2. Spojite gornju ručicu na donju ručicu pomoću vijka s okruglom glavom, podloške i vijčane matice kao što je prikazano na sl. F2.
3. Zakrenite vijčanu maticu u smjeru kazaljke na satu dok se ne osjeti blaga zategnutost, kao što je
prikazano na sl. F3.
4. Pritežite vijčanu maticu prema ručici kao što je prikazano na sl. F4
5. Vijčanu maticu se može otkočiti i zakočiti kao što je prikazano na sl. F5.
Ponovite s druge strane.
VAŽNE INFORMACIJE
Prilikom isporuke od proizvođača, kotači su u podignutom položaju. Ne upućujte uređaj prije nego ih spustite s podignutog u položaj 5. (Vidi sl. A)
Page 85
HRVATSKI - 3
Održavanje vaše kosilice
Čišćenje
KORISTITE RUKAVICE
VAŽNO:- Vrlo je važno da je vaša kosilica čista.
Ostaci pokošene trave koji ostanu u dovodima za zrak ili ispod kućišta mogu dovesti do zapaljenja.
1. Četkom odstranite travu preostalu ispod kućišta. (R1)
2. Upotrebom mekane četke odstranite ostatke pokošene trave iz svih dovoda zraka (R2), ispušnog odvoda (R3) i kutije za travu (R4).
3. Upotrebom mekane četke, odstranite posječenu travu s prozora (R5).
4. Obrišite površinu vaše kosilice suhom krpom (R6).
VAŽNO:- Nikada ne koristite vodu za čišćenje vaše
kosilice. Ne čistite upotrebom kemikalija, uključujući petrolej ili otapala - jer mogu uništiti važne plastične dijelove.
Čuvanje vaše kosilice
Odvijte krilne matice kako bi omogućili da se ručice preklope iznad uređaja (S).
Spremite na suho mjesto gdje se kosilica neće oštetiti
Na kraju sezone košenja
1. Ako je potrebno zamijenite šarafe, vijke, matice.
2. Dobro očistite kosilicu.
3. Pazite da je kabel propisno spremljen kako bi se izbjeglo oštećenje.
Natuknice za pronalaženje grešaka
Ne radi
1. Jeste li slijedili točan postupak za start? Pogledajte Da biste uključili kosilicu'
2. Je li prekidač napajanja uključen?
3. Provjerite je li osigurač u utikaču, zamijenite ga ako je pregorio.
4. Da li osigurač i dalje pregara?: Odmah isključite iz napajanja električnom energijom i obratite se vašemu GARDENA servisnom centru.
Loše prikupljanje trave
1. Isključite iz napajanja električnom energijom.
2. Očistite s vanjske strane dovoda zraka, ispušni odvod i ispod kućišta.
3. Podignite visinu rezanja. Pogledajte odjeljak Podešavanje visine rezanja.
4. Ako se loše prikupljanje trave nastavi: Odmah isključite iz napajanja električnom energijom i obratite se vašemu GARDENA servisnom centru.
Pretjerane vibracije
1. Isključite iz napajanja električnom energijom.
2. Provjerite je li oštrica propisno postavljena?
3. Ako je oštrica oštećena ili istrošena, zamijenite je s novom.
4. Ako i dalje vibrira: Odmah isključite iz napajanja električnom energijom i obratite se vašemu GARDENA servisnom centru.
Kosilica je postala teška za guranje
1. Isključite iz napajanja električnom energijom.
2. Kod visoke trave i neravne podloge, visinu rezanja treba postaviti na veću visinu. Pogledajte odjeljak Podešavanje visine rezanja.
3. Provjerite mogu li se kotači i rotori slobodno okretati.
4. Ako se problem nastavi: Odmah isključite iz napajanja električnom energijom i obratite se vašemu GARDENA servisnom centru.
Kako kositi
Vaš proizvod se može koristiti za rezanje trave na sljedeće načine:-
1. Montirana kutija za travu – trava se uspješno skuplja i nabija u kutiju za travu. (Q1)
2. Uređaj za mljevenje postavljen – odrezana trava se koše na sitne komadiće i vraća kao hranjivi sastojak u vašu tratinu (Q2)
3. Izbacivanje sa stražnje strane – Efektivno reže dugu travu i nema potrebe za pražnjenje kutije za travu (Q3)
Kako kositi
1. Započnite kositi rubove travnjaka koji su najbliže izvoru struje tako da se kabel proteže na travnjaku koji ste već pokosili.
2. Kosite dva puta tjedno tijekom sezone rasta, a vaš će travnjak biti oštećen ako kosite više od jedne trećine visine.
Nemojte preopteretiti vašu kosilicu Košenje dugačke trave može prouzročiti pad brzine motora, koja se može opaziti zbog promjene zvuka motora. Ako brzina motora padne, razlog može biti preopterećenje vaše kosilice što može dovesti do oštećenja. Kada kosite dugačku debelu travu prvi otkos s visokom visinom rezanja će pomoći smanjenju opterećenja. Pogledajte odjeljak Podešavanje visine rezanja.
Uključivanje i isključivanje
Da biste uključili kosilicu
1. Spojite produžni kabel na stražnju stranu preklopne kutije (M1)
2. §Kabelom oblikujte omču i ugurajte je u utor. (M2)
3. Da bi osigurali položaj, postavite omču iznad kuke i povucite kabel natrag kroz utor (M3).
4. Spojite utičnicu na izvor struje i uključite uređaj.
Preklopna kutija ima gumb za zaključavanje (M4) da bi se izbjeglo slučajno uključenje.
5. Pritisnite i držite gumb za zaključavanje (M4) na
preklopnoj kutiji, a zatim stisnite jednu od Start/Stop ručki prema gornjoj ručci (M5).
6. Nastavite stiskati start/stop ručku prema gornjoj ručci i otpustite gumb za zaključavanje (M6).
NAPOMENA – Instalirane su dvije start/stop ručke. Bilo koja od njih može se koristiti za uključivanje kosilice.
1. Popustite pritisak na Start/Stop ručku.
Indikator pune kutije za travu
Kako se kutija za travu puni, trava će biti vidljiva kroz prozor (N1).
Kada je prozor/kutija za travu puna, vrijeme je da se isprazni.
Upotreba kao meljača
1. Vaša kosilica ima utikač meljača. (P1)
2. Zaustavite vašu kosilicu kao što je navedeno u odjeljku za Upućivanje i zaustavljanje.
3. Podignite sigurnosni branik i umetnite utikač meljača na
kraj ispušnog odvoda (P2) i pazite da je čvrsto postavljen. (P3)
4. Utikač meljača sprječava prikupljanje trave tako što blokira dovod za prikupljanje s donje strane kućišta. (P4)
Utikač meljača
Page 86
HRVATSKI - 4
EU DEKLARACIJA EV O USKLAĐENOSTI
Dole potpisani za Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, ovime potvrđujemo da su, prilikom isporuke iz naše tvornice, dole navedeni uređaji u skladu s harmoniziranim preporukama EU, EU standardima za sigurnosti i standardima koji su specifični za proizvod. Ovaj certifikat prestaje važiti ako je do preinaka uređaja došlo bez našeg prethodnog odobrenja.
Oznaka......................................Lawnmower = Kosilica
Oznaka tipa(-ova)......................36 E, 42 E
Godina CE usklađenosti............2008
Direktive EU; 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Usklađeni EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Ispušne karakteristike koje se odnose na radno mjesto Razina L
pA
u skladu s EN60335-2-77 prema priloženoj tablici.
Vibracije Vrijednost a
vhw
u skladu s EN ISO 20643 prema priloženoj tablici.
Razina buke LWAvrijednosti u skladu s 2000/14/EC prema priloženoj tablici.
Postupak za ocjenu sukladnosti...................... Annex VI
Obaviještena ustanova..................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Globalni R&D Direktor – Hodajte iza Mjesto za čuvanje tehničke dokumentacije
Vrsta
Širina reza (cm) Brzina rotacije reznog ureµaja (rpm) Snaga (kW) Izmjerena snaga zvuka L
WA
(dB(A))
Zajamčena snaga zvuka L
WA
(dB(A))
Zvučni tlak L
pA
(dB(A))
Neodređenost K
pA
(dB(A))
Vibracije ruke a
vhw
(m/s2)
Neodređenost K
ahw
(m/s2)
Težina
(Kg)
SERVISNE PREPORUKE
Vaš proizvod je označen jedinstvenom srebrnom naljepnicom sa specifikacijama.
Izrazito preporučamo da servisirate vaš proizvod barem jednom svakih dvanaest mjeseci.
Jamstvo / Servis
GARDENA jamči za ovaj proizvod 2 godine (od datuma kupnje). Ovo jamstvo pokriva sve ozbiljne kvarove uređaja za koje se može dokazati da su greške materijala ili greške proizvodnje. Ovim jamstvom će se uređaj ili zamijeniti ili besplatno popraviti uz sljedeće uvjete:
Uređajem se rukovalo na propisan način i održavalo prema zahtjevima navedenim u uputama za upotrebu.
Niti kupac niti neovlaštena treća strana nisu pokušali popraviti uređaj.
Oštrica je potrošni materijal i nije pokrivena jamstvom. Ovo jamstvo proizvođača ne poništava postojeća jamstvena potraživanja korisnik od zastupnika / prodajnog mjesta. Ako dođe do kvara na vašoj Powermax 36 E/42 E kosilici, molimo vas da pošaljete pokvareni uređaj zajedno s kopijom računa i opisom kvara, s uplaćenom poštarinom na adresu jednog od GARDENA servisnog centra, navedenu na poleđini uputa za korištenje.
Okolišne Informacije
GARDENA proizvodi za vanjsku upotrebu proizvode se pod Sustavom za upravljanje okolišem (ISO 14001), koristeći, gdje je moguće, komponente proizvedene u mjeri najsigurnijoj za okoliš, prema tvrtkinim procedurama i s mogučnošću recikliranja po isteku radnog vijeka proizvoda.
Pakiranje se može reciklirati i plastične komponente
(gdje je moguće) su obilježene za kategorizirano
recikliranje.
Briga za okoliš mora se uzeti u obzir pri bacanju
proizvoda po isteku njegovog radnog vijeka.
Ako je potrebno, kontaktirajte lokalne vlasti za
informacije o bacanju smeća.
Simbol na proizvodu ili njegovoj ambalaži indicira da se s tim proizvodom ne smije postupati kao s otpadom iz kućanstva. Umjesto toga, mora se predati u prikladni centar za skupljanje električnih i elektroničkih uređaja za recikliranje . Osiguravanjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, vi ćete pomoći u sprečavanju potencionalnih negativnih posljedica na okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi inače bile uzročene neprikladnim odlaganjem ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vaš lokalni županijski ili gradski ured, vašu službu za odlaganje otpada ili dućan gdje ste kupili proizvod.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
2.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
2.5
1.53
1.5
13.9
Page 87
Безпека
У випадку неналежного використання цей пристрій може бути небезпечним! Він може завдати серйозної шкоди особі, яка із ним працює, та оточуючим. Для того, аби забезпечити необхідну безпеку та ефективність під час роботи із цим пристроєм, слід враховувати попередження та дотримуватися вказівок щодо безпеки. Особа, яка працює із цим пристроєм, несе відповідальність за врахування попереджень і дотримання вказівок щодо безпеки, які містяться у цьому довіднику та на пристрої.
Пояснення символів на пристрої
Попередження
Уважно прочитайте вказівки для користувача для того, аби переконатися, що ви розумієте значення усіх важелів управління та їхню функцію.
Під час роботи пристрій завжди повинен знаходитися на землі. Якщо ви нахилятимете або підніматимете пристрій, він може викидати каміння.
Не дозволяйте іншим людям знаходитися поряд. Не працюйте з пристроєм, якщо поблизу вас є люди, особливо діти, чи домашні тварини.
Стережіться гострих лез – вийміть штепсель із розетки, перш ніж здійснювати обслуговування або у разі пошкодження кабелю. Леза продовжують обертатися після того, як пристрій вимкнено.
Тримайте кабель живлення подалі від леза.
Загальна інформація
1. Цим пристроєм не повинні користуватися люди (зокрема діти) із обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, без досвіду та відповідних знань, без нагляду чи отримання необхідних вказівок щодо використання цього пристрою від особи, відповідальної за їхню безпеку. Слід дбати про те, аби із цим пристроєм не бавилися діти. З міркувань безпеки дітям до 16 років, а також людям, які не ознайомилися sз цією інструкцією з експлуатації, використовувати виріб не можна.
