SRB Uputstvo za rad
BIH Električni aerator za travnjake
UA Інструкція з експлуатації
Аератор газонний електричний
RO Instrucţiuni de utilizare
Aerator electric
TR Kullanma Kılavuzu
Elektro-Çim Havalandırıcı
BG Инструкция за експлоатация
Електрическо гребло за трева
AL Manual përdorimi
Elektro-Ajrosës për Lëndina
EST Kasutusjuhend
Elektriline murureha
LT Eksploatavimo instrukcija
Elektrinis samanų grėblys
LV Lietošanas instrukcija
Elektriskais zālāju grābeklis
GR SK CZHPLPEINFIDKSNLFGBD
RUS
HR SLO
BIH
SRB
LVLT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA elektromos gyepszellőztető ES 500
Ez az eredeti német használati utasítás fordítása.
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást és vegye
figyelembe a benne lévő útmutatásokat. Ezt a használati utasítást
használva ismerje meg jól az elektromos gyepszellőztetőt, annak
helyes használatát és a biztonsági útmutatásokat.
Tartalom: 1. A GARDENA elektromos gyepszellőztető
Biztonsági okból nem használhatják ezt az elektromos
gyepszellőztetőt a gyerekek és a 16 évnél fiatalabb fiatalkorúak
valamint olyan személyek, akik nem ismerték meg azt az
használati utasítást. Szellemi vagy testi fogyatékossággal
rendelkező emberek csak egy hozzáértő ember felügyelete
mellett használhatják a terméket.
v Kérjük, hogy gondosan őrizze meg ezt az használati utasítást.
1. A GARDENA elektromos gyepszellőztető alkalmazási területe
Rendeltetés:A GARDENA elektromos gyepszellőztető ES 500 a gyep- és
fűfelületek szellőztetésére szolgál a házikertekben és hobbikertekben. A készüléket nem nyilvános létesítményekben,
parkokban, sportlétesítményekben, utcán ill. a mező- és
erdőgazdaságban való használatra tervezték.
Az elektromos gyepszellőztető szabályszerű használatának
az a feltétele, hogy betartsák a csatolt GARDENA üzemeltetési
utasítást.
H
Vegye figyelembe:
Testi sérülés veszélye miatt a GARDENA elektromos
gyepszellőztetőt nem szabad a bokrok, sövények, cserjék
vágására használni. Továbbá az elektromos gyepszellőztetőt
nem szabad az egyenlőtlen talajok elsmítására használni.
2. Biztonsági útmutatások
v Vegye figyelembe a gyepszellőztető biztonsági előírásait.
FIGYELEM!
v Használat előtt olvassa
el a vevőtájékoztatót.
VESZÉLY! SÉRÜLÉS!
v Harmadik személyt tartsa
távol a veszélyzónától!
101
Page 3
Éles kések – óvja kezét és
v Karbantartás előtt, vagy sérült hálózati
vezeték esetén húzza ki a hálózati
csatlakozót!
v A hálózati csatlakozó vezetéket tartsa
távol a gyepszellőztetőtől.
Használat előtti vizsgálat:
v Minden használat elött szemrevételezéssel
végezze el a gyepszellőztető ellenörzését.
v Ne használja a gyepszellőztetőt, ha
a biztonsági berendezések (indítógomb,
bekapcsolókar, hátsó takaró ajtó, ház)
megsérültek, vagy elkoptak.
v Soha ne kapcsolja ki a biztonsági
funkciókat.
v Ügyeljen minden csavaranya és csavar
szoros meghúzására és a gyepszellőztető
biztonságos üzemi állapotára.
H
Biztonsági okokból az elkopott és sérült
részeket csak GARDENA szervizben, illetve
GARDENA által elismert szakszervizben
lehet kicseréltetni.
v Munkakezdés előtt ellenőrizze a szellőztetni
kívánt felületet.
v Távolítsa el az idegen testeket.
Ügyeljen munka közben az idegen
testekre (pl.kövek, ágak, kábelek).
Használat / felelősség:
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A gyepszellőztető súlyos
v A kezét és lábát tartsa távol a gyepszel-
lőztető hengertől.
