Toto je překlad originálního německého návodu k obsluze.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k obsluze a dodržujte jeho
pokyny. Seznamte se pomocí tohoto návodu na provoz
s výrobkem, jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Obsah: 1. Oblast použití Vaší GARDENA akumulátorové
CZ
Z bezpečnostních důvodů nesmějí výrobek používat děti,
mladiství do 16-ti let a osoby, které nejsou seznámeny s tímto
návodem na provoz. Osoby s omezenými fyzickými nebo
psychickými schopnostmi smí tento výrobek používat pouze pod
dohledem oprávněné osoby nebo když s ním byly seznámeny.
Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem
nehrají.
10. Technické údaje ..................................183
11. Servis / Záruka ....................................184
1. Oblast použití Vaší GARDENA akumulátorové teleskopické
vyvětvovací pilky
Správné použití:Akumulátorová vyvětvovací pilka GARDENA je určena k prořezání
Pozor:
172
stromů, živých plotů, keřů a křoví s větvemi do průměru max. 8 cm
na soukromé domácí nebo hoby zahradě.
Dodržování tohoto návodu k použití je předpokladem pro řádné
používání vyvětvovací pily.
GEFAHR! Körperverletzung!
Vyvětvovací pilka nesmí být používána pro kácení stromů.
Větve v malých kouscích odstranit, aby Vás padající větve
nezasáhly nebo by se na Vás padající větve mohly odrazit
odzemě. Při řezání nestát pod větví.
Page 3
2. Bezpečnostní pokyny
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit
vážné zranění uživatele a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba
dodržovat, aby byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Uživatel
zodpovídá za dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této
příručce a na výrobku.
Vysvětlivky k symbolům na výrobku.
VÝSTRAHA!
Přečtěte si návod k obsluze a seznamte
se s významem značek i bezpečnostních
symbolů používaných v tomto návodu
a na přístroji.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Držte se minimálně 10 m od elektrických
vedení.
Vždy noste ochranné rukavice.
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické
nářadí
UPOZORNĚNÍ ! Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedodržení těchto upozornění a pokynů může
mít za následek elektrický šok, požár a / nebo
vážné zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte kpoužití
v budoucnu. Termín “elektrické nářadí” se v upozorně-
ních týká nářadí (se šňůrou) napájeného ze sítě nebo
nářadí napájeného z baterie (bezdrátové).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvět-
lený. Neuspořádané a tmavé prostředí zvyšuje riziko úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při použití elektrického nástroje udržujte děti
akolem stojící osoby mimo.
Odvrácením pozornosti můžete ztratit kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem nemodifikujte. S uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte rozvodné zástrčky. Originální zástrčky a odpoví-
b) Vyhněte se styku těla s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, vařiče a ledničky.
Je-li vaše tělo uzemněno, zvyšuje se nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Vždy noste bezpečnostní obuv
s protiskluzovou úpravou.
Vždy noste ochrannou helmu.
Noste vždy ochranu očí a sluchu.
Nevystavujte dešti. Produkt
nenechávejte venku v dešti.
Směr pohybu řetězu.
c) Nevystavujte elektrické přístroje dešti či vlhkosti.
Voda v elektrickém přístroji zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Se šňůrou nezacházejte hrubě. Nikdy nepoužívejte
kabel k nesení, tahání, či vypínání elek trického
přístroje. Šňůru chraňte před teplem a olejem,
ostrými hranami a pohyblivými díly.
Poškozené či zapletené kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Při použití elektrického nářadí venku použijte
prodlužovací šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použitím šňůry, která je vhodná pro venkovní použití,
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí ve vlhkém
místě nevyhnutelné, používejte napájení chráněné
proudovým chráničem (RCD).
Použití RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Při použití elektrického nástroje buďte ostra žití,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Nepracujte s elektrickým nářadím, pokud jste
unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků.
Chvíle nepozornosti při používání elektrického přístroje
může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky.
Vždy používejte ochranu očí. Osobní ochrannou
výstroj je třeba zajistit v odborném obchodě.
Ochranné vybavení jako protiprachová maska,
protiskluzová bezpečnostní obuv, tvrdá přílba anebo
ochrana sluchu používané v příslušných situacích
sníží zranění osob.
