Gardena TCS Li-18/20 User Manual

Page 1
TCS Li-18/20 Art. 8866
D Betriebsanleitung
Accu-Hochentaster
GB Operating Instructions
Battery Pole Pruner
F Mode d’emploi
Élagueuse sur perche sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
DK Brugsanvisning
Akku-grensav til højtsiddende grene
FI Käyttöohje
Accu-raivaussaha
Accu-beskjæringssaks
I Istruzioni per l’uso
Potatore telescopico a batteria
E Instrucciones de empleo
Sierra de pértiga telescópica
conaccu
P Manual de instruções
Serra accu para poda em altura
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
H Használati utasítás
Akkumulátoros magassági ágvágó
CZ Návod k obsluze
Akumulátorová teleskopická
vyvětvovací pilka
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový teleskopický
odvetvovač
GR Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο
μπαταρίας
RUS Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный высоторез
SLO Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
za veje
HR Upute za uporabu
Akumulatorska teleskopska pila
SRB Uputstvo za rad BIH Akumulatorska teleskopska
testera
UA Інструкція з експлуатації
Акумуляторного телескопічного
сучкоріза-пилки
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfecă cu acumulator pentru
rărirea crengilor copacilor înalţi
TR Kullanma Kılavuzu
Accu High Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Телескопична акумулаторна
кастрачка
AL Manual përdorimi
Sharrë degësh me bateri
EST Kasutusjuhend
Akuga kõrglõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė aukštapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
SRB
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka TCS Li-18/20
Toto je překlad originálního německého návodu k obsluze.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k obsluze a dodržujte jeho pokyny. Seznamte se pomocí tohoto návodu na provoz s výrobkem, jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Obsah: 1. Oblast použití Vaší GARDENA akumulátorové
CZ
Z bezpečnostních důvodů nesmějí výrobek používat děti, mladiství do 16-ti let a osoby, které nejsou seznámeny s tímto návodem na provoz. Osoby s omezenými fyzickými nebo psychickými schopnostmi smí tento výrobek používat pouze pod dohledem oprávněné osoby nebo když s ním byly seznámeny. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem nehrají.
v Tento návod k obsluze prosím pečlivě uložte.
teleskopické vyvětvovací pilky .......................172
2. Bezpečnostní pokyny ..............................173
3. Montáž .........................................176
4. Uvedení do provozu ...............................177
5. Obsluha .........................................178
6. Skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
7. Údržba .........................................180
8. Odstraňování poruch ..............................182
9. Nabízené příslušenství .............................183
10. Technické údaje ..................................183
11. Servis / Záruka ....................................184
1. Oblast použití Vaší GARDENA akumulátorové teleskopické vyvětvovací pilky
Správné použití: Akumulátorová vyvětvovací pilka GARDENA je určena k prořezání
Pozor:
172
stromů, živých plotů, keřů a křoví s větvemi do průměru max. 8 cm na soukromé domácí nebo hoby zahradě.
Dodržování tohoto návodu k použití je předpokladem pro řádné používání vyvětvovací pily.
GEFAHR! Körperverletzung! Vyvětvovací pilka nesmí být používána pro kácení stromů.
Větve v malých kouscích odstranit, aby Vás padající větve nezasáhly nebo by se na Vás padající větve mohly odrazit odzemě. Při řezání nestát pod větví.
Page 3
2. Bezpečnostní pokyny
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné zranění uživatele a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Uživatel zodpovídá za dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.
Vysvětlivky k symbolům na výrobku.
VÝSTRAHA! Přečtěte si návod k obsluze a seznamte se s významem značek i bezpečnostních symbolů používaných v tomto návodu a na přístroji.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Držte se minimálně 10 m od elektrických vedení.
Vždy noste ochranné rukavice.
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
UPOZORNĚNÍ ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedodržení těchto upozornění a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a / nebo vážné zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte kpoužití v budoucnu. Termín “elektrické nářadí” se v upozorně-
ních týká nářadí (se šňůrou) napájeného ze sítě nebo nářadí napájeného z baterie (bezdrátové).
1) Bezpečnost pracovního prostoru a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvět-
lený. Neuspořádané a tmavé prostředí zvyšuje riziko úrazu. b) Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při použití elektrického nástroje udržujte děti akolem stojící osoby mimo.
Odvrácením pozornosti můžete ztratit kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem nemodi­fikujte. S uzemněnými elektrickými nástroji nepouží­vejte rozvodné zástrčky. Originální zástrčky a odpoví-
dající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se styku těla s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, radiátory, vařiče a ledničky.
Je-li vaše tělo uzemněno, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Vždy noste bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou.