A munkaterületen a biztonságért Ön felel.
v A gyepszellőztetőt kizárólag az használati
utasításban megadott célnak megfelelően
használja.
v Munkát csak megfelelő látási viszonyok
megléte esetén végezzen.
v Használat közben ne billentse meg
a készüléket, és ne emelje fel a hátsó
takaró ajtót.
v Ismerkedjen meg a környezettel és ügyeljen
a lehetséges veszélyekre, melyeket a gép
zaja miatt esetleg nem hallhat.
lábát. Sérülésveszély!
sérüléseket okozhat!
v Viseljen zárt lábbelit és hosszú nadrágot
lábai védelmére.
v Tartson megfelelő távolságot a lábai és
akészülék között.
v Ügyeljen arra, hogy más személyek
(különösen gyermekek) vagy
állatok amunkaterület közelében ne
tartózkodjanak.
v A gyepszellőztetőt csak lépésnek megfelelő
tempóban vezesse.
v Mindig figyeljen munka közben a szilárd és
biztos állásra.
v Legyen különösen elővigyázatos, ha lejtőn
változtatja meg a haladási irányt.
Figyeljen hátrafelé menetben.
Botlásveszély!
v A gyepszellőztetőt ne használja esőben
vagy nedves és nyirkos környezetben.
v A gyepszellőztetővel ne dolgozzon
közvetlenül a úszómedence vagy kerti
tó mellett.
v Ne zavarja környezetét pihenőidőben.
Elektromos biztonság:
v A csatlakozó vezetéket tartsa távol
agyepszellőztető hengertől!
v A csatlakozó vezetéket rendszeresen
ellenőrizze, hogy sérülések vagy az
öregedés jelei nem láthatóak-e rajta.
v A csatlakozó vagy hosszabbító vezetéket
azok megsérülése esetén azonnal húzza
ki a csatlakozóból!
A hosszabbító vezetékek kuplungos dugaljai
legyenek vízállóak fröccsenő víz ellen,
ill.akábel csatlakozói gumiból, vagy gumival
bevontak legyenek.
Csak HD 516 szerint engedélyezett hosszabbító
vezetékeket használjon.
v Kérdezzen meg szakembert.
v Csak megfelelő vezetékátmérővel
rendelkező hosszabbító vezetéket
használjon.
v Kérdezzen meg szakembert.
A csatlakozókábel rögzítéséről gondoskodni
kell.
Javasoljuk, hogy használjon ≤ 30 mA névleges
hibaáramú hibaáram-kapcsolót.
Munkafolyamat megszakítása:
A gyepszellőztetőt soha ne hagyja ott
amunkahelyen, felügyelet nélkül.
v Ha a munkát meg kell szakítania, tárolja
agyepszellőztetőt egy biztonságos helyen
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
v Ha a munkáját meg kell szakítania, hogy
egy másik munkaterületre menjen, feltétlenül
kapcsolja ki a gyepszellőztetőt, amikor
odamegy, a kopáskiegyenlítő kart pedig
állítsa szállítási helyzetbe.
Ha a gyepszellőztetésnél akadálynak
ütközik:
1. A gyepszellőztetőt helyezze üzemen kívül.
2. Távolítsa el az akadályt.
3. Ellenőrizze a gyepszellőztetőt, hogy esetleg
nem rongálódott-e meg és szükség esetén
javíttassa meg.
3. Használat
A jó gyepszellőztetés:A gepszellőztetőt a gyepben előforduló gubancok és mohásodás
eltávolítására valamint a laposgyökerű vadnövényzet szétvágására
lehet használni.
Az ápolt gyep fenntartása érdekében, a gyep állapotától függően
4 – 6 hetente ajánlatos gyepszellőztetést végezni a következő
módon.
v A füvet először nyírja a kívánt magasságra.
Ez különösen nagyon magas (pl. a szabadság ideje alatt
megnőtt) fű esetén ajánlott.
Ajánlás: Minél rövidebbre nyírták a gyepet, annál jobban lehet
azt szellőztetni, annál kisebb lehet a gép túlterhelése és annál
nagyobb a szellőztető henger élettartma.