CZ
173
Page 4
c) Předcházejte neúmyslnému spuštění. Před zapojením do sítě a / nebo k baterii, zvednutím nebo
přenášením nástroje se ujistěte, že je vypínač
ve vypnuté poloze.
Nošení elektrických přístrojů s prstem na vypínači či
zapojování spuštěných elektrických přístrojů zvyšuje
nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vytáhněte
seřizovací klíč nebo šroubovák.
Šroubovák nebo klíč ponechaný připojený k rotující
části elektrického nástroje může mít za následek osobní
zranění.
e) Nepřetahujte se příliš daleko. Pro vyloučení
nadměrné únavy střídejte pracovní polohy a dbejte
na dostatečné přestávky na odpočinek. Neustále
udržujte správné postavení a rovnováhu.
To umožňuje lepší kontrolu elektrického nářadí
v nečekaných situacích.
f) Správně se oblékejte. Nenoste volné oděvy ani
šperky. Udržujte vlasy, oděvy a rukavice mimo
pohyblivé části. Volné oděvy, šperky, či dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k odsávání asběru
prachu, zajistěte, aby byla řádně připo jena a používána. Použití zařízení k odsávání prachu může snížit rizi-
ka spojená s prachem.
4) Použití a údržba elektrického nářadí
a) S elektrickým nářadím nezacházejte násilím.
Používejte správné elektrické nářadí pro danou
aplikaci. Správným elektrickým nářadím provedete práci
CZ
lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou je navržen.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze
spínačem zapnout a vypnout.
Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem
je nebezpečné a je ho třeba opravit.
c) Před seřizováním, výměnou příslušenství anebo
uložením elektrického nářadí odpojte zástrčku ze
sítě. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění nářadí.
d) Skladujte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nedovolte, aby ho ovládaly osoby, které
nejsou obeznámeny s tímto elektrickým nářadím
nebo s těmito pokyny.
Elektrické nářadí je v rukou neškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Kontrolujte
nesprávné vyrovnání nebo zachytávání pohyblivých
dílů, zlomení dílů a jakékoliv jiné stavy, které mohou
nepříznivě ovlivnit provoz elektrického nářadí.
Pokud je nářadí poškozené, před použitím nechejte
opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným
elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se budou s menší pravděpodobností zachytávat
asnadněji se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství ahroty
nástrojů atd. v souladu s těmito pokyny asoučasně
berte v úvahu pracovní podmínky apráci, která
se má provádět. Použití elektrického nářadí pro
jiné operace, než pro které je určeno, by mohlo mít
za následek nebezpečnou situaci.
5) Používání a zacházení s akumultárovými přístroji
a) Nabíjejte akumulátory pouze těmi nabíječkami,
které doporučuje výrobce.
V případě použití jiné nabíječky než která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru.
b) Používejte pouze ty akumulátory, které jsou
určeny pro dané elektropřístroje.
Používání jiných akumulátorů může vést ke zranění nebo
vzniku požáru.
c) Odkládejte nepoužívané akumulátory v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které by mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru by mohl vést
k vzplanutí nebo k požáru.
d) Při nesprávném používání může kapalina vytéct
z akumulátoru. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte postižené místo vodou.
Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařské ošetření. Vytečená kapalina z akumulátoru může
vést k podráždění kůže nebo k vzplanutí.
6) Servis
a) Elektropřístroj si nechejte opravit pouze kvalifiko-
vaným, odborným personálem a pomocí originálních
náhradních dílů.
Pouze tak je možné zajistit, aby zůstala zachována
bezpečnost přístroje.
Vyvětvovací pilka – bezpečnostní pokyny:
• Dbejte vždy na to, aby se žádné části těla nedostaly
do oblasti řetězu. Neodstraňujte odřezaný materiál
anepřidržujte odřezávaný materiál, dokud se nože
pohybují. Zablokovaný materiál odstraňujte jen při
vypnutém přístroji.
Chvilka nepozornosti při manipulaci s vyvětvovací pilou
může způsobit těžká zranění.