2. Не дозволяйте дітям або особам, які не знають правил використання, використовувати виріб.
3. Не використовуйте виріб, якщо поблизу є люди, особливо діти, або тварини.
4. Використовуйте цей пристрій лише таким методом і з такою ціллю, яка зазначена у цих вказівках.
5. Ніколи не працюйте із цим пристроєм, коли ви втомлені, хворі чи перебуваєте під впливом алкоголю, наркотиків або ліків.
6. Особа, яка використовує цей пристрій, несе відповідальність за нещасні випадки чи шкоду, заподіяну іншим людям або їхній власності.
7.
Уважно прочитайте вказівки для користувача для того, аби переконатися, що ви розумієте значення усіх важелів управління та їхню функцію.
Електричне живлення
1. Рекомендується використовувати пристрій струму нульової послідовності зі струмом, який вимикається, напругою не більше 30 міліампер. Навіть якщо встановлено пристрій струму нульової послідовності, неможливо гарантувати 100-відсоткову безпеку, і під час роботи завжди слід бути максимально обережним. Під час кожного використання перевіряйте пристрій струму нульової послідовності.
2. Перед використанням перевірте кабель на наявність ознак пошкодження або експлуатаційного зношення. Якщо кабель виявився пошкодженим, віддайте виріб для заміни кабелю до вповноваженого центру обслуговування.
3. Не використовуйте пристрій, якщо електричні кабелі пошкоджені або зношені.
4. Негайно вийміть штепсель електричного пристрою із розетки, якщо кабель перерізано або його ізоляцію
пошкоджено. Не торкайтеся електричного кабелю, доки електричний пристрій не буде відключено. Не ремонтуйте перерізаний чи пошкоджений кабель. Замініть його новим.
5. Кабель продовжувача не повинен бути скрученим. Скручені кабелі можуть перегріватися і знижувати ефективність роботи вашої газонокосарки.
6. Тримайте кабель подалі від пристрою. Завжди косіть у напрямку від електричного вводу, уперед-назад, а не по колу.
7. Не обмотуйте кабель навколо гострих об’єктів.
8. Завжди виймайте штепсель із розетки, перш ніж виймати будь-яку вилку, роз’єм кабелю чи продовжувач.
9. Вимкніть, вийміть вилку з розетки та огляньте кабель електричного пристрою на предмет пошкоджень чи зношування перед змотуванням кабелю для зберігання. Не ремонтуйте пошкоджений кабель, замініть його новим. Для заміни використовуйте лише кабель GARDENA.
10. Завжди обережно змотуйте кабель, уникаючи заломів.
11. Ніколи не переносьте пристрій за кабель.
12. Ніколи не тягніть за кабель для того, аби вийняти штепсель.
13. Підключайте лише до розеток із напругою, зазначеною на маркуванні номінальної потужності пристрою.
14. Виріб має подвійну ізоляцію відповідно до стандарту EN60335. За жодних обставин до частин виробу не слід приєднувати заземлення.
Кабелі Якщо використовуються подовжувачі, вони мають відповідати вимогам до мінімального поперечного перерізу, які наведені в таблиці: Напруга Кабель Поперечний
переріз
220-240V/ 50Hz до 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Розетки, кабелі та продовжувачі можна придбати у місцевому авторизованому сервісному центрі.
2. Використовуйте лише подовжувачі, призначені для використання надворі та відповідати однієї з наступних специфікацій: звичайний резиновий (60245 IEC 53), звичайний ПВХ (60227 IEC 53) або звичайний ПХП (60245 IEC 57)
3. Якщо короткий з’єднувальний провід пошкоджено, виробник, його агент з обслуговування чи інша уповноважена особа повинні його замінити задля уникнення ушкодження.
Підготовка
1. Під час роботи із виробом завжди одягайте міцне взуття і довгі штани. Не експлуатуйте обладнання босоніж або у відкритому взутті
2. Переконайтеся, що на газоні немає палиць, каміння, кісток, дротів і уламків, бо лезо може підкидати їх у повітря.
3. Перед використанням пристрою і після будь-якого впливу на нього перевіряйте наявність ознак зношування чи пошкодження та проводьте необхідний ремонт.
4. Заміну зношених чи пошкоджених лез слід проводити разом із їхніми фіксаторами, що є у наборі, аби зберегти рівновагу.
Використання
1. Використовуйте пристрій лише у денному освітленні або у потужному штучному освітленні.
2. Не працюйте із пристроєм на вологій траві, якщо це можливо.
3. На схилах будьте особливо обережні, аби не послизнутися, і взувайте неслизьке взуття.
4. Пересувайте пристрій по поверхні схилу, а не вгору-вниз.
5. Будьте особливо обережні, змінюючи напрям руху на схилі. Пересувайтеся повільною ходою, ніколи не бігайте.
6. Не косіть траву на надмірно крутих схилах.
7. Переконайтеся, що під час роботи, особливо на схилах, ваше положення безпечне та стійке. Не користуйтеся газонокосаркою поряд з басейнами або садовими водоймами.
8. Не ходіть задом під час роботи, ви можете перечепитися за щось.
9. Ніколи не косіть траву, тягнучи пристрій до себе.
10. Вимикайте пристрій, перш ніж пересувати його по іншій поверхні, ніж трава.
УКРАЇНСЬКА - 1
Page 88
Безпека
11. Ніколи не використовуйте пристрій із пошкодженими запобіжниками чи без них.
12. Увімкніть двигун відповідно до інструкцій і тримайте ноги подалі від леза.
13. Не нахиляйте пристрій під час роботи мотору, хіба що коли вмикаєте чи вимикаєте його. У такому випадку нахиляйте не більше, ніж необхідно, і піднімайте лише ту частину, яка знаходиться далі від вас. Завжди пильнуйте, аби обидві руки були у робочому положенні, перш ніж знову ставити пристрій на землю.
14. Не кладіть руки або ноги поряд або під поворотні частини.
15. Ніколи не піднімайте і не переносьте пристрій, який працює або підключений до джерела струму.
16. Виймайте штепсель з розетки:
- перш, ніж залишати пристрій без нагляду упродовж певного часу;
- перш, ніж знімати блокування;
- перш, ніж перевіряти, чистити чи ремонтувати його;
- якщо ви натрапили на якийсь предмет. Не використовуйте
пристрій, доки не переконаєтеся, що усі його частини перебувають у безпечному робочому стані;
- якщо пристрій починає незвично вібрувати. Негайно перевірте усе. Надмірна вібрація може заподіяти травму.
Обслуговування і зберігання
1. Пильнуйте, аби усі гайки, болти і шурупи були щільно прикручені, аби переконатися, що пристрій знаходиться у безпечному робочому стані.
2. Часто перевіряйте ємність для збору трави на предмет зношування чи пошкоджень.
3. З метою безпеки замінюйте зношені чи пошкоджені частини.
4. Використовуйте для заміни лише те лезо і гвинти до нього, які призначено для цього пристрою.
5. Будьте обережні під час налаштування пристрою для того, або уникнути потрапляння пальців між рухомими лезами і нерухомими частинами пристрою.
6. Зберігайте у прохолодному сухому місці подалі від дітей. Не зберігайте надворі.
Встановлення висоти скошування
Висота скошування встановлюється за допомогою підняття та опускання коліс, використовуючи важіль встановлення висоти (L1)
Для цього виробу існує п’ять режимів висоти скошування (20 - 60 mm).
ПРИМІТКА
Середня висота скошування рекомендована для більшості газонів. Якщо висота скошування занизька, це вплине на вигляд газону та збирання трави.
Призначення газонокосарки GARDENA Powermax 36 E/42 E Mower
Газонокосарку GARDENA створено для скошування трави на садових газонах і довкола них. Не використовуйте газонокосарку на схилі, який є крутішим за 20°. Щоб уникнути травмуванню, газонокосарку не можна
використовувати для обрізування кущів, огорож, чагарників, а також для обрізання та підрізання витких рослин або трави на даху чи в ящику на балконі. Крім того, газонокосарку не можна використовувати для рубання гілок або вирівнювання ґрунту.
Приєднання ручки ємності для трави
1. Вставте ручку ємності для трави у відповідні гнізда,
розташовані на верхній частині ємності таким чином, щоб її було зафіксовано в потрібному положенні (почується клацання). (G1)
2. Переверніть кришку (G2) і впевніться, що ручка
ємності для трави надійно зафіксована.
Приєднання ємності для трави
1. Вирівняйте фіксатори на обох половинах ємності для
трави. Упевніться, що всі фіксатори правильно вирівняно, а потім з’єднайте половини ємності (почується клацання). (H1)
2. Вирівняйте фіксатори на кришці та зібраній ємності
для трави. Упевніться, що всі фіксатори правильно вирівняно, а потім закріпіть кришку (почується клацання). (H2)
Приєднання зібраної ємності для трави до газонокосарки
1. Підніміть запобіжну заслінку (J1)
2. Переконайтеся, що канал для висипання трави чистий, і в ньому немає уламків (J2)
3. Приєднайте зібрану ємність для трави до двох позицій (J3) на задній частині корпусу, як зображено на рис. K
4. Розташуйте запобіжну заслінку нагорі ємності для трави. Переконайтеся, що ємність надійно приєднано.
• УВАГ
А! ЗАВЕРШИВШИ, ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО НЕ ЗАЛИШИЛОСЯ ПРОМІЖКІВ МІЖ ЗАПОБІЖНОЮ ЗАСЛІНКОЮ ТА ЄМНІСТЮ ДЛЯ ТРАВИ.
•Щоб зняти ємність, виконайте процедуру у зворотній послідовності.
На великих ділянках, на яких немає потреби у збиранні трави, можна використовувати газонокосарку без ємності для трави. Переконайтеся, що запобіжну заслінку повністю закрито. Завдяки конструкції запобіжної заслінки скошена трава висипатиметься із задньої частини газонокосарки.
УКРАЇНСЬКА- 2
1. Витягніть осьовий болт нижньої ручки, він має опинитися в положенні, показаному на рис. B1.
2. Надіньте пружину на болт (B2)
3. Надіньте поворотний блок на болт (B3)
Повторіть дії на іншому боці.
4. Вставте циліндричну гайку у фіксатор, як показано на рис. C1.
5. Упевнившись, що нижня ручка перебуває в правильному положенні (C2), надіньте її (D1) на болт (D2), вона має бути міцно приєднана до поворотного блоку (D3).
6. Надіньте шайбу (D4) та фіксатор (D5) на болт (D2), а
потім двічі поверніть фіксатор за годинниковою стрілкою, як показано на рис. E1.
7. Розверніть фіксатор, а потім поверніть його за годинниковою стрілкою (E2), доки його не буде остаточно зафіксовано.
8. Упевнившись, що рельєфні позначки на поворотному блоці й корпусі збігаються (E3)
, поверніть фіксатор
паралельно ручці, як показано на рис. E4.
9. Фіксатор можна розблоковувати та заблоковувати, як показано на рис. E5.
Повторіть дії на іншому боці.
10. Вставте дві пробки в кінці обох нижніх ручок (E6).
Збирання ємності для трави
Приєднання нижніх ручок до косарки
Приєднання верхніх ручок до нижніх
1. Вставте циліндричну гайку у фіксатор, як показано на рис. F1.
2. Прикріпіть верхню ручку до нижньої за допомогою болта з напівкруглою головкою, шайби та фіксатора, як показано на рис. F2.
3. Поверніть фіксатор за годинниковою стрілкою до
упору, як показано на рис. F3.
4. Поверніть фіксатор паралельно ручці, як показано на рис. F4.
5. Фіксатор можна розблоковувати та заблоковувати, як показано на рис. F5.
Повторіть дії на іншому боці.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
У косарки, щойно отриманої від виробника, колеса перебувають у верхньому положенні. Не вмикайте пристрій, доки колеса не буде переведено з верхнього положення в положення 5. (Див. мал.. А)
Page 89
Догляд за газонокосаркою
Чищення
ВИКОРИСТОВУЙТЕ РУКАВИЦІ
• УВАГА:- Газонокосарка завжди має бути чистою.
Скошена трава, що залишилася в будь-якому зі всмоктувачів повітря або під кришкою, може призвести до пожежі.
1. Видаліть траву з-під кришки за допомогою щітки. (R1)
2. За допомогою м’якої щітки видаліть скошену траву з усіх всмоктувачів повітря (R2), каналу для висипання трави (R3) та ємності для трави (R4).
3. За допомогою м’якої щітки очистіть віконце (R5) від подрібненої трави.