Ha a járó géppel túl sokáig időzik egy helyen vagy nedves vagy
túl száraz talajnál végez szellőztetést, megsérülhet a pázsít.
v Az eredményes munka érdekében a gyepszellőztetőt megfelelő
sebességgel és minél egyenesebb pályán vezesse.
A hiánytalan szellőztetés érdekében a pályák érintkezzenek
egymással.
v A készüléket mindig egyenletes ütemben, a talaj adottságainak
megfelelően vezesse.
v Emelkedőkön mindig a lejtőre merőlegesen dolgozzon és
ügyeljen a biztos, szilárd állásra. Túl meredek oldalakon ne
dolgozzon.
Botlásveszély!
Különösen legyen óvatos, amikor a gyepszellőztetővel
hátrafelé megy és amikor húzza azt.
Erősen elmohásodott területek szellőztetésénél ajánlatos
a gyepet utólag bevetni. A moha által elnyomott terület így
gyorsabban regenerálódik.
H
102
103
Page 4
4. Szerelés
Tolókengyel szerelése:
8
c
5. Üzemelés
Hosszabbító kábel
H
csatlakoztatása:
0A
1 2
7
A gyepszellőztető
beindítása:
3
B
104
5
4
2
C
6
7
9
v Szerelés közben a csatlakozókábelt 8
1. Helyezze a két alsó keretet
2. A csavarokat
3
3. A tolókengyel
1
Figyelem: A tolókengyelt
4. A csatlakozókábelt
1. A hosszabbító vezeték
2. A hosszabbító vezetéket
Így a vezeték akaratlan kihúzása nem lehetséges.
3. A hosszabbító vezetéket
Fennáll a sérülés veszélye, ha a gyepszellőztető nem
kapcsol le automatikusan!
v A gyepszellőztető biztonsági berendezéseit
v A gyepszellőztetőt soha ne emelje fel, billentse
v Szilárd burkolaton (pl. aszfalton) a készüléket
v Mindig tartsa be az vezetőcsövekkel adott
1. A gyepszellőztetőt állítsa sík gyepfelületre.
2. A kapcsolózárat
3. A kapcsolózárat
ne feszítse meg!
a motorházon lévő furatokba 6,
és rögzítse a csavarokkal 9.
a két középső keret 2 furatába kívülről dugja
be és a szárnyas anyák 4 segítségével csavarozza össze az
alsó kerettel 5.
rokat 1 a középső keret 2 furataiba, és itt is a szárnyas
anyák
A tolóhenger így össze van szerelve.
és a csatlakozó kábel 8 a menetirány szerinti jobb oldalra
kerüljön. (Lásd ábra.).
akerethez.
akicsúszásgátlón A és rögzítse 2.
(pl. az indítókengyelt a felső fogócsőre kötve) ne
távolítsa el vagy ne hidalja át!
lévő indítókart C húzza meg. A gyepszellőztető beindul.
1
esetében szintén kívülről dugja be a csava-
3
segítségével csavarozza össze őket.
4
FIGYELEM! A szellőztető hengernek utánfutása van:
meg vagy vigye el akkor, amikor a motor jár!
soha ne indítsa el!
biztonsági távolságot a szellőztető henger és
ahasználó között.
tartsa lenyomva, és a tolókengyelen 3
B
engedje el.
B
5
úgy rögzítse, hogy a dugasz 7
3
két kábelcsipesz c segítségével erősítse
8
csatlakozóját dugja be a dugaszba 7.
0
hurkot formálva 1 húzza át
0
dugja a hálózati csatlakozóba.
0
6. Karbantartás
A gyepszellőztető
megtisztítása:
Kopás kiegyenlítése:
D
Szellőztetés alatt a hosszabbítókábelt 0 mindig a munka
irányába kell vezetni, a megdolgozni kívánt felülettől oldalra.
Mindig a vezetéktől távolodó irányba dolgozzon.
Blokkolás elleni védelem: Ha a szellőztető hengert pld. egy
idegen test megállítja, azonnal engedje el az indítókengyelt.