• Vyvětvovací pilu noste vždy za držadlo a to jen
tehdy, pokud se již řetěz nepohybuje. Během
transportu nebo skladování vyvětvovací pily musí
být na vodící liště (řetězu) nasazen kryt.
Správná manipulace s vyvětvovací pilou minimalizuje
riziko zranění o řetěz.
• Elektrické nářadí držte za izolované plochy držadla,
protože řetěz se může dostat do kontaktu se skrytým
síťovým kabelem.
Kontakt vodící lišty s vedením pod napětím může
způsobit napětí na všech kovových dílech přístroje
a vést k úrazu elektrickým proudem.
Dodatečná bezpečnostní upozornění
Všeobecné pokyny
Vyvětvovací pilku používat jen takovým způsobem, pro
který je pila určena.
Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo
rizika jiných osob a jejich majetku.
Dbejte na to, že by v případě vytažení teleskopické tyče
mohlo dojít ke zranění třetích osob.
Nebezpečí! Pokud použijete ochranu sluchu, nemusíte
kvůli hluku přístroje zaregistrovat blížící se osoby.
Nebezpečí! Tento přístroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může podle okolností
ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty.
174
Page 5
Aby se vyloučilo riziko vážného nebo smrtelného
zranění, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty
poradit se ještě před provozem přístroje s jejich lékařem
nebo výrobcem lékařského implantátu.
Přístroj nepoužívat, pokud se blíží bouře.
Pokyny k elektrickým součástem
Nabíječku připojit jen ke střídavému napětí uvedenému
na typovém štítku.
Zemnění by nemělo být za žádných okolností spojeno
s žádnou částí výrobku.
Osobní bezpečnost
Vždy noste vhodný oděv a bezpečnou obuv.
Zkontrolujte oblasti, kde má být vyvětvovací pilka
použita, a odstraňte veškeré dráty, skryté elektrické
kabely a jiné cizí objekty.
Veškeré seřizovací práce (sklápění řezací hlavy, změna
délky teleskopické trubky) se mohou provádět jen
snasazeným ochranným krytem a vyvětvovací pilka
nesmí být přitom postavena na vodící lištu.
Před použitím a v případě, že došlo k silnému nárazu,
se musí zkontrolovat, zda stroj nevykazuje lomy nebo
poškození.
Pokud je třeba, proveďte opravu.
Nikdy nezkoušejte pracovat s neúplnou vyvětvovací
pilou nebo s pilou, na které byly provedeny neautorizované modifikace.
Použití a údržba elektrického nářadí
Naučte se, jak přístroj v případě nouze rychle vypnout.
Vyvětvovací pilu nikdy nedržte za ochranný kryt.
Vyvětvovací pilu nepoužívejte, pokud je poškozeno
nějaké bezpečnostní zařízení.
Při používání vyvětvovací pily nesmí být použit žádný
vodič.
Přístroj smí používat jen osoba stojící na pevné půdě.
Stáhněte akumulátor:
– dříve než zůstane vyvětvovací pilka bez dozoru;
– před čištěním ucpání;
– dříve než je vyvětvovací pilka zkontrolována nebo
vyčištěna nebo jsou na ni provedeny nějaké práce;
- pokud se srazila s nějakým předmětem.
Vyvětvovací pilka smí být teprve tehdy opět
použita, pokud je absolutně jisté, že je celá
vyvětvovací pila v bezpečném provozním stavu;
– pokud začne vyvětvovací pilka nezvykle silně vibrovat.
Okamžitě ho zkontrolujte. Nadměrné vibrace mohou
být příčinou zranění.
– před tím, než je předáte jiné osobě.
Nebezpečí! Při montáži zajistit, aby se v blízkosti nepohybovaly malé děti. Při montáži by mohly spolknout
malé díly a mimoto existuje nebezpečí udušení pytlíkem.
Údržba a uskladnění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Řetězu se nedotýkat.
V Po ukončení práce nebo při jejím přerušení
nasaďte na nože ochranný kryt.
Všechny matice a šrouby musí být pevně dotaženy,
aby byl zaručen bezpečný provozní stav přístroje.