4. Протріть поверхню газонокосарки сухою ганчіркою (R6).
• УВАГА!:- Ніколи не використовуйте воду для чищення
газонокосарки. Не використовуйте хімічні речовини, включно з бензином або розчинниками, тому що деякі з них можуть пошкодити важливі пластмасові складові.
Зберігання газонокосарки
Послабте крильчасту гайку, щоб просунути ручки крізь виріб (S).
Зберігайте газонокосарку в сухому місці, де вона не може бути пошкоджена.
Наприкінці сезону скошування
1. За потреби замініть гвинти або гайки.
2. Ретельно очистіть газонокосарку.
3. Переконайтеся, що електричний кабель не буде пошкоджено під час зберігання.
Поради з вирішення можливих проблем
Збій у роботі
1. Чи була газонокосарка увімкнена правильно? Див. розділ «Увімкнення газонокосарки».
2. Чи увімкнено живлення?
3. Перевірте запобіжник у штепселі. Замініть його в разі потреби.
4. Запобіжник продовжує горіти? Негайно вийміть штепсель із розетки та зверніться до сервісного центра GARDENA.
Проблема зі збиранням трави
1. Вийміть штепсель електричного пристрою з розетки.
2. Очистіть зовнішні частини всмоктувачів повітря, каналу для висипання трави та внутрішню частину кришки.
3. Збільшить висоту скошування. Див. розділ Встановлення висоти скошування’.
4. Якщо проблема зі збиранням трави залишається: Негайно вийміть штепсель із розетки та зверніться до сервісного центра GARDENA.
Надмірна вібрація
1. Вийміть штепсель електричного пристрою з розетки.
2. Перевірте правильність приєднання леза.
3. Якщо лезо пошкоджене або зношене, замініть його.
4. Якщо вібрація залишається: Негайно вийміть штепсель із розетки та зверніться до сервісного центра GARDENA.
Газонокосарка занадто важка для пересування
1. Вийміть штепсель електричного пристрою з розетки.
2. За умови скошування довгої трави або перебування нерівній поверхні висоту скошування слід збільшити. Див. розділ «Встановлення висоти скошування».
3. Перевірте, що колеса та ролики можуть вільно обертатися.
4. Якщо проблема залишається: Негайно вийміть штепсель із розетки та зверніть
ся до
сервісного центра GARDENA.
Скошування
Для скошування трави косарку можна використовувати таким чином:-
1. Зі встановленою ємністю для трави:- Трава ефективно збиратиметься й пресуватиметься в ємності для трави. (Q1)
2. Зі встановленим контейнером для подрібнення:- Трава подрібнюватиметься задля удобрювання газону (Q2).
3. Без встановлення ємності та контейнера:- Трава висипатиметься із заднього каналу косарки задля ефективного скошування високої трави без необхідності випорожнювати ємність для трави (Q3).
Скошування
1. Скошування необхідно розпочинати з краю газону, який розташований найближче до джерела живлення, таким чином кабель перебуватиме на той частині
газону, яку вже зрізано.
2. Здійснюйте скошування двічі на тиждень під час сезону зростання. Якщо за раз буде скошено більше, ніж одну третину довжини газону, це може призвести до погіршення його вигляду.
Не перевантажуйте газонокосарку Скошування довгої густої трави може призвести до зменшення швидкості обертів мотора (звук зміниться). Якщо швидкість обертів мотора раптово впаде, існує ризик перевантаження газонокосарки, що може спричинити пошкодження. Під час скошування довгої густої трави перший надріз зі встановленою високою висотою скошування сприятиме зменшенню навантаження. Див. розділ “Встановлення висоти скошування”.
Увімкнення та вимкнення
Увімкнення газонокосарки
1. Прикріпіть подовжувач до задньої частини коробки перемикачів.(M1)
2. Утворіть петлю з кабелю подовжувача й просуньте її крізь гніздо. (M2)
3. Для її закріплення одягніть петлю на гак і натягніть кабель, який просунуто крізь гніздо (M3).
4. Підключіть штепсель до розетки та увімкніть газонокосарку.
На коробці перемикачів розташована кнопка розблокування (M4) для запобігання випадковому увімкненню.
5.Натисніть і утримуйте кнопку розблокування (M4) на коробці перемикачів, а після цього надавіть на один із
важелів увімкнення/вимкнення в напрямку верхньої ручки (M5).
6. Надавлюючи на важіль увімкнення/вимкнення в напрямку верхньої ручки натисніть кнопку розблокування (M6).
ПРИМІТКА. Газонокосарка має два важелі увімкнення/вимкнення. Будь-який з них може використовуватися для її увімкнення.
Вимкнення газонокосарки
1. Поверніть важіль увімкнення/вимкнення в первинне положення.
Віконце заповнення ємності для трави
По мірі заповнення ємності кількість трави можна побачити крізь віконце (N1).
Після заповнення ємності випорожніть її.
Використання косарки для подрібнення
1. У комплект косарки входить контейнер для подрібнення.
(P1)
2. Вимкніть косарку, як описано в розділі “Увімкнення та
вимкнення”.
3. Підніміть запобіжну заслінку та вставте контейнер для подрібнення в задній канал для висипання трави. (P2) Упевніться, що вона надійно зафіксована. (P3)
4. Контейнер для подрібнення закриває викидний отвір у нижній частині косарки і запобігає збиранню трави. (P4)
Контейнер для подрібнення
УКРАЇНСЬКА- 2
Page 90
УКРАЇНСЬКА - 4
Поради щодо сервісного обслуговування
Цей виріб має унікальну ідентифікаційну позначку у вигляді срібного маркування номінальної потужності.
Ми наполегливо рекомендуємо проводити сервісне обслуговування цього пристрою принаймні кожних дванадцяти
місяців або частіше у спеціалізованому центрі.
ЗАЯВА ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Підписана нижче компанія Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden (Ульм), засвідчує, що після виходу з приміщення заводу, вироби, зазначені нижче, відповідають гармонізованим директивам ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також стандартам, які властиві для них. Цей сертифікат стає недійсним у разі модифікації виробу без попередньої згоди виробника.
Позначення........................Lawnmower = Газонокосарка
Позначення типу................36 E/42 E
Рік маркування CE............2008
Директиви ЄС: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Гармонізовані стандарти EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Рівень випромінювання звукового тиску L
pA
на робочій поверхні відповідає стандарту EN60335-2-77, наведеному в таблиці.
Показник вібрації a
vhw
відповідає стандарту EN ISO 20643, наведеному в таблиці.
Показники рівня шуму L
WA
відповідають стандартам 2000/14/EC, наведеним у таблиці.
Процедура оцінки відповідності........ Annex VI
Орган, який було повідомлено.......... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Генеральний директор із науково-дослідних робіт: вироби для пішого керування Зберігач технічної документації
Тип Ширина зрізу (cm) Швидкість обертання ріжучого пристрою (об/хв) Потужність (kW)
Виміряна сила звуку L
WA
(dB(A))
Гарантована сила звуку L
WA
(dB(A))
Звуковий тиск
L
pA
(dB(A))
Невизначеність
K
pA
(dB(A))
Вібрація кисті/руки
a
vhw
(m/s2)
Невизначеність
K
ahw
(m/s2)
Вага (Kg)
Гарантія та обслуговування
Компанія GARDENA надає 2-річну гарантію на цей виріб (починаючи з дати придбання). Гарантія поширюється на всі серйозні дефекти, що стосуються виробництва та матеріалів, з яких виготовлений виріб. Згідно з гарантією, виріб буде відремонтований або замінений безкоштовно в разі дотримання таких умов:
Належне використання виробу та його зберігання згідно з вимогами інструкції з експлуатації.
Відсутність спроб відремонтувати виріб покупцем або неавторизованою третьою стороною.
Лезо - це складова, яка зношується, тому на нього гарантія не поширюється. Ця гарантія виробника не впливає на наявні претензії покупця до дилера або продавця. Якщо з газонокосаркою Powermax 36 E/42 E сталася проблема, надішліть виріб разом із копією чеку та описом проблеми на адресу одного із сервісних центрів GARDENA, перелік яких наведено на зворотній частині цієї інструкції з експлуатації.
Інформація стосовно екологічності
Продукти GARDENA виробляються з використанням Системи екологічного менеджменту (ISO 14001); при цьому (там, де це має практичну користь) компоненти виробляються в найбільш екологічно відповідальний спосіб згідно з процедурами компанії, і з потенційною можливістю утилізації після завершення строку служби продуктів.
•Упаковку можна утилізувати для повторного
використання, а пластикові компоненти відповідно позначені (там, де це має практичну користь) для сортування під час утилізації.
Слід враховувати вплив на екологію, розмірковуючи
про утилізацію продукції, ресурс стійкості якої вичерпано.
Якщо необхідно, зверніться до місцевої влади, аби
отримати інформацію про утилізацію.
Символ на пристрої чи на його упаковці вказує на те, що цей пристрій не можна вважати побутовими відходами. Натомість, його слід перевезти до відповідного колектора для повторного запуску електричного та електронного обладнання у виробництво. Переконавшись, що цей пристрій утилізовано належним чином, ви допоможете уникнути потенційних негативних наслідків для довкілля і здоров’я людини, котрі можуть бути спричинені невідповідною обробкою відходів цього пристрою. Щоб отримати детальнішу інформацію про повторний запуск цього пристрою у виробництво, зверніться, будь ласка, до своєї місцевої ради, служби утилізації побутових відходів чи у крамницю, де ви придбали пристрій.
36 E
36
3.850
1.500 93 96
80.4
2.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.700 95 96
84.9
2.5
1.53
1.5
13.9
Page 91
Siguranţa
Dacă nu este utilizat corespunzător, acest produs poate fi periculos! Produsul poate provoca răni grave utilizatorului și persoanelor din jur, din acest motiv, trebuie respectate avertismentele și instrucţiunile privind siguranţa pentru a asigura securitatea și eficienţa utilizării produsului. Utilizatorul este responsabil de respectarea avertismentelor și instrucţiunilor privind siguranţa din acest manual și de pe produs. Utilizaţi produsul numai dacă cutia pentru iarbă sau capacele de protecţie livrate de producător sunt montate în poziţia corectă.
Semnificaţia simbolurilor de pe produsul dumneavoastră
Avertisment
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru a vă asigura că aţi înţeles toate comenzile și rolul acestora.
În timpul utilizării, întotdeauna menţineţi produsul pe sol. Înclinarea sau ridicarea produsului poate provoca aruncarea pietrelor.
Ţineţi spectatorii departe. Nu utilizaţi mașina când în apropiere se află alte persoane, în special copii sau animale de casă.
Atenţie la discurile ascuţite – scoateţi ştecărul din priză înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere sau dacă cablul este deteriorat. Discurile continuă să se rotească după ce maşina este oprită.
Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de lamă.
Generalităţi
1. Acest produs nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu posedă experienţa şi cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care au fost supravegheate sau au beneficiat de instrucţiuni referitoare la utilizarea produsului de către persoana responsabilă cu siguranţa lor. Copiii vor fi supravegheaţi pentru a avea siguranţa că nu se joacă cu produsul. Din motive de securitate, copiii sub 16 ani sau persoanele care nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni de exploatare nu trebuie să utilizeze produsul.
2. Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze maşina.
3. Opriţi utilizarea maşinii dacă în jurul dumneavoastră se află alte persoane, animale şi în special copii.
4. Folosiţi produsul numai în modul și pentru funcţiile descrise în aceste instrucţiuni.
5. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit, bolnav sau dacă vă aflaţi sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor .
6. Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidentarea sau expunerea la pericole a altor persoane sau bunuri.
7. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru a vă asigura că aţi înţeles toate comenzile și rolul acestora.
Electricitatea
1. Institutul de Standarde Britanic recomandă utilizarea unui dispozitiv de curent rezidual (R.C.D.) cu un curent de declanșare de cel mult 30 mA. Nici cu un dispozitiv de curent rezidual (R.C.D.) nu se poate garanta o siguranţă de 100 %, din acest motiv, întotdeauna trebuie respectate măsurile privind siguranţa muncii. Verificaţi întotdeauna dispozitivul de curent rezidual când utilizaţi mașina.
2. Înainte de utilizare, verificaţi cablul pentru depistarea semnelor de uzură sau deteriorare. Dacă se constată că un cablu este deteriorat, duceţi produsul la un Centru de Service autorizat şi solicitaţi înlocuirea cablului.