Ha a blokkolás 10 másodpercnél hosszabb ideig tart és az
indítókart nem engedte el, a blokkolásvédő működésbe lép.
Ekkor azonnal engedje el az indítókart. Egy kb.1 perc lehülés
után a gyepszellőztető újra beindítható.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ha a megakadás elleni védelem működésbe lép
és közben az indítókengyel meghúzva marad,
agyepszel lőztető kb.1 perc után automatikusan
újraindul.
VESZÉLY! Sérülések a szellőztető henger miatt!
v Karbantartás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódu-
v A karbantartás során viseljen védőkesztyűt.
A gyepszellőztetőt minden használat után tisztítsa meg.
v A gyepszellőztetőt ne tisztítsa folyóvíz alatt
v A gyepszellőztető tisztításához ne használjon
v A kerekeket, szellőztető hengert és házat szabadítsa meg
A gyepszellőztetőnek üzemeléstől függő kopása van.
Minél intenzívebb a használat, annál nagyobb a rugók kopása.
Akemény ill. igen száraz talaj ugyanúgy meggyorsítja
agyepszellőztető kopását, mint a gép aránytalanul nagy
igénybevétele.
Ha a munka eredménye egyre rosszabb, a szellőztető hengert
2-szer utána lehet állítani.
A szellőztető hengernek 4 beállítási helyzete van:
• Szállítási helyzet
• Szellőztető állás: 1
• Állás: első utánállítási pozíció 2:
Első utánaállító helyzet a kopott rugóknál (a szellőztető hengert
3 mm-rel lesüllyeszti).
• Állás: második utánállítási pozíció 3:
Második utánaállító helyzet a kopott rugóknál (a szellőztető
hengert további 3 mm-rel lesüllyeszti).
A kopáskiegyenlítő kart
lehet a kívánt pozícióba állítani.
gót és várja meg a szellőztető henger leállását.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
(különösen ne magas nyomáson).
kemény vagy hegyes tárgyakat.
aszellőztetésnél rátapadt anyagtól és lerakódásoktól.
könnyen, a háztól kicsit elnyomva
D
H
105
Page 5
7. Hibaelhárítás
A rugótagok kicserélése:
H
G
E
F
Megjegyzés: A kopáskiegyenlítés nem a magasságállítást
szolgálja. Ha a szellőztető hengert a kopás látható jele
nélkül utánaállítja, megsérülhet a szellőztető henger vagy
előfordulhat a motor túlterhelése.
VESZÉLY! Sérülések a szellőztető henger miatt!
v Az üzemzavarok kijavítása előtt húzza ki a hálózati
v Az üzemzavarok elhárítása közben viseljen
Ha a szellőztető henger még nem kopott, de egyes rugók eltörtek,
akkor ezeket ki kell cserélni.
Csak az eredeti GARDENA tartalék rugók szabad használni.
• GARDENA tartalék rugók az ES 500 cikksz. 4094
elektromos gyepszellőztetőhöz
1. Csavarjon ki két csavart
2. A szellőztető hengert F ferdén emelje fel 1 és húzza le
3. A csapágyperselyt
4. A csavart
5. A fedőlapot J és rugótagokat K húzza le a rugótag-
6. A rugóelem felfogóra
I
Ekkor a takarólap
csatlakozódugót és várja meg a szellőztető henger
leállását.
védőkesztyűt.
a ház alsó oldalából.
E
ahajtótengelyről 2.
húzza le a szellőztető hengerről F.
G
csavarja ki és a csapágycsapot I húzza ki.
H
felfogóról L.
toljon rá új rugótagokat K és
takarólapot J.
legyenek egymáson.
L
és a rugótag felfogó L furatai feltétlenül
J
ÜzemzavarLehetséges okMegoldás
Szokatlan hangok,
zörgés
Fütyülő hangIdegen test miatt megakad
A motor nem indul elA csatlakozó vezeték hibás.
A motor kihagy, mert
ablokkolásgátló
működésbe lépett
Azt eredmény nem
kielégítő
Más üzemzavaroknál szíveskedjék kapcsolatba lépni a GARDENA szervizzel.