Vždy noste ochrannou helmu.
Noste vždy ochranu očí a sluchu.
Nevystavujte dešti. Produkt nenechávejte venku v dešti.
Směr pohybu řetězu.
c) Nevystavujte elektrické přístroje dešti či vlhkosti.
Voda v elektrickém přístroji zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Se šňůrou nezacházejte hrubě. Nikdy nepoužívejte kabel k nesení, tahání, či vypínání elek trického přístroje. Šňůru chraňte před teplem a olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly.
Poškozené či zapletené kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při použití elektrického nářadí venku použijte prodlužovací šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použitím šňůry, která je vhodná pro venkovní použití, se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí ve vlhkém místě nevyhnutelné, používejte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD).
Použití RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost a) Při použití elektrického nástroje buďte ostra žití,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum. Nepracujte s elektrickým nářadím, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvíle nepozornosti při používání elektrického přístroje může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí. Osobní ochrannou výstroj je třeba zajistit v odborném obchodě.
Ochranné vybavení jako protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, tvrdá přílba anebo ochrana sluchu používané v příslušných situacích sníží zranění osob.
CZ
173
Page 4
c) Předcházejte neúmyslnému spuštění. Před zapo­jením do sítě a / nebo k baterii, zvednutím nebo přenášením nástroje se ujistěte, že je vypínač ve vypnuté poloze.
Nošení elektrických přístrojů s prstem na vypínači či zapojování spuštěných elektrických přístrojů zvyšuje nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vytáhněte seřizovací klíč nebo šroubovák.
Šroubovák nebo klíč ponechaný připojený k rotující části elektrického nástroje může mít za následek osobní zranění.
e) Nepřetahujte se příliš daleko. Pro vyloučení nadměrné únavy střídejte pracovní polohy a dbejte na dostatečné přestávky na odpočinek. Neustále udržujte správné postavení a rovnováhu.
To umožňuje lepší kontrolu elektrického nářadí v nečekaných situacích.
f) Správně se oblékejte. Nenoste volné oděvy ani šperky. Udržujte vlasy, oděvy a rukavice mimo pohyblivé části. Volné oděvy, šperky, či dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k odsávání asběru prachu, zajistěte, aby byla řádně připo jena a použí­vána. Použití zařízení k odsávání prachu může snížit rizi-
ka spojená s prachem.
4) Použití a údržba elektrického nářadí a) S elektrickým nářadím nezacházejte násilím.
Používejte správné elektrické nářadí pro danou aplikaci. Správným elektrickým nářadím provedete práci
CZ
lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou je navržen.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze spínačem zapnout a vypnout.
Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem je nebezpečné a je ho třeba opravit.
c) Před seřizováním, výměnou příslušenství anebo uložením elektrického nářadí odpojte zástrčku ze sítě. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění nářadí.
d) Skladujte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte, aby ho ovládaly osoby, které nejsou obeznámeny s tímto elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny.
Elektrické nářadí je v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Kontrolujte nesprávné vyrovnání nebo zachytávání pohyblivých dílů, zlomení dílů a jakékoliv jiné stavy, které mohou nepříznivě ovlivnit provoz elektrického nářadí. Pokud je nářadí poškozené, před použitím nechejte opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se budou s menší pravděpodobností zachytávat asnadněji se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství ahroty nástrojů atd. v souladu s těmito pokyny asoučasně berte v úvahu pracovní podmínky apráci, která se má provádět. Použití elektrického nářadí pro
jiné operace, než pro které je určeno, by mohlo mít za následek nebezpečnou situaci.
5) Používání a zacházení s akumultárovými přístroji a) Nabíjejte akumulátory pouze těmi nabíječkami,
které doporučuje výrobce.
V případě použití jiné nabíječky než která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru.
b) Používejte pouze ty akumulátory, které jsou určeny pro dané elektropřístroje.
Používání jiných akumulátorů může vést ke zranění nebo vzniku požáru.
c) Odkládejte nepoužívané akumulátory v dosta­tečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru by mohl vést
k vzplanutí nebo k požáru.
d) Při nesprávném používání může kapalina vytéct z akumulátoru. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhod­ném kontaktu opláchněte postižené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékař­ské ošetření. Vytečená kapalina z akumulátoru může
vést k podráždění kůže nebo k vzplanutí.
6) Servis a) Elektropřístroj si nechejte opravit pouze kvalifiko-
vaným, odborným personálem a pomocí originálních náhradních dílů.
Pouze tak je možné zajistit, aby zůstala zachována bezpečnost přístroje.