3. Nu utilizaţi produsul dacă cablurile electrice sunt deteriorate sau uzate.
4. Deconectaţi imediat alimentarea cu energie electrică dacă cablul s-a tăiat sau dacă izolaţia s-a deteriorat. Nu atingeţi cablul electric până când nu s-a deconectat
alimentarea cu energie electrică. Nu reparaţi un cablu tÎiat sau deteriorat. Înlocuiţi-l cu unul nou.
5. Prelungitorul trebuie desfăcut; cablurile înfășurate se pot supraîncălzi și pot reduce eficienţa produsului.
6. Ţineţi cablul departe de produs, întotdeauna lucraţi la distanţă de punctul de alimentare, efectuaţi lucrarea în direcţie du-te vino, niciodată circulară.
7. Nu trageţi cablul în jurul obiectelor ascuţite.
8. Întotdeauna deconectaţi alimentarea cu energie electrică înainte de a scoate un ștecher, conector sau prelungitor.
9. Înainte
să înfășuraţi cablul pentru depozitare, opriţi mașina, deconectaţi alimentarea cu energie electrică și verificaţi cablurile de alimentare pentru depistarea deteriorării sau uzurii. Nu reparaţi cablul deteriorat, înlocuiţi-l cu unul nou. Folosiţi numai cablu de schimb GARDENA.
10. Întotdeauna înfășuraţi cu grijă cablul, evitaţi răsucirea.
11. Niciodată nu transportaţi produsul ţinând de cablu.
12. Nu trageţi de cablu pentru a deconecta ștecherele.
13. Folosiţi numai alimentarea cu curent alternativ la tensiunea indicată pe plăcuţa indicatoare a produsului.
14. Produsele noastre dispun de izolaţie dublă conform EN60335. În niciun caz, nu se va conecta legătura de împământare la nicio parte a produsului.
Cablurile Dacă se utilizează prelungitoare, acestea trebuie să fie conforme secţiunilor transversale din tabelul de mai jos: Tensiune Lungime Secţiune
cablu transversală
220-240V/ 50Hz până la 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Cabluri de alimentare și prelungitoare pot fi procurate de la Centrul de service local autorizat.
2. Folosiţi cabluri de prelungire proiectate în mod specific pentru utilizare în aer liber şi care respectă una dintre următoarele specificaţii: Cauciuc obişnuit (60245 IEC
53), PVC obişnuit (60227 IEC 53) sau PCP obişnuit (60245 IEC 57)
3. În cazul în care firul scurt de cuplaj este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de persoane calificate corespunzător.
Pregătirea
1. Întotdeauna purtaţi pantofi și pantaloni lungi în timpul utilizării produsului. Nu operaţi unealta în piciorul gol sau dacă purtaţi sandale deschise
2. Asiguraţi-vă că gazonul este lipsit de beţe, pietre, oase, sârme și reziduuri; acestea pot fi proiectate de lamă.
3. Înainte de a utiliza mașina și după orice impact, verificaţi-o pentru depistarea semnelor de uzură sau deteriorărilor și reparaţi-o dacă este necesar.
4. Înlocuiţi lamele uzate sau deteriorate împreună cu elementele de fixare pentru a păstra echilibrul.
Utilizarea
1. Utilizaţi produsul numai la lumina zilei sau în lumină artificială corespunzătoare.
2. Evitaţi pe cât posibil utilizarea produsului pe iarbă umedă.
3. Fiţi foarte precaut privind echilibrul pe pante și purtaţi pantofi care nu lunecă.
4. Utilizaţi produsul dumneavoastră de-a lungul pantei, niciodată în sus sau în jos.
5. Fiţi foarte precaut când schimbaţi direcţia pe pante. Mergeţi, niciodată nu alergaţi.
6. Nu tundeţi pe pante excesiv de abrupte.
7. Asiguraţi-vă să aveţi întotdeauna o poziţie sigură şi stabilă în timp ce lucraţi, mai ales pe suprafeţe înclinate. Nu folosiţi maşina de tuns iarba în apropierea piscinelor sau bazinelor de grădină.
8. Nu mergeţi cu spatele în timpul utilizării mașinii, este posibil să cădeţi.
9. Niciodată nu tăiaţi iarba trăgând spre dumneavoastră produsul.
10. Opriţi produsul înainte de a-l trece peste suprafeţe neacoperite cu iarbă.
11. Nu utilizaţi produsul cu dispozitive de protecţie
LIMBA ROMÂNĂ - 1
Page 92
Siguranţa
deteriorate sau dispozitive de protecţie nemontate.
12. Porniţi motorul în conformitate cu instrucţiunile şi cu picioarele aflate la distanţă considerabilă faţă de lamă.
13. Nu înclinaţi produsul când motorul este în funcţiune.
14. Nu puneţi mâinile sau picioarele în apropiere de sau sub piesele rotative.
15. Niciodatţ nu ridicaţi sau transportaţi produsul când este în funcţiune sau este încă alimentat cu energie electrică.
16. Deconectaţi alimentarea cu energie electrică:
- înainte de a lăsa produsul nesupravegheat pentru orice perioadă de timp;
- înainte de a curăţi o înfundare;
- înainte de a verifica, curăţi sau efectua lucrări pe aparat;
- dacă aţi lovit un obiect. Nu utilizaţi produsul până când nu vă asiguraţi că produsul se află într-o stare de funcţionare sigură;
- dacă produsul începe să vibreze anormal. Efectuaţi imediat o verificare. Vibraţiile excesive pot provoca vătămări.
Întreţinerea și stocarea
1. Atenţie: Nu atingeţi lama(ele) rotativă(e).
2. Menţineţi strânse toate piuliţele, șuruburile și butoanele pentru a avea siguranţa că produsul poate fi exploatat în condiţii de siguranţă.
3. Verificaţi frecvent cutia pentru iarbă pentru a depista uzura sau deteriorarea.
4. Pentru siguranţă, înlocuiţi piesele uzate sau deteriorate.
5. Folosiţi numai lamă de schimb și șurub pentru lamă destinat pentru acest produs.
6. Aveţi grijă în timpul reglării produsului pentru a preveni prinderea degetelor între piesele mobile și fixe ale mașinii.
7. Păstraţi produsul într-un loc rece şi uscat, inaccesibil copiilor. A nu se depozita în exterior.
Reglarea înălţimii de tăiere
•Înălţimea de tăiere poate fi reglată prin ridicarea sau coborârea roţilor, folosind levierul pentru reglarea înălţimii
(L1)
Acest produs are cinci înălţimi de tăiere (20 - 60 mm).
NOTĂ Pentru majoritatea suprafeţelor cu iarbă este
recomandată o înălţime de tăiere medie. Calitatea gazonului dumneavoastră va avea de suferit, iar colectarea va fi insuficientă dacă tăiaţi prea jos.
Unde să utilizaţi maşina de tuns iarba GARDENA Powermax 36 E/42 E
Maşina de tuns iarba GARDENA este proiectată pentru tăierea gazonului în şi în jurul grădinii. Nu folosiţi maşina de tuns iarba pe suprafeţe mai înclinate de 20°. Pentru prevenirea rănirilor, maşina de tuns iarba nu se va utiliza pentru tăierea tufelor, gardurilor vii, arbuştilor,
pentru tăierea şi receparea plantelor agăţătoare sau gazonului de pe acoperişuri sau din lăzile de balcon. Suplimentar, maşina de tuns iarba nu trebuie utilizată pentru cioplirea crengilor, nuielelor sau pentru nivelarea iregularităţilor solului.
Asamblarea mânerului cutiei pentru iarbă
1. Aşezaţi mânerul cutiei pentru iarbă în soclurile de pe piesa superioară a cutiei pentru iarbă şi împingeţi-l până când se fixează cu un clic în poziţie. (G1)
2. Uitându-vă în partea inferioară a capacului (G2), asiguraţi­vă că clemele mânerului cutiei pentru iarbă sunt fixate corespunzător.
Asamblarea cutiei pentru iarbă
1. Aşezaţi cele două jumătăţi ale cutiei pentru iarbă împreună, aliniind clemele. Asiguraţi-vă că toate clemele sunt poziţionate corect înainte de a fixa cele două piese cu un clic. (H1)
2. Aşezaţi capacul cutiei pentru iarbă pe cutia asamblată, aliniind clemele. Asiguraţi-vă că toate clemele sunt poziţionate corect înainte de a fixa cele două piese cu un clic (H2).
Fixarea cutiei pentru iarbă complet asamblate pe maşina de tuns iarba.
1. Ridicaţi clapa de siguranţă (J1)
2. Asiguraţi-vă că jgheabul de descărcare este curat şi lipsit de impurităţi (J2)
3. Aşezaţi cutia pentru iarbă complet asamblată în cele 2 puncte de fixare (J3) din partea posterioară a platformei, aşa cum se arată în figura K
4. Potriviţi clapa de siguranţă pe partea superioară a cutiei pentru iarbă. Asiguraţi-vă că cutia pentru iarbă este fixată sigur.
IMPORTANT! DUP FIXARE, ASIGURAŢI-VĂ CĂ NU A RĂMAS NICIO BREŞĂ ÎNTRE CLAPA DE SIGURANŢĂ ŞI CUTIA PENTRU IARBĂ.
•Îndepărtarea se efectuează prin procedura inversată.
Pentru zonele mai întinse de gazon, în cazul cărora nu este
necesară colectarea ierbii, puteţi utiliza maşina de tuns iarba fără cutia pentru iarbă. Asiguraţi-vă că clapa de siguranţă este complet închisă. Concepţia clapei de siguranţă permite descărcarea ierbii tăiate înspre jos în spatele maşinii.
LIMBA ROMÂNĂ - 2
1. Trageţi şurubul mânerului inferior până când se blochează în poziţie, aşa cum se arată în figura B1.
2. Aşezaţi arcul pe şurub (B2)
3. Introduceţi dispozitivul de blocare a pivotării pe şurub (B3)
Repetaţi pe cealaltă parte.
4. Introduceţi piuliţa-tambur în dispozitivul de blocare cu camă, aşa cum se arată în figura C1.
5. Asigurându-vă că mânerul inferior este în poziţia sa corectă (C2), poziţionaţi mânerul inferior (D1) pe şurub (D2) până când se fixează ferm pe dispozitivul de blocare a pivotării (D3).
6. Aşezaţi şaiba (D4) şi dispozitivul de blocare cu camă (D5) pe şurub (D2) şi rotiţi dispozitivul de blocare cu camă de
două ori spre dreapta, aşa cum se arată în figura E1.
7. Depliaţi dispozitivul de blocare cu camă şi rotiţi-l spre dreapta (E2), până simţiţi o tensionare.
8. Asigurându-vă că marcajele în relief de pe articulaţia cu pivot şi de pe platformă sunt aliniate (E3), îndoiţi dispozitivul de blocare cu camă în jos, spre mâner, aşa cum se arată în figura E4.
9. Dispozitivul de blocare cu camă poate fi deblocat şi blocat aşa cum se arată în figura E5.
Repetaţi pe cealaltă parte.
10. Introduceţi cele două dopuri pentru mânerele inferioare în vârful celor două mânere inferioare (E6).
Asamblarea cutiei pentru iarbă
Asamblarea mânerelor inferioare pe maşina de tuns iarba
Asamblarea mânerelor superioare pe mânerele inferioare.
1. Introduceţi piuliţa-tambur în dispozitivul de blocare cu camă, aşa cum se arată în figura F1.
2. Ataşaţi mânerul superior pe mânerul inferior cu şurubul cu cap rotund, şaiba şi dispozitivul de blocare cu camă, aşa cum se arată în figura F2
3. Rotiţi dispozitivul de blocare cu camă spre dreapta până
simţiţi o uşoară tensionare, aşa cum se arată în figura F3.
4. Îndoiţi dispozitivul de blocare cu camă în jos, spre mâner, aşa cum se arată în figura F4.
5. Dispozitivul de blocare cu camă poate fi deblocat şi blocat aşa cum se arată în figura F5.
Repetaţi pe cealaltă parte.
INFORMAŢII IMPORTANTE
La primirea de la fabricant, roţile sunt în poziţie ridicată. Nu porniţi produsul înainte de a muta din poziţia ridicată în poziţia 5. (a se vedea figura A)
Page 93
Întreţinerea maşinii de tuns iarba
Curăţarea
FOLOSIŢI MĂNUŞI
IMPORTANT:- Este foarte important modul în care
menţineţi curăţenia maşinii de tuns iarba. Bucăţile de iarbă rămase în oricare dintre orificiile de admisie a aerului sau sub platformă pot constitui un pericol potenţial de incendiu.