Javításokat csak a GARDENA szervizállomások vagy a GARDENA által
felhatalmazott szakkereskedők végezhetnek.
A szellőztető hengeren lévő
idegen részek nekiverődnek
agyepszellőztetőnek.
a szellőztető henger.
A fogasszíj csúszik.
A hosszabbító vezeték keresztmetszete esetleg túl kicsi.
Idegen anyag blokkol. 1. A gyepszellőztetőt kapcsolja
A választott szellőztető
magasság túl alacsony.
A fű túl magas.
A szellőztető henger rugói
kopottak.
A fogasszíj elkopott.
A fű túl magas.
1. A gyepszellőztetőt kapcsolja
ki, a hálózati dugót húzza ki
és várjon addig, amíg a szellőztető henger meg nem áll.
2.
Távolítsa el az idegen anyagot.
3. A gyepszellőztetőt azonnal
vizsgálja meg.
v
Forduljon GARDENA szervizhez.
v Ellenőrizze a csatlakozó
vezetéket.
v Forduljon elektromos
szakemberhez.
ki, a hálózati dugót húzza ki
és várjon addig, amíg a szellőztető henger meg nem áll.
2.
Távolítsa el az idegen anyagot.
3. Kb. 1 perc után indítsa újra
a gyepszellőztetőt.
1. Hagyja a motort lehűlni.
2. A kopáskiegyenlítést állítsa
be helyesen.
v
Nyírja le a füvet (lásd “A meg-felelő gyepszellőztetés”).
v A szellőztető hengert állítsa
utána (lásd “Karbantartás”
pontot).
Forduljon GARDENA szervizhez.
v
v Nyírja le a füvet.
H
106
J
H
L KJ
7. A csapágycsapot
(csapágycsap I, fedőlap J és rugótag felfogó L)
egymásra kerüljön.
8. Csavarja be a
9. A szellőztető hengert F tolja rá a hajtótengelyre.
10. A csapágyperselyt
11. A csapágyperselyt
oldalára, a csavarok túlzott meghúzása nélkül.
úgy tolja be, hogy mind a 3 furat
I
csavart
H
dugja rá a szellőztető hengerre F.
G
a csavarokkal E csavarja rá a ház alsó
G
8. Üzemen kívül helyezés
Tárolás:A helytakarékos tároláshoz a gyepszellőztetőt össze lehet hajtani
a szárnyas anyák meglazítása után. Ebben az esetben ügyeljen
arra, hogy a vezeték ne csípődjön be.
v A gyepszellőztetőt száraz, zárt és a gyerekek számára nem
hozzáférhető helyen tárolja.
Szállítás:1. A motor kapcsolja ki, a hálózati csatlakozódugót húzza ki és
várja meg a szellőztető henger leállását.
2. Érzékeny felületek fölött (pl. padlócsempe) végzett szállításnál
akopáskiegyenlítőt állítsa szállítási helyzetbe és emelje fel
agyepszellőztetőt.
107
Page 6
Hulladékkezelés:
(RL2002/96/EG)
A mélyszellőztetőt nem lehet a háztartási hulladéktartóba dobni,
hanem a készüléket veszélyes hulladékként kell kezelni.
9. Szállítható tartozékok
Gyűjtőzsák az ES 500 elektromos gyepszellőztetőhöz Cikksz. 4065
10. Műszaki adatok
Motor felvételi teljesítménye500 W
Hálózati feszültség230 V
Frekvencia50/60 Hz
A szellőztető henger üzemi fordulatszáma2.250 ford/perc
A szellőztetés szélessége30 cm
Kopáskiegyenlítő beálítás3 x 3 mm (3 állás + szállítási állás)
H
Munkahelyi kibocsátási mutató L
Hangszintjel L
Kéz-kar rezgés a
Mérési mód 1) EN 60335-1 szerint 2) 2000/14/ EG irányelv szerint
WA
2)
1)
vhw
1)
pA
77 dB (A)
mért 89 dB (A) / garantált 91 dB (A)
≤ 2,5 m/s
2
11. Szerviz / garancia
Garancia:
108
Garancia esetén a javítás az ön számára ingyenes.