Vyvětvovací pilka – bezpečnostní pokyny:
• Dbejte vždy na to, aby se žádné části těla nedostaly do oblasti řetězu. Neodstraňujte odřezaný materiál anepřidržujte odřezávaný materiál, dokud se nože pohybují. Zablokovaný materiál odstraňujte jen při vypnutém přístroji.
Chvilka nepozornosti při manipulaci s vyvětvovací pilou může způsobit těžká zranění.
• Vyvětvovací pilu noste vždy za držadlo a to jen tehdy, pokud se již řetěz nepohybuje. Během transportu nebo skladování vyvětvovací pily musí být na vodící liště (řetězu) nasazen kryt.
Správná manipulace s vyvětvovací pilou minimalizuje riziko zranění o řetěz.
• Elektrické nářadí držte za izolované plochy držadla, protože řetěz se může dostat do kontaktu se skrytým síťovým kabelem.
Kontakt vodící lišty s vedením pod napětím může způsobit napětí na všech kovových dílech přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem.
Dodatečná bezpečnostní upozornění Všeobecné pokyny
Vyvětvovací pilku používat jen takovým způsobem, pro který je pila určena. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo rizika jiných osob a jejich majetku. Dbejte na to, že by v případě vytažení teleskopické tyče mohlo dojít ke zranění třetích osob.
Nebezpečí! Pokud použijete ochranu sluchu, nemusíte kvůli hluku přístroje zaregistrovat blížící se osoby.
Nebezpečí! Tento přístroj vytváří během provozu elektro­magnetické pole. Toto pole může podle okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty.
174
Page 5
Aby se vyloučilo riziko vážného nebo smrtelného zranění, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty poradit se ještě před provozem přístroje s jejich lékařem nebo výrobcem lékařského implantátu.
Přístroj nepoužívat, pokud se blíží bouře.
Pokyny k elektrickým součástem
Nabíječku připojit jen ke střídavému napětí uvedenému na typovém štítku. Zemnění by nemělo být za žádných okolností spojeno s žádnou částí výrobku.
Osobní bezpečnost
Vždy noste vhodný oděv a bezpečnou obuv. Zkontrolujte oblasti, kde má být vyvětvovací pilka použita, a odstraňte veškeré dráty, skryté elektrické kabely a jiné cizí objekty.
Veškeré seřizovací práce (sklápění řezací hlavy, změna délky teleskopické trubky) se mohou provádět jen snasazeným ochranným krytem a vyvětvovací pilka nesmí být přitom postavena na vodící lištu. Před použitím a v případě, že došlo k silnému nárazu, se musí zkontrolovat, zda stroj nevykazuje lomy nebo poškození. Pokud je třeba, proveďte opravu. Nikdy nezkoušejte pracovat s neúplnou vyvětvovací pilou nebo s pilou, na které byly provedeny neautorizo­vané modifikace.
Použití a údržba elektrického nářadí
Naučte se, jak přístroj v případě nouze rychle vypnout. Vyvětvovací pilu nikdy nedržte za ochranný kryt.
Vyvětvovací pilu nepoužívejte, pokud je poškozeno nějaké bezpečnostní zařízení.
Při používání vyvětvovací pily nesmí být použit žádný vodič.
Přístroj smí používat jen osoba stojící na pevné půdě.
Stáhněte akumulátor: – dříve než zůstane vyvětvovací pilka bez dozoru; – před čištěním ucpání; – dříve než je vyvětvovací pilka zkontrolována nebo
vyčištěna nebo jsou na ni provedeny nějaké práce;
- pokud se srazila s nějakým předmětem. Vyvětvovací pilka smí být teprve tehdy opět použita, pokud je absolutně jisté, že je celá vyvětvovací pila v bezpečném provozním stavu;
– pokud začne vyvětvovací pilka nezvykle silně vibrovat.
Okamžitě ho zkontrolujte. Nadměrné vibrace mohou být příčinou zranění.
– před tím, než je předáte jiné osobě.
Nebezpečí! Při montáži zajistit, aby se v blízkosti nepo­hybovaly malé děti. Při montáži by mohly spolknout malé díly a mimoto existuje nebezpečí udušení pytlíkem.
Údržba a uskladnění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Řetězu se nedotýkat. V Po ukončení práce nebo při jejím přerušení
nasaďte na nože ochranný kryt.
Všechny matice a šrouby musí být pevně dotaženy, aby byl zaručen bezpečný provozní stav přístroje.
Akumulátor bezpečnost
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Akumulátor, který se má nabíjet, musí být během
nabíjení položen na nehořlavé, teplu odolné a nevo­divé podložce. Leptavé, hořlavé a snadno zápalné předměty odstranit z blízkosti nabíječky a akumulá­toru. Nabíječku a akumulátor během nabíjení neza­krývat. Při vývinu kouře nebo při ohni vytáhnout nabíječku okamžitě ze sítě.