1. Îndepărtaţi iarba de sub platformă cu o perie. (R1)
2. Folosind o perie moale, îndepărtaţi bucăţile de iarbă din toate orificiile de admisie a aerului (R2), de pe jgheabul de descărcare (R3) şi din cutia pentru iarbă (R4).
3. Folosind o perie moale, îndepărtaţi bucăţile de iarbă de pe fereastra de vedere (R5).
4. Ştergeţi suprafaţa maşinii de tuns iarba cu o cârpă uscată (R6).
IMPORTANT:- Nu folosiţi niciodată apă pentru curăţarea maşinii de tuns iarba. Nu curăţaţi cu substanţe chimice, inclusiv benzină sau diluanţi – unele pot distruge piese de plastic importante.
Depozitarea maşinii de tuns iarba
Slăbiţi piuliţele fluture pentru a putea îndoi mânerele peste produs (S).
Depozitaţi maşina într-un loc uscat, unde maşina de tuns iarba este ferită de deteriorări
La sfârşitul sezonului de tuns iarba
1. Înlocuiţi şuruburile, piuliţele şi ştifturile dacă este nevoie.
2. Curăţaţi complet maşina de tuns iarba.
3. Asiguraţi-vă că cablul de alimentare este depozitat corespunzător pentru a preveni deteriorarea acestuia.
Sfaturi pentru depistarea defecţiunilor
Maşina nu funcţionează
1. Aţi urmat procedura corectă de pornire? A se vedea Pentru a porni maşina de tuns iarba
2. Este conectată alimentarea?
3. Verificaţi siguranţa din fişa de alimentare, dacă este arsă, înlocuiţi-o.
4. Siguranţa continuă să se ardă? Decuplaţi imediat produsul de la reţeaua electrică şi consultaţi Centrul de Service GARDENA.
Colectare insuficientă a ierbii
1. Deconectaţi de la reţeaua de alimentare.
2. Curăţaţi partea exterioară a orificiilor de admisie a aerului, jgheabul de descărcare şi partea inferioară a platformei.
3. Reglaţi o înălţime mai mare de tăiere. A se vedea Reglarea înălţimii de tăiere.
4. Dacă colectarea insuficientă se menţine: Decuplaţi imediat produsul de la reţeaua electrică şi consultaţi Centrul de Service GARDENA.
Vibraţii excesive
1. Deconectaţi de la reţeaua de alimentare.
2. Verificaţi dacă lama este fixată corespunzător.
3. Dacă lama este deteriorată sau uzată, înlocuiţi-o cu una nouă.
4. Dacă vibraţiile se menţin: Decuplaţi imediat produsul de la reţeaua electrică şi consultaţi Centrul de Service GARDENA.
Maşina de tuns iarba este greu de împins
1. Deconectaţi-o de la reţeaua de alimentare.
2. În cazul ierbii lungi sau a unui teren denivelat, înălţimea de tăiere trebuie reglată într-o poziţie mai ridicată. A se vedea Reglarea înălţimii de tăiere.
3. Verificaţi dacă roţile şi rolele se rotesc liber.
4. Dacă problema se menţine: Decuplaţi imediat produsul de la reţeaua electrică şi consultaţi Centrul de Service GARDENA.
Cum să tăiaţi iarba
Produsul dumneavoastră poate fi utilizat pentru tunsul gazonului prin următoarele metode:-
1. Cu cutia pentru iarbă fixată:- iarba este colectată şi compactată în cutia pentru iarbă. (Q1)
2. Dispozitivul pentru acoperirea solului fixat:- Iarba tăiată este mărunţită fin pentru a repune materialele nutritive pe gazonul dumneavoastră (Q2)
3. Descărcare posterioară:- Taie eficient iarba lungă, fără să fie nevoie de golirea cutiei pentru iarbă (Q3)
Cum să tăiaţi iarba
1. Începeţi tăiatul ierbii la marginea cea mai apropiată a gazonului de punctul de alimentare, astfel încât cablul să
fie întins pe porţiunea deja tunsă a gazonului.
2. Tundeţi iarba de două ori pe săptămână în timpul sezonului de creştere, gazonul va suferi dacă se va tăia peste o treime din lungimea sa la o ocazie.
Nu supraîncărcaţi maşina de tuns iarba Tăierea ierbii lungi şi groase poate duce la scăderea turaţiei motorului, veţi auzi o schimbare a zgomotului motorului. Dacă turaţia motorului scade, este posibil să fi supraîncărcat maşina de tuns iarba, ceea ce ar putea duce la deteriorări. Dacă tăiaţi iarbă lungă şi groasă, o primă tăiere cu înălţimea de tăiere mai mare va ajuta la reducerea încărcării. A se vedea Reglarea înălţimii de tăiere.
Pornirea şi oprirea
Pentru a porni maşina de tuns iarba
1. Ataşaţi prelungitorul la partea posterioară a cutiei de comutatoare.(M1)
2. Formaţi o buclă pe cablu şi împingeţi bucla prin fantă. (M2)
3. Pentru fixare, potriviţi bucla peste cârlig şi trageţi cablul înapoi prin fantă (M3).
4. Conectaţi mufa la priză şi cuplaţi alimentarea.
Cutia de comutatoare este livrată cu un buton de blocare (M4) pentru împiedicarea pornirii accidentale.
5. Apăsaţi şi menţineţi apăsarea butonului de blocare (M4) de pe cutia de comutatoare, apoi strângeţi unul
dintre levierele de Pornire/Oprire spre mânerul superior (M5).
6. Continuaţi să strângeţi levierul de pornire/oprire spre mânerul superior şi eliberaţi butonul de blocare (M6).
• NOTĂ – Pe maşină sunt montate două leviere de pornire/oprire. Oricare dintre acestea poate fi folosit pentru pornirea maşinii de tuns iarba.
Pentru a opri maşina de tuns iarba
1. Eliberaţi presiunea de pe levierul de Pornire/Oprire.
Fereastra de plin a cutiei pentru iarbă
•În timp ce cutia pentru iarbă se umple, iarba devine vizibilă prin fereastră (N1).
Atunci când fereastra/cutia pentru iarbă este plină, a sosit momentul să goliţi cutia pentru iarbă.
Utilizarea ca tocătoare rotativă
1. Maşina de tuns iarba este livrată cu un obturator pentru împrăştiere. (P1)
2. Opriţi maşina de tuns iarba aşa cum se descrie în Pornire şi oprire.
3. Ridicaţi clapa de siguranţă şi introduceţi obturatorul
pentru împrăştiere în jgheabul de descărcare spate. (P2) asigurându-vă că este fixat în siguranţă. (P3)
4. Obturatorul de împrăştiere împiedică colectarea ierbii, prin blocarea jgheabului de colectare din partea inferioară a platformei. (P4)
Obturatorul pentru împrăştiere
LIMBA ROMÂNĂ - 3
Page 94
Informaţii privind mediul
Produsele Husqvarna UK Ltd. sunt fabricate conform sistemului de management al mediului (ISO 14001) folosind, pe cât posibil, componente fabricate într-un mod responsabil în ceea ce priveşte protecţia mediului, conform procedurilor companiei şi cu posibilitatea reciclării la sfârşitul ciclului de viaţă al produsului.
• Ambalajul este reciclabil şi componentele din plastic au fost etichetate (pe cât posibil) pentru reciclare pe categorii.
Se va lua în considerare responsabilitatea în ceea ce
privește mediul când se trece la deșeuri produsul ajuns la sfârșitul ciclului de viaţă“.
Dacă este necesar, contactaţi autoritatea locală pentru
informaţii privind trecerea la deșeuri a produsului.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul său indică faptul că este posibil ca acest produs să nu poată fi tratat ca deșeu casnic. În schimb, trebuie predat la un centru de colectare a deșeurilor pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs a fost trecut la deșeuri în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului și sănătăţii umane, ceea ce se poate întâmpla în cazul tratării necorespunzătoare a acestui produs ca deșeu. Pentru mai multe informaţii privind reciclarea produsului, vă rugăm să contactaţi oficiul consiliului local, serviciul de salubrizare sau magazinul de unde aţi achiziţionat acest produs.
LIMBA ROMÂNĂ - 4
Recomandări privind întreţinerea
Produsul dumneavoastră este identificat în mod unic printr-o plăcuţă de identificare argintie.
Recomandăm cu tărie ca produsul dumneavoastră să fie întreţinut cel puţin o dată la 12 luni.
Declaraţie de conformitate UE
Subsemnata Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden, certifică prin prezenta că la părăsirea fabricii noastre, produsele indicate mai jos sunt conforme cu recomandările armonizate ale UE, standardele de siguranţă UE şi standardele specifice produsului. Certificatul devine nul dacă produsele sunt modificate fără aprobarea noastră.
Denumire................................Lawnmower = Motocositoare
Denumirea tipurilor..................36 E, 42 E
Anul marcajului CE.................2008
Directive UE: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN armonizat: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Caracteristică de emisii în zona de lucru Nivel L
pA
conform EN60335-2-77 indicat în tabel.
Valoare vibraţii a
vhw
conform EN ISO 20643 indicat în tabel.
Valori nivel de zgomot LWAconform 2000/14/EC indicate în tabel.
Procedura de evaluare a conformităţii............. Annex VI
Autoritatea înștiinţată....................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Director global cercetare şi dezvoltare – echipamente împinse Documentaţie pentru utilizator sau tehnică
Tip: Lăţimea lamei (cm) Viteza de rotaţie a dispozitivului de tăiere (rpm) Putere (kW)
Nivelul puterii acustice măsurate
L
WA
(dB(A))
Nivelul puterii acustice garantate
L
WA
(dB(A))
Presiune sonoră
L
pA
(dB(A))
Incertitudine
K
pA
(dB(A))
Vibraţii mână/braţ a
vhw
(m/s2)
Incertitudine K
ahw
(m/s2)
Greutatea (Kg)
Garanţie/Service
GARDENA garantează acest produs timp de 2 ani (începând cu data achiziţiei). Această garanţie acoperă toate defectele majore ale maşinii dacă se pot dovedi defecţiunile de material sau de producţie. În perioada de garanţie vom înlocui produsul sau îl vom repara gratuit dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
Maşina trebuie utilizată în mod corespunzător şi respectând cerinţele din instrucţiunile de utilizare.
Produsul nu a fost reparat de către proprietar sau de către o unitate terţă neautorizată.
Lama este o piesă de uzură şi nu este acoperită de garanţie. Această garanţie a producătorului nu afectează solicitările de garanţie ale utilizatorului către dealer/vânzător. Dacă maşina de tuns iarba Powermax 36 E/42 E se defectează, returnaţi prin poştă plătită produsul defect împreună cu o copie a chitanţei şi o descriere a defectului la unul dintre centrele de service GARDENA listate pe coperta spate a acestor instrucţiuni de utilizare.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
2.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
2.5
1.53
1.5
13.9
Page 95
Güvenlik Önlemleri
Doğru kullanılmadığı takdirde bu ürün tehlikeli olabilir! Bu ürün, kullanıcısına ve başkalarına ciddi bedensel zarar verecek kapasitede olup, ürünün kullanımı sırasında makul düzeyde güvenlik ve verim sağlanması için uyarıların ve güvenlik talimatlarının izlenmesi şarttır. Kullanıcı, bu elkitabında ürün hakkında verilen uyarıları ve güvenlik talimatlarını izlemekle sorumludur.
Ürünün üzerindeki Sembollerin tanımı
Uyarı.
Tüm kumandaları ve ne işe yaradıklarını kesin olarak anlamak için kullanıcı talimatlarını dikkatle okuyun.
Biçme yaparken çim biçme makinesinin daima zemin üzerinde olmasını sağlayın. Çim biçme makinesinin eğilmesi veya kaldırılması taşların fırlamasına neden olabilir.
Yakınlarda başkaları, özellikle çocuklar, varsa çalıştırmaktan kaçının.
Keskin bıçaklara dikkat edin - bakım yapmadan önce veya kablo hasarlı ise fişi şebekeden çıkartın. Makine kapatıldıktan sonra bıçaklar dönmeye devam eder.
Besleme kablosunu bıçaktan uzak tutun.
Genel
1. Bu ürün, fiziksel, algılama veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından ürünün kullanımı ile ilgili gözetim veya talimat verilmedikçe tecrübesi ve bilgisi eksik kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanım için tasarlanmamıştır. Çocukların ürün ile oynamadıklarına emin olmak için gözetim altında bulunmaları gerekmektedir. 16 yaşından küçük çocuklar ve kullanım talimatlarını bilmeyen kişilerin bu ürünü kullanmaları güvenlik açısından sakıncalıdır.