Akumulátor bezpečnost
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Akumulátor, který se má nabíjet, musí být během
nabíjení položen na nehořlavé, teplu odolné a nevodivé podložce. Leptavé, hořlavé a snadno zápalné
předměty odstranit z blízkosti nabíječky a akumulátoru. Nabíječku a akumulátor během nabíjení nezakrývat. Při vývinu kouře nebo při ohni vytáhnout
nabíječku okamžitě ze sítě.
K nabíjení se smí používat jen nabíječka GARDENA
dodaná s přístrojem. Používáním jiných nabíječek
se může akumulátor zničit, dokonce může dojít
k požáru.
NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
V Akumulátor chraňte před horkem a ohněm.
Neodkládejte jej na topná tělesa, ani jej
nevystavujte po delší dobu přímému slunečnímu
záření.
Nepoužívejte nabíječku venku.
V Nikdy nevystavujte nabíječku vlhkosti nebo mokru.
Používejte akumulátor pouze při teplotách mezi 0 °C až
40 °C.
Akumulátor, který již není schopen funkce, musí být
zlikvidován podle předpisů. Nesmí být odeslán poštou.
Pro další pokyny se prosím obraťte na vaše místní provozy na likvidaci odpadů.
Nabíjecí kabel se musí pravidelně kontrolovat,
zda není poškozený nebo starý (lámavost) a smí
se používat pouze v bezvadném stavu.
Dodávaná nabíječka se smí používat pouze k nabíjení
dodávaného akumulátoru.
Baterie, které nejsou dobíjecí, se nesmí s touto
nabíječkou nabíjet (nebezpečí požáru).
Po nabíjení odpojit nabíječku od sítě a od akumulátoru.
Akumulátor nabíjejte při teplotách mezi 0 °C až 45 °C.
Po velké zátěži nechejte akumulátor nejdřív ochladit.
Skladování
Vyvětvovací pilka nesmí být skladována na přímém
slunečním světle.
Vyvětvovací pilu neskladovat na místech se statickou
elektřinou.
CZ
175
Page 6
3. Montáž
ß
ß
Montáž teleskopické násady:
M
3
2
Součástí dodávky jsou teleskopická vyvětvovací pilka, akumulátor,
nabíječka, řetěz, vodící lišta, ochranný kryt s imbus klíčem a návod
k obsluze.
M
1
3
2
1. Teleskopickou trubku 2 zasunout na doraz do motorové
jednotky 1. Přitom musí obě značky
2. Utáhnout šedou matici 3.
M
ležet proti sobě.
ß
Montáž nosného popruhu:
CZ
l
1. Rozevřít sponu pásu d, sevřít s ní násadu a pomocí šroubu k
sešroubovat.
2. Karabinu l nosného pásu zavěsit na sponu pásu d.
3. Pás nastavit pomocí rychlouzávěru na požadovanou délku.
POZOR!
Nosný popruh dodaný s přístrojem se musí při práci používat.
d
k
176
Page 7
4. Uvedení do provozu
ßBßL1ßL2ßL3ß
Nabíjení akumulátoru:
4
5
9
2,6Ah
8
POZOR!
Přepětí ničí akumulátor a nabíječku.
v Dbejte správného napětí v síti.
Před prvním použitím se musí částečně nabitý akumulátor plně nabít.
Doba nabíjení (při prázdném akumulátoru) viz 10. Technické údaje.
Lithiový akumulátor je možné dobíjet kdykoliv a nabíjení
se může kdykoliv přerušit, aniž by se akumulátor poškodil
(bez paměťového efektu).
1. Zmačknout obě odblokovací tlačítka
vytáhnout z úchytu akumulátoru 6 na rukojeti.
2. Zastrčte zástrčku nabíjecího kabelu
3. Zastrčte zástrčku akumulátoru
65
7
W
Kontrolka nabíjení
intervalu: Akumulátor se nabíjí.
Kontrolka nabíjení
Akumulátor je plně nabit. (Doba nabíjení viz 10. Technické údaje).
Indikátor stavu nabití během nabíjení:
nabito na 100 % L1, L2 a L3 svítí.
nabito na 66 – 99 % L1 a L2 svítí, L3 bliká.
nabito na 33 – 65 % L1 svítí, L2 bliká.
nabito na 0 – 32 % L1 bliká.
Během nabíjení pravidelně kontrolovat, jak nabíjení probíhá.