K nabíjení se smí používat jen nabíječka GARDENA dodaná s přístrojem. Používáním jiných nabíječek se může akumulátor zničit, dokonce může dojít k požáru.
NEBEZPEČÍ EXPLOZE! V Akumulátor chraňte před horkem a ohněm.
Neodkládejte jej na topná tělesa, ani jej nevystavujte po delší dobu přímému slunečnímu záření.
Nepoužívejte nabíječku venku. V Nikdy nevystavujte nabíječku vlhkosti nebo mokru.
Používejte akumulátor pouze při teplotách mezi 0 °C až 40 °C. Akumulátor, který již není schopen funkce, musí být zlikvidován podle předpisů. Nesmí být odeslán poštou. Pro další pokyny se prosím obraťte na vaše místní pro­vozy na likvidaci odpadů. Nabíjecí kabel se musí pravidelně kontrolovat, zda není poškozený nebo starý (lámavost) a smí se používat pouze v bezvadném stavu. Dodávaná nabíječka se smí používat pouze k nabíjení dodávaného akumulátoru. Baterie, které nejsou dobíjecí, se nesmí s touto nabíječkou nabíjet (nebezpečí požáru). Po nabíjení odpojit nabíječku od sítě a od akumulátoru. Akumulátor nabíjejte při teplotách mezi 0 °C až 45 °C. Po velké zátěži nechejte akumulátor nejdřív ochladit.
Skladování
Vyvětvovací pilka nesmí být skladována na přímém slunečním světle.
Vyvětvovací pilu neskladovat na místech se statickou elektřinou.
CZ
175
Page 6
3. Montáž
ß
ß
Montáž teleskopické násady:
M
3
2
Součástí dodávky jsou teleskopická vyvětvovací pilka, akumulátor, nabíječka, řetěz, vodící lišta, ochranný kryt s imbus klíčem a návod k obsluze.
M
1
3
2
1. Teleskopickou trubku 2 zasunout na doraz do motorové jednotky 1. Přitom musí obě značky
2. Utáhnout šedou matici 3.
M
ležet proti sobě.
ß
Montáž nosného popruhu:
CZ
l
1. Rozevřít sponu pásu d, sevřít s ní násadu a pomocí šroubu k sešroubovat.
2. Karabinu l nosného pásu zavěsit na sponu pásu d.
3. Pás nastavit pomocí rychlouzávěru na požadovanou délku.
POZOR! Nosný popruh dodaný s přístrojem se musí při práci používat.
d
k
176
Page 7
4. Uvedení do provozu
ßBßL1ßL2ßL3ß
Nabíjení akumulátoru:
4
5
9
2,6Ah
8
POZOR! Přepětí ničí akumulátor a nabíječku. v Dbejte správného napětí v síti.
Před prvním použitím se musí částečně nabitý akumulátor plně nabít. Doba nabíjení (při prázdném akumulátoru) viz 10. Technické údaje.
Lithiový akumulátor je možné dobíjet kdykoliv a nabíjení se může kdykoliv přerušit, aniž by se akumulátor poškodil (bez paměťového efektu).
1. Zmačknout obě odblokovací tlačítka vytáhnout z úchytu akumulátoru 6 na rukojeti.
2. Zastrčte zástrčku nabíjecího kabelu
3. Zastrčte zástrčku akumulátoru
65
7
W
Kontrolka nabíjení intervalu: Akumulátor se nabíjí.
Kontrolka nabíjení Akumulátor je plně nabit. (Doba nabíjení viz 10. Technické údaje).
Indikátor stavu nabití během nabíjení:
nabito na 100 % L1, L2 a L3 svítí. nabito na 66 – 99 % L1 a L2 svítí, L3 bliká. nabito na 33 – 65 % L1 svítí, L2 bliká. nabito na 0 – 32 % L1 bliká.
Během nabíjení pravidelně kontrolovat, jak nabíjení probíhá.
4. Když je nabíjení ukončeno, oddělit akumulátor od nabíječky 8. Nejprve oddělit akumulátor 5 od nabíječky 8 a pak vytáhnout nabíječku 8 ze sítě.