2. Hiçbir zaman çocukların veya talimatları bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasına izin vermeyin.
3. Başta çocuklar olmak üzere yakınınızda insanlar veya evcil hayvanlar varsa, makineyi durdurun.
4. Ürünü yalnızca bu talimatlarda anlatılan şekilde ve burada belirtilen işlevler için kullanın.
5. Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturucu madde ya da ilaç etkisi altında olduğunuz zaman asla kullanmayın.
6. Başkalarına veya onların mallarına gelebilecek kaza ve zararlardan kullanıcı sorumludur.
7. Tüm kumandaları ve ne işe yaradıklarını kesin olarak anlamak için kullanıcı talimatlarını dikkatle okuyun.
Elektriksel
1. Atma akımı 30mA’dan yüksek olmayan bir Artık Akım Cihazı (AAC) kullanılması önerilir. AAC monteli olduğunda dahi %100 güvenlik garanti edilemez ve güvenli çalışma uygulamalarının her zaman izlenmesi şarttır. Üniteyi kullanacağınız her zaman AAC’nizi kontrol edin.
2. Kullanmadan önce, kabloları hasar veya eskime bakımından inceleyin. Kablo kusurlu olarak tespit edilirse, ürünü Yetkili Servis Merkezine götürün ve kablonun değiştirilmesini isteyin.
3. Elektrik kabloları hasarlıysa ya da yıpranmışsa, ürünü kullanmayın.
4. Kabloda herhangi bir kesik varsa ya da kablonun izolasyonu hasar görmüşse derhal ana elektrik kaynağı ile olan bağlantısını kesin. Fiş prizden çıkarılana kadar kabloya dokunmayın. Kesilmiş ya da hasarlı kabloyu tamir etmeyin. Yenisiyle değiştirin.
5. Elektrik kablosunun sargısı açılmış olmalıdır. Sarılmış haldeki kablolar aşırı ısınarak ürününüzün verimini azaltabilir.
6. Kabloyu üründen uzak tutun, kesinlikle daireler çizmeden, yukarı ve aşağı kullanarak daima güç elektrik besleme kaynağından uzakta çalışın.
7. Kabloyu keskin cisimlerin etrafından çekmeyin.
8. Herhangi bir fiş, kablo bağlantısı ya da uzatma kablosunun bağlantısını kesmeden önce daima elektrik devresinin ana şalterini kapatın.
9. Elektrik kablosunu muhafaza etmek üzere sarmadan önce
makineyi kapatın, fişi prizden çekin ve kabloda hasar ya da yıpranma olup olmadığını inceleyin. Hasarlı kabloyu tamir etmeyin. Yenisiyle değiştirin. Sadece GARDENA yedek kablolarını kullanın.
10.Kabloyu daima dikkatle ve keskin kıvrımlara olanak vermeyecek şekilde sarın.
11. Ürünü asla kablosundan tutup kaldırmayın ya da taşımayın.
12.Herhangi bir fişin bağlantısını esmek için asla kablodan tutup çekmeyin.
13.Ürünü sadece sınıflandırma etiketinde gösterilen AC ana şebeke voltajı ile kullanın.
14.Ürünlerimiz EN60335’e uygun olarak çift yalıtımlıdır. Bu ürünün herhangi bir kısmına hiç bir şekilde topraklama yapılmamalıdır.
Kablolar Uzatma kabloları kullanılıyorsa, aşağıdaki tabloda verilen minimum çapraz kesit ölçülerine uygun kablolar kullanılmalıdır: Voltaj Kablo Çapraz
uzunluk kesit
220-240V/ 50Hz 20 m'ye kadar 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Elektrik ve uzatma kablolarını tarafından onaylanmış yerel servis merkezinizde bulabilirsiniz.
2. Yalnızca açık havada kullanım için özel olarak tasarlanmış ve aşağıdaki standartları karşılayan uzatma kabloları kullanın: Normal kauçuk (60245 IEC 53), Normal PVC (60227 IEC 53) veya Normal PCP (60245 IEC 57).
3. Kısa bağlantı ucu hasar görmüşse, tehlike oluşmaması için mutlaka üretici, servis merkezi veya yetkili personel tarafından değiştirilmelidir.
Hazırlık
1. Ünitenizi kullanırken daima koruyucu ayakkabı ve
uzun pantolon giyin.Yalın ayak veya açık sandaletlerle ekipmanı çalıştırmayın.
2. Çim içinde, dal parçaları, taşlar, kemikler, tel ve moloz
bulunmadığına emin olun; bıçak tarafından atılabilirler.
3. Makineyi kullanmadan önce ve herhangi bir darbeden
sonra, ünitenizde yıpranma ya da hasar olup olmadığını kontrol edip, gerekiyorsa tamir edin.
4. Dengeyi sağlamak için yıpranmış veya hasarlı bıçakları
tespitleme birimleri ile birlikte gruplar halinde değiştirin.
Kullanım
1. Ürünü sadece gün ışığında veya iyi derecede yapay ışıkta kullanın.
2. Ürününüzü mümkün mertebe ıslak çimenlerde çalıştırmaktan kaçının.
3. Yokuşlarda ayağınızın kaymamasına ayrıca dikkat edin ve kaymayan ayakkabı giyin.
4. Yokuşların çapraz yüzeyi boyunca kullanın, kesinlikle yukarı ve aşağı kullanmayın.
5. Yokuşlarda yön değiştirirken azami ölçüde dikkat edin. Yürüyün kesinlikle koşmayın.
6. Aşırı dik yamaçlarda biçme yapmayın.
7. Özellikle eğimli yerlerde olmak üzere çalışmadan önce her zaman güvenli ve sağlam bir duruş pozisyonu aldığınızdan emin olun. Çim biçme makinesini yüzme havuzu veya bahçe havuzlarının yakınında kullanmayın.
8. Ürününüzü çalıştırırken geriye doğru yürümeyin, devirebilirsiniz.
9. Ürünü kendinize doğru çekerken azami ölçüde dikkatli olun.
10.Çimler dışında farklı yüzeylerde ürününüzü itmeden önce şalteri devre dışı bırakın.
11.Hasarlı veya yerinde olmayan koruma donanımları ile ürünü kesinlikle çalıştırmayın.
TÜRKÇE - 1
Page 96
Güvenlik Önlemleri
12. Motoru talimatlara göre ve ayağınız bıçaktan uzakken açın.
13.Motorun çalıştırılmaya başlanması ve durdurulması hariç olmak üzere motor çalışırken ürünü eğmeyin.
14. Dönen parçaların yakınında veya altında el veya
ayaklarınızı bulundurmayın.
15. Çalışırken veya hala şebekeye bağlı iken ürünü
kesinlikle kaldırmayın veya taşımayın.
16. Eğer herhangi bir nesneye çarparsanız:
- herhangi bir süre için ürünü tek başına bırakmadan önce;
- Bir engeli temizlemeden önce;
- Alet üzerinde kontrol, temizlik veya çalışma yapmadan önce;
- şebekeden fişi ayırın. Eğer ürün anormal titreşmeye başlarsa, tüm ürünün emniyetli işletme durumu içinde olduğuna emin oluncaya kadar ürününüzü kullanmayın.
- Hemen kontrol edin. Aşırı titreşim yaralanmaya neden olabilir.
Bakım ve depolama
1. Dikkat: Dönen bıçaklara dokunmayın.
2. Ürünün, emniyetli çalışma durumu içinde olduğuna emin olmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların sıkı olmasını sağlayın.
3. Yıpranma veya bozulma için çim kutusunu torbasını sık sık kontrol edin.
4. Yıpranmış veya hasarlı parçaları emniyet için değiştirin.
5. Sadece ürününüz için ön görülen yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
6. Makinenin hareketli kesim parçaları ve sabit parçaları arasına parmakların girmesini önlemek amacıyla ürünün ayarlanması sırasında dikkatli olun.
7. Serin, kuru bir yerde ve çocukların ulaşamayacağı şekilde saklayın. Açık alanlarda depolamayın.
Kesme Yüksekliği Ayarı
Kesme yüksekliği, yükseklik ayarlama kolu (L1) kullanılarak tekerlekler yükseltilerek veya alçaltılarak ayarlanır.
Bu üründe beş kesme yüksekliği kullanılabilir (20 - 60 mm).
NOT: Çoğu çim alanları için orta düzey kesme
yüksekliği önerilir. Çimleri çok düşük bir kesme yüksekliği kullanarak kestiğinizde, çimlerin kalitesi bozulur ve kesilen çimler rahat toplanamaz.
GARDENA Powermax 36 E/42 E Çim Biçme Makinesinin Kullanılabileceği Yerler
GARDENA çim biçme makinesi, bahçe içindeki ve çevresindeki çimlerin kesilmesinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Çim biçme makinesini, azami 20°'den daha eğimli yerlerde kullanmayın. Olası yaralanmaları önlemek amacıyla çim biçme
makinesi çalı, çit, fundalık budamak, çatı veya balkon kafeslerindeki sarmaşık veya çimleri kesmek ya da budamak için kullanılmamalıdır. Çim biçme makinesi ayrıca dal ve sürgünleri budamak veya topraktaki engebeleri düzeltmek için kullanılmamalıdır.
Çimen Haznesi Sap Montajı
1. Çimen haznesi sapını çizmen haznesinin üst kısmındaki
yuvalara yerleştirin ve yerine oturana kadar itin. (G1)
2. Kapağın (G2) alt tarafını kilitleyerek çimen haznesi sapının
klipslerinin güvenli bir şekilde yerleştiğinden emin olun.
Çimen Haznesinin Monte Edilmesi
1. Çimen haznesi kanatlarını, klipslerle hizalayarak birlikte
yerleştirin. Tüm klipslerin yerine oturmadan önce doğru konumda olduklarından emin olun. (H1)
2. Çimen haznesi kapağını, çimen haznesi grubunun
üstüne, klipsleri hizalayarak yerleştirin. Tüm klipslerin yerine oturmadan önce doğru konumda olduklarından
emin olun (H2). Tamamen Monte Edilen Çimen Haznesinin Çim Biçme Makinesine Takılması.
1. Güvenlik kulakçığını (J1) kaldırın
2. Tahliye kanalının temiz olduğundan ve kalıntı
içermediğinden emin olun (J2)
3. Şekil H'de gösterildiği gibi, tamamen monte edilen çimen haznesini gövdenin arkasındaki 2 noktaya (J3) yerleştirin.
4. Güvenlik kulakçığını çimen haznesinin üstüne yerleştirin. Çimen haznesinin sıkıca takıldığından emin olun.
ÖNEMLİ! MONTAJIN ARDINDAN GÜVENLİK KULAKÇIĞI VE ÇİMEN HAZNESİ ARASINDA BOŞLUK KALMADIĞINDAN EMİN OLUN.
Üniteyi sökerken bu işlemin tersi izlenir.
Çimen toplamanın gerekmediği büyük çim alanlarda,
çim biçme makinenizi çimen haznesini takmadan kullanabilirsiniz. Güvenlik Kulakçığının tamamen kapatıldığından emin olun. Güvenlik kulakçığının tasarımı, kesilen çimin makinenin arkasından aşağı boşaltılmasını sağlar.
1. Alt kol cıvatasını yerine oturana kadar Şek.B1'de gösterilen şekilde çekin.
2. Yayı Cıvata üzerine yerleştirin (B2)
3. Pim Bloğunu Cıvataya sokun (B3)
Diğer tarafta da aynı işlemi tekrarlayın.
4. Kasnak Somunu Kam Kilidine Şek. C1'de gösterilen şekilde sokun.
5. Alt Kolun doğru konumda olduğundan emin olarak (C2), Alt Kolu (D1), Pim Bloğuna (D3) sıkıca oturana kadar Cıvataya (D2) sokun.
6. Şekil E1’de gösterildiği gibi, Pulu (D4) ve Kam Kilidini (D5) Cıvataya (D2) yerleştirin ve ardından Kam
Kilidini saat yönünde iki tur çevirin.
7. Kam Kilidini çıkartın ve sıkıştığını hissedene kadar saat yönünde çevirin (E2).
8. Şekil E4’te gösterildiği gibi, Pivot Bloğu üzerindeki çıkıntı işaretleri ile destek aynı hizaya gelecek şekilde (E3) Kam Kilidini Kola doğru kıvırın.
9. Kam Kilidi, Şek. E5'te gösterilen şekilde kilitlenebilir ve açılabilir.
Diğer tarafta da aynı işlemi tekrarlayın.