GARDENA 2 év garanciát vállal a termékre (vásárlási dátumtól
számítva). Ez a garancia minden olyan lényeges hiányosságra
vonatkozik, mely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára
vezethető vissza. A garanciális szolgáltatás választásunk szerint
lehet a hozzánk beküldött készülék kifogástalan új készülékre
való cseréje vagy ingyenes javítása, ameny nyiben a következő
előfeltételek teljesülnek:
• A készüléket szakszerűen és a vevőtájékoztatóban leírtaknak
megfelelően kezelték.
• Sem a vevő, sem harmadik személy nem kísérelte meg
a készülék javítását.
A szellőztető rugók kopó alkatrészek és ezekre nincs garancia.
Ez a gyártó garancia nem helyettesíti a kereskedővel, eladóval
szembeni biztosítási igényeket.
Javítási igény esetén küldje el a megadott szervizek egyikébe
a készüléket a vásárlási számla másolatával és a hiba leírásával.
Kérjük, küldeményét bérmentesítse. Javítás után a készülékét
visszaküldjük Önnek.
Page 7
X Odpowiedzialność za produkt
Informujemy, że zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością
towaru nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania naszych urządzeń, o ile
spowodowane zostały niewłaściwą naprawą lub przy wymianie elementów nie zostały zastosowane nasze
części oryginalne firmy GARDENA, a naprawa nie została wykonana przez serwis firmy GARDENA lub przez
autoryzowanego przedstawiciela. Taka sama zasada dotyczy części uzupełnianych i akcesoriów.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
L Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
1 Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym
dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
U
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
W Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni
v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
3 Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
7 Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
Ü Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
Ö Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų
prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Ä Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
Page 8
D EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen
Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
G EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm hereby certifies that, when
leaving our factory, the units indicated below are in accordance
with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units
are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de
ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux
prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur
ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité
de ce certificat.
V EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bevestigt, dat de volgende
genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met
de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product
specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering
aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm intygar härmed att nedan
nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om
produkten ändras utan vårt tillstånd.
Q EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder
listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og
produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft
hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme
lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.Laitteisiin
tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän
vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 ·
D-89079 Ulm certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli
da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché
agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque
modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm declara que la presente
mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación
y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación
en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta
declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm Por este meio certificam que
ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades
forem modificadas sem a nossa aprovação.
X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 ·
D-89079 Ulm potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji
oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 ·
D-89079 Ulm igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs
EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző
szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk
nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
L Prohlášení o shodě EU
Podepsaný GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 ·
D-89079 Ulm potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu
uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic
EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
1 EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky
harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá
nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
U Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα GARDENA Manufacturing Ε.Π.Ε. ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm δηλώνει, ότι τα εξής
αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα
ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της
ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν
πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση
των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
W EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »GARDENA Manufacturing GmbH ·
Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm« s podpisom potrjuje, da
sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve
harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez
našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
3 UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE,
standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea
noastră.
7 EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма GARDENA International GmbH,
Хнас-Лоренсер-Щрасе 40, Германия-89079 Улм декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата
спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните
ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните
производствени стандарти. При промяна на уреда, която не
е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Ü ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse
viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele
ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse
tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
Ö ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma GARDENA International GmbH,
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm patvirtina, kad žemiau nurodyti
prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra
suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Ä ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulma, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas,
kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES
direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija
zaudē savu derīgumu.
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de
apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
89 dB (A) / 91 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Fait à Ulm, le 01.07.2004
Ulm, 01-07-2004
Ulm, 2007.04.01.
Ulm, 01.07.2004
Ulmissa, 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Ulm, dnia 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Ulm, dňa 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Улм, 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Ulm, 01.07.2004
Ulme, 01.07.2004
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Peter Lameli
Vice president
2004
234235
Page 9
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Vera 745
(C1414AOO) Buenos Aires
Phone: (+ 54) 11 4858-5000
diego.poggi@ar.husqvarna.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5,
Central Coast BC, NSW 2252
Phone: 0061 24352 7400
customer.service@ husqvarna.
com.au