5. Akumulátor tak, až slyšitelně zaklapne.
Vyvarujte se hloubkového vybití:
Pokud je akumulátor prázdný, vypne ochrana proti nadměrnému vybití automaticky přístroj, aby zabránila přílišnému vybití akumu­látoru. Aby se plně nabitý akumulátor nevybíjel přes nabíječku vytaženou ze sítě, musí být akumulátor po nabití vyjmut z nabí­ječky. Pokud je akumulátor skladován déle než rok, musí být znovu plně nabit. Pokud byl akumulátor nadměrně vybit, bliká kontrolka nabíjení du). Pokud kontrolka nabíjení 9 bliká rychle i po 10 minutách, došlo k poruše (viz 8. Odstraňování poruch). Pokud bliká porucho­vá kontrolka LED ňování poruch). V případě úplně vybitého akumulátoru může trvat přibližně 20 minut, než je zobrazen stav nabití pomocí LED na akumulátoru. Proces nabíjení je však trvale indikován blikající LED9 na nabíječce.
Indikátor stavu nabití během provozu:
v Stlačit tlačítko nabito na 66 – 99 % L1, L2 a L3 svítí. nabito na 33 – 65 % L1 a L2 svítí. nabito na 10 – 32 % L1 svítí. nabito na 1 – 9 % L1 bliká. nabito na 0 % Žádná indikace.
na nabíječce bliká zeleně v sekundovém
9
na nabíječce svítí zeleně:
9
zasunout do úchytu akumulátoru 6 na rukojeti
5
na začátku nabíjení rychle (2. krát za sekun-
9
W
na akumulátoru, došlo k poruše (viz 8. Odstra-
ß
B
na akumulátoru.
ß
a akumulátor 5
4
do akumulátoru 5.
7
do elektrické zásuvky.
8
5
CZ
177
Page 8
Naplnění řetězového oleje:
0
q
max. 4 m
w
Kontrola olejového mazacího systému:
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění při přetržení řetězu způsobeném
nedostatečným mazáním vodící lišty.
v Před každým použitím zkontrolovat, zda je řetězový
Doporučujeme olej č.v. 6006 GARDENA nebo řetězový olej stejné kvality z odborného obchodu.
1. Odšroubovat víko olejové nádrže
2. Řetězový olej naplnit do plnícího hrdla
3. Víko olejové nádrže
Pokud byl olej rozlit po přístroji, musí být důkladně vyčištěn.
v Vodící lištu
Vodící lišta nesmí přijít v žádném případě do kontaktu spískem nebo půdou, protože to vede ke zvýšenému otěru řetězu!
olej dávkován v dostatečném množství.
.
0
tak, až je průhledové
okénko w úplně naplněno olejem.
opět zašroubovat.
0
namířit s odstupem asi 20 cm na světlou plochu dřeva po řezu. Po jedné minutě provozu stroje musí plocha vykazovat zřetelné stopy oleje.
e
q
5. Obsluha
CZ
Pracovní pozice: Vyvětvovací pilu lze provozovat ve 2 pracovních polohách (nahoře /
dole). Aby se dosáhlo čistých hran řezů měly by být silné větve uříznuty ve 2 krocích. (podobně jako na obrázcích).
max. 4m
Nahoře (silné větve):
A
ß
B
ß
178
1. Větev naříznout zespoda max. do 1/3 průměru (Řetěz posouvá pilu na přední doraz
NEBEZPEČÍ! Při řezání nestát pod větví!
max. 4 m
Nahoře (silné větve):
2. Větev shora odříznout (Řetěz táhne na zadní
B
doraz
ß
A
).
ß
Dole: Odříznout shora (Řetěz táhne na zadní
).
doraz
B
).
ß
Page 9
Sklopení motorové jednotky:
-60°
2
w
r
-45°
-30°
-15°
1
15°
30°
45°
60°
Motorovou jednotku 1 lze sklápět v krocích po 15° od 60° do – 60°.
1. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 4. Uvedení do provozu).
2. Obě oranžová tlačítka
3. Motorovou jednotku
0
4. Obě oranžová tlačítka zaklapnout.
5. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 4. Uvedení do provozu).
přidržet stlačená.
0
naklopit do požadovaného směru.
1
pustit a motorovou jednotku 1 nechat
0
Vysunutí teleskopické trubky:
q
50 cm
Spuštění vyvětvovací pily:
t
4 m
Teleskopická trubka 2 může být plynule vysunuta až o 50 cm.
1. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 4. Uvedení do provozu).
2. Uvolnit oranžovou matici na požadovanou délku a oranžovou matici q opět dotáhnout.
3. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 4. Uvedení do provozu).
POZOR! Poranění v důsledku říznutí! v Nikdy nevyřazovat bezpečnostní zařízení
Před začátkem práce musí být ověřeny následující podmínky:
• Je naplněno dostatečné množství řetězového oleje a mazací
systém byl zkontrolován (viz 4. Uvedení do provozu).