10. İki Alt kol tapasını Alt kolların her birinin üstüne sokun (E5).
Çimen Haznesinin Monte Edilmesi
Alt Kolların Çim Biçme Makinesine Monte Edilmesi
Üst Kolların Alt Kollara Monte Edilmesi
1. Kasnak Somunu Kam Kilidine Şek. F1'de gösterilen şekilde sokun.
2. Üst Kolu, Yuvarlak Başlı Cıvata, Conta ve Kam Kilidi ile Şek. F2'de gösterilen şekilde Alt Kola takın.
3. Şekil F3’te gösterildiği gibi, hafif bir direnç hissedilene kadar Kam Kilidini saat yönünde çevirin.
4. Şekil F4’te gösterildiği gibi Kam Kilidini Kola doğru kıvırın.
5. Kam Kilidi, Şek. F5'da gösterilen şekilde kilitlenebilir ve açılabilir.
Diğer tarafta da aynı işlemi tekrarlayın.
TÜRKÇE - 2
ÖNEMLİ BİLGİ
Üreticiden alındığında tekerlekler yükseltilmiş konumdadır. Yükseltilmiş konumdan konum 5'e almadan önce ürünü çalıştırmayın. (Bkz. Şek. A)
Page 97
Çim Biçme Makinenizin Bakımı
Temizleme
ELDİVEN KULLANIN
ÖNEMLİ:- Çim biçme makinenizin temiz tutulması çok
önemlidir. Hava girişlerinin veya gövdenin altında çim birikmesi, olası bir yangın tehlikesi doğurur.
1. Fırçayla gövdenin altındaki çimleri temizleyin. (R1)
2. Yumuşak bir fırça kullanarak tüm hava girişlerindeki
(R2), tahliye kanalındaki (R3) ve çimen haznesindeki (R4) çim kalıntılarını temizleyin.
3. Yumuşak bir fırça kullanarak tüm izleme penceresindeki (R5) çim kalıntılarını temizleyin.
4. Kuru bir bezle (R6)çim biçme makinenizin yüzeyini silin.
ÖNEMLİ:- Çim biçme makinenizi hiçbir zaman su
kullanarak temizlemeyin. Petrol veya çözücü gibi kimyasal maddeler kullanmayın, bazı kimyasallar makinedeki önemli plastik parçaların erimesine neden olabilir.
Çim Biçme Makinenizin Saklanması
• Kolların ürün üzerinde (S) katlanmasını sağlamak için kanat düğmelerini gevşetin.
Makinenizin zarar görmeyeceği kuru bir yerde saklayın
Çim Sezonunun Sonunda
1. Gerekirse cıvataları, somunları veya vidaları değiştirin.
2. Çim biçme makinenizi iyice temizleyin.
3. Zarar görmesini önlemek için elektrik kablosunun düzgün bir şekilde saklandığından emin olun.
Arıza Bulma İpuçları
Çalıştırma Arızaları
1. Doğru Çalıştırma işlemini izlediniz mi? Bkz. 'Çim Biçme Makinenizi Çalıştırmak için'
2. Güç Açık mı?
3. Fişteki sigortayı kontrol edin, sigorta atmışsa yenisiyle değiştirin.
4. Sigorta atmaya devam ediyor mu?: Derhal ana elektrik şebekesinden çıkartın ve GARDENA Servis Merkezine başvurun.
Çimler Yeterince Toplanamıyor
1. Makineyi elektrik prizinden çıkartın.
2. Hava girişlerinin dış yüzeyini, tahliye kanalını ve gövdenin alt kısmını temizleyin.
3. Daha yüksek bir kesme yüksekliğine ayarlayın. Bkz. Kesme Yüksekliği Ayarı.
4. Çim toplama sorunu devam ediyorsa: Derhal ana elektrik şebekesinden çıkartın ve GARDENA Servis Merkezine başvurun.
Aşırı Titreme
1. Makineyi elektrik prizinden çıkartın.
2. Bıçağın düzgün takıldığını kontrol ettiniz mi?
3. Bıçak hasarlıysa veya aşınmışsa, yenisiyle değiştirin.
4. Titreme devam ediyorsa: Derhal ana elektrik şebekesinden çıkartın ve GARDENA Servis Merkezine başvurun.
Çim biçme makinesi zorla itiliyor
1. Makineyi elektrik prizinden çıkartın.
2. Uzun çimli veya engebeli zeminlerde, kesme yüksekliği daha yüksek bir konuma yükseltilmelidir. Bkz. Kesme Yüksekliği Ayarı.
3. Tekerlek ve silindirlerin serbestçe dönüp dönmediğini kontrol edin.
4. Sorun devam ediyorsa: Derhal ana elektrik şebekesinden çıkartın ve GARDENA Servis Merkezine başvurun.
TÜRKÇE - 3
Çim Biçme Yöntemi
Ürününüz aşağıdaki metotlar kullanılarak çim kesmek amacıyla kullanılabilir:-
1. Çim Kutusu Takılır:- çim etkin biçimde toplanır ve çim kutusuna sıkıştırılır. (Q1)
2. Saman Örtüsü Fişi Takılır:- besin maddelerinin çiminize geri dönmesi için çim kesimleri ince şekilde doğranır (Q2)
3. Arkadan Boşaltma:- Çim kutusunu boşaltmaya gerek kalmadan uzun çimleri etkin şekilde keser (Q3)
Çim Biçme Yöntemi
1. Kablonun önceden kesmiş olduğunuz çimin üzerinde
kalması için çimi elektrik bağlantısına en yakın kenarından biçmeye başlayın.
2. Büyüme sezonunda çimi haftada iki kez kesin, bir defada üçte birinden fazlası kesildiğinde çiminiz zarar görür.
Çim Biçme Makinenize Aşırı Yükleme Yapmayın Uzun kalın çimlerin biçilmesi, motor hızını düşürebilir, motor sesinde bir farklılık hissedersiniz. Motor hızı düşerse, makinenizin zarar görmesine yol açabilecek aşırı yüklenme oluşur. Uzun kalın çimleri keserken, çimlerin önce kesme yüksekliğinde kesilmesi motora binen yükün azalmasına yardımcı olacaktır. Bkz. Kesme Yüksekliği Ayarı.
Çalıştırma ve Durdurma
Çim Biçme Makinenizi Çalıştırmak için
1. Uzatma kablosunu şalter kutusunun arkasına (M1) bağlayın.
2. Kablodan bir ilmek oluşturun ve ilmeği yuvaya itin. (M2)
3. Sabitlemek için, ilmeği kancaya takın ve kabloyu yuvadan (M3) geri çekin.
4. Fişi prize takın ve makineyi açın.
Şalter kutusu, makinenin yanlışlıkla açılmasını önlemek amacıyla bir kilit düğmesi (M4) ile donatılmıştır.
5. Şalter kutusundaki kilit düğmesini (M4) basılı tutun ve ardından Çalıştır/Durdur kollarından birini üst kola (M5) doğru sıkın.
6. Çalıştır/durdur kolunu üst kola doğru bastırmaya devam edin ve kilit düğmesini (M6) serbest bırakın.
NOT - Takılı iki adet çalıştır/durdur kolu bulunmaktadır. Çim biçme makinesini çalıştırmak için ikisi de kullanılabilir.
Çim Biçme Makinenizi Durdurmak için
1. Çalıştır/Durdur koluna uyguladığınız basıncı serbest bırakın.
Çimen Haznesi Dolu Penceresi
Çimen haznesi dolduğunda çimen bu pencereden (N1) görünür hale gelecektir.
Pencere/çimen haznesi dolu olduğunda çimen
haznesi boşaltılmalıdır.
Bir malçlayıcı olarak kullanma
1. Çim biçme makineniz bir malçlama fişi ile birlikte gelir. (P1)
2. Çim biçme makinenizi Çalıştırma ve Durdurma
bölümünde anlatılan şekilde durdurun.
3. Güvenlik kulakçığını kaldırın ve malçlama fişini arka
tahliye kanalına takın, (P2) yerine iyice oturduğundan emin olun. (P3)
4. Malçlama fişi çimenin, gövdenin alt tarafındaki toplama kanalında engellenerek toplanmasını önler. (P4)
Malçlama Fişi
Page 98
TÜRKÇE - 4
EU UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Servis Önerileri
Ürününüz gümüş ürün etiketine sahiptir.
Ürününüzün en az on iki ayda bir, profesyonel uygulamalarda ise daha sık olarak.
Aşağıda imzası bulunan GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm., işbu belgede, aşağıda açıklanan ünitelerin fabrika çıkışında güvenlik ve ürün teknik özelliği standartlarına ilişkin uyumlaştırılmış AB yönergeleri ve AB standartlarına uygun olduğunu onaylar. Bu sertifika, ünitelerde onayımız alınmadan değişiklik yapılması durumunda geçersizdir.
Gösterim............................Lawnmower = Çim Biçme Makinesi
Tip Gösterimi.....................36 E, 42 E
CE işaretinin yılı.................2008
EU Direktifleri: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU Uyumlaştırılmış EN: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3
EN60335-2-77 doğrultusunda çalışma alanıyla ilgili emisyon özellikleri Level L
pA
aşağıdaki tabloda açıklanmıştır.
EN ISO 20643 doğrultusunda titreşim değerleri, Value a
vhw
aşağıdaki tabloda açıklanmıştır.
2000/14/EC doğrultusunda Gürültü Düzeyi LWAdeğerleri aşağıdaki tabloda açıklanmıştır.
Uygunluk Değerlendirme Prosedürü................ Annex VI
Belirtilen Cisim..................................................Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/09/2012 Mike Bowden Global Ar&Ge Müdürü – Arkasında Yürü Teknik dokümantasyon sorumlusu
Tip Kesim Genișliği (cm) Kesim Aygıtının Dönüș Hızı (rpm) Güç (kW)
Ölçülen Ses Gücü
L
WA
(dB(A)) Garanti Edilen Ses Gücü LWA(dB(A)) Ses Basıncı LpA(dB(A))
Belirsizlik K
pA
(dB(A))
El / Kol Titreşimi a
vhw
m/s
2
(m/s2) belirsizlik K
ahw
m/s
2
Ağırlık (Kg)
Garanti / Servis
GARDENA, bu ürün için 2 yıl garanti vermektedir (satın alma tarihinden itibaren geçerlidir). Bu garanti, ünitedeki malzeme veya üretim hatası olduğu kanıtlanabilen tüm ciddi hataları kapsar. Garanti kapsamı dahilinde, aşağıdaki koşullar geçerli olmak kaydıyla üniteyi değiştirir veya onarırız:
Ünite, düzgün bir şekilde ve çalıştırma talimatları gereksinimlerine uygun şekilde kullanılmış olmalıdır.
Satın alan şahıs veya yetkisiz herhangi bir üçüncü şahıs üniteyi tamir etmeye çalışmamıştır.
Bıçak, aşınan bir parçadır ve garanti dahilinde tutulmaz. Bu üretici garantisi, kullanıcının bayi/satıcı ile ilgili mevcut garanti taleplerini etkilemez. Powermax 36 E/42 E Çim Biçme Makinenizde bir arıza meydana gelirse, lütfen arızalı üniteyi makbuz ve arıza açıklamasının bir kopyası ile birlikte, posta ücreti ödenmiş bir şekilde bu çalıştırma talimatlarının arkasında listelenen GARDENA Servis Merkezlerinden birine iade edin.
Çevreye İlişkin Bilgiler
Husqvarna UK Ltd ürünleri, şirket prosedürlerine uygun olarak ve ürünün ömrünü tamamladığında geri dönüşüm potansiyeli ile, çevreye karşı azami sorumluluk bilinci içinde üretilen bileşenler kullanılarak (pratik olduğu yerde) Çevresel Yönetim Sistemi (ISO 14001) altında üretilmektedir.
Paketleme malzemesi geri dönüşümlüdür ve plastik
bileşenler sınıflandırılmış geri dönüşüm için etiketlenmiştir (pratik olduğu yerde).
Ürün, ömrü sonunda bertaraf edilirken, çevre
koruma hususları göz önüne alınmalıdır.
Gerektiğinde, bertaraf etme bilgileri için
bulunduğunuz yerdeki yetkili makamlara başvurun.