4. Když je nabíjení ukončeno, oddělit akumulátor
od nabíječky 8. Nejprve oddělit akumulátor 5
od nabíječky 8 a pak vytáhnout nabíječku 8 ze sítě.
5. Akumulátor
tak, až slyšitelně zaklapne.
Vyvarujte se hloubkového vybití:
Pokud je akumulátor prázdný, vypne ochrana proti nadměrnému
vybití automaticky přístroj, aby zabránila přílišnému vybití akumulátoru. Aby se plně nabitý akumulátor nevybíjel přes nabíječku
vytaženou ze sítě, musí být akumulátor po nabití vyjmut z nabíječky. Pokud je akumulátor skladován déle než rok, musí být
znovu plně nabit. Pokud byl akumulátor nadměrně vybit, bliká
kontrolka nabíjení
du). Pokud kontrolka nabíjení 9 bliká rychle i po 10 minutách,
došlo k poruše (viz 8. Odstraňování poruch). Pokud bliká poruchová kontrolka LED
ňování poruch). V případě úplně vybitého akumulátoru může trvat
přibližně 20 minut, než je zobrazen stav nabití pomocí LED na
akumulátoru. Proces nabíjení je však trvale indikován blikající
LED9 na nabíječce.
Indikátor stavu nabití během provozu:
v Stlačit tlačítko
nabito na 66 – 99 % L1, L2 a L3 svítí.
nabito na 33 – 65 % L1 a L2 svítí.
nabito na 10 – 32 % L1 svítí.
nabito na 1 – 9 % L1 bliká.
nabito na 0 % Žádná indikace.
na nabíječce bliká zeleně v sekundovém
9
na nabíječce svítí zeleně:
9
zasunout do úchytu akumulátoru 6 na rukojeti
5
na začátku nabíjení rychle (2. krát za sekun-
9
W
na akumulátoru, došlo k poruše (viz 8. Odstra-
ß
B
na akumulátoru.
ß
a akumulátor 5
4
do akumulátoru 5.
7
do elektrické zásuvky.
8
5
CZ
177
Page 8
Naplnění řetězového oleje:
0
q
max.4m
w
Kontrola olejového mazacího
systému:
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění při přetržení řetězu způsobeném
nedostatečným mazáním vodící lišty.
v Před každým použitím zkontrolovat, zda je řetězový
Doporučujeme olej č.v. 6006 GARDENA nebo řetězový olej stejné
kvality z odborného obchodu.
1. Odšroubovat víko olejové nádrže
2. Řetězový olej naplnit do plnícího hrdla
3. Víko olejové nádrže
Pokud byl olej rozlit po přístroji, musí být důkladně vyčištěn.
v Vodící lištu
Vodící lišta nesmí přijít v žádném případě do kontaktu
spískem nebo půdou, protože to vede ke zvýšenému otěru
řetězu!
olej dávkován v dostatečném množství.
.
0
tak, až je průhledové
okénko w úplně naplněno olejem.
opět zašroubovat.
0
namířit s odstupem asi 20 cm na světlou plochu
dřeva po řezu. Po jedné minutě provozu stroje musí plocha
vykazovat zřetelné stopy oleje.
e
q
5. Obsluha
CZ
Pracovní pozice:Vyvětvovací pilu lze provozovat ve 2 pracovních polohách (nahoře /
dole). Aby se dosáhlo čistých hran řezů měly by být silné větve
uříznuty ve 2 krocích. (podobně jako na obrázcích).
max. 4m
Nahoře (silné větve):
A
ß
B
ß
178
1. Větev naříznout
zespoda max. do 1/3
průměru (Řetěz posouvá
pilu na přední doraz
NEBEZPEČÍ!
Při řezání nestát pod větví!
max. 4 m
Nahoře (silné větve):
2. Větev shora odříznout
(Řetěz táhne na zadní
B
doraz
ß
A
).
ß
Dole:
Odříznout shora
(Řetěz táhne na zadní
).
doraz
B
).
ß
Page 9
Sklopení motorové jednotky:
-60°
2
w
r
-45°
-30°
-15°
1
0°
15°
30°
45°
60°
Motorovou jednotku 1 lze sklápět v krocích po 15° od 60°
do – 60°.
1. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 4. Uvedení do provozu).
2. Obě oranžová tlačítka
3. Motorovou jednotku
0
4. Obě oranžová tlačítka
zaklapnout.
5. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 4. Uvedení do provozu).
přidržet stlačená.
0
naklopit do požadovaného směru.
1
pustit a motorovou jednotku 1 nechat
0
Vysunutí teleskopické trubky:
q
50 cm
Spuštění vyvětvovací pily:
t
4 m
Teleskopická trubka 2 může být plynule vysunuta až o 50 cm.
1. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 4. Uvedení do provozu).
2. Uvolnit oranžovou matici
na požadovanou délku a oranžovou matici q opět dotáhnout.
3. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 4. Uvedení do provozu).
POZOR!
Poranění v důsledku říznutí!
v Nikdy nevyřazovat bezpečnostní zařízení
Před začátkem práce musí být ověřeny následující podmínky:
• Je naplněno dostatečné množství řetězového oleje a mazací
systém byl zkontrolován (viz 4. Uvedení do provozu).
• Řetěz je napnut (viz 7. Údržba).
Zapnutí vyvětvovací pily:
1. Vyklopit sponu ochranného krytu
2. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 4. Uvedení do provozu).
3. Vyvětvovací pilu držet jednou rukou za teleskopickou trubku
4. Blokovací zařízení zapnutí
5. Blokovací zařízení zapnutí
Vypnutí vyvětvovací pily:
1. Pustit startovací tlačítko
2. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 4. Uvedení do provozu).
3. Ochranný kryt
(např. přivázáním blokovacího zařízení zapnutí
a / nebo startovacího tlačítka).
a druhou rukou za držadlo.
startovací tlačítko t. Vyvětvovací pilka se spouští.
nasunout na vodící lištu pily a přiklopit tak,
až spona uzavře.
w
, teleskopickou trubku 2 vysunout
q
a kryt sundat z vodící lišty.
w
posunout dopředu a stlačit
r
pustit.
r
.
t
CZ
179
Page 10
6. Skladování
w
w
Vyřazení z provozu:
Likvidace:
(podle RL 2012/19/EU)
Likvidace
akumulátorů:
CZ
7. Údržba
Li-ion
Místo skladování musí být nepřístupné dětem.
1. Akumulátor stáhnout a nabít (viz 4. Uvedení do provozu).
2. Vyvětvovací pilu vyčistit (viz 7. Údržba) a ochranný kryt
nasunout na vodící lištu a přiklopit tak, až spona uzavře.
3. Vyvětvovací pilu skladovat na suchém místě zabezpečeném
proti mrazu.
Přístroj se nesmí vyhazovat do normálního domácího odpadu,
ale musí být odborně zlikvidován.
v Důležité: Přístroj likvidovat prostřednictvím místního sběrného
dvora.
GARDENA Li-akumulátory obsahují lithium-ionové články,
které se po skončení své životnosti nesmí přiložit k normálnímu
domovnímu odpadu.
Důležité:
Odbornou likvidaci přebírá obchodník GARDENA nebo
komunální likvidační místo.
1. Lithiový akumulátor úplně vybijte.
2. Lithiový akumulátor odborně zlikvidujte.
POZOR! Nebezpečí úrazu!
Zranění říznutím, pokud se vyvětvovací pilka
samovolně zapne.
v Před údržbou vytáhnout akumulátor (viz 4. Uvedení
do provozu) a ochranný kryt
lištu a přiklopit tak, až spona uzavře.
nasunout na vodící
w
w
Čištení vyvětvovací pily:
e
180
POZOR! Poškození vyvětvovací pily!
v Vyvětvovací pilu nečistit pod tekoucí vodou nebo
1. Vyvětvovací pilu čistit vlhkým hadrem
2. Vodící lištu
pod vysokým tlakem.
v případě potřeby čistit kartáčem.
e
Page 11
Výměna řetězu:
1
gs
ß
POZOR! Poranění!
Říznutí o řetěz.
v Při výměně řetězu používat ochranné rukavice.
p
Napnutí řetězu:
s
e
a
h
e
w
Pokud řezný výkon pily citelně klesá (řetěz je tupý), musí být
řetězvyměněn. Imbus klíč na šrouby
krytuw.