• Řetěz je napnut (viz 7. Údržba).
Zapnutí vyvětvovací pily:
1. Vyklopit sponu ochranného krytu
2. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 4. Uvedení do provozu).
3. Vyvětvovací pilu držet jednou rukou za teleskopickou trubku
4. Blokovací zařízení zapnutí
5. Blokovací zařízení zapnutí
Vypnutí vyvětvovací pily:
1. Pustit startovací tlačítko
2. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 4. Uvedení do provozu).
3. Ochranný kryt
(např. přivázáním blokovacího zařízení zapnutí a / nebo startovacího tlačítka).
a druhou rukou za držadlo.
startovací tlačítko t. Vyvětvovací pilka se spouští.
nasunout na vodící lištu pily a přiklopit tak,
až spona uzavře.
w
, teleskopickou trubku 2 vysunout
q
a kryt sundat z vodící lišty.
w
posunout dopředu a stlačit
r
pustit.
r
.
t
CZ
179
Page 10
6. Skladování
w
w
Vyřazení z provozu:
Likvidace:
(podle RL 2012/19/EU)
Likvidace akumulátorů:
CZ
7. Údržba
Li-ion
Místo skladování musí být nepřístupné dětem.
1. Akumulátor stáhnout a nabít (viz 4. Uvedení do provozu).
2. Vyvětvovací pilu vyčistit (viz 7. Údržba) a ochranný kryt nasunout na vodící lištu a přiklopit tak, až spona uzavře.
3. Vyvětvovací pilu skladovat na suchém místě zabezpečeném proti mrazu.
Přístroj se nesmí vyhazovat do normálního domácího odpadu, ale musí být odborně zlikvidován.
v Důležité: Přístroj likvidovat prostřednictvím místního sběrného
dvora.
GARDENA Li-akumulátory obsahují lithium-ionové články, které se po skončení své životnosti nesmí přiložit k normálnímu domovnímu odpadu.
Důležité:
Odbornou likvidaci přebírá obchodník GARDENA nebo komunální likvidační místo.
1. Lithiový akumulátor úplně vybijte.
2. Lithiový akumulátor odborně zlikvidujte.
POZOR! Nebezpečí úrazu! Zranění říznutím, pokud se vyvětvovací pilka
samovolně zapne.
v Před údržbou vytáhnout akumulátor (viz 4. Uvedení
do provozu) a ochranný kryt lištu a přiklopit tak, až spona uzavře.
nasunout na vodící
w
w
Čištení vyvětvovací pily:
e
180
POZOR! Poškození vyvětvovací pily! v Vyvětvovací pilu nečistit pod tekoucí vodou nebo
1. Vyvětvovací pilu čistit vlhkým hadrem
2. Vodící lištu
pod vysokým tlakem.
v případě potřeby čistit kartáčem.
e
Page 11
Výměna řetězu:
1
g s
ß
POZOR! Poranění! Říznutí o řetěz. v Při výměně řetězu používat ochranné rukavice.
p
Napnutí řetězu:
s
e
a
h
e
w
Pokud řezný výkon pily citelně klesá (řetěz je tupý), musí být řetězvyměněn. Imbus klíč na šrouby krytuw. Smí být používány jen originální GARDENA náhradní řetěz a vodící lišta č.v. 4048 nebo náhradní řetěz č.v. 4049.
1. Odšroubovat oba šrouby
2. Vodící lištu
A
zvodící lišty e.
3. Motorovou jednotku je třeba dbát obzvláště na gumová těsnění v tělese avíku a.
4. Nový řetěz apřitom dbát na směr chodu řetězu a aby přední doraz směřoval nahoru.
5. Vodící lištu procházel vodící lištou pastorku g.
6. Nasadit víko šrouby p lehce dotáhnout.
7. Napnutí řetězu.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Příliš napnutý řetěz může vést k přetížení motoru a k poškoze­ním, naproti tomu nedostatečně napnutý řetěz může způsobit vyskočení řetězu z koleje. Správně napnutý řetěz poskytuje nej­lepší řezné vlastnosti, optimální dobu chodu na akumulátor aprodlužuje životnost. Kontrolujte proto pravidelně napětí, pro­tože se délka řetězu při používání může zvětšovat (obzvláště, když je řetěz nový; po první montáži se musí kontrolovat napětí řetězu po několika minutách provozu).
v Nenapínejte však řetěz ihned po používání, ale počkejte,
až se ochladí.
s řetězem s sundat a starý řetěz s uvolnit
e
natáhnout přes přední doraz
s
nasadit na motorovou jednotku 1 tak, aby čep h
e
(přitom dát pozor na gumové těsnění) a oba
a
a sundat kryt a.
p
, vodící lištu e a víko a vyčistit. Přitom
1
a řetěz s byl položen okolo hnacího
e
se nachází v ochranném
p
ß
A
vodící lišty e
CZ
j
1. Řetěz s uprostřed vodící lišty nadzvednout od lišty e. Vzniklá mezera by měla být asi 2 – 3 mm.