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki sembolü, bu ürüne evlerden çıkan olağan atık madde muamelesi yapılamayacağını belirtir. Bu ürün bertaraf edileceği zaman, elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümünü sağlamak için uygun toplama noktasına götürülmelidir. Bu ürünün gerektiği gibi bertaraf edilmesini sağlayarak çevre ve insan sağlışı için oluşturacağı muhtemel olumsuz sonuçların önlenmesine yardım etmiş olacaksınız. Aksi takdirde, bu ürün için uygun olmayan atık madde muamelesi yapıldığında yukarıda sözü edilen olumsuz sonuçlar meydana gelebilir. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için lütfen bulunduğunuz yerdeki geri dönüşüm bürosuna, çöp toplama servisine ya da ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
36 E
36
3.850
1.5 93 96
80.4
2.5
1.56
1.5
13.5
42 E
42
3.600
1.7 95 96
84.9
2.5
1.53
1.5
13.9
Page 99
Безопасност
Ако не се използва правилно, този продукт може да е опасен! Този продукт може да причини сериозно нараняване на оператора и други лица, предупрежденията и инструкциите за безопасност трябва да се спазват, за да се гарантира безопасност и ефективност при употреба на продукта. Отговорност за спазването на предупрежденията и инструкциите за безопасност, описани в това ръководство и върху продукта, носи операторът.
Обяснение на символите върху продукта
Предупреждение
Прочетете инструкциите за потребителя внимателно, за да се убедите, че разбирате всички управления и тяхното предназначение.
При работа продуктът трябва винаги да е върху земята. Накланянето или повдигането на продукта може да доведе до изхвърляне на камъни.
Другите лица трябва да стоят настрани. Не работете, ако наоколо има хора, особено деца или кучета
Пазете се от острите ножове - изключете щепсела от контакта преди да почиствате или ако кабела е повреден. Ножовете продължават да се въртят и след като машината е изключена.
Дръжте кабела далеч от режещи части
Общи условия
1. Този продукт не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сензорни или ментални възможности, или липса на опит и знания, освен ако не работят под наблюдение, или са преминали инструктаж относно употребата на продукта от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с продукта. От съображения за сигурност, деца под 16 години, които не са запознати с тези инструкции за употреба, не трябва да използват този продукт.
2. Никога не позволявайте на деца или хора, които не са запознати с упътването, да използват машината.
3. Спрете машината, когато около Вас има хора, особено деца, или домашни животни.
4. Използвайте продукта само по начин и за функциите, описани в настоящите инструкции.
5. Н икога не работете с продукта, когато сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства.
6. Операторът или потребителят е отговорен за инциденти или рискове, свързани с други лица или тяхна собственост.
7. Прочетете инструкциите за потребителя внимателно, за да се убедите, че разбирате всички управления и тяхното предназначение.
Електрическа част
1. Препоръчва се използването на прекъсвач (R.C.D.) с изключващ ток не повече от 30mA. Даже при инсталиран R.C.D. 100% безопасност не може да бъде гарантирана и практиката за безопасна работа трябва винаги да се спазва. Проверявайте прекъсвача винаги, когато го използвате.
2. Преди употреба разгледайте кабела за следи от повреда или износване. Ако откриете дефекти по кабела, занесете го в оторизиран сервизен център и помолете да бъде сменен.
3. Не използвайте продукта, ако електрическите кабели са повредени или износени
4. Веднага го изключете от захранваща мрежа, ако кабелът е прерязан, или изолацията е повредена. Не докосвайте електрическия кабел преди изключване на захранването. Не ремонтирайте срязан или повреден кабел. Заменете го с нов.
5. Вашият удължаващ кабел трябва да е размотан, намотаните кабели могат да прегреят и да снижат
ефективността на вашата косачка.
6. Дръжте кабела далеч от продукта, работете винаги от мястото на захранване, като се движите нагоре и надолу, никога кръгово.
7. Не влачете кабела около остри обекти.
8. Винаги изключвайте захранването, преди издърпване на какъвто и да е щепсел, кабелен съединител или удължителен кабел.
9. Изключете, извадете щепсела от мрежата и огледайте захранващия кабел за повреди или остаряване преди да го навиете за съхранение. Не ремонтирайте повреден кабел, заменете го с нов. Използвайте само GARDENA кабел за подмяна.
10. Винаги навивайте кабела внимателно, като избягвате усукването му, или образуването на възли.
11. Никога не дърпайте машината за кабела.
12. Никога не дърпайте кабела, за да извадите щепсела.
13. Използвайте само АС захранване с напрежение, както е посочено върху табелката на продукта.
14. Нашите продукти са двойно изолирани по стандарт EN60335. При никакви обстоятелства не бива да се позволява заземяване да бъде свързвано с която и да е част на продукта.
Кабели Ако се използват удължители, те трябва да съответстват на минималните сечения от таблицата по-долу: Напрежение Кабелна Напречен
дължина разрез
220-240V/ 50Hz до 20 m 1.5 mm
2
220-240V/ 50Hz 20 - 50 m 2.5 mm
2
1. Можете да получите електрически кабели и
удължители от местния оторизиран сервизен център.
2. Използвайте само удължителни кабели, специално предназначени за използване на открито и които съответстват на една от следните спецификации: Стандартен каучук (60245 IEC 53), стандартен PVC материал (60227 IEC 53) или стандартен PCP материал (60245 IEC 57)
3. Ако късият свързващ накрайник се повреди, с оглед предотвратяване на опасност, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен представител или друго квалифицирано да извършва такива дейности лице.
Подготовка
1. При използване на продукта винаги носете здрави обувки и дълги панталони.Не оперирайте с оборудването, ако сте боси или носите открити сандали
2. Убедете се, че в площта за косене няма пръчки, камъни, кокали, тел и отпадъци; те могат да бъдат изхвърлени от ножа.
3. Преди използване на машината и след каквото и да въздействие проверете за следи от износване
4. Заменяйте износените или повредени ножове заедно с тяхните фиксатори, за да запазите баланса.
Употреба
1. Използвайте продукта само на дневна светлина или добро изкуствено осветление.
2. Избягвайте работата върху мокра трева, когато е възможно.
3. При наклони, бъдете особено внимателни за наличието на опора и носете обувки, които не се хлъзгат.
4. Работете с машината надлъжно спрямо лицето на наклона, никога нагоре и надолу.
5. Бъдете особено внимателни при смяна на посоката по наклон. Винаги ходете, не тичайте.
6. Не косете по прекалено стръмни наклони.
7. Уверете се, че винаги заемате безопасна и стабилна позиция докато работите, особено при склонове. Не използвайте косачката в близост до басейни или градински езера.
8. Не се движете назад, докато косите, можете да се спънете.
9. Никога не косете трева, движейки машината по посока към вас.
10. Изключете, преди да придвижвате машината по други повърхности, различни от трева.
11. Никога не работете с машината, ако защитните планки са повредени или не са поставени на място.
12. Включете двигателя, като спазвате инструкциите и държите краката си далече от острието.
13. Не накланяйте машината при работещ двигател.
БЪЛГАРСКИ - 1
Page 100
Безопасност
14. Не поставяйте ръцете или краката си в близост или под въртящите се части.
15. Никога не повдигайте или местете машината, когато работи или е все още включена към захранващата мрежа.
16. Извадете щепсела от захранването:
- преди да оставите машината без наблюдение за какъвто и да е период от време;
- преди освобождаване на блокировка;
- преди проверка, почистване или работа с уреда;
- ако ударите някакъв обект. Не използвайте уреда, ако не сте сигурни, че е в безопасно за работа състояние.;
- ако има анормални вибрации. Проверете веднага. Прекалената вибрация може да причини наранява
Поддръжка и съхранение
1. Всички гайки, болтове и винтове трябва да са затегнати, за да бъде уреда в безопасно за работа състояние.
2. Проверявайте редовно коша за трева за износване или пукнатини.
3. Заменяйте износените или повредени части.
4. Използвайте за замяна само нож и болт за закрепването му, които са посочени за този уред.
5. Бъдете внимателни по време на регулиране, за да избегнете захващане на пръстите между движещите се ножове и фиксираните части на уреда.
6. Съхранявайте в сухо прохладно място и далеч от достъп на деца. Не съхранявайте уреда на открито.
Регулиране на височината на косене
Височината на косене се регулира посредством повишаване или понижаване нивото на колелата чрез лоста за регулиране на височината (L1)
Съществуват пет височини на косене за този продукт (20 - 60 mm).
ЗАБЕЛЕЖКА
За повечето поляни се препоръчва средна височина на косене. Качеството на Вашата поляна ще се влоши и събираемостта ще е слаба, ако косите твърде ниско.
Къде да използвате Вашата косачка GARDENA Powermax 36 E/42 E
Косачката GARDENA е разработена за косене на поляни в и около градината. Не я използвайте на склон, по стъмен от 20° максимум. За избягване на нараняване, косачката не трябва да се използва за подрязване на храсталаци, жив плет,
ниски храсти, за подрязване и кастрене на катерливи растения или трева по покриви или на балкони. Освен това, косачката не трябва да се използва за рязане на клони, вейки или за изравняване на неравности на почвата.
Монтиране на дръжката на коша за трева
1. Поставете дръжката на коша за трева в отворите в горната част на коша и я натиснете, докато щракне и се застопори на място. (G1)
2. Като погледнете от вътрешната страна на капака (G2), уверете се, че закопчалките на дръжката на коша за трева са застопорени добре.
Сглобяване на коша за трева
1. Поставете двете половини на коша за трева една до друга, така че закопчалките да са подравнени. Уверете се, че всички закопчалки са разположени правилно една спрамо друга преди да ги застопорите на място. (H1)
2. Поставете капака на коша за трева върху сглобения кош като подравните закопчалките. Уверете се, че всички закопчалки са правилно разположени една спрямо друга преди да ги застопорите на място (H2)
Поставяне на сглобеното отделение за трева в косачката.
1. Повдигнете капака за безопасност (J1)
2. Уверете се, че улеят за изхвърляне е чист и не съдържа остатъци (J2)
3. Поставете напълно сглобеното отделение върху двете точки за разположение (J3) в задния край, както е илюстрирано на снимката. K
4. Поставете капака за безопасност върху отделението за трева. Уверете се, че то е сигурно захванато.
ВАЖНО ! СЛЕД ПОСТАВЯНЕТО СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ НЕ СА ОСТАНАЛИ ПРАЗНИНИ МЕЖДУ КАП
АКА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ И ОТДЕЛЕНИЕТО ЗА ТРЕВА.
Изваждането става по обратния ред.
За по-големи райони с трева, където събирането на трева не
е задължително, можете да косите без отделението за трева. Уверете се, че капакът за безопасност е напълно затворен. Дизайнът му позволява окосената трева да бъде изхвърлена надолу зад машината.
БЪЛГАРСКИ - 2
1. Издърпайте болта на долната дръжка, докато застане на място, както е показано на фиг. B1.
2. Поставете пружината върху болта (B2)
3. Вкарайте края на болта в шарнирния блок (B3)
Повторете за другата страна.
4. Вкарайте цилиндричната гайката в палеца за затягане, както е показано на фиг. C1.
5. След като проверите, че долната дръжка е в правилното положение (C2), сложете я (D1) на болта (D2), докато се закрепи стабилно в шарнирния блок (D3).
6. Поставете подложната шайба (D4) и палцовата ключалка (D5) върху болта (D2) и завъртете палцовата ключалка два пъти по часовниковата
стрелка, както е показано на фиг. E1.
7. Оворете палцовата ключалка и завъртете по часовниковата стрелка (E2), докато усетите, че е затегната .
8. Като се уверите, че издадените обозначения върху осевия блок и платформата са подравнени (E3), приберете палцовата закопчалка по посока към дръжката, както е показано н фиг. E4 .
9. Палецът за затягане може да се закопчае и откопчае, както е показано на фиг. E5.
Повторете за другата страна
.
10. Поставете капачките на долната дръжка в двата края на дръжката (E6).
Сглобяване на коша за трева
Монтиране на долната дръжка към косачката за трева
Монтиране на горната дръжка към долната дръжка
1. Вкарайте цилиндричната гайката в палеца за затягане, както е показано на фиг. F1.
2. Закачете горната дръжка към долната дръжка с болт с обла глава, шайба и палец за стягане, както е показано на фиг. F2
3. Завъртете палеца по часовниковата стрелка, докато усетите леко напрежение, както е
показано на фиг. F3.
4. Свийте палеца за затягане към дръжката, както е показано на фиг. F4 .
5. Палецът за затягане може да се закопчае и откопчае, както е показано на фиг. F5.
Повторете за другата страна.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
При доставяне от производителя, колелата на косачката са във вдигнато положение. Не включвайте продукта преди да сте променили положението на колелата в позиция 5. (Вижте фиг. A)
Loading...