Smí být používány jen originální GARDENA náhradní řetěz
a vodící lišta č.v. 4048 nebo náhradní řetěz č.v. 4049.
1. Odšroubovat oba šrouby
2. Vodící lištu
A
zvodící lišty e.
3. Motorovou jednotku
je třeba dbát obzvláště na gumová těsnění v tělese
avíku a.
4. Nový řetěz
apřitom dbát na směr chodu řetězu a aby přední doraz směřoval nahoru.
5. Vodící lištu
procházel vodící lištou
pastorku g.
6. Nasadit víko
šrouby p lehce dotáhnout.
7. Napnutí řetězu.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Příliš napnutý řetěz může vést k přetížení motoru a k poškozením, naproti tomu nedostatečně napnutý řetěz může způsobit
vyskočení řetězu z koleje. Správně napnutý řetěz poskytuje nejlepší řezné vlastnosti, optimální dobu chodu na akumulátor
aprodlužuje životnost. Kontrolujte proto pravidelně napětí, protože se délka řetězu při používání může zvětšovat (obzvláště,
když je řetěz nový; po první montáži se musí kontrolovat napětí
řetězu po několika minutách provozu).
v Nenapínejte však řetěz ihned po používání, ale počkejte,
až se ochladí.
s řetězem s sundat a starý řetěz s uvolnit
e
natáhnout přes přední doraz
s
nasadit na motorovou jednotku 1 tak, aby čep h
e
(přitom dát pozor na gumové těsnění) a oba
a
a sundat kryt a.
p
, vodící lištu e a víko a vyčistit. Přitom
1
a řetěz s byl položen okolo hnacího
e
se nachází v ochranném
p
ß
A
vodící lišty e
CZ
j
1. Řetěz s uprostřed vodící lišty nadzvednout od lišty e. Vzniklá
mezera by měla být asi 2 – 3 mm.
2. Nastavovací šroub
ručiček, pokud je napětí řetězu příliš malé, nastavovací šroub j
otáčet proti směru pohybu hodinových ručiček, pokud je napětí
řetězu příliš velké.
3. Dotáhnout šrouby víka
4. Přístroj spustit na asi 10 sekund.
5. Znovu zkontrolovat napětí řetězu a v případě potřeby ho znovu
nastavit.
otáčet ve směru pohybu hodinových
j
.
a
181
Page 12
8. Odstraňování poruch
w
POZOR! Nebezpečí úrazu!
Zranění říznutím, pokud se vyvětvovací pilka
samovolně zapne.
v Před odstraňováním poruch vytáhnout akumulátor
Porucha Možná příčina Odstranění
Vyvětvovací pilka
se nerozběhne
Krátká doba choduŘetěz je příliš napnut.
Nečistý střihŘetěz tupý nebo poškozený.
Vyvětvovací pilu nelze
vypnout
CZ
Vyvětvovací pilka se
zastavila. Bliká poruchová
kontrolka-LED
Kontrolka nabíjení
na nabíječce nesvítí
Kontrolka nabíjení
na nabíječce bliká rychle
(2-krát za sekundu)
Vyvětvovací pilka se zastavila.
Svítí výstražná kontrolka LED
Akumulátor se nedá nabítVadný akumulátor.
W
ß
9
9
Prázdný akumulátor.
Nesprávně nasazený
akumulátor na rukojeti.
Řetěz je zablokován.
Řetěz není namazán,
protože chybí olej.
Startovací tlačítko je zaseknuté.
Přetížení baterie.
Došlo k překročenídovolené
provozní teploty.
Nabíječka nebo nabíjecí kabel
nejsou správně zastrčeny.
Chyba nabíjení.
Chyba akumulátoru /
W
akumulátor vadný.
ß
(viz 4. Uvedení do provozu) a ochranný kryt
nout na vodící lištu a přiklopit tak, až spona uzavře.
v Nabijte akumulátor
v Nasaďte akumulátor na
v Odstranit blokování.
v Napnutí řetězu
v Doplnění oleje
v Řetěz vyměnit.
v Stáhnout akumulátor
v Počkat 10 sek. Stlačit
v Akumulátor nechat na asi.
v Nabíječku a nabíjecí kabel
v Nabíječku vytáhnout a opět
v Stlačit tlačítko
v Vyměňte akumulátor
nasu-
w
(viz 4. Uvedení do provozu).
rukojeť tak, aby zarážky
zapadly.