2. Nastavovací šroub ručiček, pokud je napětí řetězu příliš malé, nastavovací šroub j otáčet proti směru pohybu hodinových ručiček, pokud je napětí řetězu příliš velké.
3. Dotáhnout šrouby víka
4. Přístroj spustit na asi 10 sekund.
5. Znovu zkontrolovat napětí řetězu a v případě potřeby ho znovu nastavit.
otáčet ve směru pohybu hodinových
j
.
a
181
Page 12
8. Odstraňování poruch
w
POZOR! Nebezpečí úrazu! Zranění říznutím, pokud se vyvětvovací pilka
samovolně zapne.
v Před odstraňováním poruch vytáhnout akumulátor
Porucha Možná příčina Odstranění Vyvětvovací pilka
se nerozběhne
Krátká doba chodu Řetěz je příliš napnut.
Nečistý střih Řetěz tupý nebo poškozený. Vyvětvovací pilu nelze
vypnout
CZ
Vyvětvovací pilka se zastavila. Bliká poruchová kontrolka-LED
Kontrolka nabíjení na nabíječce nesvítí
Kontrolka nabíjení na nabíječce bliká rychle (2-krát za sekundu)
Vyvětvovací pilka se zastavila. Svítí výstražná kontrolka LED
Akumulátor se nedá nabít Vadný akumulátor.
W
ß
9
9
Prázdný akumulátor.
Nesprávně nasazený akumulátor na rukojeti.
Řetěz je zablokován.
Řetěz není namazán, protože chybí olej.
Startovací tlačítko je zaseknuté.
Přetížení baterie.
Došlo k překročenídovolené provozní teploty.
Nabíječka nebo nabíjecí kabel nejsou správně zastrčeny.
Chyba nabíjení.
Chyba akumulátoru /
W
akumulátor vadný.
ß
(viz 4. Uvedení do provozu) a ochranný kryt nout na vodící lištu a přiklopit tak, až spona uzavře.
v Nabijte akumulátor
v Nasaďte akumulátor na
v Odstranit blokování. v Napnutí řetězu
v Doplnění oleje
v Řetěz vyměnit. v Stáhnout akumulátor
v Počkat 10 sek. Stlačit
v Akumulátor nechat na asi.
v Nabíječku a nabíjecí kabel
v Nabíječku vytáhnout a opět
v Stlačit tlačítko
v Vyměňte akumulátor
nasu-
w
(viz 4. Uvedení do provozu).
rukojeť tak, aby zarážky zapadly.
(viz 7. Údržba).
(viz 4. Uvedení do provozu).
a startovací tlačítko uvolnit.
B
tlačítko a přístroj znovu spustit.
15 min. ochladit. Stlačit tlačítko a přístroj znovu spustit.
správně zasunout.
zasunout.
látoru a přístroj znovu spustit.
(č.v. 9840).
na akumulátoru
ß
B
na akumulátoru
ß
B
na akumu-
ß
Smí být použit pouze originální náhradní akumulátor GARDENA BLi-18 (č.v. 9840). Tento je k dostání u obchodníků GARDENA nebo v servisu GARDENA.
V případě jiných poruch prosíme o kontaktování servisu GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisy GARDENA nebo GARDENOU autorizovaní odborní prodejci.
182
Page 13
9. Nabízené příslušenství
GARDENA vyměnitelný
Akumulátor pro přídavný běh nebo pro výměnu. č.v. 9840
akumulátor BLi-18 Náhradní řetěz a vodící lišta
Řetěz a vodící lišta na výměnu. č.v. 4048
GARDENA GARDENA náhradní řetěz Řetěz na výměnu. č.v. 4049 Řetězový olej GARDENA Na mazání řetězů. č.v. 6006
10. Technické údaje
TCS Li-18/20 (č.v. 8866) Rychlost řetězu 3,8 m/s Délka vodící lišty 20 cm Typ řetězu 90 px Objem olejové nádrže 60 ml Rozsah teleskopické trubky 0 – 50 cm Váha včetně akumulátoru 3,5 kg Hodnota akustického
tlaku L Nejistota k
Hladina akustického výkonu L Nejistota k
Hodnota vibrací na rukojeti a Nejistota k
Akumulátor Lithium-Ionen (18 V)
Nabíječka
Metoda měření 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867.
* Skutečná doba chodu se může od udávané doby chodu odlišovat v závislosti na použití, kvalitě střihu a stavu trávníku.
1)
PA
PA
1)
WA
WA
2)
vhw
a
79 dB(A)
3 dB(A)
89 dB(A)
3 dB(A)
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Kapacita akumulátoru 2,6 Ah Čas potřebný k nabití akum. cca 3,5 h 80 % / cca 5 h 100 % Doba chodu naprázdno * cca 30 min. (při plném akum.)
Síťové napětí 230 V / 50 – 60 Hz Max. výstupní proud 600 mA Výstupní napětí 18 V (DC)
CZ
Hodnota vibrací na rukojeti byla měřena podle normovaných zkušebních postupů a může se používat k porovnání jednoho elektrického přístroje s jiným. Může se použít také k počátečnímu odhadu. Hodnota vibrací na rukojeti se může lišit během skutečného používání elektrického přístroje.
183
Page 14
11. Servis / Záruka
Servis: Kontaktujte prosím adresu na zadní straně. Záruka: GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na tento přístroj záruku
2 roky (od data zakoupení). Tato záruka se vztahuje na všechny
podstatné nedostatky přístroje, které byly prokazatelně způsobeny
vadami materiálu nebo chybami při výrobě. Záruka je zajišťována
dodáním náhradního funkčního přístroje nebo bez platnou opravou
zaslaného přístroje podle naší volby, jsou-li zaručeny následující
podmínky:
• S přístrojem se zacházelo odborně a dle doporučení návodu k používání.
• Nedošlo k pokusu o opravu přístroje prodejcem ani třetí osobou.
Díly podléhající opotřebení – řetěz a vodící lišta jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka poskytovaná výrobcem se netýká nároků na záruku existujících vůči obchodníkovi příp. prodejci.
V případě problémů s tímto přístrojem kontaktujte prosím náš servis.
CZ
184
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o. Průmyslová 14/1515 110 00 Praha 10 tel.: 242 405 291 fax: 242 405 293 email.: servis@nobur.cz www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner Vlárská 22 627 00 Brno tel.:731 150 017 email.: prodej@egardena.cz www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI Lidická 18 715 00 Ostrava-Vítkovice tel.:596 615 037 mobil.: 603 519 774 fax: 595 626 557 email.: jirami@seznam.cz www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s. Želetická 305/3 412 01 Litoměřice tel.:416 715 511, 416 715 523 fax: 416 739 115 email.: info@kisplus.cz www.kisplus.cz
Page 15
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa­dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko­dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
364
Page 16
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
365
Page 17
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických pre výrobok. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
366
Page 18
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése: Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typen: Types: Types : Type: Typ: Typer: Tyypit: Tipi: Típos: Tipos: Typy: Típusok: Typy: Typ:
Τύποι:
Tipi: Tipovi: Tipuri:
Типове:
Tüübid: Tipai: Tipi:
TCS Li-18/20
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice: EU smjernice: Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100 EN ISO 11680-1 EN 60745-1
Accu-Hochentaster Battery Pole Pruner Élagueuse sur perche sur accu Accu-telescoopkettingzaag Batteridriven Kvistsåg Akku-grensav til højtsiddende grene Accu-raivaussaha Potatore telescopico a batteria Sierra de pértiga telescópica conaccu Serra accu para poda em altura Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym Akkumulátoros magassági ágvágó Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje Akumulatorska teleskopska pila Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur Akumuliatorinė aukštapjovė Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: br. art. Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr : Gaminio nr.: Izstr.:
Art. 8866
ES direktyvos: ES-direktīvas:
2006/42/EG 2011/65/EG 2014/30/EG
Ladegerät / Battery charger:
2014/35/EG
Batterie / Battery:
IEC 62133
Ladegerät / Battery charger:
EN ISO 12100 IEC 60335-1 IEC 60335-2-29
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Fait à Ulm, le 11.02.2016 Ulm, 11-02-2016 Ulm, 2016.02.11. Ulm, 11.02.2016 Ulmissa, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, dnia 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, dňa 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, dana 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Улм, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulme, 11.02.2016
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
367
Page 19
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
368
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
Quito, Pichincha
@
@husqvarna.ee
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@ojk.is
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111
@gardenaitalia.it
info
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@
-
ku
-
0084
@kaku
-
ichi.co.jp
@husqvarna.lt
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
@domel.rs
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
-
20.960. 08/ 1115
1864
8866-20.960.04/0216
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
.
Ş
-
dost.com.tr
Uruguay
485
Loading...