(viz 7. Údržba).
(viz 4. Uvedení do provozu).
a startovací tlačítko uvolnit.
B
tlačítko
a přístroj znovu spustit.
15 min. ochladit. Stlačit
tlačítko
a přístroj znovu spustit.
správně zasunout.
zasunout.
látoru a přístroj znovu spustit.
(č.v. 9840).
na akumulátoru
ß
B
na akumulátoru
ß
B
na akumu-
ß
Smí být použit pouze originální náhradní akumulátor GARDENA BLi-18 (č.v. 9840).
Tento je k dostání u obchodníků GARDENA nebo v servisu GARDENA.
V případě jiných poruch prosíme o kontaktování servisu GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisy GARDENA nebo GARDENOU autorizovaní
odborní prodejci.
182
Page 13
9. Nabízené příslušenství
GARDENA vyměnitelný
Akumulátor pro přídavný běh nebo pro výměnu.č.v. 9840
TCS Li-18/20 (č.v. 8866)
Rychlost řetězu3,8 m/s
Délka vodící lišty20 cm
Typ řetězu90 px
Objem olejové nádrže60 ml
Rozsah teleskopické trubky0 – 50 cm
Váha včetně akumulátoru3,5 kg
Hodnota akustického
tlaku L
Nejistota k
Hladina akustického
výkonu L
Nejistota k
Hodnota vibrací na
rukojeti a
Nejistota k
AkumulátorLithium-Ionen (18 V)
Nabíječka
Metoda měření 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867.
* Skutečná doba chodu se může od udávané doby chodu odlišovat v závislosti na použití, kvalitě střihu a stavu trávníku.
1)
PA
PA
1)
WA
WA
2)
vhw
a
79 dB(A)
3 dB(A)
89 dB(A)
3 dB(A)
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Kapacita akumulátoru2,6 Ah
Čas potřebný k nabití akum. cca 3,5 h 80 % / cca 5 h 100 %
Doba chodu naprázdno *cca 30 min. (při plném akum.)
Síťové napětí230 V / 50 – 60 Hz
Max. výstupní proud600 mA
Výstupní napětí18 V (DC)
CZ
Hodnota vibrací na rukojeti byla měřena podle normovaných zkušebních postupů
a může se používat k porovnání jednoho elektrického přístroje s jiným. Může se
použít také k počátečnímu odhadu. Hodnota vibrací na rukojeti se může lišit během
skutečného používání elektrického přístroje.
183
Page 14
11. Servis / Záruka
Servis:Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na tento přístroj záruku
2 roky (od data zakoupení). Tato záruka se vztahuje na všechny
podstatné nedostatky přístroje, které byly prokazatelně způsobeny
vadami materiálu nebo chybami při výrobě. Záruka je zajišťována
dodáním náhradního funkčního přístroje nebo bez platnou opravou
zaslaného přístroje podle naší volby, jsou-li zaručeny následující
podmínky:
• S přístrojem se zacházelo odborně a dle doporučení návodu
k používání.
• Nedošlo k pokusu o opravu přístroje prodejcem ani třetí osobou.
Díly podléhající opotřebení – řetěz a vodící lišta jsou ze záruky
vyloučeny.
Tato záruka poskytovaná výrobcem se netýká nároků na záruku
existujících vůči obchodníkovi příp. prodejci.
V případě problémů s tímto přístrojem kontaktujte prosím náš
servis.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
364
Page 16
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
365
Page 17
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie
platnosť.
GRΔήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
366
Page 18
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100
EN ISO 11680-1
EN 60745-1
Accu-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Fait à Ulm, le 11.02.2016
Ulm, 11-02-2016
Ulm, 2016.02.11.
Ulm, 11.02.2016
Ulmissa, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, dnia 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, dňa 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, dana 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Улм, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulme, 11.02.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
367
Page 19
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 43527400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru